1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Staffel 7
Folge 6

2
00:00:27,169 --> 00:00:30,338
Übersetzung: Peanut29
Korrektur: SeXy CaTmAn

3
00:00:36,822 --> 00:00:38,354
Achtung, meine Herren.

4
00:00:38,474 --> 00:00:40,522
Wie Sie alle wissen,
läuft seit einiger Zeit

5
00:00:40,642 --> 00:00:42,374
ein Außerirdischer frei herum.

6
00:00:42,494 --> 00:00:44,143
Ich habe mein Haus durchforstet.
Bei mir ist er nicht.

7
00:00:44,263 --> 00:00:45,632
Saubere Arbeit, Smith.

8
00:00:45,792 --> 00:00:48,130
Dennoch könnte die Suche ein bißchen
Verstärkung vertragen.

9
00:00:48,250 --> 00:00:51,383
Hier ist der freiberufliche Alien-
Kopfgeldjäger

10
00:00:51,503 --> 00:00:52,968
Shannon Sharpe.

11
00:00:53,088 --> 00:00:54,303
Freue mich, an Bord sein zu dürfen.

12
00:00:54,423 --> 00:00:56,017
Shannon Sharpe?
Der Football Junge?

13
00:00:56,177 --> 00:00:57,973
Jo. Ich jage jetzt Außerirdische.

14
00:00:58,093 --> 00:01:00,647
Früher waren es Touchdowns, jetzt Aliens.

15
00:01:00,896 --> 00:01:02,315
Haben Sie schon einen Alien gefangen, Shannon?

16
00:01:02,531 --> 00:01:03,679
Nicht jetzt, Mr. Verhörer,

17
00:01:03,799 --> 00:01:05,547
aber ich lass es Sie wissen, 
wenn es soweit ist.

18
00:01:05,667 --> 00:01:07,199
Jede nutzvolle Information sollte

19
00:01:07,319 --> 00:01:09,969
umgehend Shannon Sharpe mitgeteilt werden.

20
00:01:10,089 --> 00:01:12,534
Laßt uns ein für allemal den 
gottverdammten Alien schnappen.

21
00:01:12,694 --> 00:01:14,173
Ja, laßt uns ihn fangen.

22
00:01:14,293 --> 00:01:15,974
Ich will ihn unbedingt schnappen.

23
00:01:19,098 --> 00:01:21,447
Sie sind kompliziert, Smith.

24
00:01:21,567 --> 00:01:24,254
Ich würde gerne halluzinogene
Pilze mit ihnen nehmen.

25
00:01:29,335 --> 00:01:30,885
Oh, Mist! Ich habe verschlafen!

26
00:01:32,088 --> 00:01:34,013
Oh, nee! Ich habe keine Unterwäsche mehr!

27
00:01:35,214 --> 00:01:37,142
Ahhhhhhhh. Ich hasse es.

28
00:01:42,704 --> 00:01:44,036
Danke, daß du mit dem Bus gewartet hast, Judy.

29
00:01:46,141 --> 00:01:47,839
Ich habe verschlafen.

30
00:01:47,959 --> 00:01:50,321
Ich bin noch nicht mal dazu gekommen,
für meinen Test heute zu lernen.

31
00:01:51,814 --> 00:01:53,896
Steve, was zur Hölle trägst du da?

32
00:01:54,016 --> 00:01:56,682
Oh, man. Ich muss wohl etwas von Hayleys

33
00:01:56,802 --> 00:01:58,400
Unterwäsche im Trockner erwischt haben.

34
00:01:58,520 --> 00:02:00,069
Dieser Tag kann einfach nicht schlimmer werden!

35
00:02:00,189 --> 00:02:01,704
Die ist von Hayley?

36
00:02:01,824 --> 00:02:03,188
Lass mich an ihr riechen.

37
00:02:03,308 --> 00:02:04,657
Snot, wir sind im Bus..

38
00:02:04,777 --> 00:02:06,659
Ich ziehe sie nicht aus.

39
00:02:06,779 --> 00:02:08,631
Danach habe ich nicht gefragt.

40
00:02:11,800 --> 00:02:13,415
Danke, dass du mich hier zwischen den
Unterrichtsstunden triffst.

41
00:02:13,535 --> 00:02:14,650
Kein Problem.

44
00:02:18,807 --> 00:02:20,143
der vorgibt, ein Arzt zu werden.

45
00:02:20,375 --> 00:02:22,941
Hör zu, die CIA macht Ernst damit,
dich zu finden.

46
00:02:23,061 --> 00:02:25,273
Du musst besonders vorsichtig mit
deinen Verkleidungen sein.

47
00:02:25,433 --> 00:02:26,628
Hab keine Angst, Stan.

48
00:02:26,748 --> 00:02:29,431
Ich durchdenke meine Verwandlungen
immer bis ins letzte Detail.

49
00:02:29,551 --> 00:02:32,468
Übrigens habe ich gerade 22 Millionen
US Dollar geerbt,

50
00:02:32,588 --> 00:02:34,436
von denen ich dir 45 % geben werde,

51
00:02:34,556 --> 00:02:36,638
wenn du mir die Voraussteuer 
überweist.

52
00:02:36,758 --> 00:02:38,509
Danke.

53
00:02:41,380 --> 00:02:43,833
Oh, mein Gott.
Scarlett Reynolds.

54
00:02:44,082 --> 00:02:45,864
Wir waren zusammen im CIA-Ausbildungslager.

55
00:02:45,984 --> 00:02:47,533
Ich habe sie 20 Jahre nicht gesehen.

56
00:02:47,653 --> 00:02:50,071
Oh, ja.
Kaffee und dazu eine schöne Geschichte.

57
00:02:51,990 --> 00:02:54,594
<i>Man war ich verliebt.</i>

58
00:02:58,013 --> 00:02:59,895
<i>Wir waren unzertrennlich.</i>

59
00:03:04,753 --> 00:03:07,899
<i>Es war die romantischste Zeit</i>
<i>meines Lebens.</i>

60
00:03:20,485 --> 00:03:22,534
Wow, Stan.
Das ist verblüffend.

61
00:03:22,654 --> 00:03:23,936
Warum seid ihr beiden auseinandergegangen ?

62
00:03:24,056 --> 00:03:25,204
Oh, nichts von dem war real.

63
00:03:25,324 --> 00:03:26,538
Wir waren zwar zusammen im Ausbildungslager,

64
00:03:26,658 --> 00:03:28,140
aber alles andere war nur ein Traum.

65
00:03:28,260 --> 00:03:29,875
Komm schon. Pinguine haben keine Nippel.

66
00:03:29,995 --> 00:03:32,111
Jedenfalls habe ich nie den Mut aufgebracht,

67
00:03:32,231 --> 00:03:33,424
ihr zu sagen, wie sehr ich sie mag.

68
00:03:33,699 --> 00:03:35,468
Ich kann es dir nicht verübeln, Staniel.

69
00:03:35,628 --> 00:03:36,882
Sie ist ein Hingucker.

70
00:03:37,002 --> 00:03:38,680
Ich denke, ich lade sie zu einem Rendezvous ein.

71
00:03:38,840 --> 00:03:40,119
Du?

72
00:03:40,239 --> 00:03:42,621
Du ein Meter großes, graues,
verkleidetes Stück (PIEP)!

73
00:03:42,741 --> 00:03:44,156
Scarlett ist ein Engel.

74
00:03:44,276 --> 00:03:45,357
Du bist ein Schwein.

75
00:03:45,477 --> 00:03:46,646
Sie würde niemals auf dich abfahren.

76
00:03:46,806 --> 00:03:48,794
Hör auf, das tut weh.

77
00:03:48,914 --> 00:03:51,613
Ich sehe mich gern als hübsche,
starke Person.

78
00:03:51,733 --> 00:03:53,862
aber du... du hast mich gebrochen.

79
00:03:54,022 --> 00:03:55,937
Glückwunsch.

80
00:03:59,241 --> 00:04:01,375
Das Gebäck hier ist äußerst blättrig.

81
00:04:03,656 --> 00:04:05,394
Stan?

82
00:04:05,514 --> 00:04:06,895
Stan Smith?

83
00:04:07,015 --> 00:04:08,564
Wer ist da?
Wer ist das?

84
00:04:08,684 --> 00:04:11,033
Scarlett Reynolds aus dem CIA 
Ausbildungslager.

85
00:04:11,500 --> 00:04:13,756
Oh, mein Gott!

86
00:04:14,039 --> 00:04:15,854
Was machst du hier?

87
00:04:15,974 --> 00:04:17,856
Ich bin geschäftlich in der Stadt.

88
00:04:17,976 --> 00:04:20,192
Arbeitest du noch für die CIA?

89
00:04:20,312 --> 00:04:21,877
Fleißig am Arbeiten, oder bin ich fleißig?

90
00:04:21,997 --> 00:04:23,078
Ich bin fleißig.
Wie geht es dir?

91
00:04:23,198 --> 00:04:25,547
Sehr gut. Ich habe die Behörde nach
dem Ausbildungslager verlassen,

92
00:04:25,900 --> 00:04:27,683
und nun arbeite ich im Privatsektor.

93
00:04:27,803 --> 00:04:29,168
Privatwirtschaftlich!

94
00:04:29,288 --> 00:04:31,170
Du schaust gut aus.

95
00:04:31,290 --> 00:04:33,188
Wir haben vieles nachzuholen.

96
00:04:33,308 --> 00:04:34,673
Ja. Ja.

97
00:04:34,793 --> 00:04:36,141
Komm bitte zum Abendessen.

98
00:04:36,261 --> 00:04:38,327
Ich bin verheiratet, und viele Leute
lassen sich diese Tage scheiden.

99
00:04:43,018 --> 00:04:44,183
Komm schon.

100
00:04:44,303 --> 00:04:47,018
Oh, ja. Schau an.

101
00:04:47,138 --> 00:04:48,541
Verdammt!

102
00:04:49,925 --> 00:04:51,557
Klaus, ich hatte gerade den glücklichsten Tag.

103
00:04:51,677 --> 00:04:54,993
Mein Haar lag perfekt, wir hatten
Pizzabaguettes zum Mittagessen,

104
00:04:55,113 --> 00:04:57,846
und der alte schwarze Hausmeister
sagte mir, und ich zitiere,

105
00:04:57,966 --> 00:05:00,833
"Du siehst sexy aus.
Geh und schnapp sie dir."

106
00:05:00,953 --> 00:05:03,035
Kaum zu glauben, daß sich der Tag 
noch so positiv geändert hat,

107
00:05:03,155 --> 00:05:04,369
angesichts dessen, daß er damit begann,

108
00:05:04,489 --> 00:05:06,038
daß ich unglücklicherweise Hayleys Unterwäsche
getragen habe.

109
00:05:06,158 --> 00:05:07,539
Warte.

110
00:05:07,659 --> 00:05:10,409
Hast du in Betracht gezogen,
daß dieser Slip ein Glücksbringer-Slip sein kann?

111
00:05:10,529 --> 00:05:12,978
Was, sowas wie <i>Die  Schwesternschaft</i>
<i>der reisenden Unterhosen,</i>

112
00:05:13,098 --> 00:05:14,613
aber mit Slips anstatt von Unterhosen

113
00:05:14,733 --> 00:05:16,348
und mir anstatt von Tibby Rollins?

114
00:05:16,468 --> 00:05:18,383
Ugh. Warum erzählst du so einen Mist?

115
00:05:18,503 --> 00:05:21,620
Schau, alles,was ich sage,ist:
Glückbringende Sachen sind Dinger.

116
00:05:21,740 --> 00:05:24,075
Falls du es mir nicht glaubst,
teste es aus.

117
00:05:31,967 --> 00:05:35,463
Glücksbringende Höschen!

118
00:05:38,223 --> 00:05:39,738
Ich hoffe, daß Scarlett unser Tischgedeck mag.

119
00:05:39,858 --> 00:05:41,123
Warum sollte sie nicht?

120
00:05:41,243 --> 00:05:42,608
Weil es Mist ist, Francine!

121
00:05:42,728 --> 00:05:44,013
Wir haben schreckliches Tischgedeck!

122
00:05:44,296 --> 00:05:45,577
Stan, beruhige dich.

123
00:05:45,697 --> 00:05:46,945
Du bist ziemlich nervös.

124
00:05:47,065 --> 00:05:48,881
Würdest du es nicht sein, wenn
die Liebe deines Lebens

125
00:05:49,001 --> 00:05:50,249
gleich durch diese Tür kommt?

126
00:05:50,369 --> 00:05:51,917
Die Liebe deines Lebens?

127
00:05:52,037 --> 00:05:53,752
Dieses Mädel macht meine Knie weich,

128
00:05:53,872 --> 00:05:55,504
meine Handflächen schweissnass, 
meinen Hintern undicht.

129
00:05:55,624 --> 00:05:57,276
Hast du dich schon mal so gefühlt, Francine?

130
00:05:57,542 --> 00:06:00,655
Stan, meine Gefühle sind verletzt.

131
00:06:00,929 --> 00:06:03,228
Weißt du was? Du bringst mich dazu,
daß ich dir nichts mehr erzähle.

132
00:06:19,931 --> 00:06:21,843
Öffne die Tür.

133
00:06:24,536 --> 00:06:27,348
Nun ja, Scarlett, gibt es einen
Mann in deinem Leben?

134
00:06:27,572 --> 00:06:28,887
Oder eine Frau?

135
00:06:29,007 --> 00:06:31,310
Oder einen großen, blauen Hausfreund?

136
00:06:31,470 --> 00:06:33,125
Nein. Ich bin immer noch Single.

137
00:06:33,245 --> 00:06:35,027
Ich glaube, daß ich noch nicht
den Richtigen gefunden habe..

138
00:06:35,147 --> 00:06:36,728
Hey!
Hey ! Du bist frei..

139
00:06:36,848 --> 00:06:38,730
Ich bin es nicht.
Was für eine Welt.

140
00:06:38,850 --> 00:06:40,782
Was für eine entsetzliche Welt.

141
00:06:40,902 --> 00:06:43,552
Oha, ich glaube, mir wird schwindelig
von Eurem Wein.

142
00:06:43,672 --> 00:06:45,954
Ich glaube, mir wird von deiner
Schönheit schwindelig.

143
00:06:48,794 --> 00:06:51,205
Oh, um Himmels Willen.

144
00:06:52,564 --> 00:06:53,845
Ich werde gehen...

145
00:06:53,965 --> 00:06:56,782
Spielt keine Rolle... du beachtest
mich sowieso nicht.

146
00:06:56,902 --> 00:06:58,250
Ich weiss es nicht.
Überrasche mich.

147
00:06:58,370 --> 00:06:59,338
Argh.

148
00:06:59,571 --> 00:07:02,341
Hast du dir schon mal gewünscht, daß
jemand stirbt, den du kennst?

149
00:07:02,674 --> 00:07:06,325
♪ Wünsche mir, du würdest von der
Felskante zurücktreten, mein Freund ♪

150
00:07:06,445 --> 00:07:07,960
Du würdest...

151
00:07:08,080 --> 00:07:11,229
♪ Du könntest Beziehungen, in denen du
gelebt hast, ♪

152
00:07:11,349 --> 00:07:13,565
♪ mit all deinen Lügen zerhauen ♪

153
00:07:13,685 --> 00:07:18,036
♪ Und wenn du mich nicht wieder
sehen möchtest ♪

154
00:07:18,156 --> 00:07:19,972
♪ würde ich es verste... ♪

155
00:07:20,092 --> 00:07:21,073
Entschuldigung.

156
00:07:21,193 --> 00:07:22,040
♪ Ah... ♪

157
00:07:22,160 --> 00:07:23,275
Sekunde. Ich...

158
00:07:23,395 --> 00:07:24,609
♪ Ah. ♪

159
00:07:24,729 --> 00:07:26,078
Was?

160
00:07:26,198 --> 00:07:29,619
Du glaubst nicht, was für ein 
Depp Stan ist.

161
00:07:29,918 --> 00:07:32,634
Unten sitzt gerade sein alter
Schwarm aus dem Ausbildungslager.

162
00:07:32,754 --> 00:07:35,237
Die beiden kleben aneinander wie 
Gummi

163
00:07:35,357 --> 00:07:38,086
auf einem heißen Bürgersteig
an einem Sommerabend.

164
00:07:39,227 --> 00:07:40,542
Entschuldigung.

165
00:07:40,662 --> 00:07:42,444
Ich nehme gerade an einem Kurs
für kreatives Schreiben teil,

166
00:07:42,564 --> 00:07:44,479
und ich kann ihn nicht abschalten.

167
00:07:44,599 --> 00:07:46,581
Wie einen Hydranten,

168
00:07:46,701 --> 00:07:49,651
der sich über einen heißen Bürgersteig ergießt.

169
00:07:49,771 --> 00:07:52,354
Meine Worte stürzen herab,

170
00:07:52,474 --> 00:07:56,158
Wie Wasser auf einem heißen Bürgersteig.

171
00:07:56,278 --> 00:08:00,429
Eine Katze jagt daher,
jeder Schritt eine Befreiung,

172
00:08:00,549 --> 00:08:03,111
Sie kühlt ihre Tatzen

173
00:08:03,271 --> 00:08:06,781
von dem heißen Bürgersteig.

174
00:08:07,956 --> 00:08:09,571
Ah ja. Ich weiss alles über Scarlett.

175
00:08:09,691 --> 00:08:12,908
Dein Mistkerl von Ehemann sagte mir,
ich sei zu ekelerregend, um sie zu bekommen.

176
00:08:13,028 --> 00:08:15,177
Ich war so aufgebracht, ich habe einen 
Donut gegessen.

177
00:08:15,297 --> 00:08:17,179
Deshalb habe ich auch das Abendessen ausgelassen.

178
00:08:17,299 --> 00:08:19,047
Ich habe eine Pizza bestellt.

179
00:08:19,167 --> 00:08:21,671
Mit vielem garniert.

180
00:08:21,831 --> 00:08:23,435
Herrgott nochmal, ich schei.. auf Stan.

181
00:08:23,555 --> 00:08:25,842
Ihm muss ein Dämpfer verpasst werden.

182
00:08:26,141 --> 00:08:28,690
Denkst du, was ich denke?

183
00:08:28,810 --> 00:08:30,225
Jederzeit, Schlampe.
Gut.

184
00:08:30,345 --> 00:08:32,527
Also unterbrichst du dieses Abendessen,

185
00:08:32,647 --> 00:08:35,434
gekleidet in deinem charmantesten,
unwiderstehlichsten Outfit.

186
00:08:35,594 --> 00:08:37,687
Dan Andsome-Handsome.

187
00:08:37,953 --> 00:08:39,701
Keine Frau kann dem widerstehen.

188
00:08:39,821 --> 00:08:41,136
Woho!

189
00:08:41,256 --> 00:08:43,572
Nur seinen Namen zu hören, macht mich heiss.

190
00:08:43,692 --> 00:08:47,075
Wie einen heissen Bürgersteig im Sommer.

191
00:08:47,195 --> 00:08:49,544
Ein Eiskremverkäufer flaniert herum...

192
00:08:49,664 --> 00:08:50,867
Okay.

193
00:08:53,668 --> 00:08:55,250
Okay, Scarlett, das sind 10 Viertel Dollar.

194
00:08:55,370 --> 00:08:57,319
Wenn ich es kann, musst du mich küssen.

195
00:08:57,439 --> 00:08:58,887
Okay, noch einmal.

196
00:08:59,007 --> 00:09:00,741
- Noch einmal.
- Entschuldigung, ich bin spät dran.

197
00:09:09,618 --> 00:09:12,221
Mein Name ist Dan Andsome-Handsome.

198
00:09:12,437 --> 00:09:14,870
Sie sind die umwerfendste Frau,
die ich je gesehen habe.

199
00:09:14,990 --> 00:09:18,125
Uh... Ich bin Scarlett.

200
00:09:19,694 --> 00:09:22,244
Mmmh.

201
00:09:22,364 --> 00:09:25,580
Lassen Sie mich Sie ausführen,
Ihnen mein Langley Falls zeigen.

202
00:09:25,700 --> 00:09:27,048
Uh, Dan, Ich...

203
00:09:27,168 --> 00:09:28,984
Ich glaube kaum, daß Scarlett die Zeit dazu hat..

204
00:09:29,104 --> 00:09:30,671
Ich würde gerne.

205
00:09:32,274 --> 00:09:34,189
<i>Alles klar, Stan.</i> <i>Mach jetzt keine Szene.</i>

206
00:09:34,309 --> 00:09:36,829
<i>Erzähle einfach etwas Witziges</i>
<i>und beende es mit einem Lachen.</i>

207
00:09:36,989 --> 00:09:38,762
Sowas von eifersüchtig!

208
00:09:43,031 --> 00:09:45,026
Ciao, Scarlett.
Fahre vorsichtig.

209
00:09:45,146 --> 00:09:46,110
Grossartige Nacht.
Wunderbare Nacht.

210
00:09:46,230 --> 00:09:47,295
Was zur Hölle machst du da?

211
00:09:47,415 --> 00:09:48,880
Einen Teil dieses Abendessens sausen lassen.

212
00:09:49,000 --> 00:09:50,832
- Was machst du?
- Du weisst, wovon ich rede!

213
00:09:50,952 --> 00:09:52,100
Sehr einfach, Wirklich... du sagtest mir

214
00:09:52,220 --> 00:09:54,202
ich könnte Sie nicht bekommen,
also versuche ich, Sie zu bekommen.

215
00:09:54,322 --> 00:09:55,598
Nackt.

216
00:09:55,758 --> 00:09:57,071
Alles klar, Ich.. Ich lag falsch.

217
00:09:57,191 --> 00:09:59,518
Du kannst sie haben, aber bitte tu es nicht.
Jedes Mädel, aber nicht Sie.

218
00:09:59,678 --> 00:10:01,309
Du kannst nicht zwei Frauen unter Verschluss halten.

219
00:10:01,429 --> 00:10:02,794
Du hast immer noch Francine.

220
00:10:02,914 --> 00:10:05,313
Wenn du sie loslässt,
lass ich die Finger von Scarlett.

221
00:10:05,433 --> 00:10:06,781
Selbstverständlich werde ich dann Francine beackern.

222
00:10:06,901 --> 00:10:08,483
Ich würde ihn auch lassen.

223
00:10:08,603 --> 00:10:11,853
Dan Andsome-Handsome bereitet mir vollkommen eine Erregung.

224
00:10:11,973 --> 00:10:14,574
Ah... oh...

225
00:10:14,735 --> 00:10:15,910
Aber meine Traumfrau.

226
00:10:16,070 --> 00:10:17,592
Stan, du hast kein Recht,

227
00:10:17,712 --> 00:10:19,294
dich in Rogers Liebesleben einzumischen.

228
00:10:19,414 --> 00:10:21,462
Schau, Stan, du bist verheiratet.
Du bist raus aus dem Rennen.

229
00:10:21,582 --> 00:10:24,232
Und ich denke, wir beide stimmen überein,
daß es für ein Mädel wie dieses nicht in Ordnung ist,

230
00:10:24,352 --> 00:10:27,402
einen Tag ohne eine krosse Gurke zu verbringen.

231
00:10:27,522 --> 00:10:29,337
Fein.

232
00:10:29,457 --> 00:10:30,838
Ich werde mich nicht einmischen.

233
00:10:30,958 --> 00:10:33,074
Oh, gut, entschuldige bitte,
daß du mich am Hals hast.

234
00:10:33,194 --> 00:10:34,726
Oh, nein, nein, nein, nein, nein.

235
00:10:34,846 --> 00:10:36,377
Schatz, nein, nein, nicht...
Mach das nicht.

236
00:10:36,497 --> 00:10:39,475
Es ist nicht alles dein Fehler.
Wir haben beide gesagt, "Ich tu es."

237
00:10:44,622 --> 00:10:46,354
Alles klar, Glückshöschen.

238
00:10:46,474 --> 00:10:48,608
Bring deine Satin Magie zur Wirkung.

239
00:11:17,155 --> 00:11:19,932
Oho, schont meinen Hintern, Kumpels, hey.

240
00:11:21,385 --> 00:11:22,807
W-W-Wer hat mein Höschen geklaut,

241
00:11:22,927 --> 00:11:25,310
m-mein Frauenslip
d-den ich getragen habe?

242
00:11:25,430 --> 00:11:28,165
Hat jemand meinen Frauenslip gesehen,
den ich getragen habe?!

243
00:11:29,310 --> 00:11:31,015
Snot.

244
00:11:31,135 --> 00:11:34,118
Wer weiss, was ohne diesen Glücksslip 
passieren könnte?

245
00:11:34,238 --> 00:11:36,421
Naja, vielleicht bin ich wirklich nur dämlich.

246
00:11:36,541 --> 00:11:37,422
Aua.

247
00:11:37,542 --> 00:11:38,951
Eine Spritze?

248
00:11:39,111 --> 00:11:40,475
Ups, ich sollte besser aufpassen.

249
00:11:40,595 --> 00:11:41,843
Ich brauch diese.

250
00:11:41,963 --> 00:11:44,664
Ich teile sie mit jedem.

251
00:11:47,036 --> 00:11:48,294
was macht einen guten Eindruck auf dich?

252
00:11:48,454 --> 00:11:49,534
Mach das nicht.

253
00:11:49,654 --> 00:11:52,136
Du weißt genau, was mich beeindruckt...

254
00:11:53,574 --> 00:11:57,041
... deine Brüste und dein Arsch.

255
00:11:58,996 --> 00:12:03,784
Was sagst du? Überspringen wir das 
Abendessen und gehen zum Dessert über?

256
00:12:06,003 --> 00:12:09,520
Du... Nutte.

257
00:12:09,640 --> 00:12:10,888
Dessert klingt gut.

258
00:12:11,008 --> 00:12:12,924
Stan, was machst du hier?

259
00:12:13,044 --> 00:12:14,809
Ich dachte, ich serviere euch Kindern
das Dessert.

260
00:12:14,929 --> 00:12:16,611
Lasst uns mal sehen, was wir hier haben.

261
00:12:16,731 --> 00:12:18,279
Wir können alles mit Milch vergessen,

262
00:12:18,399 --> 00:12:20,782
weil es bei dem Kerl nur Durchfall bewirkt.

263
00:12:20,902 --> 00:12:22,517
Um, Stan, ich bin nicht so sicher, daß...

264
00:12:22,637 --> 00:12:24,051
ah ja, richtig, wir sollten keine Gabeln teilen

265
00:12:24,171 --> 00:12:25,703
Grund ist sein gräßlicher Herpes.

266
00:12:25,823 --> 00:12:26,904
Sollten wir vielleicht das Dessert sein lassen

267
00:12:27,024 --> 00:12:28,940
und jeder geht zu sich nach Hause?

268
00:12:29,060 --> 00:12:30,628
Kann ich mal unter vier Augen mit dir reden?

269
00:12:30,913 --> 00:12:32,143
Du sagtest, du würdest dich nicht einmischen.

270
00:12:32,263 --> 00:12:34,612
Ja, genauso habe ich gesagt, daß ich gerne Zeit
mit meinen Kindern verbringen möchte.

271
00:12:34,732 --> 00:12:36,414
Schau, es gibt keine Möglichkeit,
bei der du meinen Traum von Scarlett

272
00:12:36,534 --> 00:12:38,844
ruinieren kannst, indem du Sex mit ihr hast.

273
00:12:39,004 --> 00:12:40,101
Forderst du mich heraus?

274
00:12:40,221 --> 00:12:41,736
Bist du ein Herausforderer?

275
00:12:41,856 --> 00:12:43,838
Forderst du mich heraus, um einen
<i>Herausforderer</i> Witz zu machen?

276
00:12:43,958 --> 00:12:45,623
Denn es ist zu vorschnell und zu traurig

277
00:12:45,743 --> 00:12:47,191
und ich habe wirklich keinen guten auf Lager.

278
00:12:47,311 --> 00:12:49,594
Ich bringe dich sofort heim und sperre
dich auf dem Dachboden ein.

279
00:13:10,703 --> 00:13:12,800
Na ihr Langeweiler, hat einer von euch einen 
Alien gesehen?

280
00:13:12,920 --> 00:13:14,235
Nein, wir halten nach einem Slip Ausschau.

281
00:13:14,355 --> 00:13:16,089
Oh, wir suchen alle irgendwas.

282
00:13:19,443 --> 00:13:23,161
Ey, Höschendieb,
gib mir meinen Slip zurück!

283
00:13:23,281 --> 00:13:24,245
Niemals!

284
00:13:24,365 --> 00:13:26,733
Ich mag ihn so sehr!

285
00:13:28,903 --> 00:13:29,801
Verdammt.

286
00:13:29,921 --> 00:13:31,105
Hat irgendjemand eine Idee?

287
00:13:31,265 --> 00:13:32,236
Ich hab eine.

288
00:13:33,357 --> 00:13:36,610
Nun aber, wie verkaufen wir ihn?

289
00:13:42,783 --> 00:13:45,299
Willko-Willkommen zu Hause, Schürzenjäger des Weltalls.

290
00:13:45,419 --> 00:13:47,001
Du könntest mit Scarlett geschlafen haben,

291
00:13:47,121 --> 00:13:48,436
aber ich trage deinen Morgenrock.

292
00:13:48,556 --> 00:13:49,537
Haha!

293
00:13:49,657 --> 00:13:51,372
Ey, das ist mein Mantel zum Scheissen.

294
00:13:51,492 --> 00:13:53,419
Das kann ich dir sagen bei all der Kacke 
an den Kanten.

295
00:13:53,579 --> 00:13:54,809
Und wenn ich ehrlich bin,

296
00:13:54,929 --> 00:13:57,756
habe ich keine Bekanntschaft mit Scarletts
Innenseiten gemacht.

297
00:13:57,916 --> 00:13:59,964
Haha, sie hat dich nicht mit ihr
schlafen lassen, hui?

298
00:14:00,084 --> 00:14:01,010
Braves Mädchen.

299
00:14:01,170 --> 00:14:03,000
Oh, nein, sie hat darum gebettelt,

300
00:14:03,120 --> 00:14:04,802
aber ich habe entschieden,daß es nicht 
die richtige Umgebung war.

301
00:14:04,922 --> 00:14:05,848
Umgebung?

302
00:14:06,008 --> 00:14:07,972
Du erinnerst dich an deinen Skihüttentraum?

303
00:14:08,092 --> 00:14:09,574
Dort wollte ich es mit ihr machen.

304
00:14:09,694 --> 00:14:12,510
Ich möchte deine Traumfrau in deine
Traumumgebung befördern

305
00:14:12,630 --> 00:14:14,356
und sie im realen Leben bumsen.

306
00:14:14,516 --> 00:14:15,680
Das würdest du nicht.

307
00:14:15,800 --> 00:14:17,215
Aber klar würde ich.

308
00:14:17,335 --> 00:14:19,417
Zuerst mache ich es so.

309
00:14:19,537 --> 00:14:20,551
Und dann mache ich es so.

310
00:14:21,772 --> 00:14:23,070
Und dann ist sie an der Reihe.

311
00:14:23,190 --> 00:14:26,459
Boom-Boom-Boom-Boom-
Boom-Boom-Boom-Boom-Boom.

312
00:14:31,867 --> 00:14:34,782
Shannon Sharpe, beim Schärfen einer Machete,

313
00:14:34,902 --> 00:14:37,270
fängt ein Alien
und isst ein paar Spaghetti.

314
00:14:40,925 --> 00:14:43,407
Wartet, Spaghetti,
Ich muss das mal kurz checken.

315
00:14:43,527 --> 00:14:44,859
Shannon Sharpe?

316
00:14:44,979 --> 00:14:46,661
Wenn sie den Alien fangen wollen,

317
00:14:46,781 --> 00:14:49,115
weiß ich, wo er sich befindet.

318
00:14:51,652 --> 00:14:53,601
Hey, das sind meine Spaghetti.

319
00:14:53,721 --> 00:14:55,722
Das ist das erste Mal, daß ich davon höre.

320
00:15:01,188 --> 00:15:02,903
Oh man, das ist aufregend.

321
00:15:03,023 --> 00:15:04,538
Ich werde meinen ersten Alien fangen.

322
00:15:04,658 --> 00:15:07,458
Hmm. Was glauben Sie, wird die CIA

323
00:15:07,578 --> 00:15:09,161
mit dem Alien tun, wenn sie ihn abliefern?

324
00:15:09,321 --> 00:15:12,413
Oha, sie werden ihn wie einen Frosch
sezieren, genau wie Kermit.

325
00:15:12,533 --> 00:15:14,317
Das ist vermutlich mein Lieblingsfrosch.

326
00:15:15,619 --> 00:15:17,801
Hey, wenn deine Nase läuft,

327
00:15:17,921 --> 00:15:19,503
habe ich Servietten im Handschuhfach.

328
00:15:19,623 --> 00:15:20,804
Immer wenn ich zu Wendy`s gehe,

329
00:15:20,924 --> 00:15:23,409
greife ich mir eine Handvoll von diesen gelben Servietten.

330
00:15:26,463 --> 00:15:28,262
Klaus, was ist los?

331
00:15:28,382 --> 00:15:30,097
Ich ziehe um auf Roger`s Dachboden.

332
00:15:30,217 --> 00:15:32,184
Stan hat ihn an einen Alien-Jäger ausgeliefert.

333
00:15:32,344 --> 00:15:33,018
W-Was?

334
00:15:33,178 --> 00:15:34,418
Jep, er war äußerst verärgert über Roger,

335
00:15:34,538 --> 00:15:36,353
daß er Scarlett das ganze Wochenende ausführt..

336
00:15:36,473 --> 00:15:37,788
Vorsicht mit dieser Box!

337
00:15:37,908 --> 00:15:40,324
Du hältst sie sehr unsicher
und ich bin misstrauisch.

338
00:15:40,444 --> 00:15:41,659
Dankeschön, Rico.

339
00:15:41,779 --> 00:15:43,227
<i>Gracias, Rico.</i>

340
00:15:43,347 --> 00:15:46,049
Wie geht es der Looney Tunes Jeansjacke
deiner Frau?

341
00:15:49,403 --> 00:15:51,568
Genauso wie in meinem Traum.

342
00:15:51,688 --> 00:15:52,903
Gehen Sie schon vor, Stan,

343
00:15:53,023 --> 00:15:55,005
Ich mache nur schnell meine Schlangenhaut-
Stiefel wasserdicht.

344
00:15:55,125 --> 00:15:57,668
In einer Minute bin ich da.

345
00:15:57,828 --> 00:16:00,087
Geh von ihr runter, du widerlicher, grauer Zwerg!

346
00:16:00,247 --> 00:16:02,012
Wo ist Rog... Dan?

347
00:16:02,132 --> 00:16:03,464
Er.....ist im Hinterzimmer.

348
00:16:03,584 --> 00:16:04,698
was machst du hier?

349
00:16:04,818 --> 00:16:06,200
Ey, Stan, schau auf meine Stiefel.

350
00:16:06,320 --> 00:16:08,002
Das Wasser perlt ab.

351
00:16:08,122 --> 00:16:10,020
Ah, verdammt, Scarlett?

352
00:16:10,140 --> 00:16:11,288
Hallo, Shannon.

353
00:16:11,408 --> 00:16:13,107
Moment, ihr beide kennt euch?

354
00:16:13,227 --> 00:16:14,775
Klar kenne ich diese nette Dame.

355
00:16:14,895 --> 00:16:16,143
Beste Alien-Jägerin in der Umgebung,

356
00:16:16,263 --> 00:16:18,897
aber nicht heute, weil dieser Alien
meiner ist.

357
00:16:19,057 --> 00:16:19,813
Was?

358
00:16:19,933 --> 00:16:22,359
Nein, da-da liegt ein Fehler vor..

359
00:16:23,771 --> 00:16:25,355
Da ist kein Fehler.

360
00:16:27,274 --> 00:16:29,809
Oh, Ständer, nicht jetzt.

361
00:16:32,654 --> 00:16:33,410
Oh...

362
00:16:33,530 --> 00:16:35,412
Höschen, oh, Höschen.

363
00:16:35,532 --> 00:16:36,764
Steve, was machst du?

364
00:16:36,884 --> 00:16:39,883
Ich-Ich habe versehentlich den einen 
Tag deinen Slip getragen

365
00:16:40,003 --> 00:16:41,919
den wirklich niedlichen mit der Spitze dran?

366
00:16:42,039 --> 00:16:44,605
Als ich ihn trug, hatte ich das 
Glück meines Lebens,

367
00:16:44,725 --> 00:16:45,973
aber dann hat ihn Snot geklaut.

368
00:16:46,093 --> 00:16:47,676
Aaaah, Snot hat ihn?

369
00:16:47,836 --> 00:16:49,276
Jep, jetzt brauch ich einen anderen.

370
00:16:49,396 --> 00:16:50,679
Ich brauche mein Glück wieder!

371
00:16:51,832 --> 00:16:53,948
Schau, Steve, erinnerst du dich an 
<i>Die Schlümpfe</i>

372
00:16:54,068 --> 00:16:56,050
als Wimpy Schlumpf sich nicht wirklich 
stark fühlte

373
00:16:56,170 --> 00:16:58,485
und Papa Schlumpf ihm einen Mut-Zaubertrank braute?

374
00:16:58,605 --> 00:16:59,688
Natürlich.

375
00:16:59,848 --> 00:17:01,689
und erinnere dich, es half,
aber dann zum Ende

376
00:17:01,809 --> 00:17:04,591
gab Papa Schlumpf zu, daß es
keine Magie war?

377
00:17:04,711 --> 00:17:06,695
Es war nur alte Schlumpfbeeren-
Marmelade.

378
00:17:06,855 --> 00:17:08,028
Klasse Folge.

379
00:17:08,148 --> 00:17:10,698
steve, dieser Slip ist kein Glücksbringer.

380
00:17:10,818 --> 00:17:12,199
Es war das Selbstvertrauen, 

381
00:17:12,319 --> 00:17:13,767
das dich so glücklich machte.

382
00:17:13,887 --> 00:17:15,135
Hey, und weißt du was..

383
00:17:15,255 --> 00:17:19,807
Dieses Selbstvertrauen ist in... 
dir...drin.

384
00:17:19,927 --> 00:17:22,042
Ach, danke, Hayley.

385
00:17:22,162 --> 00:17:25,064
Alles klar, gehe jetzt.

386
00:17:33,557 --> 00:17:37,141
Ich hatte das grösste Pech,
seitdem ich diesen Slip verloren habe.

387
00:17:37,261 --> 00:17:39,353
Gib ihn zurück, du Hurensohn!

388
00:17:41,056 --> 00:17:42,915
Oh, zur Hölle nicht.

389
00:17:57,030 --> 00:17:58,695
Gib ihn mir.

390
00:18:02,686 --> 00:18:04,601
Das war super.

391
00:18:04,721 --> 00:18:07,824
Das ist der glücklichste Slip der Welt.

392
00:18:11,128 --> 00:18:13,053
Du bist ein Alien-Jäger?

393
00:18:13,213 --> 00:18:14,311
Das ist korrekt.

394
00:18:14,431 --> 00:18:16,513
Ich bin zielstrebig im Kaffeeladen
auf dich zugerannt, 

395
00:18:16,633 --> 00:18:18,882
weil ich wusste, daß du den Alien hast.

396
00:18:19,002 --> 00:18:21,729
Warum sonst sollte ich dir die Zeit schenken?

397
00:18:21,889 --> 00:18:22,586
Wirklich?

398
00:18:22,706 --> 00:18:24,288
du bist ein Verlierer.

399
00:18:24,408 --> 00:18:25,939
Du warst ein Nobody an der Akademie.

400
00:18:26,059 --> 00:18:27,508
und du bist jetzt ein Nobody,

401
00:18:27,628 --> 00:18:30,944
und du hast gesehen, wie ich jemanden getötet habe,
also werde ich dich jetzt töten.

402
00:18:31,064 --> 00:18:33,547
Ach, man, du bist gerade die Schlimmste.

403
00:18:33,667 --> 00:18:36,617
ich kann nicht glauben, daß ich all die Jahre
nach dir geschmachtet habe.

404
00:18:36,737 --> 00:18:39,553
Gut, erlaube mir, diese Erinnerungen zu vernichten.

405
00:18:39,673 --> 00:18:41,055
Mach schon, erschiess mich.

406
00:18:41,175 --> 00:18:42,156
Du bist Dreck.

407
00:18:42,276 --> 00:18:43,690
Ich habe die beste Frau zu Hause.

408
00:18:43,810 --> 00:18:47,161
Sie ist fantastisch, sie ist sexy,
sie ist klug, aber nicht allzusehr.

409
00:18:47,281 --> 00:18:49,965
Lady, meine Frau haut dich um.

410
00:18:50,125 --> 00:18:51,717
Verdammt richtig, das tue ich.

411
00:18:51,877 --> 00:18:52,760
Francine?

412
00:18:52,920 --> 00:18:55,686
Aua, aua, aua, aua!

413
00:18:58,300 --> 00:18:59,056
Oh, mein Gott.

414
00:18:59,176 --> 00:19:01,325
Wow, sie war wirklich trocken.

415
00:19:01,445 --> 00:19:03,127
Mensch , Francine, Ich muss mich dafür entschuldigen,

416
00:19:03,247 --> 00:19:04,661
daß ich mich wie ein Vollidiot benommen habe

417
00:19:04,781 --> 00:19:06,029
und über Scarlett rumfantasiert habe.

418
00:19:06,149 --> 00:19:07,464
Nein, es ist in Ordnung.

419
00:19:07,584 --> 00:19:09,400
Manchmal liebe ich es, zu fantasieren,

420
00:19:09,520 --> 00:19:12,002
daß du eine Gruppe von verärgerten
Anlagenbauern seist,

421
00:19:12,122 --> 00:19:13,637
wenn wir Sex haben.

422
00:19:13,757 --> 00:19:15,272
Aber welche Frau schaut nicht

423
00:19:15,392 --> 00:19:17,541
mit Vorliebe auf ihr erstes Mal zurück?

424
00:19:19,029 --> 00:19:21,879
Daran zu denken, daß ich Roger beinahe der CIA
überlassen hätte.

425
00:19:21,999 --> 00:19:23,680
Shannon Sharpe sagte,
sie würden ihn sezieren...

426
00:19:23,800 --> 00:19:24,748
Hilfe!

427
00:19:24,868 --> 00:19:26,210
Roger!

428
00:19:26,370 --> 00:19:28,235
Ah, ekelhaft!

429
00:19:28,355 --> 00:19:29,388
Roger!

430
00:19:31,158 --> 00:19:34,608
Hey, kann mich mal jemand wieder zusammenbauen,
bevor ich hier sterbe?

431
00:19:34,728 --> 00:19:35,928
Würde es begrüßen.

432
00:20:16,712 --> 00:20:17,918
Danke für die Rettung, Kumpel.

433
00:20:18,038 --> 00:20:20,354
Ab wann wusstest du, daß 
Scarlett ein alien-Jäger ist?

434
00:20:20,474 --> 00:20:22,641
Ich brauchte länger, als ich
zugeben würde.

435
00:20:22,801 --> 00:20:25,259
Für eine Weile dachte ich nur,
wir würden super abartigen Sex haben,

436
00:20:25,379 --> 00:20:26,979
und dann hat sie mein Gesicht abgetrennt.

437
00:20:27,139 --> 00:20:29,563
Entschuldige bitte, daß ich mich in 
dein Liebesleben eingemischt habe, Kumpel.

438
00:20:29,683 --> 00:20:32,432
Yo, entschuldige, daß ich deiner Traumfrau 
nachgeschmachtet habe.

439
00:20:32,552 --> 00:20:34,220
Komm schon, lass uns nach Hause gehen.

440
00:20:36,239 --> 00:20:38,172
Ihr beide geht schon mal vor,

441
00:20:38,292 --> 00:20:39,706
Ich lass die Shannon Sharpe Geschichte

442
00:20:39,826 --> 00:20:41,911
wie einen Selbstmord aussehen.

443
00:20:57,002 --> 00:20:58,909
Jawohl, es ist äußerst klar, was
hier passiert ist.

444
00:20:59,029 --> 00:21:01,478
Dieser mann hat sich selbst erschossen,
ist dann gegen das Gemälde geflogen,

445
00:21:01,598 --> 00:21:02,646
dann hat er ein Messer gezogen.

446
00:21:02,766 --> 00:21:03,814
Zurück zum Büro, Chef?

447
00:21:03,934 --> 00:21:05,782
Nein, es ist Filmabend angesagt.

448
00:21:05,902 --> 00:21:07,436
Ernsthaft ?

449
00:21:07,596 --> 00:21:09,730
Wähle ich nicht gerade die Nummer von Moviefone?

450
00:21:09,890 --> 00:21:11,101
Jaaaaaaa!

