1
00:00:00,843 --> 00:00:02,261
<i>Bisher bei Fringe...</i>

2
00:00:02,291 --> 00:00:03,456
<i>Die Träume, die du hattest,...</i>

3
00:00:03,457 --> 00:00:05,840
die, in denen ich vorkam,
hattest du das Gefühl, als ob du mich kanntest?

4
00:00:05,870 --> 00:00:07,651
Du bist ein Fremder.
Was soll ich da fühlen?

5
00:00:07,681 --> 00:00:09,038
<i>Offensichtlich bin ich am falschen Ort.</i>

6
00:00:09,068 --> 00:00:11,362
Und alle Menschen, die ich kenne und liebe,
sind irgendwo anders.

7
00:00:11,392 --> 00:00:13,192
Jetzt muss ich nur herausfinden,
wie ich nach Hause komme.

8
00:00:13,222 --> 00:00:15,430
<i>In der Zwischenzeit kann ich es Ihnen
etwas bequemer machen, während Sie hier sind.</i>

9
00:00:15,460 --> 00:00:18,095
- Das ist mal ein Déjà Vu.
- Ich wollte nur nach dir sehen.

10
00:00:18,125 --> 00:00:20,478
Das kann ziemlich überwältigend sein.

11
00:00:21,159 --> 00:00:23,273
- Ich... drehe nicht durch.
- Gut.

12
00:00:23,481 --> 00:00:25,713
Worum ging es in diesen
Versuchen überhaupt?

13
00:00:25,743 --> 00:00:27,094
Walter und William Bell...

14
00:00:27,129 --> 00:00:30,485
<i>dachten, dass Kinder ungenutzte,
übersinnliche Fähigkeiten besäßen.</i>

15
00:00:30,515 --> 00:00:32,765
Und darum haben sie an Kindern experimentiert.

16
00:00:32,795 --> 00:00:35,712
Manche Kinder haben das Kortexiphan
nicht so gut vertragen wie du.

17
00:00:35,742 --> 00:00:37,942
Manche hatten negative Reaktionen...

18
00:00:38,663 --> 00:00:41,381
Emotional gesehen.
Du warst immer die Stärkste.

19
00:01:19,871 --> 00:01:22,386
Ich habe vor einer Weile
wegen einem Rezept angefragt.

20
00:01:23,474 --> 00:01:25,202
- Olivia Dunham?
- Ja.

21
00:01:26,479 --> 00:01:29,457
Das ist Ihre letzte Nachfüllung,
Sie müssen also bei Ihrem Arzt...

22
00:01:29,487 --> 00:01:32,379
für das nächste Mal wegen
einem neuen Rezept anfragen.

23
00:01:34,317 --> 00:01:37,179
Ja. Ich hatte gehofft,
dass ich es nicht mehr brauchen würde.

24
00:01:43,089 --> 00:01:44,389
Danke.

25
00:01:46,939 --> 00:01:48,639
- Eine gute Nacht wünsche ich.
- Ja.

26
00:02:20,329 --> 00:02:21,529
Hey.

27
00:02:22,639 --> 00:02:23,939
Hey!

28
00:02:24,451 --> 00:02:25,751
Das ist schon bizarr.

29
00:02:25,943 --> 00:02:30,132
Nun, ich war nur... Ich war auf dem Heimweg,
und ich wohne nur ein paar Blocks von hier.

30
00:02:30,451 --> 00:02:31,651
Das wusste ich nicht.

31
00:02:34,204 --> 00:02:36,146
Du willst also gerade nach Hause?

32
00:02:36,176 --> 00:02:37,453
Nun, ich bin spazieren gegangen.

33
00:02:37,483 --> 00:02:40,301
Ich hatte Migräne.
Und du weißt ja, frische Luft hilft.

34
00:02:40,331 --> 00:02:41,564
Und du?

35
00:02:41,599 --> 00:02:43,687
Nun, so lange ein 24-Stunden Dinner offen hat,

36
00:02:43,717 --> 00:02:45,910
ist es ein besserer Platz
als die meisten anderen.

37
00:02:46,125 --> 00:02:49,525
Weißt du, die machen hier einen ziemlich guten
Kaffee, wenn du mir Gesellschaft leisten willst.

38
00:02:51,732 --> 00:02:53,548
Du hast seit wann nicht mehr durchgeschlafen?

39
00:02:54,100 --> 00:02:55,755
Seitdem ich hier bin.

40
00:02:55,785 --> 00:02:57,252
Das ist eine lange Zeit?

41
00:02:57,282 --> 00:03:00,420
Es ist schwer...
sich an eine neue Stadt zu gewöhnen.

44
00:03:06,975 --> 00:03:08,475
Durchdrehen würde?

45
00:03:13,197 --> 00:03:16,419
Ich hatte noch bis vor
ein paar Monaten gedacht, dass...

46
00:03:17,494 --> 00:03:19,794
ich die Welt verstehe, in der wir leben.

47
00:03:20,210 --> 00:03:23,537
Ich meine, es gab grundlegende Wahrheiten,
von denen ich dachte, sie wären...

48
00:03:24,885 --> 00:03:26,185
nun...

49
00:03:26,265 --> 00:03:27,565
wahr.

50
00:03:29,796 --> 00:03:31,757
Ich konnte schlafen wie ein Baby.

51
00:03:33,077 --> 00:03:34,377
In glückseliger...

52
00:03:34,886 --> 00:03:36,286
Unwissenheit.

53
00:03:39,290 --> 00:03:40,878
Weißt du, letztendlich...

54
00:03:40,908 --> 00:03:42,988
wird das hier zu deinem Leben.

55
00:03:43,939 --> 00:03:45,450
Ist es das, was mit dir passiert?

56
00:03:49,644 --> 00:03:50,944
Ja.

57
00:03:52,215 --> 00:03:53,465
Irgendwie.

58
00:04:09,400 --> 00:04:12,231
- Hey.
<i>- Hi, Schatz. Bist du gleich da?</i>

59
00:04:12,359 --> 00:04:13,626
Ja, tut mir leid.

60
00:04:13,656 --> 00:04:16,029
Ich bin fast da. Ich habe die Abkürzung
hinter dem Theater entlang genommen.

61
00:04:16,059 --> 00:04:17,591
<i>In Ordnung. Bist du okay?</i>

62
00:04:18,140 --> 00:04:19,340
Nein.

63
00:04:19,404 --> 00:04:21,961
- Ich habe das Gefühl, ich werde verfolgt.
<i>- Was? Von wem?</i>

64
00:04:21,991 --> 00:04:24,875
Ich weiß nicht! Ich weiß nicht.
Ich bin sicher, ich bilde es mir nur ein.

65
00:04:24,905 --> 00:04:26,508
<i>Wo bist du? Ich rufe die Polizei.</i>

66
00:04:26,538 --> 00:04:29,517
Nein, Meg, es geht schon!
Ich bin zwei Blocks von Willow entfernt.

67
00:04:30,451 --> 00:04:31,751
Hallo?

68
00:04:59,620 --> 00:05:01,329
- Meg?
<i>- Die Cops sind unterwegs.</i>

69
00:05:01,359 --> 00:05:02,865
Nein, ist schon okay.

70
00:05:03,615 --> 00:05:04,815
Ist schon okay.

71
00:05:05,220 --> 00:05:06,520
Ich bin da.

72
00:05:06,953 --> 00:05:08,253
Ich bin...

73
00:05:20,024 --> 00:05:23,197
Hier ist Grant. Ich brauche einen Krankenwagen
bei 1625 Willow.

74
00:05:25,672 --> 00:05:28,530
<i>- 10-4. Ort verstanden.
- Lieber Gott, was ist dem Kerl passiert?</i>

75
00:05:29,017 --> 00:05:30,358
Ist er am Leben?

76
00:05:31,455 --> 00:05:32,999
- Was zum Teufel war das?
- Was?

77
00:05:36,487 --> 00:05:38,553
- Worauf hast du geschossen?
- Ich weiß es nicht.

78
00:05:38,843 --> 00:05:40,183
- Jack? Jack...
- Stehenbleiben!

79
00:05:40,213 --> 00:05:42,597
Ma'am!
Ma'am, bleiben Sie zurück!

80
00:05:43,446 --> 00:05:46,555
- Jack! Er ist mein Ehemann!
- Ma'am, bleiben Sie zurück!

81
00:05:47,227 --> 00:05:48,559
Jack!

82
00:05:59,137 --> 00:06:03,124
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

83
00:06:03,154 --> 00:06:07,115
<b>Fringe S04E07
"Wallflower"</b>

84
00:06:07,145 --> 00:06:11,190
<b>Übersetzung von ninh und Liage
VO Resync und Edit: brainpower</b>

85
00:06:11,236 --> 00:06:13,109
Sie lieben diesen Auftrag, oder Tom?

86
00:06:13,139 --> 00:06:15,294
Wo sonst finden Sie Backwaren, Autoteile...

87
00:06:15,324 --> 00:06:17,704
und Videospiele,
alles unter einem Dach?

88
00:06:17,734 --> 00:06:18,956
Ja, Sir.

89
00:06:19,789 --> 00:06:22,333
Sir? Ich habe es weit gebracht.

90
00:06:22,464 --> 00:06:24,259
Hat Broyles Ihnen gesagt,
dass Sie mich so nennen sollen?

91
00:06:24,289 --> 00:06:28,126
Den formalen Abstand halten. Auf die Weise
kommen Sie Ihrem Gefangen nicht zu Nahe.

92
00:06:28,156 --> 00:06:30,006
Sie sind nicht mein Gefangener.

93
00:06:30,757 --> 00:06:32,894
Was dann, sind sie dann mein Leibwächter?

94
00:06:32,924 --> 00:06:35,438
Stellen Sie sich einfach vor,
ich wäre ein Freund.

95
00:06:35,491 --> 00:06:37,957
Ja, denn jeder 32-Jährige
braucht einen Freund...

96
00:06:37,987 --> 00:06:40,593
der ihn beaufsichtigt,
während er Unterwäsche einkauft.

97
00:06:40,623 --> 00:06:43,661
Wissen Sie, das erinnert mich an...
Agent Broyles sagte, ich solle Ihnen sagen...

98
00:06:43,691 --> 00:06:46,488
dass er Ihnen eine Aufwandsentschädigung
von $200 genehmigt hat.

99
00:06:46,518 --> 00:06:49,015
$200? Sehr spendabel.

100
00:06:50,523 --> 00:06:53,458
Die einzige Sache, die ich noch brauche,
ist eine Schutzbrille. Haben Sie welche gesehen?

101
00:06:53,488 --> 00:06:54,798
Nee!

102
00:06:55,743 --> 00:06:57,187
Hier entlang.

103
00:07:07,629 --> 00:07:09,762
Hier, ich helfe dir dabei.

104
00:07:10,039 --> 00:07:11,339
Ich mache das.

105
00:07:14,691 --> 00:07:16,031
Danke.

106
00:07:18,350 --> 00:07:20,110
- Was sollte das denn?
- Nichts.

107
00:07:20,179 --> 00:07:21,363
Ich dachte nur,
ich sollte helfen.

108
00:07:21,393 --> 00:07:23,409
Denken Sie wirklich,
ich würde dem Kind weh tun?

109
00:07:23,439 --> 00:07:26,573
Ich habe die Anweisung,
Ihre Interaktionen mit Zivilisten einzugrenzen.

110
00:07:26,603 --> 00:07:28,302
Es ist nichts persönliches.

111
00:07:30,503 --> 00:07:32,572
Wissen Sie, ich untersuche Fringe-Fälle
nun seit drei Jahren,

112
00:07:32,602 --> 00:07:35,146
ich hätte nie gedacht,
selbst mal einer zu werden.

113
00:07:35,419 --> 00:07:37,719
Wie ich sagte,
es ist nichts persönliches.

114
00:07:47,741 --> 00:07:49,385
Der Name des Opfers ist Jack Zoephel.

115
00:07:49,431 --> 00:07:52,730
Gegen 3.30 Uhr rief seine Frau
die Notrufzentrale 911 ein.

116
00:07:52,760 --> 00:07:54,967
Er glaubte,
dass ihm jemand nach Hause folgen würde.

117
00:07:54,997 --> 00:07:57,706
Seine Frau war am Telefon,
als Jack angegriffen wurde.

118
00:07:57,736 --> 00:08:00,615
Die Polizei traf in weniger als zwei Minuten
nach dem Anruf ein.

119
00:08:00,788 --> 00:08:03,779
Als sie hier ankamen, war er bereits tot.

120
00:08:07,594 --> 00:08:10,234
Ich vermute, er sah nicht so aus,
als er für den Abend weg ging?

121
00:08:10,264 --> 00:08:13,151
- Nein.
- Walter wird das lieben.

122
00:08:13,654 --> 00:08:15,318
Was ist mit dem zerbrochenen Glas?

123
00:08:15,405 --> 00:08:18,110
Dieser uniformierte Officer glaubte
auf den Täter zu schießen.

124
00:08:18,180 --> 00:08:20,313
Also kann er den Typen identifizieren?

125
00:08:20,833 --> 00:08:22,376
Nicht wirklich.

126
00:08:22,471 --> 00:08:24,379
Also haben Sie auf nichts geschossen.

127
00:08:24,483 --> 00:08:26,239
Ich hatte es einfach mit der Angst bekommen,
das ist alles.

128
00:08:26,269 --> 00:08:28,025
Sie haben Ihr gesamtes Magazin abgefeuert.

129
00:08:28,055 --> 00:08:30,155
Ich weiß nicht, was ich Ihnen sagen soll.
Ich habe überreagiert.

130
00:08:32,728 --> 00:08:35,101
Ich würde darauf wetten, dass Sie nicht riskieren
wollen, uns zu sagen, was passiert ist,

131
00:08:35,131 --> 00:08:37,484
weil Sie um Ihren Ruf besorgt sind.

132
00:08:37,514 --> 00:08:38,819
Das brauchen Sie nicht.

133
00:08:38,849 --> 00:08:42,082
Was immer sie gesehen haben,
wie bizarr es auch war,

134
00:08:42,112 --> 00:08:43,812
wir müssen wissen, was es war.

135
00:08:48,392 --> 00:08:50,685
Ich weiß nicht mal, wie ich für diesen Fall
einen Bericht schreiben soll.

136
00:08:50,715 --> 00:08:53,473
Nun, darum kümmern wir uns,
wenn Sie uns sagen, was Sie gesehen haben.

137
00:08:54,114 --> 00:08:56,464
Ich habe nicht wirklich etwas gesehen.

138
00:08:57,452 --> 00:08:59,273
Aber... ich fühlte etwas.

139
00:08:59,446 --> 00:09:00,782
Wie was?

140
00:09:01,037 --> 00:09:03,887
- Ein Geist?
- Sie haben Geist gesagt, nicht ich.

141
00:09:09,678 --> 00:09:11,134
Sein Genick ist gebrochen.

142
00:09:11,238 --> 00:09:13,029
<i>Das könnte post mortem passiert sein.</i>

143
00:09:13,059 --> 00:09:16,037
<i>Die Todesursache könnte zu der raschen...</i>

144
00:09:16,067 --> 00:09:18,148
Walter, ich kann dich nicht verstehen, was...

145
00:09:18,356 --> 00:09:21,443
- Isst du etwa?
- Zwiebelringe von Sully's.

146
00:09:21,807 --> 00:09:24,647
Doppelt in Bierteig gebacken.
Fantastisch.

147
00:09:25,570 --> 00:09:30,027
Er könnte an einer rapiden Erhöhung des Adrenalin
in Verbindung mit Furcht gestorben sein.

148
00:09:30,113 --> 00:09:32,111
Das könnte es sein,
warum er so weiß wie ein Schaf ist.

149
00:09:32,141 --> 00:09:34,899
Was willst du sagen,
dass er zu Tode erschreckt wurde?

150
00:09:35,089 --> 00:09:37,157
Walter, das ist bloß Altweibergeschwätz.

151
00:09:37,187 --> 00:09:39,085
Wo ist deine Fantasie?

152
00:09:39,259 --> 00:09:41,258
Du musst ein sehr langweiliges Kind gewesen sein.

153
00:09:41,288 --> 00:09:42,638
Das ignoriere ich.

154
00:10:01,235 --> 00:10:03,135
Hat Walter irgendwelche Theorien?

155
00:10:03,767 --> 00:10:04,981
Einige.

156
00:10:05,137 --> 00:10:09,334
Aber solange er einige Test laufen lässt,
kann er nichts mit Sicherheit sagen.

157
00:10:11,081 --> 00:10:12,867
Kann ich dich etwas fragen?

158
00:10:13,370 --> 00:10:15,382
All die Dinge, die wir sehen...

159
00:10:15,468 --> 00:10:16,942
wie das hier...

160
00:10:17,931 --> 00:10:19,994
Beschäftigt dich das?

161
00:10:20,480 --> 00:10:21,680
Ja.

162
00:10:21,798 --> 00:10:23,132
Jeden Tag.

163
00:10:23,982 --> 00:10:25,276
Wenn ich nicht den Seelenklempner
der Abteilung besuchen würde,

164
00:10:25,311 --> 00:10:28,225
wäre mir schon vor langer
Zeit der Kopf geplatzt.

165
00:10:28,291 --> 00:10:31,933
Es ist ja nicht so, dass ich mit einer Familie
oder Freunden darüber sprechen kann. Ich meine...

166
00:10:33,055 --> 00:10:34,805
Mit wem redest du darüber?

167
00:10:35,760 --> 00:10:37,060
Niemanden.

168
00:10:37,772 --> 00:10:40,222
Ich fange an zu glauben, dass das eigenartig ist.

169
00:10:40,512 --> 00:10:42,480
Das ist doch nicht normal, oder?

170
00:10:42,584 --> 00:10:44,534
Wir können Geister ausschließen.

171
00:10:44,638 --> 00:10:46,088
Wie kommst du darauf?

172
00:10:46,684 --> 00:10:48,484
Geister bluten nicht.

173
00:12:33,720 --> 00:12:35,672
<i>Hi.
Wie geht es Ihnen heute Morgen?</i>

174
00:12:35,702 --> 00:12:36,905
<i>Ziemlich gut, und selber?</i>

175
00:12:36,935 --> 00:12:39,694
<i>Nicht so übel. Ich bin froh,
dass das heiße Wetter umschwenkt.</i>

176
00:12:39,724 --> 00:12:41,474
<i>Ich auch. Der Herbst ist mir am liebsten.</i>

177
00:12:41,504 --> 00:12:43,483
<i>Ich liebe es,
wie die Blätter ihre Farbe wechseln.</i>

178
00:12:48,885 --> 00:12:50,319
<i>Nach Ihnen.</i>

179
00:12:52,119 --> 00:12:54,869
<i>Und, haben Sie schon Pläne fürs Wochenende?</i>

180
00:13:10,417 --> 00:13:13,276
Es gibt drei Leichen,
die ähnlich zu dieser sind...

181
00:13:13,306 --> 00:13:16,516
in dieser Gegend gefunden,
innerhalb der letzten zwei Wochen.

182
00:13:16,546 --> 00:13:18,558
Aber warum ist das der erste,
von dem wir hören?

183
00:13:18,588 --> 00:13:21,206
Bevor sie die medizinischen Aufzeichnungen
durchgingen, dachte die Polizei,

184
00:13:21,241 --> 00:13:24,030
dass alle Opfer an Albinismus leiden.

185
00:13:24,619 --> 00:13:26,598
Es kommt häufiger vor, als die Leute denken.

186
00:13:26,814 --> 00:13:29,269
Kann ich mir denken.
Schon Glück gehabt?

187
00:13:29,299 --> 00:13:32,392
Nun, bisher habe ich die Datenbanken des
Polizeivollzuges, inklusive Interpol, geprüft,

188
00:13:32,422 --> 00:13:36,351
aber es ist möglich, dass die DNA dieser Person
nicht in der Kriminaldatenbank ist.

189
00:13:36,381 --> 00:13:38,774
- Was ist mit den Krankenhäusern?
- Das wäre mein nächster Schritt.

190
00:13:38,804 --> 00:13:40,404
Wir nennen sie Albinos,

191
00:13:40,434 --> 00:13:44,532
aber der Stamm der Kishwahili in Tansania
nennt sie "Zeru".

192
00:13:45,090 --> 00:13:47,869
Was in etwa das Wort für "Geist" ist.

193
00:13:48,433 --> 00:13:50,292
Die Medizinmänner dort...

194
00:13:50,484 --> 00:13:55,918
verwenden manchmal Körperteile von Albinos
in Tränke, die viel Erfolg und Glück versprechen.

195
00:13:56,448 --> 00:13:57,962
- Das ist...
- Grässlich?

196
00:13:58,203 --> 00:14:00,185
Ja, das würde ich sagen.

197
00:14:01,549 --> 00:14:03,014
Hast du etwas gefunden?

198
00:14:03,044 --> 00:14:04,244
Ja.

199
00:14:04,311 --> 00:14:07,697
Da ist eine Schleimartige Substanz
auf dem Körper, ein Rückstand.

200
00:14:08,013 --> 00:14:10,079
Von etwas bestimmten?

201
00:14:12,040 --> 00:14:13,777
Das sind chromatophore Zellen.

202
00:14:14,057 --> 00:14:16,601
Man findet sie in Kraken oder Chamäleons

203
00:14:16,952 --> 00:14:20,654
Zellen, die in der Lage sind,
Pigmente im Körper zu verlagern.

204
00:14:21,384 --> 00:14:25,232
Das ist es, was solche Kreaturen verwenden,
um mit dem Hintergrund zu verschmelzen.

205
00:14:25,297 --> 00:14:27,769
Ich habe gerade eine positive Identifikation
für die Blutprobe erhalten.

206
00:14:27,799 --> 00:14:29,295
Haben wir einen Namen?

207
00:14:29,898 --> 00:14:31,416
Der Babyjunge Bryant.

208
00:14:31,515 --> 00:14:34,033
Laut diesem hier gehört die Blutprobe,
die wir am Tatort fanden,

209
00:14:34,063 --> 00:14:38,919
zu einem Baby, das am 26 Juli 1989 im
Parkview-Krankenhaus in New York geboren wurde.

210
00:14:39,503 --> 00:14:42,700
Und er starb vier Tage später am 30. Juli 1989.

211
00:14:43,305 --> 00:14:45,301
Nun, das ist ein ziemliches Dilemma.

212
00:14:45,896 --> 00:14:48,696
Vielleicht suchen wir am Ende
doch nach einem Geist.

213
00:14:55,818 --> 00:14:58,479
<i>Sie haben vor 20 Jahren angefangen,
ihre Daten auf Computer umzustellen.</i>

214
00:14:58,509 --> 00:14:59,709
<i>Da ist es.</i>

215
00:14:59,742 --> 00:15:01,324
"Babyjunge Bryant."

216
00:15:01,354 --> 00:15:04,162
"Geboren 26. Juli 1989."

217
00:15:04,192 --> 00:15:06,153
Meine Güte, sie haben ihm noch nicht mal
einen richtigen Namen gegeben.

218
00:15:06,183 --> 00:15:08,949
"Der Säugling wurde mit einer nicht
klassifizierten, genetischen Varianz geboren."

219
00:15:09,485 --> 00:15:13,418
Mehr als zehn Spezialisten haben ihn begutachtet.
Keiner konnte ein Diagnose stellen.

220
00:15:13,448 --> 00:15:15,992
"Es wurde kein medizinischer
Präzedenzfall gefunden..."

221
00:15:16,566 --> 00:15:19,209
- Bist du okay?
- Ja, ich bekomme nur wieder eine Migräne.

222
00:15:21,518 --> 00:15:24,918
- Ich kann das machen.
- Klar kannst du es, brauchst du aber nicht.

223
00:15:26,010 --> 00:15:28,080
- Danke.
- Ich hole dir etwas Wasser.

224
00:15:29,010 --> 00:15:30,763
Also war das Baby ein Mysterium.

225
00:15:31,214 --> 00:15:36,710
Hier steht, es starb an Komplikationen durch
seine genetische Abnormalität am 30. Juli 1989.

226
00:15:36,740 --> 00:15:38,520
Was wir bereits wussten.

227
00:15:40,492 --> 00:15:41,792
Danke.

228
00:15:42,264 --> 00:15:43,808
Okay, Doktor...

229
00:15:44,352 --> 00:15:47,141
Blake West und Teresa Jaffee,
staatliche Krankenschwester.

230
00:15:47,422 --> 00:15:49,949
Schau, ich frage mich,
ob einer von den beiden noch hier arbeitet.

231
00:15:50,834 --> 00:15:53,943
Ms. Jaffee,
ist das Ihre Unterschrift auf dem Totenschein?

232
00:15:54,311 --> 00:15:55,382
Ja.

233
00:15:55,417 --> 00:15:58,021
Können Sie uns sagen, woran Sie sich
bei dem Babyjungen Bryant erinnern?

234
00:15:58,907 --> 00:16:01,341
Ich war im Kreißsaal, als er geboren wurde.

235
00:16:02,541 --> 00:16:05,622
Er war so... bleich.

236
00:16:05,652 --> 00:16:10,135
Als Dr. West ihn hochhielt, verbrannte
das Licht im Operationsaal seine Haut.

237
00:16:10,249 --> 00:16:12,880
Wir mussten ihn in
eine spezielle Station bringen...

238
00:16:13,145 --> 00:16:14,951
ohne Fenster und ohne Licht.

239
00:16:15,790 --> 00:16:18,502
Als mit Dr. West dann sagte,
dass das Baby gestorben sei,

240
00:16:18,532 --> 00:16:21,932
war ich erleichtert,
dass es nicht mehr leiden musste.

241
00:16:27,714 --> 00:16:31,000
- Ist etwas?
- Das habe ich nie jemanden erzählt.

242
00:16:31,868 --> 00:16:33,585
Als sie ihn wegbrachten...

243
00:16:36,203 --> 00:16:38,356
dachte ich, dass ich ihn schreien hören würde.

244
00:16:38,669 --> 00:16:41,472
Es war undeutlich.
Aber ich dachte, dass ich ihn hören würde.

245
00:16:42,764 --> 00:16:45,414
Ich vermutete, dass ich es mir eingebildet habe.

246
00:16:46,705 --> 00:16:48,705
Erinnern Sie sich, wohin er gebracht wurde?

247
00:16:49,391 --> 00:16:52,491
Es war ein privates Versicherungsunternehmen.

248
00:16:52,532 --> 00:16:54,102
Etwas wie...

249
00:16:55,018 --> 00:16:57,606
Cilas oder... Cypro...

250
00:16:58,021 --> 00:16:59,421
Cyprox?

251
00:17:00,498 --> 00:17:04,020
Ja, das ist es.
"Cyprox Incorporated".

252
00:17:04,827 --> 00:17:07,806
Mir wurde gesagt, dass sie die Autopsie machen.

253
00:17:08,467 --> 00:17:10,620
Vielen Dank für Ihre Hilfe.

254
00:17:12,822 --> 00:17:14,167
Okay.

255
00:17:14,935 --> 00:17:16,681
Woher kennst du Cyprox?

256
00:17:16,711 --> 00:17:20,160
Weil sie die medizinischen Rechnungen meiner
Mutter zahlten, während sie an Krebs starb.

257
00:17:20,190 --> 00:17:23,916
Und Cyprox war eine Tochter einer größeren
Gesellschaft mit dem Namen "Kelvin Genetics".

258
00:17:23,946 --> 00:17:25,545
Warum habe ich dabei ein schlechtes Gefühl?

259
00:17:25,575 --> 00:17:28,295
Weil aus Kelvin Genetics
Massive Dynamics wurde.

260
00:17:29,544 --> 00:17:31,218
"Cyprox Inc.".

261
00:17:31,753 --> 00:17:33,661
Es ist Jahre her, dass ich den Namen hörte.

262
00:17:33,691 --> 00:17:38,431
Wir glauben, das Cyprox Inc. einen Säugling
vor 22 Jahren aus einem Krankenhaus entführten.

263
00:17:38,461 --> 00:17:40,918
Ich fürchte, eure Verdächtigungen sind wahr.

264
00:17:42,034 --> 00:17:45,058
- Was können Sie uns über ihn sagen?
- Der Junge hatte eine nicht identifizierte,...

265
00:17:45,117 --> 00:17:48,199
genetische Abnormalität.
Er wäre innerhalb von wenigen Tagen gestorben.

266
00:17:48,229 --> 00:17:52,020
Aber durch diese genetische Fehlbildung
war er geeignet für einige...

267
00:17:52,484 --> 00:17:54,202
genetische Experimente.

268
00:17:56,467 --> 00:18:00,013
Walter entdeckte bestimmte tierische Zellen
auf dem Körper, den wir gefunden haben.

269
00:18:00,043 --> 00:18:01,433
Chromatophoren.

270
00:18:01,532 --> 00:18:04,385
Die Eigenschaft der
Zellabnormalität des Jungen...

271
00:18:04,668 --> 00:18:07,674
erlaubt es, dass diese Zellen in
sein System implantiert wurden,...

272
00:18:07,704 --> 00:18:10,034
wodurch er in der Lage war,
sich in seine Umgebung einzufügen.

273
00:18:10,064 --> 00:18:12,608
Das macht ihn zum perfekten
Spion oder Soldaten.

274
00:18:12,771 --> 00:18:15,445
Nun, es gab militärische Anwendungen, ja.

275
00:18:15,754 --> 00:18:19,570
Überraschenderweise hat das Experiment
diesem Kind auch erlaubt zu überleben.

276
00:18:19,600 --> 00:18:23,625
Etwas an den Chromatophoren hat seinen
sehr fragilen Zustand aufgehoben.

277
00:18:23,655 --> 00:18:25,721
Und du wusstest davon?

278
00:18:26,937 --> 00:18:30,906
Nein, das war eine Satelliten-
Forschungseinrichtung, eine von Dutzenden.

279
00:18:30,936 --> 00:18:35,191
Weder Dr. Bell, noch ich hatten eine
genaue Kenntnis von dem, was da los war.

280
00:18:35,221 --> 00:18:38,935
Nun, ich versuche nicht zu rechtfertigen, was
geschehen ist. Ich sage nur, dass dieses Kind...

281
00:18:38,965 --> 00:18:41,201
gestorben wäre, wäre er nicht
Teil dieses Programms gewesen.

282
00:18:41,231 --> 00:18:43,480
Vielleicht wäre das besser gewesen.

283
00:18:48,561 --> 00:18:51,332
Ich denke, ich werde die Akten des
Jungen in Walters Labor schicken,

284
00:18:51,362 --> 00:18:53,786
vielleicht steht etwas drin,
das helfen könnte.

285
00:18:53,816 --> 00:18:56,056
Wenn Sie nichts über ihn wussten,...

286
00:18:56,272 --> 00:18:58,151
warum sind Sie so vertraut mit all dem?

287
00:18:58,181 --> 00:19:00,394
Es gab vor zehn Jahren ein Feuer im Labor.

288
00:19:00,424 --> 00:19:03,751
Und wir sind davon ausgegangen, dass
alle Testpersonen in diesem Feuer starben.

289
00:19:03,991 --> 00:19:07,752
Das war überhaupt das erste Mal,
dass William und ich von Eugene erfuhren.

290
00:19:08,881 --> 00:19:11,417
- Eugene?
- Nun, so haben die Forscher ihn genannt.

291
00:19:11,447 --> 00:19:14,869
"U-Gen."
Abkürzung für "unbekannte genetische Störung."

292
00:19:15,214 --> 00:19:17,975
Sein ganzes Leben lang
hatte er keinen richtigen Namen.

293
00:19:20,373 --> 00:19:21,935
Wir sind davon ausgegangen, dass er starb.

294
00:19:22,733 --> 00:19:26,147
Und wie du dir vorstellen kannst,
es war unmöglich es zu beweisen.

295
00:19:26,504 --> 00:19:27,904
Allerdings...

296
00:19:28,159 --> 00:19:30,312
scheint es nun, als ob wir falsch lagen.

297
00:20:37,644 --> 00:20:38,944
Ziggy?

298
00:20:44,564 --> 00:20:45,832
<i>Ziggy?</i>

299
00:20:46,889 --> 00:20:48,768
<i>Hier, Kitty, Kitty.</i>

300
00:20:52,903 --> 00:20:54,353
<i>Ziggy?</i>

301
00:20:57,751 --> 00:20:59,137
Wo bist du?

302
00:21:50,504 --> 00:21:51,804
- Hey.
- Hey.

303
00:21:54,874 --> 00:21:57,665
Entschuldige, das Broyles so lange brauchte,
die ganzen Sachen freizugeben.

304
00:21:57,695 --> 00:21:59,326
Ich begann mir Sorgen zu machen.

305
00:21:59,492 --> 00:22:03,079
Ich bin überrascht, dass er dir für deine
Hilfe neulich keine Dienstmarke gegeben hat.

306
00:22:06,029 --> 00:22:08,498
. Danke.
- Das ist mein Job.

307
00:22:09,270 --> 00:22:10,532
Nein, nein, ich meine...

308
00:22:10,562 --> 00:22:12,794
Vielen Dank, dass du mich
wie einen Menschen behandelst.

309
00:22:12,824 --> 00:22:15,424
Das ist mir in letzter Zeit nicht oft passiert.
Ich schätze das.

310
00:22:15,942 --> 00:22:17,701
Also denkst du wirklich, es bringt
dich dahin zurück, wo du herkommst?

311
00:22:17,731 --> 00:22:20,528
Die Maschine war stark genug,
um mich aus meiner Zeitlinie zu reißen.

312
00:22:20,558 --> 00:22:23,282
Da liegt es nahe, dass sie stark genug ist,
um mich zurück zu bringen.

313
00:22:23,312 --> 00:22:24,958
Das leuchtet mir ein.

314
00:22:24,988 --> 00:22:27,689
Ich hoffe es. Meine beste Chance,
um nach Hause zurück zu kommen.

315
00:22:27,719 --> 00:22:30,249
Alternative Universen,
unterschiedliche Zeitlinien...

316
00:22:30,279 --> 00:22:33,562
Olivia sagt, dass das irgendwann
alles ganz normal sein wird.

317
00:22:34,054 --> 00:22:36,895
Womit ich, ehrlich gesagt,
mir recht schwer tue.

318
00:22:38,278 --> 00:22:41,561
Es ist verrückt, wie nichts davon sie verändert.

319
00:22:41,630 --> 00:22:43,565
Sie hat einen ziemlichen
Eindruck auf dich gemacht, oder?

320
00:22:44,216 --> 00:22:46,675
Ich habe vorher nie
jemanden wie sie getroffen.

321
00:22:49,355 --> 00:22:50,905
Ja, ich weiß was du meinst.

322
00:22:53,287 --> 00:22:54,887
Ihr ward zusammen, nicht wahr?

323
00:22:55,689 --> 00:22:56,982
Du und Olivia.

324
00:22:58,107 --> 00:22:59,807
Dort, wo du herkommst.

325
00:23:00,381 --> 00:23:01,881
Ja, waren wir.

326
00:23:04,657 --> 00:23:07,841
- Es tut mir leid. Ich wollte nicht...
- Nein, nein, nein. Ist in Ordnung.

327
00:23:08,369 --> 00:23:10,087
Die Olivia, von der du redest...

328
00:23:10,637 --> 00:23:12,051
das ist nicht meine Olivia.

329
00:23:18,713 --> 00:23:20,163
Hier ist Agent Lee.

330
00:23:22,053 --> 00:23:23,253
Ich bin gleich da.

331
00:23:24,205 --> 00:23:26,418
Ich muss gehen.
Walter hat etwas, dass er uns zeigen will.

332
00:23:26,448 --> 00:23:27,948
Kein Problem. Bis später.

333
00:23:36,188 --> 00:23:38,674
Oh, gut, ihr seid da.
Ich will euch etwas zeigen.

334
00:23:38,704 --> 00:23:40,342
Ist das ein Oktopus?

335
00:23:40,372 --> 00:23:42,172
Bezaubernd, nicht wahr?

336
00:23:44,450 --> 00:23:46,550
Brillante, kreative Kreaturen.

337
00:23:46,975 --> 00:23:49,302
Weißt du, sie bauen sogar Gärten.

338
00:23:49,882 --> 00:23:53,744
Farbige Felsen, und Pflanzen,
und Muscheln, und sogar Müll.

339
00:23:53,920 --> 00:23:56,084
Sie ordnen sie um ihre Höhlen an.

340
00:23:56,114 --> 00:23:57,875
Und sie sind wie Chamäleons.

341
00:23:57,948 --> 00:24:01,622
Hey, Walter, warum haben wir gerade
eine Rechnung über 818 Dollar bekommen...?

342
00:24:03,095 --> 00:24:05,734
Du weißt, ich bin diejenige, die die
Verantwortung dafür übernehmen muss.

343
00:24:05,972 --> 00:24:07,820
Sag Agent Broyles, dass...

344
00:24:08,075 --> 00:24:09,963
Wissenschaft kein Preisschild hat!

345
00:24:09,993 --> 00:24:12,233
Ich bin sicher, er wird sehr
erfreut sein, das zu hören.

346
00:24:13,661 --> 00:24:16,486
- Nina hat ein paar Akten für dich hergeschickt.
- Vielen Dank.

347
00:24:16,609 --> 00:24:18,675
Eugene. Faszinierende Geschichte.

348
00:24:18,981 --> 00:24:22,957
Walter, denkst du, dass Eugene versucht,
sich selbst sichtbar zu machen?

349
00:24:23,485 --> 00:24:26,681
Dass er Menschen tötet,
um ihre Pigmente zu stehlen?

350
00:24:28,166 --> 00:24:29,459
Ist das überhaupt möglich?

351
00:24:29,864 --> 00:24:31,394
Es ist möglich, natürlich.

352
00:24:32,239 --> 00:24:35,044
Kobolde sind möglich.

353
00:24:35,327 --> 00:24:39,088
Das würde den Schleim auf
dem Körper des Opfer erklären.

354
00:24:39,371 --> 00:24:41,871
Ich habe nicht verstanden was es war,
aber es muss...

355
00:24:42,230 --> 00:24:44,600
wie ein Leiter wirken.

356
00:24:45,072 --> 00:24:49,831
Und so absorbieren Eugens
Chromatophoren die Pigment des Opfers.

357
00:24:51,826 --> 00:24:54,875
Um zu bewältigen, was mit ihm geschehen ist...

358
00:24:54,905 --> 00:24:57,588
würde es eine beträchtliche Menge
an Pigmenten erfordern.

359
00:24:58,609 --> 00:25:00,718
- Walter, du meinst, wenn ich recht habe...
- Ja.

360
00:25:01,749 --> 00:25:04,001
Ich fürchte,
du wirst noch viel mehr Opfer finden.

361
00:25:37,177 --> 00:25:39,497
<i>HARVARD UNIVERSITÄT
Kommt alle schnell her!</i>

362
00:25:42,117 --> 00:25:44,070
Ich habe zwei Neuigkeiten.

363
00:25:44,774 --> 00:25:46,492
Erstens, er stirbt.

364
00:25:46,560 --> 00:25:48,408
Wer stirbt, Walter?

365
00:25:48,575 --> 00:25:49,902
Unsere Verdächtiger.

366
00:25:50,167 --> 00:25:51,537
Der Chamäleon-Mann.

367
00:25:54,377 --> 00:25:56,260
Ich habe die letzten
paar Stunden damit verbracht...

368
00:25:56,515 --> 00:26:00,104
nachzustellen, was wir glauben
das unser junger Mann sich antut, und...

369
00:26:00,134 --> 00:26:04,511
angenommen, du hast recht, Olivia,
und er versucht, sich zu repigmentieren, dann...

370
00:26:05,954 --> 00:26:08,277
Ist das ein Wort, "repigmentieren"?

371
00:26:08,673 --> 00:26:11,215
Nun, rede weiter, Walter.
Was versucht er sich anzutun?

372
00:26:11,245 --> 00:26:14,257
Nun, der Zustand in dem er
geboren wurde, tötet ihn.

373
00:26:14,287 --> 00:26:18,483
Wenn er jetzt versucht, rückgängig zu machen,
was ihm angetan wurde, um normal zu werden...

374
00:26:19,275 --> 00:26:22,996
oder was für ihn normal ist,
dann begeht er in der Tat Selbstmord.

375
00:26:23,514 --> 00:26:25,999
Du sagst also, er vergiftet sich selbst?

376
00:26:26,171 --> 00:26:27,523
In gewissem Sinne, ja.

377
00:26:27,553 --> 00:26:31,987
Sein Körper kehrt in den tödlichen Zustand
zurück, in dem auf die Welt gekommen ist.

378
00:26:33,385 --> 00:26:36,473
Obwohl... er sich dessen
nicht bewusst zu sein scheint.

379
00:26:36,503 --> 00:26:39,612
- Nun, wie lange noch, bis er stirbt?
- Oh, keine Sorge.

380
00:26:39,706 --> 00:26:41,875
John hier wird es gut gehen.

381
00:26:41,905 --> 00:26:44,275
Ich glaube nicht, dass Olivia die Maus meinte.

382
00:26:45,119 --> 00:26:46,576
Der Mensch?

383
00:26:47,107 --> 00:26:48,560
Nun, ich kann es nicht sagen.

384
00:26:48,752 --> 00:26:51,774
Ich vermute, es hängt davon ab,
wie erfolgreich er ist.

385
00:26:53,885 --> 00:26:56,788
Okay, gut, das ändert nichts.
Wir müssen ihn immer noch finden.

386
00:26:57,184 --> 00:26:59,609
Nun, wie finden wir etwas,
was wir nicht sehen können?

387
00:26:59,639 --> 00:27:02,096
Das war das zweite,
was ich euch sagen musste.

388
00:27:08,106 --> 00:27:09,556
Ultraviolettes Licht.

389
00:27:10,404 --> 00:27:13,057
Komm schon, Yoko, wo bist du?

390
00:27:20,283 --> 00:27:22,280
Sie war die ganze Zeit dort?

391
00:27:22,310 --> 00:27:25,110
Das war Broyles.
Sie haben eine weitere Leiche gefunden.

392
00:27:29,692 --> 00:27:32,040
Ich hatte gerade meine Schicht begonnen,
als ich die Leiche sah.

393
00:27:32,070 --> 00:27:34,567
Ich wusste anfangs nicht, was es war,
so blass und weiß.

394
00:27:34,597 --> 00:27:37,444
Ich brauchte eine Weile, um zu erkennen,
das es Mr. Ryerson war.

395
00:27:37,474 --> 00:27:39,226
Funktionieren die Überwachungskameras?

396
00:27:39,256 --> 00:27:41,313
Ja, sie wurden gerade vor
ein paar Wochen installiert.

397
00:27:41,343 --> 00:27:43,268
Es gab in letzter Zeit einige Einbrüche.

398
00:27:43,298 --> 00:27:45,471
Und Sie sagen, dass niemand
das Gebäude verlassen hat?

399
00:27:45,501 --> 00:27:49,084
Es gibt einen Notfallalarm an der Hintertür,
und Sie waren die ganze Zeit an der Vordertür?

400
00:27:49,163 --> 00:27:51,172
Sie ging nie weg,
nicht einmal auf die Toilette?

401
00:27:51,202 --> 00:27:54,442
Nein, und ich sah mir das Filmmaterial
noch einmal an, nur um sicher zu gehen.

402
00:27:54,770 --> 00:27:56,792
Das wird merkwürdig klingen.

403
00:27:57,243 --> 00:28:01,891
Auch wenn Sie niemanden gesehen haben,
hat sich eine der Außentüren von selbst geöffnet?

404
00:28:03,243 --> 00:28:04,516
Nach was suchen Sie?

405
00:28:06,811 --> 00:28:09,322
Leutnant Broyles, der Hund hat etwas gewittert.

406
00:28:09,352 --> 00:28:11,349
- Wohin führt die Tür?
- Zu den oberen Etagen!

407
00:28:11,379 --> 00:28:13,606
- Gibt es irgendwo Ausgänge auf diesen Etagen?
- Nein!

408
00:28:13,636 --> 00:28:16,789
- Sir, er könnte immer noch dort oben sein.
- Riegeln sie alles ab.

409
00:28:17,149 --> 00:28:20,156
Ich brauche alle verfügbaren Einheit
bei den Elmwood Apartments.

410
00:28:29,320 --> 00:28:31,668
Leutnant Broyles.
Die letzte Etage ist evakuiert.

411
00:28:31,711 --> 00:28:34,211
Wurden sie angewiesen,
ihre Türen offen zu lassen?

412
00:28:34,495 --> 00:28:36,822
Okay, schalten Sie ab.
Alles, außer die Aufzüge.

413
00:28:37,198 --> 00:28:38,695
Abschalten wie geplant. Over.

414
00:28:38,725 --> 00:28:40,143
<i>Code vier.</i>

415
00:28:45,383 --> 00:28:47,405
- Meine Männer sind bereit.
- Okay.

416
00:28:47,437 --> 00:28:50,880
Du nimmst dein Team und
sicherst das Parkhaus und den Keller.

417
00:28:50,910 --> 00:28:53,842
Ich werde ein Hunde-Team zur obersten Etage
mitnehmen und mich nach unten durcharbeiten.

418
00:28:53,872 --> 00:28:56,369
- Du beginnst hier. Wir treffen uns in der Mitte.
- Okay.

419
00:28:56,399 --> 00:28:59,291
Ihr kommt mit mir.
Wir nehmen das nördliche Treppenhaus.

420
00:29:54,248 --> 00:29:56,498
Das dauert zu lange.
Wir teilen uns auf.

421
00:29:56,816 --> 00:29:58,708
Los. Ich nehme diese Etage.

422
00:30:18,136 --> 00:30:19,506
Wir haben einen Witterung.

423
00:31:10,893 --> 00:31:12,693
<i>Olivia, hörst du mich?</i>

424
00:31:13,631 --> 00:31:16,031
<i>Falsche Fährte. Es ist nur ein Shirt.</i>

425
00:31:16,827 --> 00:31:18,195
<i>Olivia, kannst du mich hören?</i>

426
00:31:18,911 --> 00:31:20,261
<i>Olivia? Melde dich.</i>

427
00:31:31,917 --> 00:31:33,228
Helfen Sie mir, bitte.

428
00:31:33,685 --> 00:31:38,199
Jetzt verstehen Sie, wie wichtig es ist,
gesehen zu werden.

429
00:31:40,065 --> 00:31:42,388
Ihr Leben hängt davon ab.

430
00:31:42,508 --> 00:31:45,258
Dass ich Sie jetzt sehe.

431
00:31:49,301 --> 00:31:50,801
Okay, warten Sie.

432
00:31:51,234 --> 00:31:55,923
Hören Sie, Sie sterben.
Was immer Sie sich antun, es tötet Sie.

433
00:31:56,450 --> 00:31:59,247
Nur lassen Sie uns bitte versuchen,
Sie zu heilen.

434
00:32:00,859 --> 00:32:03,620
Ich glaube nicht, dass Sie hier sind,
um mir bei meiner Heilung zu helfen.

435
00:32:04,913 --> 00:32:06,674
Nicht nach dem, was ich getan habe.

436
00:32:07,817 --> 00:32:11,778
Wenn Sie hier sind, um mir zu helfen,
dann weil ich wertvoll für das Militär bin,

437
00:32:11,900 --> 00:32:17,373
und sie wollen nicht, dass das verloren
geglaubte Experiment 69545 sich selbst zerstört!

438
00:32:17,982 --> 00:32:19,352
Nicht, wenn sie ihn wieder gefunden haben.

439
00:32:19,382 --> 00:32:23,230
Wir haben nichts mit dem Militär zu tun.
Ich bin nur hier, um das Töten zu beenden.

440
00:32:30,320 --> 00:32:31,864
Mein ganzes Leben...

441
00:32:32,633 --> 00:32:35,477
habe ich beobachtet, wie sie ihres leben.

442
00:32:37,789 --> 00:32:39,055
Sie beobachtet,...

443
00:32:39,822 --> 00:32:41,431
wie sie sich verlieben.

444
00:32:43,211 --> 00:32:45,861
Um von der richtigen Person
angesehen zu werden,...

445
00:32:47,064 --> 00:32:48,608
um sich zu verbinden...

446
00:32:49,402 --> 00:32:51,815
und in ihre Augen zu sehen...

447
00:32:52,419 --> 00:32:53,751
Freundlichkeit...

448
00:32:57,788 --> 00:32:59,288
Glück...

449
00:33:00,788 --> 00:33:02,088
und...

450
00:33:03,491 --> 00:33:04,944
Anerkennung.

451
00:33:07,581 --> 00:33:09,699
Das bedeutet existieren.

452
00:33:14,885 --> 00:33:17,674
<i>Liv! Bitte antworte!
Geht es dir gut?</i>

453
00:33:18,819 --> 00:33:21,059
Da ist ein Wissenschaftler,
mit dem ich arbeite...

454
00:33:21,257 --> 00:33:23,830
für das F.B.I.
Er arbeitet in einem Harvard-Labor.

455
00:33:23,860 --> 00:33:26,260
Wenn jemand hoffen kann, rückgängig
zu machen, was sie Ihnen angetan haben...

456
00:33:26,290 --> 00:33:29,736
Ich habe mein Leben in einem Labor verbracht!
Ich werde nicht zurück gehen!

457
00:33:29,766 --> 00:33:33,761
Wenn Sie sich wieder behandeln,
auch nur einmal, könnte es Sie töten.

458
00:33:39,556 --> 00:33:41,258
Olivia!
Wo bist du?

459
00:33:47,684 --> 00:33:49,495
Olivia! Sie ist hier!

460
00:33:49,525 --> 00:33:51,069
Er hat meine Waffe.

461
00:34:09,905 --> 00:34:11,305
Spencer, melden.

462
00:34:12,736 --> 00:34:13,976
Agent Broyles.

463
00:34:14,547 --> 00:34:16,001
Wir haben nichts gefunden.

464
00:34:16,031 --> 00:34:18,705
Und die Hunde waren zweimal in jeder Etage.

465
00:34:19,151 --> 00:34:20,551
Er ist weg.

466
00:34:24,983 --> 00:34:27,701
Lassen Sie Leute wieder in ihre Wohnungen.

467
00:34:28,081 --> 00:34:29,534
Lasst sie rein.

468
00:34:48,045 --> 00:34:49,502
<i>- Sir.
- Sprechen Sie.</i>

469
00:34:49,703 --> 00:34:51,682
<i>Das werden Sie sehen wollen.</i>

470
00:34:59,196 --> 00:35:01,719
Es gibt ein Untergeschoss,
wo alle Rohre verlaufen.

471
00:35:01,749 --> 00:35:03,341
Es wurde als Wartungsraum entworfen.

472
00:35:17,079 --> 00:35:18,536
Dies ist sein Zuhause.

473
00:35:28,326 --> 00:35:31,218
Diese Gegenstände müssen
den Bewohner gehören.

474
00:35:34,478 --> 00:35:37,239
Als hätte er ein kleines Andenken...

475
00:35:37,467 --> 00:35:39,228
aus dem Leben jedes Menschen behalten.

476
00:35:40,129 --> 00:35:41,569
Er hat sie beobachtet.

477
00:35:46,867 --> 00:35:48,585
Sieht so aus, als hättest du recht gehabt.

478
00:35:49,856 --> 00:35:51,530
Er versuchte sich selbst zu heilen.

479
00:35:55,436 --> 00:35:57,502
Nun, hier geht es nicht darum,
sich selbst zu heilen.

480
00:35:58,185 --> 00:36:00,381
Hier geht es darum, gesehen zu werden.

481
00:36:34,077 --> 00:36:36,143
Ich dachte, Sie würden heute nicht kommen.

482
00:36:37,820 --> 00:36:42,277
Ich sehe Sie jeden Tag. Ich dachte, Sie hätten
sich die Erkältung eingefangen, die um hergeht.

483
00:36:44,112 --> 00:36:45,412
Nein.

484
00:36:47,457 --> 00:36:51,044
Nun, das ist gut.
Denn der Tag ist zu schön, um krank zu sein.

485
00:36:53,253 --> 00:36:54,903
Der schönste.

486
00:37:02,770 --> 00:37:04,256
Mein Name ist Eugen.

487
00:37:07,403 --> 00:37:08,881
Ich bin Julie.

488
00:38:03,184 --> 00:38:07,250
Du solltest wissen, dass wir Eugene Bryants
Leiche gefunden haben. Es ist also vorbei.

489
00:38:07,280 --> 00:38:08,702
Nun, ich danke dir.

490
00:38:09,139 --> 00:38:10,997
Du hättest anrufen können,
um mir das zu sagen.

491
00:38:14,580 --> 00:38:17,488
Alles, was er wollte, war,
wie alle anderen zu sein.

492
00:38:18,426 --> 00:38:19,926
Aber wie konnte er?

493
00:38:19,983 --> 00:38:23,050
Er hätte nie wie alle anderen sein können.
Nicht nach dem, was sie ihm angetan haben.

494
00:38:24,348 --> 00:38:27,240
Also denkst du daran, was dir angetan wurde?

495
00:38:30,423 --> 00:38:32,793
Weißt du, selbst bei meinen
Kollegen bin ich anders.

496
00:38:33,031 --> 00:38:35,053
Dinge, die mich stören sollten...

497
00:38:37,342 --> 00:38:39,191
Glaubst du, dass...

498
00:38:39,221 --> 00:38:42,737
es möglich ist, dass die Kortexiphan-Studie
meine Gefühle verkümmert haben?

499
00:38:45,507 --> 00:38:48,837
Olive, du kannst nicht zulassen, dass das,
was dir als Kind passiert ist, dich definiert.

500
00:38:48,867 --> 00:38:52,204
Und nein. Die Antwort auf deine Frage ist,
dass du völlig normal bist.

501
00:38:52,405 --> 00:38:55,384
Zumindest so normal,
wie jeder von uns normal ist.

502
00:38:56,597 --> 00:38:58,932
Das Leben ist ein Experiment.
Du musst...

503
00:38:58,962 --> 00:39:02,006
herausfinden, wo du hingehörst,
finde deinen eigenen Platz in dieser Welt.

504
00:39:02,036 --> 00:39:04,536
Aber sollte ich nicht inzwischen wissen,
wo das ist?

505
00:39:06,244 --> 00:39:07,563
Nicht unbedingt.

506
00:39:08,017 --> 00:39:11,423
Ich meine, bevor du und deine
Schwester kamen, um bei mir zu leben, war...

507
00:39:11,453 --> 00:39:12,780
mein Leben die Arbeit.

508
00:39:12,882 --> 00:39:17,122
Und ich hätte nicht gedacht, dass ich Zeit oder
Platz für euch Mädchen in meinem Leben finde.

509
00:39:18,644 --> 00:39:21,652
Jetzt kann ich mir nicht vorstellen,
wie mein Leben wäre,...

510
00:39:21,682 --> 00:39:23,706
wenn ich das Risiko nicht eingegangen wäre.

511
00:39:27,458 --> 00:39:29,350
Also, wenn die Zeit reif ist,...

512
00:39:29,688 --> 00:39:31,201
wirst du es wissen.

513
00:39:40,095 --> 00:39:41,395
Hey.

514
00:39:41,590 --> 00:39:42,890
Hey.

515
00:39:43,652 --> 00:39:45,952
- Was ist das?
- Ich habe etwas für dich.

516
00:39:51,077 --> 00:39:52,543
Vertraue mir einfach.

517
00:39:53,347 --> 00:39:56,065
Ich muss los.
Broyles lässt mich das Labor benutzen.

518
00:39:58,474 --> 00:39:59,674
Hey.

519
00:39:59,709 --> 00:40:01,009
Hey!

520
00:40:05,625 --> 00:40:07,734
- Ist das unser Papierkram?
- Ja.

521
00:40:08,095 --> 00:40:09,769
- Gerade fertig.
- Vielen Dank.

522
00:40:10,841 --> 00:40:12,661
Ich denke, wir können diesen
Fall auf die Liste setzen,

523
00:40:12,696 --> 00:40:14,465
von Dingen, die dich nur
schwer einschlafen lassen.

524
00:40:14,676 --> 00:40:16,524
Diese Liste wird immer länger.

525
00:40:22,715 --> 00:40:24,586
Nun, vielleicht, wenn du zufällig...

526
00:40:24,616 --> 00:40:27,796
heute Abend im Diner bist,
sagen wir, um 3 Uhr, könnte ich...

527
00:40:27,826 --> 00:40:29,631
könnte ich dich vielleicht dort treffen.

528
00:40:31,095 --> 00:40:32,465
Wir sehen uns dann.

529
00:40:34,384 --> 00:40:35,684
Vielleicht.

530
00:42:03,744 --> 00:42:05,044
Sauber.

531
00:42:22,686 --> 00:42:25,194
- Sollten wir Sie nicht aufs Bett legen?
- Nicht notwendig.

532
00:42:25,224 --> 00:42:27,755
Sie wird sich sowieso nicht an
die letzten zwei Stunden erinnern.

533
00:42:27,785 --> 00:42:31,235
Wenn sie aufwacht,
wird sie höllische Kopfschmerzen haben.

534
00:42:46,002 --> 00:42:48,902
<b>~ SubCentral.de ~</b>

