1
00:00:12,110 --> 00:00:13,340
Was ist hier los?

2
00:00:13,560 --> 00:00:14,790
<i>Das System spielt verrückt.

3
00:00:14,790 --> 00:00:15,970
<i>Es wurde gehackt.

4
00:00:15,970 --> 00:00:18,910
Der Alarm ist in einer Endlosschleife,
man weiß nicht mal, was er markiert.

5
00:00:18,910 --> 00:00:20,320
Das sicherste Gebäude der Stadt, Eddie,

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,890
und jemand bricht es auf,
als wäre es ein Wissenschaftsprojekt.

7
00:00:25,320 --> 00:00:26,180
Das sollte lieber funktionieren.

8
00:00:26,180 --> 00:00:27,290
<i>Du tust, was ich dir sage!

9
00:00:27,290 --> 00:00:28,620
Sie werden nicht mal wissen,
was sie erwischt hat.

10
00:00:37,910 --> 00:00:40,850
<i>5 Stunden früher

11
00:00:44,560 --> 00:00:46,870
Okay, hört zu, das ist das letzte Mal,
dass wir das durchgehen.

12
00:00:46,870 --> 00:00:50,110
Wir sind die Eskorte für ein hochrangiges Ziel,
Karl Morse.

13
00:00:50,110 --> 00:00:55,140
<i>Er ist unterwegs ins Gericht Drei zur Aussage
nach einem Schuldeingeständnis für Drogenhandel.

14
00:00:55,140 --> 00:00:57,040
Okay, ich habe gerade jedem
den endgültigen Routenplan geschickt.

15
00:00:57,040 --> 00:00:58,130
<i>Er ist auf euren PDAs.

16
00:00:58,620 --> 00:01:00,700
<i>Die Buschtrommeln sind momentan sehr laut.

17
00:01:00,700 --> 00:01:02,290
<i>Eine Menge Leute wollen diesen Kerl
in die Finger bekommen.

18
00:01:02,290 --> 00:01:03,510
Meinst du, er versucht einen Ausbruch?

19
00:01:03,510 --> 00:01:05,560
Wenn er eine Kronzeugenregelung hat,
muss er wohl geredet haben.

20
00:01:05,560 --> 00:01:07,600
Heißt, die Leute, über die er geredet hat,
sind nicht allzu glücklich.

21
00:01:07,600 --> 00:01:08,430
<i>Okay, hier ist es.

22
00:01:08,430 --> 00:01:11,100
Wer auch immer an Morse rankommt,
macht sich viele Freunde.

23
00:01:11,100 --> 00:01:12,670
Das lassen wir nicht zu.

24
00:01:14,320 --> 00:01:15,510
Wir treffen uns im Truck.

25
00:01:17,940 --> 00:01:20,020
Hey Natalie, kein guter Zeitpunkt.

26
00:01:20,020 --> 00:01:21,770
Hey, tut mir leid, es dauert nicht lange.

27
00:01:21,770 --> 00:01:24,760
Ich wollte nur auf meine Freundin zurückkommen,
das, worüber wir gestern Abend gesprochen haben.

28
00:01:24,760 --> 00:01:26,720
Ja, ja. Weißt du,
ich habe viel darüber nachgedacht,

29
00:01:26,720 --> 00:01:29,890
und es ist jetzt gerade kein guter Zeitpunkt.

30
00:01:30,310 --> 00:01:31,770
<i>Es ist nur ein Wochenende, Spike.

31
00:01:31,770 --> 00:01:33,400
Sie hat das Cottage den ganzen Sommer.

32
00:01:33,400 --> 00:01:34,960
Es sollte keine große Sache werden.

33
00:01:34,960 --> 00:01:36,660
Nein, nein. Natürlich nicht.
Weißt du, ich...

34
00:01:37,240 --> 00:01:40,660
Ernsthaft, Nat? Ich - ich mag dich,
und ich denke, du bist toll.

35
00:01:40,660 --> 00:01:42,170
Aber die Sache ist,

36
00:01:42,170 --> 00:01:45,150
ich denke nicht, dass ich schon bereit
für ein Wochenende in einem Cottage bin.

37
00:01:45,150 --> 00:01:47,880
Also magst du mich,
aber du magst nicht, was ich mag.

38
00:01:48,050 --> 00:01:48,860
Alles klar.

39
00:01:48,860 --> 00:01:50,430
<i>Liegt es an meinem Bruder?
Hat er was gesagt?

40
00:01:50,430 --> 00:01:51,850
Nein. Ich habe nicht mit Sam gesprochen.

41
00:01:52,600 --> 00:01:54,950
- Bitte sag nicht "es liegt nicht an dir,
sondern an mir". - Okay.

44
00:02:02,650 --> 00:02:04,200
- Noch Freunde?
- Okay.

45
00:02:04,530 --> 00:02:06,520
Die andere Leitung. Geh du nur.

46
00:02:06,520 --> 00:02:09,890
- Okay. Rufst du an, wenn du zurück bist?
- Alles klar.

47
00:02:14,260 --> 00:02:15,070
David.

48
00:02:15,070 --> 00:02:17,490
<i>Nat, tut mir leid.
Letzter Anruf, versprochen.

49
00:02:17,490 --> 00:02:18,350
<i>Aber...

50
00:02:18,990 --> 00:02:22,530
Ich muss dich heute sehen,
persönlich, nur dieses eine Mal.

51
00:02:22,980 --> 00:02:24,870
Ich bin nicht sicher,
dass das eine gute Idee ist.

52
00:02:25,440 --> 00:02:27,280
<i>Keine Sorge. Ich weiß,
dass es dir mit diesem Kerl ernst ist.

53
00:02:27,280 --> 00:02:30,760
Ich wollte nur... ich muss dir persönlich
auf Wiedersehen sagen.

54
00:02:35,810 --> 00:02:37,670
<i>Okay, wir sind noch etwa
15 Minuten vom Ziel entfernt.

55
00:02:37,670 --> 00:02:38,890
<i>Statusbericht?

56
00:02:39,010 --> 00:02:40,790
Sekundär ist sauber. Sam?

57
00:02:41,680 --> 00:02:43,090
Primär alles gut. Spike?

58
00:02:44,100 --> 00:02:45,370
Überwachung alles sauber.

59
00:02:45,370 --> 00:02:46,570
Halten wir es dabei.

60
00:02:51,140 --> 00:02:53,700
Ist alles... gut bei dir, Mann?

61
00:02:54,020 --> 00:02:54,880
Alles gut.

62
00:02:54,880 --> 00:02:55,710
Ich meine...

63
00:02:56,770 --> 00:03:01,230
Okay, gestern Abend kam Natalie nach einem
Kaffee mit dir nach Hause und wirkte verärgert.

64
00:03:01,230 --> 00:03:02,040
Sie war verärgert?

65
00:03:02,040 --> 00:03:03,700
Naja, sie versuchte es zu verbergen, ja.

66
00:03:04,020 --> 00:03:06,160
Sie fragte, ob du je mit dem
kindischen Gehabe aufhören wirst.

67
00:03:06,160 --> 00:03:08,940
Ich weiß nicht, ich mache Witze,
so bin ich nun mal.

68
00:03:09,510 --> 00:03:10,690
Bist du immer die Anstandsdame
deiner Schwester?

69
00:03:10,690 --> 00:03:12,750
Ich bin nicht ihre Anstandsdame, okay?

70
00:03:13,120 --> 00:03:14,760
Weißt du was? Mach dir nichts draus.

71
00:03:15,670 --> 00:03:16,530
Wir haben keine Dates.

72
00:03:18,380 --> 00:03:21,590
Na, das ist gut, denn das wäre schräg.

73
00:03:22,300 --> 00:03:24,180
Ärger findet immer einen Weg zu ihr.

74
00:03:27,250 --> 00:03:28,270
Ja, eine Zwangsversteigerung durch die Bank.

75
00:03:28,270 --> 00:03:31,130
Ein Freund hat mir davon erzählt,
ich habe es billig bekommen.

76
00:03:31,710 --> 00:03:32,860
Es ist großartig.

77
00:03:34,230 --> 00:03:35,040
Du siehst gut aus.

78
00:03:36,060 --> 00:03:36,890
Du auch.

79
00:03:39,000 --> 00:03:40,230
Tu doch nicht so überrascht.

80
00:03:41,240 --> 00:03:42,770
Ich meine ja nur, wegen...

81
00:03:45,120 --> 00:03:46,240
Wegen allem?

82
00:03:48,760 --> 00:03:49,570
Ja.

83
00:03:52,460 --> 00:03:54,150
Ich bin wirklich froh,
dass es dir gut geht, ehrlich.

84
00:03:54,150 --> 00:03:55,680
Ja. Wo wir davon sprechen,
dies ist mein...

85
00:03:55,680 --> 00:03:57,010
- mein Geschäftspartner, Albin.
- Hey.

86
00:03:59,360 --> 00:04:00,260
Natalie, richtig?

87
00:04:00,260 --> 00:04:02,270
Oh ja, er weiß alles über dich.

88
00:04:02,820 --> 00:04:07,010
Wie du dich in mein Leben geschlichen hast,
dich in meiner Villa eingenistet hast,

89
00:04:07,010 --> 00:04:09,180
meinen Alkohol getrunken hast,
in meinem Pool geschwommen bist...

90
00:04:09,180 --> 00:04:11,230
du warst mein persönlicher Hausgast für,
wie lange, zwei Monate,

91
00:04:11,230 --> 00:04:14,450
und dann warfst du mich den Hunden
zum Fraß vor und bist abgerauscht.

92
00:04:15,640 --> 00:04:17,230
Moment mal, ich warf dich?

93
00:04:17,230 --> 00:04:18,270
Wie würdest du es denn nennen?

94
00:04:18,270 --> 00:04:20,460
Du hast deine Klamotten gepackt.
Ich habe dir vertraut.

95
00:04:20,460 --> 00:04:21,900
Du hast ja keine Ahnung!

96
00:04:33,340 --> 00:04:35,640
Weißt du, im kolumbianischen Knast
gibt es keine Regeln.

97
00:04:35,640 --> 00:04:39,610
Keine Wachen, die den einen davon abhalten,
dem anderen etwas anzutun -

98
00:04:40,190 --> 00:04:41,710
bis du etwas hast,
womit du sie schmieren kannst.

99
00:04:42,330 --> 00:04:43,320
Niemand, an den du dich wenden kannst.

100
00:04:43,510 --> 00:04:45,720
Du kannst betteln und schreien,
aber keiner hört dich.

101
00:04:46,890 --> 00:04:48,120
Ich kehre jede Nacht dorthin zurück.

102
00:04:50,330 --> 00:04:52,010
Ich kann sie immer noch
auf meiner Haut riechen.

103
00:04:52,670 --> 00:04:55,980
Das tut mir sehr leid, aber ich wollte
doch nicht, dass so etwas passiert.

104
00:04:58,880 --> 00:04:59,910
<i>Du schuldest mir was, Natalie.

105
00:05:00,640 --> 00:05:01,860
Du kannst jetzt nicht einfach gehen.

106
00:05:05,640 --> 00:05:07,110
Du wirst etwas für mich tun, Natalie.

107
00:05:16,250 --> 00:05:17,670
<i>Okay, Leute, bleibt wachsam.

108
00:05:17,670 --> 00:05:20,850
<i>Noch vier Blocks zum Gerichtsgebäude, wir sagen
Morse auf Wiedersehen und dann ab nach Hause.

109
00:05:20,850 --> 00:05:22,490
<i>Ed, ein Van von der Stadt,
vor uns liegengeblieben.

110
00:05:23,330 --> 00:05:24,380
Team, lasst uns ranfahren.

111
00:05:31,760 --> 00:05:33,570
Ging nicht die Order raus, dass keine Arbeiten
auf dieser Strecke sein sollen?

112
00:05:34,220 --> 00:05:35,570
Na, sollte eigentlich, soviel ist sicher.

113
00:05:35,570 --> 00:05:38,600
<i>Jules, ruf bei der Stadt an, ob das
vielleicht nur eine Fehlkommunikation ist.

114
00:05:38,850 --> 00:05:39,750
Wir checken das.

115
00:05:54,270 --> 00:05:55,080
Raf.

116
00:05:57,570 --> 00:05:58,380
Was ist?

117
00:06:06,230 --> 00:06:07,150
Es ist ein Fake!

118
00:06:07,150 --> 00:06:08,490
<i>Zurückziehen! Zurückziehen!

119
00:06:08,490 --> 00:06:09,370
Es ist ein Fake.

120
00:06:11,390 --> 00:06:12,510
<i>Es muss hoch oben sein.

121
00:06:15,330 --> 00:06:18,720
<i>Wo auch immer das Signal herkommt,
sie wollen direkte Sicht auf die Sprengladung.

122
00:06:19,480 --> 00:06:21,120
Ich hab grad eine hohe Frequenz blockiert.

123
00:06:21,120 --> 00:06:23,030
<i>Sie hat in dieser Gegend nichts zu suchen -

124
00:06:23,030 --> 00:06:24,490
könnte eine improvisierte Bombe am Truck sein.

125
00:06:24,490 --> 00:06:25,300
Sicher?

126
00:06:25,300 --> 00:06:27,290
Es sind viele Nachrichtensatelliten
für die Morse-Anhörung zusammengeschaltet.

127
00:06:27,290 --> 00:06:30,300
Dafür ist sie zu hoch. Sie ist sehr genau, so dass
sie nicht versehentlich ausgelöst werden kann.

128
00:06:30,710 --> 00:06:32,670
Spike, kannst du den Kerl
mit dem Auslöser lokalisieren?

129
00:06:32,670 --> 00:06:34,540
<i>Westlich von hier... es ist nah.

130
00:06:34,540 --> 00:06:36,080
Ich kann es nicht genauer sagen, Jungs.

131
00:06:36,080 --> 00:06:37,780
<i>Alles klar. Raf und ich gehen nach Westen.

132
00:06:38,470 --> 00:06:40,810
Ich habe sie für den Moment blockiert,
aber wenn er das Signal ändert...

133
00:06:41,120 --> 00:06:41,930
Verstanden, Boss.

134
00:06:41,930 --> 00:06:44,220
Ich versuche es auf dem nächstgelegenen Gebäude
mit einer günstigen Aussicht.

135
00:06:44,450 --> 00:06:46,700
Verstanden.
Jules, diese Leute müssen hier weg.

136
00:06:47,500 --> 00:06:49,760
Gehen Sie sofort weg von dem Truck.

137
00:06:49,760 --> 00:06:51,810
Gehen Sie sofort weg von dem Truck!

138
00:06:55,490 --> 00:06:57,120
Keine Bewegung. Ganz schlechte Idee.

139
00:06:57,120 --> 00:06:58,300
Genau da stehenbleiben.

140
00:06:58,830 --> 00:07:00,490
Ganz schlechte Idee. Umdrehen.

141
00:07:00,490 --> 00:07:02,650
Legen Sie das Telefon auf die Brüstung,
keine schnellen Bewegungen.

142
00:07:03,480 --> 00:07:05,360
Verdächtiger gesichert. Wir haben den Zünder.

143
00:07:05,360 --> 00:07:08,010
<i>Gute Arbeit, Spike, ihr alle.

144
00:07:08,010 --> 00:07:10,050
Dann lasst uns Mr. Morse jetzt
zu seinem Gerichtstermin bringen.

145
00:07:15,080 --> 00:07:17,840
<i>Morse ist auf dem Weg zum
Hintereingang des Gerichtsgebäudes.

146
00:07:18,220 --> 00:07:21,140
Hey, war Morse nicht der Kerl, den du letztes Jahr
am Lakeshore-Lagerhaus geschnappt hast?

147
00:07:21,140 --> 00:07:22,740
Ja, Heroin im Wert von 3 Millionen.

148
00:07:22,740 --> 00:07:24,890
Ja, und jetzt riskieren wir unsere Ärsche,
um ihm das Leben zu retten.

149
00:07:24,890 --> 00:07:27,270
So dass wir seinen traurigen Arsch
wieder sicher in den Knast bringen.

150
00:07:27,480 --> 00:07:28,930
Muss schön sein, einen kleinen
Fall-Abschluss zu kriegen.

151
00:07:28,930 --> 00:07:29,970
Gerechtigkeits-Liga!

152
00:07:31,990 --> 00:07:34,560
Oh... einen Moment.
Ich muss da rangehen.

153
00:07:35,640 --> 00:07:36,850
Hey! Es liegt immer noch nicht an dir.

154
00:07:36,930 --> 00:07:39,830
Spike, tut mir leid. Ich weiß, was du gesagt hast,
aber ich muss dich wirklich sehen.

155
00:07:39,830 --> 00:07:42,250
<i>Okay, ich komme nach der Schicht vorbei.

156
00:07:42,250 --> 00:07:44,450
Nein! Spike, bitte komm.

157
00:07:45,660 --> 00:07:48,670
<i>Ich bin bei David, und er würde dich
wirklich gern kennenlernen.

158
00:07:48,700 --> 00:07:49,920
Wer ist denn David?

159
00:07:53,010 --> 00:07:54,200
Er ist ein alter Freund.

160
00:07:54,980 --> 00:07:55,980
Bitte komm mich einfach abholen.

161
00:07:55,980 --> 00:07:57,550
"Abholen"?
Nat, bist du in Schwierigkeiten?

162
00:07:59,320 --> 00:08:00,670
Okay, weißt du was? Ich hole Sam.

163
00:08:00,670 --> 00:08:02,580
Nein! Nicht. Komm einfach.

164
00:08:03,920 --> 00:08:05,530
Bitte, ich brauche wirklich deine Hilfe.

165
00:08:06,700 --> 00:08:07,600
<i>Okay, wo bist du?

166
00:08:10,170 --> 00:08:12,490
Hey, Jungs, ich hab was persönliches,
wo ich mich drum kümmern muss.

167
00:08:12,490 --> 00:08:15,220
Wenn wir hier fertig sind, komme ich danach
zur Nachbesprechung, okay?

168
00:08:15,510 --> 00:08:17,410
Holleran wird von der improvisierten Bombe
hören wollen, Spike.

169
00:08:17,410 --> 00:08:18,590
Ja, ich weiß, und ich werde da sein.

170
00:08:18,590 --> 00:08:20,030
- Es ist nur...
- Deine Mutter?

171
00:08:20,030 --> 00:08:21,300
Es geht ganz schnell.

172
00:08:22,810 --> 00:08:24,460
- Schaffst du es in einer Stunde?
- Eine halbe reicht.

173
00:08:24,850 --> 00:08:25,660
Wir sehen uns im Stall.

174
00:08:25,660 --> 00:08:26,470
Alles klar.

175
00:08:40,670 --> 00:08:43,160
Ja, hi, sind Sie David?
Ich bin wegen Natalie hier.

176
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
Kommen Sie rein.

177
00:08:50,670 --> 00:08:53,690
Officer Scarlatti,
Natalie hat mir so viel von Ihnen erzählt.

178
00:08:53,690 --> 00:08:55,230
Da gibts nicht viel zu erzählen. Hey.

179
00:08:55,230 --> 00:08:56,380
Spike, es tut mir so leid.

180
00:08:56,380 --> 00:08:58,340
Hey, mach dir keine Sorgen, schnapp dir
deine Sachen und lass uns abhauen.

181
00:08:58,340 --> 00:08:59,310
<i>Siehst du, wir wussten,
dass Sie der Typ Freund bist,

182
00:08:59,310 --> 00:09:01,670
der auf einen Notruf reagiert,
ohne Fragen zu stellen.

183
00:09:02,420 --> 00:09:03,230
Natalie?

184
00:09:03,700 --> 00:09:04,510
Was ist hier los?

185
00:09:06,180 --> 00:09:06,990
Wir sind dran.

186
00:09:08,200 --> 00:09:09,280
Sie ist fertig. Fessle sie.

187
00:09:11,040 --> 00:09:12,110
An die Arbeit.

188
00:09:13,700 --> 00:09:18,700
.:: Flashpoint S04E15 ::.
"Blue on blue"

189
00:09:21,700 --> 00:09:26,700
Übersetzung: Shay-Zee
Korrektur: Schnappdudel

190
00:09:29,700 --> 00:09:34,700
für www.SubCentral.de

191
00:09:53,170 --> 00:09:56,100
Michelangelo Scarlatti,
Dienstnummer 3496.

192
00:09:56,100 --> 00:09:59,250
- Was haben Sie mit Natalie vor?
- Trat 2005 der SRU der Polizei bei,

193
00:09:59,250 --> 00:10:02,280
spezialisiert auf Bombenentschärfung
und verrückte "irre" Computerfähigkeiten.

194
00:10:02,280 --> 00:10:05,050
- David, Sie haben mich. Lassen Sie sie gehen.
- Er ist von der Bildfläche.

195
00:10:05,050 --> 00:10:08,430
Ich hab alles mit einer GPS-Verfolgung,
auch den vom SUV.

196
00:10:08,750 --> 00:10:11,280
Ehrenvolle Erwähnung letztes Jahr für
"Tapferkeit bei der Erfüllung seiner Pflicht",

197
00:10:11,650 --> 00:10:15,410
einer der besten Cops der Stadt, und Sie werden
mir helfen, etwas zu bekommen, von...

198
00:10:17,150 --> 00:10:17,960
dort.

199
00:10:17,990 --> 00:10:20,280
<i>Metro Beweismittel-Depot

200
00:10:21,750 --> 00:10:23,000
Ist das Ihr Ernst?

201
00:10:23,960 --> 00:10:26,590
David! David, stop! Stop! David!

202
00:10:26,790 --> 00:10:29,260
Ich weiß nicht, was Natalie Ihnen über mich
erzählt hat, aber das Beweismittel-Depot?

203
00:10:29,260 --> 00:10:31,870
<i>Darüber reden Leute,
wenn sie etwas "unzugänglich" nennen.

204
00:10:32,490 --> 00:10:36,380
Alarm an jedem Ein- und Ausgang,
Keykarten und Passcodes,

205
00:10:36,380 --> 00:10:38,940
ganz zu schweigen von einem Dutzend
bewaffneter Wachen, rund um die Uhr.

206
00:10:38,940 --> 00:10:40,700
Ich weiß nicht,
was genau Sie von mir erwarten -

207
00:10:40,700 --> 00:10:45,430
Sie hacken sich in den Security-Hauptrechner mit
einer falschen ID, um Ihre Spuren zu verwischen,

208
00:10:45,590 --> 00:10:50,400
überschreiben das Identifizierungssystem
und bleiben dabei unsichtbar.

209
00:10:50,890 --> 00:10:53,550
Ich habe Sie schon durch ein verschlüsseltes,
virtuelles lokales Netzwerk weitergeleitet.

210
00:10:53,950 --> 00:10:54,760
Okay.

211
00:10:55,290 --> 00:10:57,300
Klingt, als wüssten Sie genau, was Sie tun.

212
00:10:57,890 --> 00:10:59,470
Sie brauchen mich nicht.
Oder Natalie.

213
00:10:59,730 --> 00:11:02,200
Hier ist der Deal: Zwei Männer warten
auf mein Signal, um reinzugehen.

214
00:11:02,200 --> 00:11:04,860
Sie haben IDs, sie haben Uniformen,
sie kennen den Grundriss.

215
00:11:04,860 --> 00:11:06,390
Aber wir haben keine Passwörter.

216
00:11:06,600 --> 00:11:09,310
Also werden Sie sie besorgen
und alle Schwierigkeiten beseitigen,

217
00:11:09,310 --> 00:11:11,400
und Sie werden sich beeilen,
denn wir arbeiten gegen die Zeit.

218
00:11:11,400 --> 00:11:12,210
Warum die Eile?

219
00:11:12,210 --> 00:11:13,410
Beweismittel-Verordnung.

220
00:11:13,410 --> 00:11:16,110
Was wir wollen,
wird am Ende der Schicht zerstört.

221
00:11:16,110 --> 00:11:17,550
Das ist um 16:00 Uhr.

222
00:11:17,550 --> 00:11:20,380
Sie werden sie durch drei Tore
zum Hauptdepot schleusen.

223
00:11:20,730 --> 00:11:22,290
Wenn Sie ein bisschen
mehr Uberzeugung brauchen...

224
00:11:22,290 --> 00:11:23,950
Nein! Okay, okay!

225
00:11:23,950 --> 00:11:25,230
Okay! Nein. Ist klar.

226
00:11:32,420 --> 00:11:35,000
Also? Die Sache kommt ins Rollen.

227
00:11:35,610 --> 00:11:36,680
Es wird nicht klappen.

228
00:11:36,900 --> 00:11:37,790
Es wird klappen.

229
00:11:38,850 --> 00:11:40,550
Ich vertraue diesen Jungs.
Vertraust du mir?

230
00:11:47,330 --> 00:11:48,260
Also warten wir einfach ab?

231
00:11:50,460 --> 00:11:51,470
Beeil dich und warte.

232
00:11:52,520 --> 00:11:55,980
- Sie benutzen einen Paketschnüffler?
- Ja. Dadurch hab ich das Administratorkennwort.

233
00:11:56,670 --> 00:11:59,100
Und jetzt... sind wir im Hauptsicherheitssystem.

234
00:11:59,100 --> 00:12:00,920
Und wir haben zwei Männer an der Vordertür.

235
00:12:00,940 --> 00:12:01,970
Ich bin bereit für sie.

236
00:12:02,630 --> 00:12:03,670
Sie waren ein Blauhelm?

237
00:12:03,670 --> 00:12:06,310
Ja, aber auf dieser Seite des Computers
wird besser bezahlt.

238
00:12:07,180 --> 00:12:08,070
Moment noch.

239
00:12:15,660 --> 00:12:17,880
<i>Okay, am ersten Tor
ist ein Standard-ID-Check.

240
00:12:17,880 --> 00:12:20,050
Ich habe beide mit einer Dummy-Nummer
versehen, die wird reichen.

241
00:12:20,260 --> 00:12:21,250
Das ist der leichte Teil.

242
00:12:21,970 --> 00:12:25,760
Aber wenn sie einmal drin sind und ich nicht
schnell genug bin, gibt es keinen Weg zurück.

243
00:12:27,540 --> 00:12:29,240
Dann sind Sie wohl besser schnell, Spike.

244
00:12:40,820 --> 00:12:41,810
Eingetütet und markiert.

245
00:12:41,810 --> 00:12:42,980
Von der 52.

246
00:12:55,090 --> 00:12:56,710
Rein und raus, zum Essen zuhause.

247
00:12:59,030 --> 00:12:59,950
Kein Weg zurück.

248
00:13:01,080 --> 00:13:02,550
Bringen Sie sie rein und wieder raus.

249
00:13:07,090 --> 00:13:08,040
Hürde Nummer zwei.

250
00:13:21,240 --> 00:13:22,050
Verdammt.

251
00:13:22,090 --> 00:13:23,310
Was? Haben sie den Hack entdeckt?

252
00:13:23,310 --> 00:13:25,680
Nein. Um durch das zweite Tor zu kommen,
braucht man das aktuelle Passwort.

253
00:13:25,680 --> 00:13:29,170
Man kriegt es mit einer verschlüsselten Mail, aber
ich finde sie nicht. Wenn ich mehr Zeit hätte...

254
00:13:29,170 --> 00:13:30,550
Wir haben nicht mehr Zeit.

255
00:13:35,830 --> 00:13:36,710
Also, da sind wir...

256
00:13:36,710 --> 00:13:37,800
Sie sind am Tor.

257
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
- Ich sagte doch, sobald wir...
- Sie sind am Tor, bringen Sie sie rein.

258
00:13:40,040 --> 00:13:42,990
David, dieser Hack, die Cops haben uns bald,
wenn wir nicht schnell sind.

259
00:13:42,990 --> 00:13:43,960
Wir sind schnell.

260
00:13:43,960 --> 00:13:45,660
- Es ist riskant.
- Es ist unsere Chance.

261
00:13:45,660 --> 00:13:46,620
Okay, ich habe eine Idee.

262
00:13:46,620 --> 00:13:47,860
Ich schicke ihnen jetzt ein Passwort.

263
00:13:47,860 --> 00:13:49,990
Es wird falsch sein,
aber sie sollen es trotzdem eingeben.

264
00:13:49,990 --> 00:13:50,930
Warum? Was versuchen Sie?

265
00:13:50,930 --> 00:13:53,490
Ein falsches Passwort wird
im Server Alarm auslösen.

266
00:13:53,490 --> 00:13:54,680
Er wird versuchen,
die Nummer zu verifizieren...

267
00:13:54,680 --> 00:13:56,620
Ja. Drei Mal, bevor es
einen lauten Alarm gibt.

268
00:13:57,360 --> 00:13:59,100
Das System ist während der Verifizierung offen.

269
00:13:59,100 --> 00:14:02,110
Und ich will während dieser Pause rein
und das Passwort zurücksetzen.

270
00:14:02,110 --> 00:14:03,720
So wird das System denken, es sei korrekt.

271
00:14:03,720 --> 00:14:04,880
Was für eine Pause? Wie lang?

272
00:14:04,890 --> 00:14:05,750
Eine halbe Sekunde.

273
00:14:06,110 --> 00:14:07,380
Das ist das beste, was ich tun kann.

274
00:14:11,980 --> 00:14:14,360
Er schickt ein Passwort,
aber es gibt einen Haken.

275
00:14:37,270 --> 00:14:38,330
Die Technik, hm?

276
00:14:52,540 --> 00:14:54,220
- Letzte Chance.
- Ich kann zählen.

277
00:15:07,230 --> 00:15:08,200
Also los.

278
00:15:21,800 --> 00:15:23,410
Alles klar. Zwei geschafft, eins übrig.

279
00:15:23,510 --> 00:15:25,980
<i>Wir haben noch 24min. Also von hier...?

280
00:15:25,980 --> 00:15:28,510
Von hier aus ist es nicht mehr weit...
Und wieder raus auf demselben Weg?

281
00:15:28,510 --> 00:15:29,740
Am einfachsten und sichersten.

282
00:15:29,740 --> 00:15:33,260
So ist der Plan. Also, wenn ihr habt,
wonach auch immer ihr sucht,

283
00:15:33,260 --> 00:15:34,930
lasst ihr Natalie und mich gehen, richtig?

284
00:15:36,750 --> 00:15:38,990
Wow. Hast Du das gehört, Nat?

285
00:15:39,590 --> 00:15:41,880
<i>Obwohl du ihn verarscht und hierher gelockt
hast und er an einen Stuhl gefesselt ist,

286
00:15:41,880 --> 00:15:43,380
<i>macht er sich immer noch Sorgen um dich.

287
00:15:43,730 --> 00:15:45,240
Wie machst du das, hm?

288
00:15:45,950 --> 00:15:47,480
<i>Sehen Sie, Spike, mit mir war es wie...

289
00:15:47,480 --> 00:15:50,780
<i>alles ist toll, sie ist total unbeschwert,
leben wir den Moment, was?

290
00:15:51,170 --> 00:15:54,670
Und dann sitze ich in einem kolumbianischen
Knast und sie in einem Flieger nach Hause.

291
00:15:54,670 --> 00:15:55,970
Dave, konzentrier dich.

292
00:15:57,330 --> 00:15:59,010
Glücklicherweise hatte ich einen guten Freund,

293
00:16:00,910 --> 00:16:06,460
der mich nach 10 Monaten in der Hölle fand und
den Teufel überzeugte, meine Seele zu verschonen,

294
00:16:06,460 --> 00:16:08,040
mit ordentlich Bargeld.

295
00:16:08,650 --> 00:16:10,230
<i>Und als er mit der Planung
dieses Projekts anfing,

296
00:16:10,230 --> 00:16:12,920
sagte ich ihm, ich mache das möglich...

297
00:16:14,080 --> 00:16:15,340
weil Freunde das tun.

298
00:16:16,420 --> 00:16:17,620
<i>David, es funktioniert.

299
00:16:17,620 --> 00:16:19,360
Ihre Idee war clever.

300
00:16:19,630 --> 00:16:21,510
<i>Brachte mich her, wir haben sie drin.

301
00:16:22,850 --> 00:16:23,750
Lassen Sie sie einfach gehen.

302
00:16:25,610 --> 00:16:27,590
Nein. Sie kommt hier nicht raus.

303
00:16:28,750 --> 00:16:29,720
Diesmal nicht.

304
00:16:37,280 --> 00:16:39,330
<i>Hey, Sie haben mich erreicht.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.

305
00:16:40,100 --> 00:16:41,660
- Irgendwas von Spike?
- Nein.

306
00:16:42,370 --> 00:16:45,610
- Winnie, ruf Spikes Mom an.
Er soll sich melden. - Verstanden.

307
00:16:50,390 --> 00:16:51,250
Letztes Tor...

308
00:16:53,770 --> 00:16:55,030
Wie geht's? Alles klar?

309
00:17:09,110 --> 00:17:10,070
Was ist los, Leute?

310
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Was, sekundäre Firewall?

311
00:17:11,530 --> 00:17:15,200
Das System überbrückt das Relais; es hat eine
Notfallsicherung bei mehr als einem Versuch.

312
00:17:15,200 --> 00:17:16,900
Nein-nein-nein!
Laut meinen Quellen ist da keine.

313
00:17:16,900 --> 00:17:18,320
Okay, dann sagen Sie mir,
was passiert ist!

314
00:17:19,480 --> 00:17:20,610
Wie ist der Plan, Scarlatti?

315
00:17:25,430 --> 00:17:27,380
Wie ist der Plan?

316
00:17:28,770 --> 00:17:31,090
Sagen Sie ihm, er soll seine Waffe abfeuern.

317
00:17:31,090 --> 00:17:31,990
Was?

318
00:17:32,250 --> 00:17:36,420
Ihr Kerl da drin, er soll
auf den Feuermelder schießen.

319
00:17:37,140 --> 00:17:39,490
Wenn er auf den Feuermelder schießt,
öffnen sich die Türen

320
00:17:39,490 --> 00:17:43,310
und die Wachen ziehen sich zurück, wenn ein
direkter Angriff geschieht; das ist Vorschrift.

321
00:17:46,780 --> 00:17:47,920
Schieß auf den Feuermelder!

322
00:17:47,920 --> 00:17:48,730
<i>Mach schon!

323
00:17:51,530 --> 00:17:53,560
- Bleib dicht bei mir.
- Bleibt unten! Untenbleiben!

324
00:17:59,010 --> 00:18:00,210
Einsatzmeldung! Einsatzmeldung!

325
00:18:00,210 --> 00:18:02,180
Schüsse im Beweismittel-Depot.

326
00:18:02,180 --> 00:18:03,090
Dem Beweismittel-Depot?

327
00:18:03,090 --> 00:18:05,210
Wer eröffnet denn da das Feuer?
Der Laden ist wie Fort Knox.

328
00:18:05,210 --> 00:18:06,630
Laut Bericht zwei uniformierte Officer.

329
00:18:06,630 --> 00:18:07,710
Sie sind immer noch drin.

330
00:18:07,710 --> 00:18:09,210
Immer noch nichts von Spike?

331
00:18:09,210 --> 00:18:12,350
Nein. Seine Mutter hat ihn heute gar nicht
gesehen und es geht nur die Mailbox an.

332
00:18:12,350 --> 00:18:14,690
Okay, orte sein GPS, Winnie.
Wir brauchen ihn.

333
00:18:14,690 --> 00:18:15,500
Verstanden.

334
00:18:15,760 --> 00:18:17,350
Okay, sprich schnell. Wie funktioniert das?

335
00:18:17,350 --> 00:18:21,210
Wenn Feueralarm losgeht, öffnen sich die Türen,
bis alles geräumt ist. Jetzt ist es leichter.

336
00:18:21,210 --> 00:18:23,320
Abgesehen von den Schüssen -
die SRU wird gerufen.

337
00:18:23,320 --> 00:18:26,890
Und ich bin bei der SRU und ich weiß genau,
was sie tun werden und wie sie es tun werden.

338
00:18:26,890 --> 00:18:29,460
Team Eins hat einen Mann zuwenig,
also wird ein Loch in der Umfassung sein.

339
00:18:29,460 --> 00:18:31,360
Wir haben ein Zeitfenster,
bevor die Unterstützung kommt.

340
00:18:33,130 --> 00:18:34,300
Hollings, Kenton, hört zu. Hier ist die...

341
00:18:34,300 --> 00:18:35,830
Oh... warte. David, David, David.

342
00:18:35,850 --> 00:18:37,530
Schüsse in einem Gebäude voller
Polizisten abzugeben,

343
00:18:37,530 --> 00:18:39,830
- wie sollte das nicht hierher zurückführen?
- Ich habe die Türen entriegelt.

344
00:18:40,160 --> 00:18:42,570
Willst Du mir erzählen, deine Quelle wusste
nichts von dieser Notfallsicherung?

345
00:18:43,330 --> 00:18:45,730
Spike, es tut mir so leid.
Das ist alles meine Schuld.

346
00:18:45,730 --> 00:18:47,230
Nein, ist okay. Ist okay.

347
00:18:47,230 --> 00:18:48,550
Ich habe den Alarm absichtlich ausgeschaltet.

348
00:18:48,550 --> 00:18:50,410
Nein! Nein. Tu einfach, was sie sagen.

349
00:18:50,410 --> 00:18:51,550
Möchtest du sie nach einem Plan B fragen?

350
00:18:53,360 --> 00:18:54,820
Also Jungs, hört zu. Hier ist der Plan.

351
00:18:54,880 --> 00:18:58,500
Natalie, sobald sie haben, was sie wollen
und hier verschwinden,

352
00:18:58,500 --> 00:19:02,030
werden wir zu einer Belastung
und sie werden uns töten, okay?

353
00:19:02,030 --> 00:19:04,790
Ich muss das hier hinauszögern,
und ich muss unser Team hierher kriegen.

354
00:19:04,790 --> 00:19:06,430
Sie sind die einzigen, die jetzt helfen können.

355
00:19:08,920 --> 00:19:10,710
Ich will, dass Sie konzentriert sind, Spike.

356
00:19:10,710 --> 00:19:12,040
Albin, bring sie zum Schweigen.

357
00:19:12,040 --> 00:19:13,660
- Nein, nein! Spike!
- Natalie, ist okay!

358
00:19:13,660 --> 00:19:15,460
Okay, Natalie, ist in Ordnung. Okay?

359
00:19:16,070 --> 00:19:17,600
- Nein!
- Weg von ihr!

360
00:19:19,150 --> 00:19:20,150
Ist schon okay.

361
00:19:29,570 --> 00:19:30,730
Wieviele Officers haben Sie da drin?

362
00:19:30,730 --> 00:19:31,980
17. Die wissen, dass Sie hier sind.

363
00:19:32,620 --> 00:19:35,150
Sie sind alle an sicheren Orten untergebracht,
während Sie Ihr Ding durchziehen.

364
00:19:35,150 --> 00:19:37,590
- In welche Richtung sind die Verdächtigen?
- Beweismittel-Schließfächer.

365
00:19:37,590 --> 00:19:39,020
Nur zwei Männer?

366
00:19:39,220 --> 00:19:40,600
Ja, aber sie hatten Hilfe.

367
00:19:42,700 --> 00:19:44,050
Winnie, wo zum Teufel ist Spike?

368
00:19:44,060 --> 00:19:46,020
<i>Keine Spur von seinem Auto-GPS.

369
00:19:46,020 --> 00:19:51,220
Dies ist ein Aufruf an Officer Spike Scarlatti,
Dienstnummer 3-4-9-6.

370
00:19:51,220 --> 00:19:55,720
Wiederhole, Officer Spike Scarlatti
von der SRU, melden Sie sich.

371
00:19:55,890 --> 00:20:00,000
Haben Sie Informationen zu seinem
Aufenthaltsort, berichten Sie sofort an die SRU.

372
00:20:01,380 --> 00:20:02,920
Komm schon, Spike, wo bist du?
Wo bist du?

373
00:20:02,920 --> 00:20:04,770
Okay, Spike, wie ist der SRU-Plan?

374
00:20:04,990 --> 00:20:07,850
Sie richten einen Kommandoposten ein,
dann eine direkte Leitung zur Asservatenkammer.

375
00:20:07,850 --> 00:20:09,120
- In welcher Zeit?
- Minuten.

376
00:20:10,290 --> 00:20:11,100
Wir sind drin.

377
00:20:13,410 --> 00:20:16,070
Trotzdem, sogar mit der Nummer...
dauert es etwas.

378
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
Das sollte lieber funktionieren.

379
00:20:20,750 --> 00:20:23,760
Wie gesagt, Sie tun, was ich sage, und sie
wissen nicht mal, was sie erwischt hat.

380
00:20:24,300 --> 00:20:26,140
Sie betreten den Überwachungsraum
in diesem Moment.

381
00:20:26,140 --> 00:20:27,050
Aber nicht lange.

382
00:20:27,050 --> 00:20:28,220
Los. Los!

383
00:20:34,630 --> 00:20:36,100
<i>Das ist es, was ich meine,
sie hatten Hilfe.

384
00:20:37,090 --> 00:20:38,290
Was sehen wir hier?

385
00:20:38,490 --> 00:20:39,670
Das System spielt verrückt.

386
00:20:39,670 --> 00:20:43,470
Es wurde gehackt. Der Alarm ist in einer Endlos-
schleife, man weiß nicht mal, was er markiert.

387
00:20:44,250 --> 00:20:45,540
Keine Chance, dass wir sehen, was los ist.

388
00:20:45,540 --> 00:20:47,050
<i>Das sicherste Gebäude der Stadt, Eddie,

389
00:20:47,050 --> 00:20:49,320
und jemand bricht es auf,
als wäre es ein Wissenschaftsprojekt.

390
00:20:49,320 --> 00:20:50,960
Okay, okay. Du bleibst hier, Boss.

391
00:20:50,960 --> 00:20:52,310
Bringen wir uns wieder online.

392
00:20:52,310 --> 00:20:53,570
Leute, kommt mit mir. Bewegung.

393
00:20:56,230 --> 00:20:58,470
Okay, Akte 24932. Finde sie.

394
00:20:58,470 --> 00:20:59,690
24932...

395
00:21:00,570 --> 00:21:01,780
Da. Da, los.

396
00:21:01,780 --> 00:21:02,730
Bewegung, Bewegung.

397
00:21:04,820 --> 00:21:05,690
<i>Sie sind auf dem Weg.

398
00:21:05,690 --> 00:21:08,830
<i>Kenton, Euch nähern sich
vier schwer bewaffnete SRU-Polizisten.

399
00:21:10,440 --> 00:21:11,250
Verstanden.

400
00:21:18,100 --> 00:21:19,000
Wir können gehen.

401
00:21:21,630 --> 00:21:22,650
Okay, nimm die Tasche.

402
00:21:30,530 --> 00:21:32,270
Der schnellste Weg raus ist nicht der,
den sie kamen.

403
00:21:32,270 --> 00:21:33,430
- Hinten raus?
- Ja.

404
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
Sag mir, wo wir lang müssen.

405
00:21:34,480 --> 00:21:37,100
Wir können euch rausbringen,
ohne dass sie euch sehen, aber ihr müsst los.

406
00:21:38,840 --> 00:21:40,040
Na los.

407
00:21:46,160 --> 00:21:46,970
Sicher.

408
00:21:51,750 --> 00:21:52,660
Haben Sie Zugriff?

409
00:21:52,660 --> 00:21:54,510
Das Mainboard ist hier -
das kam nicht von uns.

410
00:21:55,640 --> 00:21:56,500
Können Sie wieder rein?

411
00:21:56,500 --> 00:21:57,820
<i>Nein. Es ist ein externer Zugriff.

412
00:21:57,820 --> 00:21:59,780
Zwar fast unmöglich,
aber irgendwie haben sie's geschafft.

413
00:22:00,410 --> 00:22:02,670
Vielleicht kannten sie das System.
Ein Insider-Job?

414
00:22:02,670 --> 00:22:04,090
Wenn sie gut genug sind,
das hier hinzukriegen...

415
00:22:04,090 --> 00:22:06,160
Was ging schief?
Wieso ging der Alarm los?

416
00:22:06,170 --> 00:22:08,000
Der Alarm wurde nicht
von innen ausgelöst.

417
00:22:08,000 --> 00:22:09,390
Das war auch eine Fernauslösung.

418
00:22:10,520 --> 00:22:11,330
Was?

419
00:22:13,930 --> 00:22:17,650
Leute, der Tor-Alarm, der das verursacht hat,
wurde absichtlich ausgelöst -

420
00:22:18,330 --> 00:22:19,430
von außerhalb.

421
00:22:19,550 --> 00:22:22,220
- Warum sollten sie sich selbst verraten?
- Das ergibt keinen Sinn.

422
00:22:23,200 --> 00:22:25,090
- Boss, Augen?
- Immer noch blind, Kumpel.

423
00:22:32,510 --> 00:22:34,770
- Sie haben keine Zeit.
- Sie müssen deine Leute aufhalten.

424
00:22:34,770 --> 00:22:35,580
Ich weiß.

425
00:22:38,560 --> 00:22:40,690
- Boss, was ist das?
- Was ist das?

426
00:22:40,960 --> 00:22:41,890
Es ist Nummer Drei.

427
00:22:43,110 --> 00:22:44,340
Südwest-Quadrant.

428
00:22:44,680 --> 00:22:45,900
Sieht wie ein Ausgang aus, Eddie.

429
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
Ich dachte, der ganze Alarm
wäre unterbrochen.

430
00:22:47,300 --> 00:22:49,190
Es gibt 50 davon. Vielleicht haben
die bösen Jungs einen übersehen.

431
00:22:49,190 --> 00:22:50,230
Jules, Raf, überprüft das.

432
00:22:50,230 --> 00:22:51,040
Sam...

433
00:22:55,920 --> 00:22:57,480
- Sie teilen sich auf.
- Jagen Geister.

434
00:22:57,480 --> 00:22:59,670
Sie kommen nicht in die Nähe
Ihrer Leute, versprochen.

435
00:23:12,820 --> 00:23:13,950
Sieht aus wie falscher Alarm.

436
00:23:17,560 --> 00:23:20,030
- Boss, seid ihr das?
- Sind wir nicht.

437
00:23:23,450 --> 00:23:25,910
Noch ein Alarm, Eddie.
Wohl von der anderen Seite des Gebäudes.

438
00:23:25,910 --> 00:23:27,090
Wie siehst du das?

439
00:23:27,350 --> 00:23:29,010
Die Beweismittelschließfächer
sind soweit sicher.

440
00:23:29,630 --> 00:23:32,100
Sie haben sich wohl in unterschiedliche
Richtungen aufgeteilt.

441
00:23:33,350 --> 00:23:35,740
Dafür braucht es aber eine
vernünftige Koordination.

442
00:23:37,870 --> 00:23:38,680
Ed.

443
00:23:40,360 --> 00:23:41,750
Um hier reinzukommen, gab es die schon.

444
00:23:41,930 --> 00:23:43,090
<i>Also was wollten die?

445
00:23:44,180 --> 00:23:46,970
Okay, Boss, hier sind drei Beweismittelboxen,
die manipuliert wurden.

446
00:23:46,970 --> 00:23:47,940
Beweismittelliste.

447
00:23:48,470 --> 00:23:49,280
Moment.

448
00:23:50,500 --> 00:23:51,310
Leg los.

449
00:23:51,310 --> 00:23:56,200
Fallnummer 25146, 25143.

450
00:23:56,200 --> 00:23:57,490
<i>24932.

451
00:23:57,490 --> 00:23:58,470
Drei-Zwei...

452
00:23:59,220 --> 00:24:01,810
- Haben Sie eine Beweismittelliste?
- Haben eine Gang hochgenommen.

453
00:24:01,810 --> 00:24:04,060
Wir haben C4 Sprengstoff und Zünder.

454
00:24:04,060 --> 00:24:07,330
Der nächste, 500 Geschosse -
Hohlspitzmunition.

455
00:24:07,500 --> 00:24:09,010
<i>Wir müssen diese Kerle sofort aufhalten.

456
00:24:09,010 --> 00:24:11,160
Schaffen sie es zu einem Ausgang, schießen sie
sich ihren Weg durch unsere Leute.

457
00:24:11,160 --> 00:24:12,390
<i>Das wird ein Blutbad.

458
00:24:12,390 --> 00:24:14,680
Ja, verstanden, Kumpel,
aber das kannst du auf der Straße kriegen.

459
00:24:14,680 --> 00:24:17,390
Für das Zeug muss man nicht
in ein Depot einbrechen.

460
00:24:17,580 --> 00:24:19,060
Der letzte ist der Fall Karl Morse.

461
00:24:19,690 --> 00:24:21,060
20 Kilo unverschnittenes Heroin.

462
00:24:21,180 --> 00:24:22,540
<i>Riesen-Fang letztes Jahr.

463
00:24:22,950 --> 00:24:24,870
Heute für die Vernichtung vorgesehen.

464
00:24:33,550 --> 00:24:35,080
Wir laufen hier im Kreis, Mann.

465
00:24:39,080 --> 00:24:40,560
Boss, sie spielen mit uns.

466
00:24:41,560 --> 00:24:43,040
Boss, was ist das? Zwei Ausgänge von hier?

467
00:24:43,040 --> 00:24:44,220
Ja, Kumpel.

468
00:24:44,220 --> 00:24:46,180
Ja, der eine, durch den ihr
hereingekommen seid...

469
00:24:46,180 --> 00:24:47,790
und einer auf der anderen Seite.

470
00:24:47,790 --> 00:24:49,360
In der Halle sind sie nicht an uns vorbei.

471
00:24:49,360 --> 00:24:50,910
Gut, wir formieren uns
auf der anderen Seite neu.

472
00:24:50,910 --> 00:24:52,900
Wir kriegen diese Kerle,
bevor sie die Umfassung erreichen.

473
00:24:53,270 --> 00:24:54,310
Wie weit sind wir mit den Kameras?

474
00:24:55,050 --> 00:24:55,860
Ich bin ausgesperrt.

475
00:25:05,990 --> 00:25:07,470
- Eddie.
- Boss...

476
00:25:08,220 --> 00:25:11,920
Alarm Nummer 3, 49, 6.

477
00:25:11,920 --> 00:25:13,320
3-4-9-6

478
00:25:13,550 --> 00:25:14,700
Das ist Spikes Dienstnummer.

479
00:25:14,810 --> 00:25:16,250
<i>Und dann 10-33.

480
00:25:16,800 --> 00:25:18,140
Officer braucht Unterstützung.

481
00:25:18,140 --> 00:25:20,140
<i>Wir müssen Spike schnellstens finden!

482
00:25:20,140 --> 00:25:24,120
<i>Außer, dies ist Spikes Werk, denn nur
ein Insider kann sich ins System hacken.

483
00:25:24,130 --> 00:25:25,890
Und dann absichtlich einen Alarm auslösen.

484
00:25:25,970 --> 00:25:27,190
Um sein Team herzubringen.

485
00:25:27,380 --> 00:25:28,830
Okay, offensichtlich steht er unter Zwang.

486
00:25:28,830 --> 00:25:30,520
Wir müssen ihn so schnell
wie möglich lokalisieren.

487
00:25:30,980 --> 00:25:32,480
Okay, Leute, wer hat
zuletzt mit ihm gesprochen?

488
00:25:32,480 --> 00:25:33,960
Boss, Spike erhielt heute ein paar Anrufe.

489
00:25:33,970 --> 00:25:37,480
Check die automatische Aufzeichnung, vielleicht
kriegen wir wenigstens seine Hälfte der Gespräche.

490
00:25:37,480 --> 00:25:39,350
Ja, das ist gut.
Winnie, du übernimmst das.

491
00:25:39,350 --> 00:25:40,160
<i>Verstanden.

492
00:25:42,060 --> 00:25:43,250
Polizei! Keine Bewegung!

493
00:25:43,250 --> 00:25:44,070
<i>Stehenbleiben!

494
00:25:47,390 --> 00:25:48,550
Komm schon! Komm schon!

495
00:25:48,970 --> 00:25:50,790
Die kommen uns zu nah.
Wir müssen sie aufhalten.

496
00:25:50,800 --> 00:25:52,260
Du hast ihn gehört,
wir haben keine Zeit!

497
00:25:52,960 --> 00:25:53,830
Hilf mir mal.

498
00:25:53,830 --> 00:25:55,220
Leute, was zum Teufel macht ihr?

499
00:25:55,220 --> 00:25:56,810
Ich hab mir etwas C4
aus dem Spind geschnappt.

500
00:25:56,810 --> 00:25:58,630
C4. Gute Idee.

501
00:25:58,850 --> 00:26:01,590
Nein, schlechte Idee.
Das Zeug ist äußerst instabil.

502
00:26:01,590 --> 00:26:03,570
Er hat schon damit gearbeitet,
er weiß, was er tut.

503
00:26:03,570 --> 00:26:05,930
Nein, hören Sie, es gibt eine andere Route.
Fast... nah dran...

504
00:26:05,930 --> 00:26:08,400
- Sie sind fast da. Hören Sie mir zu.
- Halt's Maul! Halt's Maul!

505
00:26:08,400 --> 00:26:10,840
Leute, tut einfach, was auch immer
ihr tun müsst. Macht es nur schnell.

506
00:26:37,190 --> 00:26:38,610
David, nein. Sie müssen das nicht tun.

507
00:26:38,610 --> 00:26:39,700
Hören Sie mir zu, David.

508
00:26:40,070 --> 00:26:40,930
Fast da...

509
00:26:40,930 --> 00:26:42,280
<i>Sie sind genau vor der Tür.

510
00:26:43,540 --> 00:26:44,530
Wartet.

511
00:26:48,650 --> 00:26:49,460
Los.

512
00:26:51,350 --> 00:26:52,370
Bitte, David, nein.

513
00:26:52,610 --> 00:26:53,810
<i>- Beinahe...
- Nein.

514
00:26:54,290 --> 00:26:55,100
Jungs, los geht's.

515
00:26:59,730 --> 00:27:01,190
- David, stop.
- Nur noch einen Moment.

516
00:27:01,190 --> 00:27:02,000
David!

517
00:27:03,570 --> 00:27:04,780
- Nein!
- Beinahe...

518
00:27:08,540 --> 00:27:09,440
<i>Los.

519
00:27:09,440 --> 00:27:10,420
Ed, Ed...

520
00:27:12,720 --> 00:27:14,620
Kehrt um! C4! Los, los, los!

521
00:27:14,620 --> 00:27:16,200
- Nein!
- Tu es! Jetzt!

522
00:27:16,200 --> 00:27:18,300
Nein! Nein!

523
00:27:24,020 --> 00:27:25,020
Eddie!

524
00:27:27,740 --> 00:27:29,010
Irgendjemand? Status?

525
00:27:29,280 --> 00:27:31,380
Team Eins, redet mit mir!

526
00:27:42,970 --> 00:27:44,080
Warum haben Sie das getan?

527
00:27:44,080 --> 00:27:45,670
Ich habe alles getan, was Sie wollten!

528
00:27:45,670 --> 00:27:46,780
Es ist noch nicht vorbei.

529
00:27:46,780 --> 00:27:49,040
- Für mich ist es das.
- Bringen Sie sie raus.

530
00:27:49,040 --> 00:27:49,970
Warum sollte ich?

531
00:27:50,200 --> 00:27:52,500
Sie haben schon vier Polizisten getötet,
was können Sie wohl noch tun?

532
00:27:54,240 --> 00:27:55,820
Na los, bedrohen Sie mich,

533
00:27:56,110 --> 00:27:57,030
es ist vorbei.

534
00:28:00,800 --> 00:28:01,620
Nein!

535
00:28:02,920 --> 00:28:04,530
- David!
- Lassen Sie sie in Ruhe!

536
00:28:06,700 --> 00:28:08,060
Nein! Lassen Sie sie los!

537
00:28:08,610 --> 00:28:09,860
- David!
- Lassen Sie sie in Ruhe!

538
00:28:09,860 --> 00:28:11,110
David, lass uns hier verschwinden!

539
00:28:11,640 --> 00:28:12,990
Bringen Sie das zu Ende!

540
00:28:13,410 --> 00:28:15,620
Bringen Sie das zu Ende!

541
00:28:20,590 --> 00:28:22,150
Team Eins, redet mit mir! Kommt schon!

542
00:28:25,330 --> 00:28:26,560
<i>Boss, keine Verletzten.

543
00:28:27,730 --> 00:28:30,160
Sam hat uns rechtzeitig rausgebracht
und die Tür geschlossen.

544
00:28:31,720 --> 00:28:32,850
Gut, das zu hören.

545
00:28:33,970 --> 00:28:35,490
Da sind Trümmerteile,
aber wir kommen durch.

546
00:28:35,490 --> 00:28:38,100
Okay, da ist ein Ausgang
im Ostflügel der Halle...

547
00:28:38,650 --> 00:28:39,810
Eine Treppe nach oben.

548
00:28:40,150 --> 00:28:42,630
Okay, Sam, Jules, ihr geht außen herum.

549
00:28:42,630 --> 00:28:43,570
Raf, du und ich.

550
00:28:44,490 --> 00:28:45,730
Okay, du und ich hier.

551
00:28:45,730 --> 00:28:46,900
Langsam und vorsichtig.

552
00:28:54,700 --> 00:28:55,610
Sie sind in Bewegung.

553
00:28:55,610 --> 00:28:56,420
Was?

554
00:28:56,420 --> 00:28:57,660
<i>Sie kommen näher.

555
00:29:00,110 --> 00:29:01,570
Wir sind erledigt. Wir sind erledigt.

556
00:29:01,570 --> 00:29:03,020
Es ist Zeit, der Sache
ein Ende zu machen, David.

557
00:29:03,020 --> 00:29:04,550
Nein-nein-nein-nein-nein-nein.
Wir haben es fast geschafft.

558
00:29:04,560 --> 00:29:07,130
- Wir müssen das nur durchziehen!
- Was? Nein...

559
00:29:07,130 --> 00:29:08,810
Nein, David, wir sind nicht fast am Ziel,

560
00:29:08,810 --> 00:29:10,720
- es ist ein Fiasko.
- Nein, es ist kein Fiasko.

561
00:29:10,720 --> 00:29:12,380
Wir können hier nicht bleiben, David.

562
00:29:12,380 --> 00:29:15,160
Wir haben keine Zeit mehr.
Sie sind uns wahrscheinlich schon auf der Spur.

563
00:29:15,160 --> 00:29:17,270
Hör mir zu, okay?
Wir können das immer noch durchziehen.

564
00:29:17,270 --> 00:29:20,780
- Nein, ich sagte, wir sind fertig!
- Du machst hier keine Ansagen, okay!

565
00:29:20,780 --> 00:29:23,130
Ach ja? Es ist Zeit, Schluss zu machen!

566
00:29:23,310 --> 00:29:25,970
Hey! Hey! Wir brauchen ihn noch!

567
00:29:25,970 --> 00:29:27,540
- Halt's Maul!
- Du willst das nicht tun!

568
00:29:27,560 --> 00:29:28,940
Wir sind noch nicht fertig, Albin!

569
00:29:28,940 --> 00:29:30,070
Erst ihn, dann sie.

570
00:29:30,070 --> 00:29:32,220
Die Waffe runter! Die Waffe runter!

571
00:29:32,220 --> 00:29:33,640
Nein! Wir machen das auf meine Weise!

572
00:29:33,640 --> 00:29:34,670
Die Waffe runter!

573
00:29:45,710 --> 00:29:46,970
Das ändert gar nichts.

574
00:29:48,510 --> 00:29:49,710
Ich habe euch fünf Minuten verschafft.

575
00:29:50,150 --> 00:29:53,000
Schaff sie raus!
Schaff sie raus!

576
00:29:53,730 --> 00:29:56,910
Team Eins, ich habe Spikes letzte Anrufe
von der automatischen Aufzeichnung.

577
00:29:56,910 --> 00:29:58,000
Gib sie uns, Winnie!

578
00:29:58,000 --> 00:30:01,700
Okay, ich konnte nur seine Hälfte kriegen,
bin also nicht sicher, wieviel Sinn das ergibt.

579
00:30:02,480 --> 00:30:04,980
Es fängt an mit
"Hey, es liegt immer noch nicht an dir".

580
00:30:04,980 --> 00:30:07,200
Dann "Ich kann nach der Schicht vorbeikommen".

581
00:30:07,200 --> 00:30:08,730
<i>Dann "Wer ist David?".

582
00:30:08,730 --> 00:30:10,820
<i>Dann "Abholen?
Bist du in Schwierigkeiten?

583
00:30:10,820 --> 00:30:12,820
<i>- Ich sage Sam Bescheid".
- Natalie...

584
00:30:12,820 --> 00:30:14,040
- Wer ist David?
- Ich kenne ihn.

585
00:30:14,040 --> 00:30:15,660
<i>Er bedeutet Ärger.
Was hat Natalie noch gesagt?

586
00:30:15,660 --> 00:30:18,070
Spike bekam eine Wegbeschreibung.
Er sagte "Das ist bei der Witchwood, richtig?"

587
00:30:18,070 --> 00:30:19,610
Na, das grenzt es auf eine Gegend ein.

588
00:30:19,860 --> 00:30:21,770
Okay, da können wir anfangen.
Ich bin unterwegs.

589
00:30:21,770 --> 00:30:24,200
<i>Winnie, besorg mir etwas mehr,
bis ich da bin.

590
00:30:24,330 --> 00:30:25,590
Boss, ich komme mit.

591
00:30:25,590 --> 00:30:27,260
Sam, kannst du das mit mir durchziehen?

592
00:30:27,260 --> 00:30:28,560
Sie ist meine Schwester.

593
00:30:28,560 --> 00:30:29,860
Okay, Sam, du fährst mit dem Boss.

594
00:30:29,860 --> 00:30:32,190
Jules, Kommandoposten für den Fall,
dass wir wieder sehen können.

595
00:30:32,190 --> 00:30:33,150
Raf, wir beide.

596
00:30:33,150 --> 00:30:34,100
Die sind bis an die Zähne bewaffnet.

597
00:30:34,100 --> 00:30:34,900
Wir auch.

598
00:30:38,460 --> 00:30:39,660
Okay, ziehen wir es durch. Los.

599
00:30:41,240 --> 00:30:42,160
Wieso ist diese Tür verschlossen?

600
00:30:42,630 --> 00:30:43,890
Die Sperren müssen sich neu gesetzt haben.

601
00:30:43,890 --> 00:30:45,140
Löschen Sie sie.

602
00:30:46,750 --> 00:30:48,000
Das geht so nicht, nur manuell.

603
00:30:48,310 --> 00:30:49,790
Schießen wir darauf, wissen die Streifen,
dass wir hier sind.

604
00:30:49,790 --> 00:30:50,700
<i>Wir brauchen einen anderen Ausgang.

605
00:30:50,700 --> 00:30:52,940
Scarlatti, dieser Ausgang ist nicht gut.
Sie brauchen etwas anderes.

606
00:30:52,940 --> 00:30:53,910
Ich suche ja.

607
00:31:02,360 --> 00:31:04,380
<i>Natalie war drei Jahre auf Reisen,

608
00:31:04,720 --> 00:31:06,670
sie hatte ihre Freiheit,
war glücklich, weißt du?

609
00:31:07,220 --> 00:31:11,340
Und an dem Tag, als sie zurückkommen sollte,
kam ein Anruf aus Bogota: Sie ist im Knast.

610
00:31:12,020 --> 00:31:16,290
Sie hat nicht gemerkt, dass der Typ, den sie traf,
David, ihren Koffer mit Heroin vollgepackt hat.

611
00:31:16,460 --> 00:31:18,870
Zu ihrem Glück waren
seine Fingerabdrücke überall.

612
00:31:19,950 --> 00:31:21,690
Also zog mein Dad alle Fäden, die er hatte.

613
00:31:22,860 --> 00:31:25,420
Sobald sie gegen ihn aussagen würde,
würden alle Anklagen fallengelassen.

614
00:31:25,420 --> 00:31:28,220
Es gibt also keine vergangene Liebe
zwischen Natalie und diesem David.

615
00:31:28,350 --> 00:31:30,640
Ich denke, er wäre froh,
wenn sie von der Bildfläche verschwindet.

616
00:31:30,840 --> 00:31:32,650
Hey, Eddie, wir müssen Zeit schinden.

617
00:31:32,650 --> 00:31:36,180
- Sie sollen Spike lebend brauchen.
- Verstanden.

618
00:31:36,910 --> 00:31:37,780
Bewegung.

619
00:31:39,100 --> 00:31:39,910
<i>Okay, genau dort.

620
00:31:39,910 --> 00:31:41,630
Sie können den Weg zurückverfolgen,
wie sie reingekommen sind.

621
00:31:41,840 --> 00:31:43,850
- Das funktioniert nicht.
- Das ist das Beste, was ich habe.

622
00:31:43,850 --> 00:31:46,080
- Finden Sie etwas anderes.
- Alles andere ist eine Sackgasse.

623
00:31:46,080 --> 00:31:47,790
Finden Sie einen anderen Weg.

624
00:31:50,480 --> 00:31:52,660
Okay, sieht aus,
als würden wir hart reingehen.

625
00:31:52,940 --> 00:31:53,750
Wie soll das gehen?

626
00:31:53,980 --> 00:31:57,370
Sie meinten, die Umfassung wäre dünn.
Die hier sind Hohlspitz - viel effektiver.

627
00:31:57,660 --> 00:31:58,950
Wir brechen einfach durch.

628
00:32:01,730 --> 00:32:03,370
Boss, ich glaube, ich hab was.

629
00:32:03,670 --> 00:32:05,690
Muss jemand sein, der wusste,
wonach er suchen muss.

630
00:32:05,690 --> 00:32:08,460
Vince Albin, ein Söldner auf der
mittleren Ebene, arbeitet für -

631
00:32:08,460 --> 00:32:09,510
<i>Karl Morse.

632
00:32:09,750 --> 00:32:12,560
Also wusste er von dem Stoff. Das müssen ein
gutes Dutzend Leute gewesen sein.

633
00:32:12,800 --> 00:32:14,050
<i>Ja, aber der Zoll sagte,

634
00:32:14,050 --> 00:32:17,540
als David Fleming letzten Monat
ins Land zurückflog, flog er mit Albin.

635
00:32:17,640 --> 00:32:19,880
- Sie haben eine gemeinsame Geschichte?
- Das sagt uns aber nicht, wo sie sind.

636
00:32:19,880 --> 00:32:22,030
<i>Vielleicht doch.
Nachdem Morse verknackt wurde,

637
00:32:22,030 --> 00:32:26,020
wurden seine Besitztümer beschlagnahmt, gingen in
die Zwangsvollstreckung, inkl. einiger Häuser.

638
00:32:26,020 --> 00:32:27,310
Irgendwelche nahe der Witchwood?

639
00:32:27,310 --> 00:32:28,530
Ich schicke euch die Nummer gerade rüber.

640
00:32:31,740 --> 00:32:33,670
Polizei! Bleiben Sie, wo Sie sind!

641
00:32:33,980 --> 00:32:35,750
Ende der Fahnenstange.
Zeit, die Waffen runterzunehmen.

642
00:32:36,280 --> 00:32:38,450
<i>Jetzt. Genau so, langsam und vorsichtig.

643
00:32:39,530 --> 00:32:40,340
Entschuldigung dafür.

644
00:32:42,010 --> 00:32:45,030
Du hast auf mich geschossen!
Was soll das?

645
00:32:45,770 --> 00:32:47,600
Jetzt habe ich eine Geisel.

646
00:32:47,600 --> 00:32:49,270
Kenton, was zum Teufel
ist gerade passiert?

647
00:32:49,270 --> 00:32:50,080
Was ist los?

648
00:32:50,080 --> 00:32:51,330
Du hast eine Geisel?

649
00:32:51,950 --> 00:32:52,760
<i>Ich habe Hollings angeschossen.

650
00:32:52,760 --> 00:32:54,960
Der Bulle kam zu nahe,
ich musste improvisieren.

651
00:33:01,260 --> 00:33:04,190
Die SRU ist da.
Kenton hat Hollings als Geisel.

652
00:33:06,300 --> 00:33:08,820
Das war nicht der Plan.
Der war "schnell und sauber, rein und raus".

653
00:33:10,070 --> 00:33:11,160
Keiner sollte es merken.

654
00:33:15,080 --> 00:33:17,130
David, es könnte immer noch funktionieren.

655
00:33:17,610 --> 00:33:20,650
Ihr Mann hat Recht,
das Team muss jetzt verhandeln

656
00:33:20,830 --> 00:33:21,880
<i>so ist die Vorschrift -

657
00:33:21,880 --> 00:33:23,770
und ich kann das übernehmen.
Geben Sie mir das Mikro.

658
00:33:26,270 --> 00:33:28,290
- Raf, das Tor da...
- Von der Seite ran?

659
00:33:28,290 --> 00:33:29,100
Geh, los.

660
00:33:34,590 --> 00:33:37,020
Geben Sie mir das Mikro,
ich kann sie da rausholen.

661
00:33:37,450 --> 00:33:39,600
<i>Aber sie müssen genau das sagen,
was ich vorgebe.

662
00:33:39,860 --> 00:33:40,670
Sie haben eine Waffe.

663
00:33:40,670 --> 00:33:43,480
Wenn ich sie nicht rauskriege,
können Sie sie benutzen.

664
00:33:57,410 --> 00:33:59,000
Hey, können Sie mich hören?

665
00:34:00,680 --> 00:34:04,780
Es war ein kluger Schachzug von Ihnen,
eine Geisel zu nehmen, es ändert das Spiel.

666
00:34:04,780 --> 00:34:07,670
<i>Also, ich kann Sie da rausbringen, aber Sie
müssen genau das wiederholen, was ich sage.

667
00:34:07,670 --> 00:34:08,620
<i>Verstehen Sie?

668
00:34:09,590 --> 00:34:11,110
Fangen Sie an mit "ich möchte nur reden".

669
00:34:12,570 --> 00:34:13,640
Ich möchte nur reden.

670
00:34:15,130 --> 00:34:16,790
Okay. Würden Sie mir Ihren Namen sagen?

671
00:34:17,370 --> 00:34:18,500
Der Versuch, eine persönliche
Verbindung aufzubauen.

672
00:34:18,500 --> 00:34:20,680
Sagen Sie "ich nenne Ihnen meinen Namen,
wenn Sie mir Ihren sagen".

673
00:34:20,680 --> 00:34:22,780
Sagen Sie mir Ihren,
dann sage ich Ihnen meinen.

674
00:34:22,780 --> 00:34:23,790
<i>Kein Problem.

675
00:34:23,790 --> 00:34:25,680
Ed Lane, Strategic Response Unit.

676
00:34:25,680 --> 00:34:27,460
<i>Fragen Sie ihn,
wie lange er bei der Truppe ist.

677
00:34:27,460 --> 00:34:28,920
Wie lange tragen Sie die Uniform, Ed?

678
00:34:29,480 --> 00:34:31,880
Also bitte, Sie sind doch nicht hier,
um über sowas zu reden, oder?

679
00:34:32,170 --> 00:34:33,550
<i>Hey, Ed, lass uns nichts überstürzen.

680
00:34:33,550 --> 00:34:35,020
Wir haben alle Zeit der Welt.

681
00:34:35,020 --> 00:34:36,610
Kein Grund zur Eile, Ed.

682
00:34:36,610 --> 00:34:37,960
<i>Wir haben alle Zeit der Welt.

683
00:34:38,590 --> 00:34:42,190
<i>Hey, ich bin nicht in Eile. Ich meine ja nur,
Sie haben hier einen verletzten Kollegen.

684
00:34:42,190 --> 00:34:44,680
<i>- Ich muss wissen, dass es ihm gut geht.
- Er ist okay. Es geht ihm gut.

685
00:34:44,680 --> 00:34:45,490
<i>Richtig, Kumpel?

686
00:34:45,490 --> 00:34:48,240
<i>Okay, gut. Jetzt hören Sie zu.
Mein Team kann hören, was vor sich geht.

687
00:34:48,240 --> 00:34:50,990
<i>Sie wissen, Ihr Freund muss schnellstmöglich
medizinisch versorgt werden.

688
00:34:50,990 --> 00:34:54,140
<i>Ein Sanitäter - schicken Sie nur einen rein.
Und alle anderen bleiben auf Abstand.

689
00:34:54,140 --> 00:34:55,480
- Spike...
- Kein Problem.

690
00:34:55,480 --> 00:34:57,810
<i>Wir wollen nur die Blutung stoppen.
Wir übernehmen das von hier.

691
00:34:57,810 --> 00:34:58,620
<i>Okay.

692
00:34:59,620 --> 00:35:03,200
- Okay, Boss, du gehst hier durch. Ich gehe nach
oben, Feuerleiter, dann nach unten. - Verstanden.

693
00:35:03,200 --> 00:35:05,540
<i>- Würden Sie mir Ihren Namen nochmal sagen?
- Ich habe Ihnen meinen Namen gar nicht gesagt.

694
00:35:06,360 --> 00:35:07,170
Okay.

695
00:35:08,220 --> 00:35:09,720
Würden Sie mir verraten,
was Sie hier machen?

696
00:35:11,690 --> 00:35:12,810
Darüber will ich nicht reden.

697
00:35:13,680 --> 00:35:17,080
Ich möchte nicht, dass Sie etwas Unbedachtes tun,
sonst werden Menschen verletzt.

698
00:35:17,710 --> 00:35:19,290
Der Kerl redet wie ein Verhandlungsführer.

699
00:35:19,630 --> 00:35:21,330
<i>Er könnte Spike auf
seinem Headset haben, Boss.

700
00:35:22,430 --> 00:35:24,580
Muss so sein. Er zögert es hinaus.

701
00:35:25,120 --> 00:35:28,880
Ed, nimm den Kerl nicht fest. Wiederhole,
tu alles, um das am Laufen zu halten.

702
00:35:29,200 --> 00:35:31,230
Wenn wir das tun,
verblutet die Geisel, Boss.

703
00:35:31,230 --> 00:35:33,410
Und wenn wir etwas anderes tun,
töten sie Spike.

704
00:35:39,550 --> 00:35:40,360
Okay...

705
00:35:42,950 --> 00:35:44,090
Wie geht es Ihrem Kumpel da drüben?

706
00:35:44,090 --> 00:35:45,400
Ihm wird es gutgehen,

707
00:35:45,400 --> 00:35:48,120
solange Sie alles tun,
was ich von Ihnen verlange, Ed.

708
00:35:56,900 --> 00:35:57,710
Sam?

709
00:35:59,390 --> 00:36:00,200
Bin fast da.

710
00:36:06,080 --> 00:36:09,050
Jetzt stellen Sie ganz ruhig Ihre Forderungen.

711
00:36:14,770 --> 00:36:16,250
Zurückbleiben! Zurückbleiben!

712
00:36:16,830 --> 00:36:17,640
Alles klar.

713
00:36:18,450 --> 00:36:20,870
Wir brauchen einen Weg hier raus, Ed,
ich und mein Freund.

714
00:36:20,870 --> 00:36:23,220
Tja, ich denke, Ihr Freund
braucht medizinische Hilfe.

715
00:36:23,220 --> 00:36:24,810
<i>In Position, gib mir nur ein Zeichen.

716
00:36:24,830 --> 00:36:26,340
Wir brauchen ein Auto.

717
00:36:39,100 --> 00:36:40,070
In Position.

718
00:36:40,600 --> 00:36:43,000
<i>Alles klar, Raf, auf mein Zeichen.

719
00:36:43,000 --> 00:36:45,060
Zurück! Kommen Sie nicht näher!

720
00:36:45,250 --> 00:36:46,630
- Jetzt.
- Mein Freund, Ed...

721
00:36:46,630 --> 00:36:47,520
Keine Bewegung!

722
00:36:48,330 --> 00:36:50,460
Die Waffe runter! Umdrehen!

723
00:36:50,460 --> 00:36:52,150
Auf die Knie! Die Knie!

724
00:36:53,050 --> 00:36:54,890
Wir brauchen einen Krankenwagen
zur Rear Loading Bay

725
00:36:54,890 --> 00:36:55,840
Sofort.

726
00:36:59,050 --> 00:36:59,960
Die Bullen.

727
00:37:01,850 --> 00:37:03,880
- Was haben Sie getan?
- Ich habe gar nichts getan.

728
00:37:06,170 --> 00:37:07,650
<i>Nein! Nein!

729
00:37:08,820 --> 00:37:10,510
SRU der Polizei.

730
00:37:10,890 --> 00:37:11,770
Lassen Sie sie los!

731
00:37:11,770 --> 00:37:12,820
<i>Hauen Sie ab!

732
00:37:12,820 --> 00:37:14,160
<i>Das kann ich nicht tun, Sir.

733
00:37:14,160 --> 00:37:15,990
Jetzt nehmen Sie die Waffe runter
und treten von dem Mädchen weg.

734
00:37:15,990 --> 00:37:17,160
<i>Sofort, bitte.

735
00:37:17,160 --> 00:37:18,480
<i>Wir gehen hier raus.

736
00:37:18,480 --> 00:37:19,750
Sie gehen nirgendwo hin.

737
00:37:19,750 --> 00:37:20,550
<i>Wie geht's dir, Spike?

738
00:37:20,550 --> 00:37:23,090
- Ich könnte Schlüssel für die Handschellen
brauchen. - Verstanden.

739
00:37:29,280 --> 00:37:31,900
Sir, ich möchte, dass Sie die Waffe weglegen
und von dem Mädchen wegtreten.

740
00:37:32,830 --> 00:37:34,130
Sie gehen nirgendwo hin.

741
00:37:34,130 --> 00:37:35,650
Bitte, Sie müssen mir zuhören.

742
00:37:35,650 --> 00:37:36,830
Nein! Hören Sie nicht auf ihn!

743
00:37:38,230 --> 00:37:39,080
Hören sie mir zu!

744
00:37:41,040 --> 00:37:42,280
Vielleicht entkommen Sie uns.

745
00:37:43,710 --> 00:37:47,660
Vielleicht kommen Sie wie durch
ein Wunder außer Landes.

746
00:37:48,250 --> 00:37:49,090
Wissen Sie was?

747
00:37:49,780 --> 00:37:50,630
Das ist egal.

748
00:37:50,630 --> 00:37:51,770
Spike, es reicht.

749
00:37:52,710 --> 00:37:53,940
Es ist mir egal,

750
00:37:54,370 --> 00:38:01,890
in welchem Dritte-Welt-Dschungel Sie
sich verstecken, ich werde Sie finden.

751
00:38:03,080 --> 00:38:06,240
<i>Was immer ich tun muss,
ich werde es tun.

752
00:38:09,100 --> 00:38:10,660
Ladung ist angebracht,
bereit zum Reingehen.

753
00:38:10,940 --> 00:38:12,560
Ich werde Sie nie vergessen.

754
00:38:13,320 --> 00:38:18,360
Nicht nach dem, was Sie der Schwester meines
Freundes und meinem Team angetan haben.

755
00:38:18,360 --> 00:38:20,140
Hau ab!

756
00:38:20,940 --> 00:38:21,750
<i>Warum?

757
00:38:22,040 --> 00:38:23,080
Warum, wollen Sie mich erschießen?

758
00:38:25,670 --> 00:38:26,480
Nur zu.

759
00:38:26,480 --> 00:38:28,600
Nur zu. Nur zu!

760
00:38:29,090 --> 00:38:30,900
Erschießen Sie mich!

761
00:38:32,700 --> 00:38:33,510
Sam!

762
00:38:36,140 --> 00:38:37,960
<i>Du bist okay. Natalie, es ist okay.

763
00:38:37,960 --> 00:38:39,840
Du bist erledigt, Drecksack!
Auf den Boden!

764
00:38:41,010 --> 00:38:42,680
Okay, es ist okay.
Du bist jetzt in Sicherheit.

765
00:38:50,740 --> 00:38:51,780
Dir geht's gut.

766
00:38:52,720 --> 00:38:53,710
Dir geht's gut.

767
00:40:02,890 --> 00:40:03,900
<i>Das ist mein Mann.

768
00:40:04,660 --> 00:40:07,100
"In welchem Dritte-Welt-Dschungel
Sie sich auch verstecken"?

769
00:40:07,100 --> 00:40:09,150
"Ich werde Sie finden.
Ich werde Sie nie vergessen"?

770
00:40:10,470 --> 00:40:11,860
- Alles klar bei dir?
- Alles klar.

771
00:40:12,750 --> 00:40:13,590
Wie geht's Nat?

772
00:40:14,180 --> 00:40:15,440
Ich denke, es geht ihr gut.

773
00:40:15,550 --> 00:40:18,300
Es war heute echt viel für sie.
Bist du sicher, dass sie allein sein sollte?

774
00:40:18,300 --> 00:40:21,630
Sobald wir hier fertig sind, fahre ich
nach Hause und koche ihr was schönes.

775
00:40:22,640 --> 00:40:25,170
Leute, ich möchte nur sagen...

776
00:40:28,160 --> 00:40:29,090
es tut mir leid.

777
00:40:30,120 --> 00:40:32,560
Ich habe heute ein paar Entscheidungen
getroffen, die euch echt Ärger eingebracht haben.

778
00:40:32,560 --> 00:40:34,050
Ja, aber du hast dir
den Ärger nicht ausgesucht.

779
00:40:34,350 --> 00:40:36,710
Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte,
also habe ich mich an euch gewandt.

780
00:40:37,150 --> 00:40:38,930
Jemand brauchte dich und du hast geholfen.

781
00:40:39,890 --> 00:40:41,760
Wo hast du eine falsche
Entscheidung getroffen?

782
00:40:41,760 --> 00:40:44,930
Hört sich vielleicht verrückt an,
aber ich denke an Lou...

783
00:40:46,290 --> 00:40:49,000
<i>und an meinen Vater,
und heute verliere ich euch beinahe.

784
00:40:50,550 --> 00:40:53,810
Und ich fange an zu denken...
dass jeder, der mir nahe kommt -

785
00:40:53,810 --> 00:40:54,770
Spike.

786
00:40:55,960 --> 00:40:57,250
Ohne dich...

787
00:40:58,390 --> 00:40:59,670
Kumpel, würden wir auseinanderbrechen.

788
00:41:04,290 --> 00:41:05,330
Verstehst du?

789
00:41:06,460 --> 00:41:07,420
<i>War ein langer Tag.

790
00:41:07,680 --> 00:41:11,610
Wie wärs, Nachbesprechung morgen; wir gehen ins
"Goose" auf ein Bier und rufen unsere Lieben an?

791
00:41:11,610 --> 00:41:12,810
Was denkst du, Boss?

792
00:41:14,960 --> 00:41:16,450
Ich rufe meine Lieben an.

793
00:41:27,800 --> 00:41:31,180
www.SubCentral.de
VO: www.ragbear.com

