1
00:00:02,120 --> 00:00:04,690
Ich dachte, es wird ein guter Tag.

2
00:00:14,010 --> 00:00:18,210
Mr. Gregory hatte diese Art,
dass sich jeder gut fühlte,

3
00:00:18,245 --> 00:00:20,135
selbst wenn wir über Graffiti gemalt haben.

4
00:00:20,170 --> 00:00:23,080
<i>Das sollte reichen.
Rühre es erst gut durch, okay?</i>

5
00:00:23,115 --> 00:00:24,720
<i>Okay.</i>

6
00:00:25,560 --> 00:00:27,040
<i>Dante.</i>

7
00:00:28,580 --> 00:00:30,500
Er war wie ein Vater für mich.

8
00:00:30,570 --> 00:00:32,550
<i>- Bringe die Leiter hier herüber.
- Okay, Mr. Gregory.</i>

9
00:00:32,585 --> 00:00:34,210
<i>- Wollen Sie, dass ich sie aufbaue?
- Ja.</i>

10
00:00:34,400 --> 00:00:36,020
Aber Little T...

11
00:00:36,550 --> 00:00:39,200
Er mochte nicht, wofür Mr. Gregory stand.

12
00:00:49,910 --> 00:00:52,000
Einfach so...

13
00:00:53,530 --> 00:00:55,460
<i>Nein!</i>

14
00:00:57,580 --> 00:00:59,430
Mr. Gregory war tot.

15
00:01:08,500 --> 00:01:10,930
Ist Terrance Jones, der Mann,
den Sie als Little T kennen,

16
00:01:10,965 --> 00:01:13,300
derjenige, den Sie Elmore Gregory
erschießen sahen?

17
00:01:13,335 --> 00:01:15,060
Ja, das ist er.

18
00:01:15,370 --> 00:01:17,645
Können Sie die Waffe beschreiben,
die bei der Schießerei benutzt wurde?

19
00:01:17,680 --> 00:01:20,850
Es war eine Mac-10, überall schwarz,
mit einem langen Lauf.

20
00:01:20,885 --> 00:01:22,145
Knallharte Waffe.

21
00:01:22,180 --> 00:01:26,050
Ist es nicht wahr, dass Sie auf die Waffe
konzentriert waren, darauf konzentriert,
sich selbst zu retten?

22
00:01:26,085 --> 00:01:27,435
- Ja, aber...
- So konzentriert,

23
00:01:27,470 --> 00:01:30,340
dass Sie unmöglich den Schützen sehen konnten,
weil Sie nur auf die Waffe geschaut haben?

24
00:01:30,375 --> 00:01:32,085
Ist das nicht wahr, Mr. Moore?

25
00:01:32,120 --> 00:01:34,035
Vertrauen Sie mir.
Der Verteidiger wird schlimmer sein.

26
00:01:34,070 --> 00:01:37,300
Beantworten Sie die Frage, Dante,
wie wir es geübt haben.

27
00:01:40,200 --> 00:01:43,170
Ich sah Terrance Jones
Elmore Gregory töten.

28
00:01:43,205 --> 00:01:45,200
Es war Little T.

29
00:01:50,770 --> 00:01:53,090
Gute Arbeit. Das ist alles,
was Sie Morgen machen müssen.

30
00:01:53,125 --> 00:01:55,460
Ich denke, wir sind bereit für die Verhandlung.

31
00:01:56,130 --> 00:01:58,320
Gut, ich bin nämlich am Verhungern.

32
00:01:58,355 --> 00:01:59,870
Ich sehe Sie draußen.

33
00:01:59,920 --> 00:02:03,250
Kommen Sie. Wir bringen Sie
zum Hotel und Sie essen etwas.

34
00:02:05,460 --> 00:02:08,200
Seien Sie morgen im Zeugenstand
einfach Sie selbst, okay, Dante?

35
00:02:08,235 --> 00:02:09,325
Das ist alles, was Sie tun müssen.

36
00:02:09,360 --> 00:02:12,950
- Sie werden bei mir sein?
- Die ganze Zeit.

37
00:02:13,390 --> 00:02:14,640
Kommen Sie.

38
00:02:15,690 --> 00:02:20,740
SubCentral.de präsentiert

39
00:02:21,770 --> 00:02:26,810
~ Rizzoli and Isles - S02E11 ~
~ Can I Get Witness? ~

40
00:02:27,850 --> 00:02:32,850
Übersetzung: DeadlySins
Korrektur: Meister Petz

41
00:02:33,851 --> 00:02:35,651
VO: http://ytet.org/

42
00:02:36,900 --> 00:02:40,130
Ich möchte Ihnen dafür danken, dass Sie
der einzige Kerl sind, der mutig genug ist,
sich gegen Little T zu behaupten.

43
00:02:40,150 --> 00:02:41,675
Ich stehe für Mr. Gregory ein.

44
00:02:41,710 --> 00:02:45,440
Es wird sehr einschüchternd sein, wenn Sie
Terrance Jones im Gerichtssaal sehen.

45
00:02:45,475 --> 00:02:48,230
Ich bin etwas nervös.
Little Ts Freunde suchen nach mir.

46
00:02:48,420 --> 00:02:51,120
Machen Sie sich darüber keine Gedanken, okay?
Sie werden Sie nicht finden.

47
00:02:51,730 --> 00:02:53,455
Das ist Officer Jermaine Walker,

48
00:02:53,490 --> 00:02:55,945
und er wird die ganze Nacht
vor Ihrem Hotelzimmer sein.

49
00:02:55,980 --> 00:02:59,110
Wie geht's? Ich gehe sicher,
dass nichts geschieht. Ich verspreche es.

50
00:02:59,145 --> 00:03:01,220
Okay. Wir sehen uns Morgen.

51
00:03:01,310 --> 00:03:03,655
- Bestellen Sie ein Steak.
- Nein, nein, nein, nein. Nicht.

52
00:03:03,690 --> 00:03:06,280
Ich bin besorgt über Versprechen,
Belohnung und Ansporn.

53
00:03:06,310 --> 00:03:07,610
Der Verteidiger könnte hinter uns herkommen,

54
00:03:07,645 --> 00:03:08,875
wenn wir ihm alles geben.
Sie wissen das.

55
00:03:08,910 --> 00:03:11,900
Sie können ihn nicht in ein Zimmer sperren
und ihm nichts zu essen geben.

56
00:03:11,935 --> 00:03:13,750
Halten Sie es bescheiden.

57
00:03:15,040 --> 00:03:18,200
Bestellen Sie ein Steak, okay, aber
ein Billiges. Und schauen Sie einen Film.

58
00:03:18,235 --> 00:03:19,305
- Echt?
- Ja.

59
00:03:19,340 --> 00:03:22,180
Bleiben Sie sauber, okay?
Ich sehe Sie morgen früh.

60
00:03:22,215 --> 00:03:24,820
Ja. Okay.

61
00:03:29,250 --> 00:03:31,105
"Belohnung und Ansporn"?

62
00:03:31,140 --> 00:03:34,050
Als ob Dante sein Leben durch die Aussage
für ein kostenloses Steak riskieren würde?

63
00:03:34,085 --> 00:03:36,960
- Valerie Delgado ist eine tolle Staatsanwältin.
- Ich weiß, ich weiß.

64
00:03:36,995 --> 00:03:39,607
Die Beste, die es gibt.
Sie hat nie einen Mordprozess verloren.

65
00:03:39,642 --> 00:03:42,220
- Aber? - Ich wünschte nur,
sie würde sich etwas entspannen.

66
00:03:44,730 --> 00:03:47,330
Valerie Delgado sagt, dass
Ihr Zeuge vorbereitet wurde.

67
00:03:47,365 --> 00:03:48,765
Ja, ich denke, er ist bereit, Sir.

68
00:03:48,800 --> 00:03:51,325
Fahren Sie mit der guten Arbeit fort.
Wir alle wollen diesen Kerl.

69
00:03:51,360 --> 00:03:54,120
Ich habe auf diesen Tag
eine lange Zeit gewartet.

70
00:03:54,155 --> 00:03:56,367
Little T ist für mindestens
fünfzehn Morde verantwortlich.

71
00:03:56,402 --> 00:03:58,580
Erinnert ihr euch, als wir ihn
beinahe mit der Vorbeifahrt

72
00:03:58,615 --> 00:04:00,840
dieser Großmutter und des
8 Jahre alten Kindes hatten?

73
00:04:01,120 --> 00:04:03,960
Dieser Zeuge "verschwand",
als Terrance Jones angeklagt wurde.

74
00:04:03,995 --> 00:04:06,800
Seitdem hat sich niemand gemeldet,
bis Dante hervortrat.

75
00:04:06,835 --> 00:04:08,375
Also, wie bekommt eine
weiße weibliche Polizistin

76
00:04:08,410 --> 00:04:10,670
das Vertrauen eines
schwarzen Kindes aus dem Ghetto?

77
00:04:10,705 --> 00:04:13,130
Ich hab's voll drauf.

78
00:04:13,470 --> 00:04:16,550
Nein. Korsak ist derjenige, der uns die
Fingerabdrücke von der Waffe besorgt hat.

79
00:04:16,585 --> 00:04:18,102
- Keine große Sache.
- Doch, ist es!

80
00:04:18,137 --> 00:04:19,585
Du warst derjenige,
der den Informanten gefunden hat.

81
00:04:19,620 --> 00:04:21,960
Der uns gesagt hat, dass die Waffe
immer noch in Little Ts Auto war.

82
00:04:21,995 --> 00:04:23,795
Ja, wir hatten dabei
einige Durchbrüche.

83
00:04:23,830 --> 00:04:27,250
Ich möchte im Zeugenstand
professionell aussehen. Welche?

84
00:04:28,910 --> 00:04:31,340
Was ist das für Musik,
die ich höre?

85
00:04:33,300 --> 00:04:34,425
Welche Musik?

86
00:04:34,460 --> 00:04:37,980
Oh, es sind deine Krawatten,
sie singen Disco Songs.

87
00:04:38,860 --> 00:04:41,100
Also gut, Armani.
Was würdest du tragen?

88
00:04:43,410 --> 00:04:44,940
Lasst uns mal sehen.

89
00:04:45,780 --> 00:04:47,900
- Wo ist der andere?
- Welcher andere?

90
00:04:47,990 --> 00:04:51,120
Das ist ein Zwei-für-Eins-Angebot aus
dem Gentlemans Warehouse, richtig?

91
00:04:51,430 --> 00:04:55,075
Gott, weißt du was?
Verschwinde, bitte.

92
00:04:55,110 --> 00:04:57,670
- Er hat Recht. Ich habe kein Gefühl für Stil.
- Oh, komm schon.

93
00:04:57,705 --> 00:04:59,670
Er macht doch nur Witze.

94
00:04:59,770 --> 00:05:03,210
Hier. Trag die.
Passt gut zu deinen Augen.

95
00:05:03,560 --> 00:05:04,910
Danke schön.

96
00:05:11,690 --> 00:05:15,685
Du brauchst ewig.
Komm schon.

97
00:05:15,720 --> 00:05:19,790
Du hast deine Maulbeeren-Blätter
nicht angerührt, oder das Weizengras.

98
00:05:19,850 --> 00:05:24,000
Bass, du liebst deine Feigenkaktusblätter.

99
00:05:25,990 --> 00:05:28,665
Oh mein Gott.
Du hast mir einen Schrecken eingejagt.

100
00:05:28,700 --> 00:05:32,530
Es tut mir so leid. Ich wollte nur
etwas auf deinem Plasma sehen.

101
00:05:33,140 --> 00:05:35,385
Du bist ein Bill O'Reilly Fan?

102
00:05:35,420 --> 00:05:39,410
Er hat die wunderschönsten
irischen blauen Augen.

103
00:05:39,445 --> 00:05:40,815
Ich... Ich hoffe, es macht dir nichts aus,

104
00:05:40,850 --> 00:05:44,240
aber der Fernseher im Gästehaus
wird dem einfach nicht gerecht.

105
00:05:44,275 --> 00:05:46,715
- Naja, sie sehen wie Kontaktlinsen aus.
- Nein!

106
00:05:46,750 --> 00:05:50,780
- Ja, Paris Hilton trägt sie auch. - Ich
dachte nicht, dass du Boulevardblätter liest.

107
00:05:50,815 --> 00:05:53,450
Oh nein. Das habe ich in der
ophthalmologischen Monatszeitschrift gelesen.

108
00:05:53,485 --> 00:05:55,450
Ja. Natürlich.

109
00:05:55,510 --> 00:05:57,010
Also, warum ist der Ton aus?

110
00:05:57,490 --> 00:06:01,910
Mr. O'Reilly ist sehr klug,
aber etwas eigensinnig.

111
00:06:01,945 --> 00:06:04,305
Und er geht mir auf die Nerven,
wenn ich ihm zuhöre.

112
00:06:04,340 --> 00:06:07,690
Naja, neurologische Studien zeigen, dass wenn
man jemandem zuhört, dem man nicht zustimmt,

113
00:06:07,725 --> 00:06:09,125
hilft es das Gehirn zu stimulieren.

114
00:06:09,160 --> 00:06:12,195
Oh, ich bin stimuliert,
wenn ich ihm zusehe.

115
00:06:12,230 --> 00:06:14,885
Oh, mach das lauter.
Das ist, warum ich zusehe.

116
00:06:14,920 --> 00:06:18,440
<i>Elmore Gregory war einer der guten Jungs.
Ein junger Vater von zwei Kindern,</i>

117
00:06:18,475 --> 00:06:21,970
<i>der sich Drogendealern gegenüber behauptet
hat und mit seinem Leben bezahlt hat.</i>

118
00:06:22,005 --> 00:06:24,575
<i>Hier ist er in "The Factor" vor zwei Jahren.</i>

119
00:06:24,610 --> 00:06:28,410
<i>Ich sage, legt eure X-Box hin,
nehmt eure Farbwalzen und euren Mut,</i>

120
00:06:28,445 --> 00:06:29,830
<i>und behauptet euch diesen
Drogendealern gegenüber...</i>

121
00:06:29,865 --> 00:06:31,992
- Das ist Janes Fall.
- Ich weiß.

122
00:06:32,027 --> 00:06:34,085
Bill O'Reilly ist in der Stadt,
um darüber zu berichten.

123
00:06:34,120 --> 00:06:36,810
- Ist das nicht aufregend?
- Elmore Gregory angeblicher Mörder,

124
00:06:36,845 --> 00:06:39,527
<i>dieser Mann, Terrance "Little T" Jones,
wird morgen der Prozess gemacht.</i>

125
00:06:39,562 --> 00:06:42,175
<i>Die Detectives der Bostoner Mordkommission
haben offenbar einen Augenzeugen,</i>

126
00:06:42,210 --> 00:06:46,210
<i>der darauf vorbereitet ist, Jones als Mörder
eines guten Mannes zu identifizieren,</i>

127
00:06:46,245 --> 00:06:47,585
<i>ein Patriot...</i>

128
00:06:47,620 --> 00:06:49,295
Warum ist deine Tür unverschlossen?

129
00:06:49,330 --> 00:06:51,410
Hey, Ma...
Okay, ich konnte keine "Sour Patch" finden,

130
00:06:51,445 --> 00:06:52,910
also musst du dich mit
Gummibärchen zufrieden geben.

131
00:06:52,945 --> 00:06:54,270
Schon gut.

132
00:06:54,570 --> 00:06:57,580
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.
Mache den Scheiß aus, Ma.

133
00:06:57,890 --> 00:07:00,340
- Jane, O'Reilly macht...
- Ausmachen, okay?

134
00:07:00,375 --> 00:07:02,340
Wir alle wissen, dass du
in B.O. verliebt bist.

135
00:07:02,375 --> 00:07:04,910
- Nenne ihn nicht so.
- Ausmachen!

136
00:07:06,020 --> 00:07:09,920
Zu schade, da er eine ganze Show
über deinen Fall machen wird.

137
00:07:09,955 --> 00:07:13,002
- Was?
- Aber da du nicht interessiert bist...

138
00:07:13,037 --> 00:07:16,015
Warte. Nein. mache es wieder an.
Ma, mache es wieder an.

139
00:07:16,050 --> 00:07:18,600
<i>- Morgen beginnt der Prozess von Terrance Jones,
- Schau, das bist du!</i>

140
00:07:18,635 --> 00:07:20,365
<i>und wir werden da sein.</i>

141
00:07:20,400 --> 00:07:25,255
<i>Die Bostoner Polizei sagt, dass er in mindestens
fünfzehn anderen Morden ein Verdächtiger ist.</i>

142
00:07:25,290 --> 00:07:28,730
<i>Jetzt haben Detectives der Mordkommission
ihn endlich da, wo sie ihn haben wollen...</i>

143
00:07:28,765 --> 00:07:31,755
<i>Geschworenen gegenübertreten,
für den Mord an einem Mann, der ihm Paroli bat.</i>

144
00:07:31,790 --> 00:07:35,290
<i>Lassen Sie uns hoffen, dass es endlich
Gerechtigkeit für den Vater von zwei Kindern gibt,</i>

145
00:07:35,325 --> 00:07:37,690
<i>der keine Angst davor hatte,
auszusprechen, was richtig ist.</i>

146
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
Wäre das nicht etwas?

147
00:07:40,740 --> 00:07:42,210
Ja, wäre es.

148
00:07:46,840 --> 00:07:48,150
Hey, Ma, kannst du Eier machen?

149
00:07:48,185 --> 00:07:50,550
- Sicher!
- Danke schön.

150
00:07:51,190 --> 00:07:54,380
Ich kann nicht glauben,
dass sie auf Bill O'Reilly steht.

151
00:07:54,410 --> 00:07:57,855
"Seine irischen blauen Augen"?
Kotz.

152
00:07:57,890 --> 00:08:00,600
Naja, Studien zeigen, dass Männer
mit großem Einkommenspotential

153
00:08:00,635 --> 00:08:02,260
immer noch die begehrenswertesten Partner sind.

154
00:08:02,295 --> 00:08:04,310
Sie ist zu alt sich zu paaren.

155
00:08:04,345 --> 00:08:05,985
Rizzoli!

156
00:08:06,020 --> 00:08:09,275
Immerhin hält es sie auf,
sich in Stanley zu verlieben.

157
00:08:09,310 --> 00:08:13,400
Wie oft muss ich es Ihnen sagen?
Die Marmeladen Doughnuts gehören da nicht hin.

158
00:08:13,520 --> 00:08:15,145
Es tut mir leid, Mr. Stanley.

159
00:08:15,180 --> 00:08:19,100
Schauen Sie sich das Chaos an. Wegen Ihnen
ist Erdbeermarmelade auf den Streuseln.

160
00:08:19,390 --> 00:08:21,250
Das ist ein Problem.

161
00:08:22,070 --> 00:08:24,475
Stanley hat eine Zwangsneurose.

162
00:08:24,510 --> 00:08:28,210
Die zwei Doughnuts, die sich berühren,
regen ihn auf.

163
00:08:28,245 --> 00:08:29,780
Gut.

164
00:08:31,030 --> 00:08:32,560
Rizzoli.

165
00:08:32,630 --> 00:08:34,940
Okay, wir sind gleich da.

166
00:08:34,975 --> 00:08:37,250
Gang-Zusammenhängende Schießerei.
Lass uns gehen.

167
00:08:47,980 --> 00:08:49,050
Was haben wir?

168
00:08:49,230 --> 00:08:52,890
Das Opfer ist männlich,
Afro-Amerikaner, Anfang 20.

169
00:08:53,210 --> 00:08:54,665
Gang-Zugehörigkeit?

170
00:08:54,700 --> 00:08:57,890
- Niemand redet.
- Einige Dinge ändern sich nie.

171
00:08:59,920 --> 00:09:01,730
Oh Gott, nein.

172
00:09:02,040 --> 00:09:03,710
Jane, wer ist das?

173
00:09:03,740 --> 00:09:05,210
Oh Gott.

174
00:09:08,400 --> 00:09:11,280
Es ist Dante, mein Zeuge.

175
00:09:13,881 --> 00:09:15,881
<i>Spitzel.</i>

176
00:09:28,960 --> 00:09:31,530
Wie kommt er hier her?
Vor seiner Hoteltür stand eine Wache.

177
00:09:31,565 --> 00:09:33,245
Frost überprüft es.

178
00:09:33,280 --> 00:09:35,505
Little T hat den Mord
vom Gefängnis aus angeordnet.

179
00:09:35,540 --> 00:09:38,520
Wie haben sie ihn gefunden?
Ich habe ihn dazu überredet, Korsak.

180
00:09:38,555 --> 00:09:41,132
- Du bist dafür nicht verantwortlich.
- Doch, bin ich.

181
00:09:41,167 --> 00:09:43,710
Die Leichenstarre deutet darauf hin,
dass er seit acht Stunden tot ist.

182
00:09:43,745 --> 00:09:45,450
Also wurde er letzten Abend umgebracht.

183
00:09:45,510 --> 00:09:48,000
Eine Schusswunde in seinen Hinterkopf.

184
00:09:48,370 --> 00:09:51,720
Es war aus nächster Nähe, Hinrichtigungs-Stil.

185
00:09:52,400 --> 00:09:54,815
Hey. Ich bin froh, dass Sie hier sind.
Glauben Sie das?

186
00:09:54,850 --> 00:09:57,230
Was ich nicht glauben kann ist,
wie Sie das zulassen konnten.

187
00:09:57,265 --> 00:09:59,405
Oh! Niemand hat das zugelassen.

188
00:09:59,440 --> 00:10:02,860
Die Hautverfärbung legt nahe,
dass er hier sechs bis acht Stunden liegt.

189
00:10:02,895 --> 00:10:05,620
Ja, und trotzdem hat niemand
daran gedacht, es zu melden.

190
00:10:05,910 --> 00:10:08,280
Ich sehe kein Blut oder Hirnmasse.
Er wurde nicht hier umgebracht.

191
00:10:08,315 --> 00:10:10,145
Ich will eine interne Ermittlung

192
00:10:10,180 --> 00:10:12,025
über den Officer, dem Sie
das Hotelzimmer zugeteilt haben.

193
00:10:12,060 --> 00:10:15,075
Wirklich? Sie denken,
dass das Wichtigste derzeit ist?

194
00:10:15,110 --> 00:10:18,090
- Dante ist tot, Valerie.
- Sie haben für den Officer gebürgt, Jane.

195
00:10:23,590 --> 00:10:26,105
Wenn wir technisch werden,
seine Sicherheit war ihre Verantwortung.

196
00:10:26,140 --> 00:10:29,370
Lass uns keine Schuld zuweisen.
Ich will nur herausfinden, wer es getan hat.

197
00:10:29,450 --> 00:10:30,515
Seine Brieftasche ist immer noch hier.

198
00:10:30,550 --> 00:10:31,835
- Hast du sein Handy gesehen?
- Nein.

199
00:10:31,870 --> 00:10:33,525
Ich besorge eine Anordnung
für seine Handy-Aufzeichnungen.

200
00:10:33,560 --> 00:10:36,330
Genau. Ich möchte mir das Hotelzimmer
selbst ansehen und mit Walker sprechen.

201
00:10:36,365 --> 00:10:38,680
- Geh. Ich werde das handhaben.
- Kannst du sie handhaben?

202
00:10:38,715 --> 00:10:40,290
Der Kerl mit drei Ex-Frauen?

203
00:10:41,670 --> 00:10:43,540
Das dachte ich mir.

204
00:10:43,800 --> 00:10:44,820
Okay.

205
00:10:47,630 --> 00:10:49,960
Ich habe mir das Überwachungsvideo angesehen.
Er sagt die Wahrheit.

206
00:10:49,995 --> 00:10:51,075
Wie ist das möglich?

207
00:10:51,110 --> 00:10:53,690
Walker hat nie seinen Posten verlassen.
Dante hat nie sein Zimmer verlassen.

208
00:10:53,725 --> 00:10:55,345
Der Empfang sagt, dass es keine
Telefonate beim Zimmer-Telefon gab,

209
00:10:55,380 --> 00:10:57,860
keine Key-Card Aktivitäten an der Tür,
nur Zimmerservice.

210
00:10:57,895 --> 00:11:00,850
- Hast du den Zimmer-Service-Mensch geprüft?
- Sauber.

211
00:11:02,300 --> 00:11:03,875
Wann haben Sie Dante das letzte Mal gesehen?

212
00:11:03,910 --> 00:11:07,080
Sehen Sie, ihm ging es gut. Ich sah ihn,
als man ihm sein Abendessen brachte.

213
00:11:07,115 --> 00:11:09,082
Um wieviel Uhr war das?

214
00:11:09,117 --> 00:11:11,015
Das war um 20:53 Uhr.

215
00:11:11,050 --> 00:11:13,535
Sehen Sie, ich komme aus
den gleichen Sozialbauten.

216
00:11:13,570 --> 00:11:16,080
Ich weiß, was es ihn gekostet hat,
jemandem wie Little T. Paroli zu bieten.

217
00:11:16,115 --> 00:11:19,780
Jermaine, es ist okay.
Niemand beschuldigt Sie hierfür.

218
00:11:22,420 --> 00:11:25,265
Er hat kaum seinen Burger angerührt. Er war am
verhungern. Er hat den ganzen Tag nicht gegessen.

219
00:11:25,300 --> 00:11:28,480
- Etwas Großes muss ihn unterbrochen haben.
- Oder jemand muss ihn auf dem Handy angerufen
haben.

220
00:11:28,515 --> 00:11:30,770
Er war ein Pflegekind.
Er wurde von Heim zu Heim gereicht.

221
00:11:30,805 --> 00:11:32,930
Keine Familie.
Also wer?

222
00:11:33,040 --> 00:11:36,490
- Vielleicht ein Freund, dem er vertraut hat.
- Der ihn in seinen Tod gelockt hat.

223
00:11:36,910 --> 00:11:38,455
Keine Anzeichen eines Kampfes.

224
00:11:38,490 --> 00:11:40,095
Jermaine, haben Sie das Fenster geöffnet?

225
00:11:40,130 --> 00:11:44,090
Es war heiß, als wir in das Zimmer kamen.
Dante hat es geöffnet.

226
00:11:45,270 --> 00:11:48,200
Verzeihung. Können Sie
die Fensterbank für mich abstauben?

227
00:11:55,980 --> 00:11:57,645
Sieh dir an, wohin die Fingerabdrücke zeigen.

228
00:11:57,680 --> 00:11:59,310
Sieht aus, als zeigen die
Fingerabdrücke nach außen,

229
00:11:59,345 --> 00:12:01,760
als ob er aus dem Fenster gehangen hat.

230
00:12:02,700 --> 00:12:04,590
Du denkst, er ist rausgeklettert?

231
00:12:04,700 --> 00:12:07,300
Ich weiß es nicht, Jane. Es sind zwei
Stockwerke. Es wäre ein langer Sturz.

232
00:12:07,335 --> 00:12:09,900
Siehst du einen anderen Weg, auf dem er
hier hätte herauskommen können?

233
00:12:10,210 --> 00:12:12,170
Was zur Hölle ließ ihn flüchten?

234
00:12:16,890 --> 00:12:19,115
Was macht der Verlust Ihres Zeugen
mit Ihrem Fall?

235
00:12:19,150 --> 00:12:22,300
Es steht nicht gut, aber wir haben immer noch
die Waffe mit Terrance Jones' Fingerabdrücken,

236
00:12:22,335 --> 00:12:24,200
und ich habe nie einen Mordprozess verloren.

237
00:12:24,235 --> 00:12:26,147
Wow, das ist beeindruckend.

238
00:12:26,182 --> 00:12:28,025
Oh, Scheiße. Ich habe einen Platten.

239
00:12:28,060 --> 00:12:32,080
Ich wäre nicht überrascht, wenn ein Gangmitglied
meinen Reifen aufgeschlitzt hat. Verdammt.

240
00:12:32,580 --> 00:12:34,770
Nein. Er wurde nicht aufgeschlitzt.

241
00:12:34,820 --> 00:12:37,000
Sieht aus, als wären Sie über
einen Dachnagel gefahren.

242
00:12:37,100 --> 00:12:40,830
Das letzte Mal, als ich Peppys Pannendienst
anrief, brauchten sie vier peppige Stunden.

243
00:12:40,865 --> 00:12:43,072
- Ich bin den ganzen Tag hier.
- Ich werde ihn für Sie wechseln.

244
00:12:43,107 --> 00:12:45,280
Nein. Was? Das müssen Sie
nicht tun. Es ist okay.

245
00:12:45,310 --> 00:12:46,995
Nein, nein. Es ist in Ordnung.

246
00:12:47,030 --> 00:12:50,300
Ich brauche nur die richtigen
Schuhe für den Job.

247
00:12:52,140 --> 00:12:53,905
Bist du sicher, dass du meine Hilfe nicht willst?

248
00:12:53,940 --> 00:12:56,780
Nein, danke, Sergeant.
Ich mag es, meine Fähigkeiten frisch zu halten.

249
00:12:56,815 --> 00:12:58,780
Ich fühle mich mies, dabei zuzusehen,
wie du es allein machst.

250
00:12:58,815 --> 00:13:01,630
Nicht. Sie ist schneller als Peppys.

251
00:13:03,430 --> 00:13:05,610
Es ist eine riskante Nachbarschaft.
Willst du, dass ich mit dir warte?

252
00:13:05,645 --> 00:13:07,930
- Sie kann auf sich aufpassen.
- Nein, es ist okay.

253
00:13:07,965 --> 00:13:10,110
Ich sehe euch im Hauptquartier.

254
00:13:11,090 --> 00:13:13,720
Er denkt wirklich, dass wir inkompetent sind.

255
00:13:14,550 --> 00:13:17,120
Nein, tut er nicht.
Er ist nur beschützerisch.

256
00:13:17,155 --> 00:13:18,912
Warum denken Männer immer,
dass Frauen nicht wissen,

257
00:13:18,947 --> 00:13:20,635
was wir verdammt nochmal machen?

258
00:13:20,670 --> 00:13:24,660
Eigentlich gibt es aufregende Fortschritte in
Gehirn-Kartierungen und genetischen Forschungen

259
00:13:24,695 --> 00:13:26,715
die beweisen, dass einige
Stereotypen wahr sind.

260
00:13:26,750 --> 00:13:29,755
Wirklich? Was, wie zum Beispiel,
dass Männer bessere Autofahrer sind?

261
00:13:29,790 --> 00:13:32,730
Ja. Tatsächlich, wahrscheinlich
wegen des Testosterons.

262
00:13:32,765 --> 00:13:35,502
Scheint, als haben sie einen
Vorteil in räumlicher Vorstellung.

263
00:13:35,537 --> 00:13:38,240
Okay, sagen Sie es bitte nicht meinen Kollegen.

264
00:13:38,320 --> 00:13:40,785
Okay. Hier, bitte.

265
00:13:40,820 --> 00:13:44,225
Sie können mit dem Ersatzreifen fahren,
aber Sie sollten sich einen neuen Reifen holen.

266
00:13:44,260 --> 00:13:47,290
Lassen Sie mich was fragen... Was sagt
die Wissenschaft über die Chancen einer Frau,

267
00:13:47,325 --> 00:13:50,900
die ihren eigenen Reifen nicht wechseln kann,
die nächste Bezirksstaatsanwältin zu werden?

268
00:13:51,120 --> 00:13:52,530
Ausgezeichnet.

269
00:13:59,380 --> 00:14:00,780
Hi.

270
00:14:01,290 --> 00:14:03,890
Die Fingerabdrücke am Fenster
gehören Dante.

271
00:14:03,925 --> 00:14:06,600
- Du hast mit der Autopsie begonnen?
- Stehe kurz davor.

272
00:14:08,980 --> 00:14:10,045
Oh, igitt.

273
00:14:10,080 --> 00:14:13,050
Es ist Delgado, die mich zum
400. Mal danach fragt,

274
00:14:13,085 --> 00:14:14,515
ob ich einen 19-20 eingereicht habe.

275
00:14:14,550 --> 00:14:16,640
Ich dachte, ich hätte mir all
dein Cop-Gerede eingeprägt.

276
00:14:16,675 --> 00:14:19,430
Du weißt, "Code 10".
Das ist Mittagessen.

277
00:14:19,465 --> 00:14:21,975
Und "bin wegen etwas Privatem weg".

278
00:14:22,010 --> 00:14:25,310
- Da musst du Nummer Zwei nehmen.
- Stopp.

279
00:14:25,345 --> 00:14:28,610
19-20 ist das Beschwerde-Formular
der internen Angelegenheiten,

280
00:14:28,840 --> 00:14:31,690
dass ich nicht ausfüllen werde,
weil Walker nichts damit zu tun hat.

281
00:14:31,725 --> 00:14:34,672
Weißt du, sie ist sehr nett, wenn man
sich ihr auf die richtige Weise annähert.

282
00:14:34,707 --> 00:14:37,620
Ja, das dachte ich auch, aber jetzt
denke ich, dass Grizzlybären netter sind.

283
00:14:37,720 --> 00:14:39,115
Ursus horribilis.

284
00:14:39,150 --> 00:14:43,000
Grizzlybär. Es ist eine bemerkenswert
übel gelaunte Kreatur.

285
00:14:43,670 --> 00:14:47,650
Es ist Ursus Delgado.
Wieder.

286
00:14:48,100 --> 00:14:51,210
Mehr wie Ursus Americanus.
Schwarzbären.

287
00:14:51,240 --> 00:14:54,005
Und sie greifen selten an,
außer sie hatten ein schlechtes Beerenjahr.

288
00:14:54,040 --> 00:14:57,850
- Aber wenn sie es tun, sollte man aufpassen.
- Delgado hatte also ein schlechtes Beerenjahr?

289
00:14:57,885 --> 00:14:59,740
Sie will Bezirksstaatsanwältin werden,
also muss sie hart sein.

290
00:14:59,770 --> 00:15:00,865
Und ich wollte sie wählen,

291
00:15:00,900 --> 00:15:02,460
aber wenn sie nicht aufhört, mich
anzurufen, kann sie das vergessen.

292
00:15:02,495 --> 00:15:04,697
Hi Liebling. Hast du die tollen
Nachrichten gehört?

293
00:15:04,732 --> 00:15:06,865
- Nordkorea hat einen neuen Regierungschef?
- Nein.

294
00:15:06,900 --> 00:15:09,700
Bill O'Reilly hat heute Abend
eine Buch-Signierstunde.

295
00:15:10,730 --> 00:15:14,325
- Kann es nicht erwarten.
- Aber Mr. Stanley lässt mich nicht gehen.

296
00:15:14,360 --> 00:15:18,850
Jane, vielleicht kannst du mich später hinbringen
und mich an den Anfang der Reihe mit deiner
Dienstmarke bringen?

297
00:15:18,885 --> 00:15:20,347
Frankie soll dich bringen.

298
00:15:20,382 --> 00:15:21,775
- Wohin bringen?
- Ja.

299
00:15:21,810 --> 00:15:24,860
Es könnte Rache sein, für all die Metallica
Konzerte, zu denen du ihn bringen musstest.

300
00:15:24,895 --> 00:15:26,045
Du hast Recht. Das habe ich beinahe vergessen.

301
00:15:26,080 --> 00:15:29,080
Nach dem letzten konnte ich
drei Tage lang nichts hören.

302
00:15:29,115 --> 00:15:30,365
Lärmbedingter Gehörverlust.

303
00:15:30,400 --> 00:15:35,090
Aussetzung einem Geräuschpegel über
85 Dezibel können Schäden verursachen.

304
00:15:35,200 --> 00:15:36,665
Ich habe den Anfang der Konversation verpasst.

305
00:15:36,700 --> 00:15:39,490
- Worüber zur Hölle reden wir?
- Bill O'Reilly hat eine Signierstunde.

306
00:15:39,525 --> 00:15:42,350
Und Ma möchte, dass du sie hinbringst, damit du
sie per Dienstmarke vordrängeln lassen kannst.

307
00:15:43,220 --> 00:15:45,680
Nein. Viel Spaß.

308
00:15:47,710 --> 00:15:49,095
Also...

309
00:15:49,130 --> 00:15:51,955
Wie viel Einfluss hat die
Gerichtsmedizinerin in dieser Stadt?

310
00:15:51,990 --> 00:15:54,780
Seht euch die Zeit an.
Wir haben so viel zu tun.

311
00:15:54,815 --> 00:15:55,985
Ich bringe dich.

312
00:15:56,020 --> 00:15:58,020
- Wirst du?
- Nein, Maura.

313
00:15:58,660 --> 00:16:01,610
- Bringe deine Dienstmarke mit.
- Ich freue mich darauf.

314
00:16:01,645 --> 00:16:03,220
Ja!

315
00:16:03,660 --> 00:16:07,440
Die letzte Signierstunde, zu der ich ging
war "Sprachrohr der Pathologie Grundlagen".

316
00:16:07,475 --> 00:16:09,235
Und du hast mich nicht eingeladen?

317
00:16:09,270 --> 00:16:12,410
Der Durchmesser der
Eintrittswunde ist 9,1 Millimeter.

318
00:16:12,445 --> 00:16:15,195
Das platziert die Kugel
in die .38-Kaliber Familie.

319
00:16:15,230 --> 00:16:18,570
Billige Waffe, bei der es Little Ts Untergebene
nichts ausmacht, sie wegzuwerfen.

320
00:16:18,605 --> 00:16:21,220
- Kannst du mir mit seinem Shirt helfen?
- Ja, sicher.

321
00:16:23,380 --> 00:16:27,840
Er wollte nur wie Elmore Gregory sein, weißt du.

322
00:16:27,875 --> 00:16:30,350
Sich dem bösen Kerl entgegenstellen.

323
00:16:30,920 --> 00:16:33,850
Die Welt zu einem besseren Ort machen.

324
00:16:38,210 --> 00:16:39,840
"Destiny."
(Schicksal)

325
00:16:40,320 --> 00:16:42,530
Ein vorbestimmter Lauf der Dinge.

326
00:16:42,560 --> 00:16:44,640
Der ihn hierher geführt hat.

327
00:16:46,060 --> 00:16:47,525
Gott, welch eine Verschwendung.

328
00:16:47,560 --> 00:16:50,800
Das könnte Torf an seiner Schuhsohle sein.

329
00:16:50,835 --> 00:16:52,515
Ich lasse es vom Labor untersuchen.

330
00:16:52,550 --> 00:16:55,100
Das wird man nicht in den Sozialbauten
oder bei den Hotels finden.

331
00:16:55,135 --> 00:16:57,620
- Das könnte uns sagen, wo er umgebracht wurde.
- Ja.

332
00:16:58,830 --> 00:17:01,475
Hallo. Und wie geht es dir?

333
00:17:01,510 --> 00:17:03,960
Maura, du redest mit einem Schuh.

334
00:17:04,370 --> 00:17:09,540
Zerquetschte Schale einer Arthropoden
Larve stecken in seinem Profil.

335
00:17:09,575 --> 00:17:11,025
Und ein Exoskelett.

336
00:17:11,060 --> 00:17:13,145
Und? Du hast eine Kakerlake gefunden.
Ich werde die Presse informieren.

337
00:17:13,180 --> 00:17:15,180
Die gibt es in den Franklin
Street Sozialbauten überall.

338
00:17:15,215 --> 00:17:16,935
Nimm nicht an, dass es eine Kakerlake ist.

339
00:17:16,970 --> 00:17:19,245
Es gibt tausende unterschiedliche Arthropoden.

340
00:17:19,280 --> 00:17:23,610
Ich werde einen forensischen Entomologen befragen.
Er sollte die Spezies identifizieren können.

341
00:17:23,910 --> 00:17:26,290
Oh, Mist. Ich muss zum Gericht.

342
00:17:26,350 --> 00:17:27,515
Ohne meinen Zeugen.

343
00:17:27,550 --> 00:17:29,310
Immerhin hast du noch die Mordwaffe.

344
00:17:29,345 --> 00:17:31,960
Ja. Wir werden ihn bekommen, Maura.

345
00:17:36,930 --> 00:17:39,770
Zu dieser Zeit, Euer Ehren, ersucht die
Verteidigung einen Antrag auf Klageabweisung.

346
00:17:39,805 --> 00:17:40,835
- Was?
- Das kann er nicht machen.

347
00:17:40,870 --> 00:17:44,540
- Auf welcher Grundlage, Euer Ehren?
- Die Staatsanwaltschaft kann ihren Fall nicht
beweisen.

348
00:17:44,575 --> 00:17:46,370
Sie können nicht mehr ihre Zeugen vorzeigen.

349
00:17:46,405 --> 00:17:48,160
Ja, weil Ihr Klient ihn umgebracht hat.

350
00:17:49,060 --> 00:17:50,515
Ich habe niemanden umgebracht.

351
00:17:50,550 --> 00:17:52,185
Sie versuchen mich herein zu legen,
dass ist es, was sie versuchen.

352
00:17:52,220 --> 00:17:56,140
Mr. Wooster, wenn Sie Ihren Klienten nicht zum
Schweigen bringen, werde ich ihn abführen lassen.

353
00:17:56,175 --> 00:17:59,420
Die Verteidigung hat einen guten Punkt,
Counselor. Ihr Zeuge ist tot.

354
00:17:59,455 --> 00:18:01,165
Wir planen die Mordwaffe vorzubringen,

355
00:18:01,200 --> 00:18:03,115
mit den Fingerabdrücken des
Beklagten darauf, Euer Ehren.

356
00:18:03,150 --> 00:18:05,350
Frucht des vergifteten Baumes, Euer Ehren.
Antrag darauf, die Beweise zu unterdrücken.

357
00:18:05,385 --> 00:18:07,845
- Nein, das kann er nicht tun.
- Das ist so lächerlich.

358
00:18:07,880 --> 00:18:11,040
Die Waffe wurde rechtmäßig konfisziert
aufgrund eines Durchsuchungsbefehls, Euer Ehren.

359
00:18:11,075 --> 00:18:12,525
Die Verteidigung kann darlegen,
dass der Beschluss

360
00:18:12,560 --> 00:18:15,640
basierend auf einer Falschaussage durch
Sergeant Detective Korsak ausgestellt wurde.

361
00:18:15,675 --> 00:18:18,330
- Was?
- Das reicht, Detective.

362
00:18:19,280 --> 00:18:21,905
Bitte erklären Sie das, Ms. Delgado.

363
00:18:21,940 --> 00:18:24,170
Sergeant Korsak sagte aus,
dass er die Informationen

364
00:18:24,205 --> 00:18:25,965
von einer Person bekam,
die dem Staat bekannt ist.

365
00:18:26,000 --> 00:18:29,310
Er wird in der Lage sein, seinen
Informanten dem Gericht vorzuführen.

366
00:18:29,345 --> 00:18:31,100
Sergeant Korsak?

367
00:18:31,580 --> 00:18:34,280
Sind Sie bereit, Ihren Informanten vorzuführen?

368
00:18:39,180 --> 00:18:40,790
Nein, Euer Ehren.

369
00:18:41,030 --> 00:18:44,095
Sie haben zwei Tage, dies
zu überdenken, Sergeant.

370
00:18:44,130 --> 00:18:47,160
Zeigen Sie Ihren Informanten vor,
oder dieser Fall wird abgewiesen.

371
00:18:47,195 --> 00:18:48,720
Das Gericht ist vertagt.

372
00:18:51,690 --> 00:18:54,180
Man kann mir keinen Mord anhängen.

373
00:18:56,180 --> 00:18:59,880
Sie bringen Ihren Informanten besser vor,
oder das arrogante Arschloch wird frei gelassen.

374
00:19:01,890 --> 00:19:04,060
Ich kann nicht, Jane.

375
00:19:04,520 --> 00:19:06,060
Ich kann nicht.

376
00:19:12,780 --> 00:19:14,775
Ich habe keine Ahnung, wo er ist.

377
00:19:14,810 --> 00:19:17,670
Ich habe nicht mehr mit ihm geredet,
seit wir Gregorys Mord untersucht haben.

378
00:19:17,705 --> 00:19:18,845
Du wirst ihn finden.

379
00:19:18,880 --> 00:19:22,255
Er lebt außerhalb des Radars. Ich denke nicht
einmal, dass ich eine Telefonnummer von ihm habe.

380
00:19:22,290 --> 00:19:25,630
Ich werde die Straßen durchsuchen. Es ist
die einzige Chance, die ich habe, ihn zu finden.

381
00:19:25,740 --> 00:19:27,040
Willst du Gesellschaft?

382
00:19:27,070 --> 00:19:30,260
Nein. Bleibe hier und arbeite an Dantes Mord.

383
00:19:34,340 --> 00:19:35,720
Was?

384
00:19:37,210 --> 00:19:39,235
Korsak hat seinen Informanten nicht erfunden.

385
00:19:39,270 --> 00:19:41,260
- Das habe ich nicht gesagt.
- Das musstest du nicht.

386
00:19:41,295 --> 00:19:44,310
Deine hochgezogene Augenbraue sagte alles.

387
00:19:45,950 --> 00:19:48,520
Sag mir nicht, dass es dir nicht
durch den Kopf gegangen ist.

388
00:19:48,570 --> 00:19:50,045
Korsak war Jahrelang mein Partner.

389
00:19:50,080 --> 00:19:51,900
Er würde auf keinen Fall die Regeln brechen.

390
00:19:51,935 --> 00:19:53,965
Selbst für einen Dreckssack wie Little T?

391
00:19:54,000 --> 00:19:56,760
Korsak ist hinter ihm her,
seit er bei der Mordkommission ist.

392
00:19:56,800 --> 00:19:59,540
Er hat endlich eine Chance,
ihn hinter Gitter zu bringen.

393
00:19:59,700 --> 00:20:01,005
Würdest du es ihn vorwerfen,
wenn er die Regeln brechen würde?

394
00:20:01,040 --> 00:20:04,910
Nein. Und du auch nicht,
aber das Justizsystem würde es.

395
00:20:05,130 --> 00:20:07,330
Ich schau mal, ob Maura etwas hat.

396
00:20:11,260 --> 00:20:12,525
Wie läuft es?

397
00:20:12,560 --> 00:20:14,930
Ich unterrichte Frankie im
Post-Mortem Intervall

398
00:20:14,965 --> 00:20:16,757
basierend auf... Mageninhalte.

399
00:20:16,792 --> 00:20:18,515
Jeder redet davon.

400
00:20:18,550 --> 00:20:20,360
- Sein Mageninhalt?
- Ich würde es auch machen...

401
00:20:20,395 --> 00:20:22,135
Einen Informanten ausdenken,
um Little T. auszuschalten.

402
00:20:22,170 --> 00:20:24,590
Oh hey. Korsak hat seinen
Informanten nicht ausgedacht,

403
00:20:24,625 --> 00:20:25,865
und wenn du in der
Mordkommission arbeiten willst,

404
00:20:25,900 --> 00:20:28,190
lass dich nie jemanden so reden hören, okay?

405
00:20:28,225 --> 00:20:29,985
Okay. Okay. Es tut mir leid.

406
00:20:30,020 --> 00:20:33,435
Schlechte Nachrichten.
Unverdauter Eisbergsalat.

407
00:20:33,470 --> 00:20:36,350
Oh Himmel. ich muss mich hinsetzen.
Das sind schreckliche Nachrichten.

408
00:20:36,385 --> 00:20:37,895
- Sind es?
- Nein.

409
00:20:37,930 --> 00:20:39,455
Das sind nur Maura Nachrichten.

410
00:20:39,490 --> 00:20:42,590
Gute Nachrichten.
Unverdautes Hackfleisch.

411
00:20:42,625 --> 00:20:44,045
Ich kann nicht sagen,
welche Qualität es hat.

412
00:20:44,080 --> 00:20:46,290
Jippie. Kannst du sagen,
aus welchem Supermarkt es kam?

413
00:20:46,325 --> 00:20:47,525
Ich ignoriere dich.

414
00:20:47,560 --> 00:20:50,280
Sesamsamen, Weißbrot...

415
00:20:50,440 --> 00:20:52,090
Alles unverdaut.

416
00:20:52,190 --> 00:20:55,240
Warte. Dantes Essen ist unverdaut...
Das sind interessante Nachrichten.

417
00:20:55,275 --> 00:20:56,315
Warum?

418
00:20:56,350 --> 00:20:58,975
Ein Hamburger benötigt normalerweise
zwei Stunden, um verdaut zu werden.

419
00:20:59,010 --> 00:21:02,480
- Bedeutet, er starb weniger als zwei Stunden,
nachdem er gegessen hat? - Sehr gut.

420
00:21:04,520 --> 00:21:08,890
Dünner, weißer Belag auf seiner Zunge.
Das könnte ein oraler Pilz sein.

421
00:21:11,460 --> 00:21:14,000
Grandioser Fund.
Nein, danke.

422
00:21:15,880 --> 00:21:17,765
Es ist minzig.

423
00:21:17,800 --> 00:21:20,545
- Seit wann ist ein oraler Pilz minzig?
- Ist er nicht.

424
00:21:20,580 --> 00:21:23,550
Ich nehme an, dass es sich als Rückstände
eines Pfefferminzbonbons herausstellen wird.

425
00:21:23,585 --> 00:21:27,310
Aber wir haben keine Pfefferminzbonbons
in Dantes Sachen gefunden.

426
00:21:27,530 --> 00:21:29,440
Das bedeutet was, Frankie?

427
00:21:29,690 --> 00:21:31,540
Er hatte schlechten Atem?

428
00:21:31,575 --> 00:21:33,390
Denke. Okay?

429
00:21:33,660 --> 00:21:36,760
Dante hatte den ganzen Tag nicht gegessen,
er hat seinen Burger nicht aufgegessen,

430
00:21:36,795 --> 00:21:39,860
also warum isst er ein Pfefferminzbonbon,
kurz bevor er umgebracht wird?

431
00:21:39,895 --> 00:21:41,565
Also, die Frage ist, wer gab es ihm?

432
00:21:41,600 --> 00:21:45,780
Ja, und wo war er, dass er sich behaglich genug
fühlte, um an einem Bonbon zu lutschen?

433
00:21:47,760 --> 00:21:49,920
Vielleicht traf Dante ein Mädchen.

434
00:21:50,020 --> 00:21:52,055
- Ein Mädchen?
- Er könnte Recht haben.

435
00:21:52,090 --> 00:21:53,560
Ich meine, was oder wer sonst könnte ihn

436
00:21:53,595 --> 00:21:55,547
aus der Sicherheit eines Hotelzimmers
herausgelockt haben?

437
00:21:55,582 --> 00:21:57,865
Naja, er hatte keine Familie, keine Freundin,

438
00:21:57,900 --> 00:22:00,250
niemand in seinem Leben,
den Little T einschüchtern konnte.

439
00:22:00,285 --> 00:22:01,635
Little Ts Leute benutzten ein Mädchen.

440
00:22:01,670 --> 00:22:04,370
Das ist genial, Frankie.
Wie lösen wir Mordfälle ohne dich?

441
00:22:04,405 --> 00:22:06,840
Bist du zu all deinen Kollegen so unhöflich?

442
00:22:09,950 --> 00:22:12,800
- Korsak, Glück gehabt?
- Ich arbeite daran.

443
00:22:13,920 --> 00:22:16,050
Ich habe Dantes Handyaufzeichnungen.

444
00:22:16,270 --> 00:22:19,235
Der letzte eingegangene Anruf...
20:55 Uhr.

445
00:22:19,270 --> 00:22:22,680
Zwei Minuten nachdem der Zimmerservice
seinen Burger gebracht hat.

446
00:22:22,715 --> 00:22:24,225
Er kam von einem Prepaid Handy.

447
00:22:24,260 --> 00:22:26,205
- Kannst du es nicht zurückverfolgen?
- Nein.

448
00:22:26,240 --> 00:22:28,620
Es ist die große Mode
bei den Gangmitgliedern.

449
00:22:28,810 --> 00:22:32,400
Okay. Gab es andere Anrufe?
Was ist mit dem um 20:30?

450
00:22:33,000 --> 00:22:36,390
Und hier ist er wieder.
Und hier wieder. Er hat oft angerufen.

451
00:22:38,990 --> 00:22:41,075
Es kommt zurück auf Relita Washington.

452
00:22:41,110 --> 00:22:43,650
Adresse ist in den
Franklin Street Sozialbauten.

453
00:22:43,820 --> 00:22:46,310
Himmel, das sieht definitiv aus wie ein Mädchen.

454
00:22:47,200 --> 00:22:48,385
Ich warte auf eine Entschuldigung.

455
00:22:48,420 --> 00:22:50,630
Setz dich. Du wirst eine lange Zeit warten.

456
00:22:50,665 --> 00:22:52,720
Und wieder diese unhöflichen Bemerkungen.

457
00:22:53,430 --> 00:22:56,170
Das ist jemand, für den ich
ein Pfefferminzbonbon lutschen würde.

458
00:22:58,060 --> 00:22:59,440
Relita.

459
00:23:01,360 --> 00:23:02,395
Ja?

460
00:23:02,430 --> 00:23:06,560
Ich bin Detective Rizzoli. Das ist
Detective Frost. Können wir hereinkommen?

461
00:23:14,830 --> 00:23:17,800
Kennen Sie einen Dante Moore?

462
00:23:18,050 --> 00:23:19,660
Wen?

463
00:23:22,290 --> 00:23:25,450
Ich weiß nicht, über wen Sie sprechen.

464
00:23:28,840 --> 00:23:31,330
Naja, vielleicht weiß es Destiny.

465
00:23:32,880 --> 00:23:34,470
Wir müssen reden.

466
00:23:36,250 --> 00:23:39,455
Wir haben es geheim gehalten.
Wir mussten es.

467
00:23:39,490 --> 00:23:42,610
Dante hatte zu viel Angst,
dass Little T es herausfinden würde.

468
00:23:42,645 --> 00:23:44,720
Er war ein guter Kerl, Dante.

469
00:23:45,140 --> 00:23:47,155
Er hat unser Baby so sehr geliebt.

470
00:23:47,190 --> 00:23:50,000
Wissen Sie, deshalb wollte er aussagen.

471
00:23:50,040 --> 00:23:51,780
Er sagte, er wollte nicht,
dass unsere Tochter

472
00:23:51,815 --> 00:23:56,110
in einer Welt durch Angst bestimmt
aufwächst, wissen Sie?

473
00:23:59,560 --> 00:24:02,460
Wann haben Sie zuletzt mit Dante gesprochen?

474
00:24:03,340 --> 00:24:05,970
Gestern nachdem er im Hotel ankam.

475
00:24:06,005 --> 00:24:08,145
Er sagte, er hat Angst,

476
00:24:08,180 --> 00:24:12,080
aber dass an der Tür ein Polizist
stehen würde, der ihn beobachtet.

477
00:24:12,115 --> 00:24:13,960
Waren Sie gestern Abend verabredet?

478
00:24:13,995 --> 00:24:15,625
Nein. Auf keinen Fall.

479
00:24:15,660 --> 00:24:18,315
Nein, er wollte das Hotelzimmer nicht verlassen.

480
00:24:18,350 --> 00:24:20,720
Er hatte zu viel Angst, dass Little Ts
Jungs nach ihm suchen würden.

481
00:24:20,755 --> 00:24:24,580
Er wollte nirgendwo hingehen,
besonders in die Nähe der Sozialbauten.

482
00:24:24,720 --> 00:24:26,825
Kennen Sie jemandem, mit dem
er vielleicht geredet haben könnte,

483
00:24:26,860 --> 00:24:28,930
jemand, der ihn davon
überzeugen könnte, zu gehen?

484
00:24:28,965 --> 00:24:32,440
Die einzige, der er wirklich
vertraut hat, waren Sie.

485
00:24:32,750 --> 00:24:35,830
Ich wünschte, er hätte mir genug vertraut,
um mir von Ihnen und Destiny zu erzählen.

486
00:24:35,865 --> 00:24:37,250
Warum?

487
00:24:37,560 --> 00:24:40,780
Vielleicht wären wir dann auch tot.

488
00:24:42,050 --> 00:24:44,960
Niemand konnte ihn vor Little T beschützen.

489
00:24:44,995 --> 00:24:47,835
Wir werden ihn kriegen, okay?
Das werden wir.

490
00:24:47,870 --> 00:24:50,255
Little T wird frei kommen,
wie er es immer schafft.

491
00:24:50,290 --> 00:24:53,690
Das ist nicht wahr, okay?
Das werden wir nicht zulassen.

492
00:24:53,725 --> 00:24:55,460
Ich werde es nicht zulassen.

493
00:25:07,810 --> 00:25:10,315
104.

494
00:25:10,350 --> 00:25:13,810
- Ich meine, was ist, wenn wir nicht reinkommen?
- Wir werden hineinkommen.

495
00:25:16,510 --> 00:25:20,620
Es ist wirklich eine angesehene Sache,
die oberste Gerichtsmedizinerin

496
00:25:20,655 --> 00:25:23,190
des Staates von Massachusetts zu sein.

497
00:25:23,225 --> 00:25:24,255
Vielen Dank.

498
00:25:24,290 --> 00:25:26,750
Kann ich deine Dienstmarke sehen?

499
00:25:31,350 --> 00:25:35,080
Das würde auf jeden Fall ein
Autogramm von Mr. O'Reilly bedeuten.

500
00:25:35,115 --> 00:25:37,710
Du musst einfach... dem Mann... zeigen...

501
00:25:37,745 --> 00:25:39,292
Warte. Nein, nein, nein, nein.
Nein, nein, nein.

502
00:25:39,327 --> 00:25:40,840
Ich habe gehört, dass er
bald mit dem signieren aufhören wird.

503
00:25:40,875 --> 00:25:43,072
Was? Oh nein.

504
00:25:43,107 --> 00:25:45,270
Maura, komm schon.

505
00:25:46,650 --> 00:25:49,540
Okay. Okay. Komm schon.

506
00:25:50,280 --> 00:25:52,430
Gehen Sie zurück in die Reihe.

507
00:25:53,100 --> 00:25:54,510
Staatsangelegenheiten.

508
00:25:54,680 --> 00:25:57,760
Das ist meine Mitarbeiterin.

509
00:25:58,180 --> 00:26:00,060
Ich kann es nicht glauben. Er ist es!

510
00:26:00,095 --> 00:26:01,940
Hey, ihr Dummköpfe.
Ihr könnt euch nicht vordrängeln.

511
00:26:02,510 --> 00:26:06,200
Wir sind Patrioten,
unterwegs in offiziellen Geschäften, Mister.

512
00:26:07,510 --> 00:26:09,460
Hi. Wie lautet Ihr Name?

513
00:26:11,160 --> 00:26:13,605
Ihre Adrenalindrüsen
überproduzieren Adrenalin.

514
00:26:13,640 --> 00:26:16,410
Es erweitert die Blutgefäße
und macht es schwer zu reden.

515
00:26:16,445 --> 00:26:19,380
Faszinierend. Wie lautet Ihr Name?

516
00:26:20,500 --> 00:26:22,785
Angela. Angela Rizzoli.

517
00:26:22,820 --> 00:26:25,990
- Danke, Madeline.
- Mit zwei Zs.

518
00:26:26,920 --> 00:26:29,400
Ist diese wunderschöne
junge Dame Ihre Tochter?

519
00:26:29,435 --> 00:26:30,750
Ja. Das ist Madeline.

520
00:26:31,040 --> 00:26:33,640
Oh, ich habe auch eine Tochter.
Ihr Name ist Jane.

521
00:26:33,675 --> 00:26:35,815
Detective Jane Rizzoli?

522
00:26:35,850 --> 00:26:39,060
Ja. Natürlich kennen Sie sie.
Sie berichten über ihren Fall.

523
00:26:39,095 --> 00:26:40,645
Ich würde sie gerne in "The Factor" haben.

524
00:26:40,680 --> 00:26:43,095
Ich bin sicher, sie würde
gerne Ihr Gast sein.

525
00:26:43,130 --> 00:26:45,560
- Ausgezeichnet.
- Ich werde Ihnen ihre Handynummer geben.

526
00:26:45,595 --> 00:26:47,830
- Angela.
- Sie lautet 617...

527
00:26:47,865 --> 00:26:50,130
- Nein.
- ...555...

528
00:26:50,165 --> 00:26:51,840
30...

529
00:26:53,890 --> 00:26:55,810
Entschuldigung.

530
00:27:01,070 --> 00:27:04,785
Folgendes macht keinen Sinn.
Dante sagte Relita, dass er vor Ort bleiben wird.

531
00:27:04,820 --> 00:27:08,500
Dann bekommt er einen Anruf von einem
Prepaid Handy, und er springt aus dem Fenster.

532
00:27:09,180 --> 00:27:10,670
Rizzoli.

533
00:27:11,610 --> 00:27:12,905
Sehr witzig.

534
00:27:12,940 --> 00:27:15,930
- Wer ist dran?
- Sagt, er war Bill O'Reilly.

535
00:27:16,470 --> 00:27:17,935
Um Himmels Willen.

536
00:27:17,970 --> 00:27:21,330
Rufen Sie mich noch einmal an, und ich werde Sie
wegen Belästigung eines Police Officers verhaften.

537
00:27:21,365 --> 00:27:22,735
<i>Ich sagte, vergessen Sie es.</i>

538
00:27:22,770 --> 00:27:26,160
<i>Delgado: Ich würde es gerne, Sergeant, aber
wenn ich es vergesse, kommt ein Mörder frei.</i>

539
00:27:26,195 --> 00:27:27,940
<i>Wie wäre es, wenn Sie tun,
was man Ihnen befohlen hat?</i>

540
00:27:27,975 --> 00:27:30,150
Das klingt nicht gut.

541
00:27:30,340 --> 00:27:34,875
Okay, lesen Sie es von meinen Lippen.
Ich weiß nicht, wo mein Informant ist.

542
00:27:34,910 --> 00:27:37,855
- Ist das deutlich genug für Sie?
- Hey, zeigen Sie etwas Respekt, Sergeant.

543
00:27:37,890 --> 00:27:41,130
Ms. Delgado macht nur ihren Job,
was mehr ist, als ich von Ihnen sagen kann.

544
00:27:41,165 --> 00:27:44,300
Der Richter hat Sie angewiesen,
den Informanten vorzuführen.

545
00:27:44,335 --> 00:27:47,860
Ich will seinen Namen,
und ich will ihn sofort.

546
00:27:48,260 --> 00:27:50,790
Vince, du musst ihr den Namen geben,
selbst wenn du nicht weißt, wo er ist.

547
00:27:50,825 --> 00:27:55,570
Nein. Alles, was der Richter sagte, war
"bringen Sie ihn ins Gericht". Ich kann nicht.

548
00:27:55,680 --> 00:27:58,700
Wir nennen sie nicht ohne Grund
"vertraulicher Informant".

549
00:27:58,735 --> 00:28:01,470
Wo ist Ihr Papierkram
für diesen Informanten?

550
00:28:02,680 --> 00:28:04,670
Oh mein Gott.

551
00:28:06,280 --> 00:28:08,125
Sie haben ihn sich ausgedacht, oder?

552
00:28:08,160 --> 00:28:12,040
Sie müssen sich jetzt nicht über den Richter
Gedanken machen, Sergeant, sondern über mich.

553
00:28:12,075 --> 00:28:14,610
Ich werde sorgen, dass Sie
dafür ins Gefängnis wandern.

554
00:28:19,150 --> 00:28:23,000
Entweder geben Sie mir einen Namen,
oder Sie geben mir Ihre Dienstmarke.

555
00:28:43,170 --> 00:28:46,325
<i>Detectives der Bostoner Mordkommission
haben die Zellentür aufgeschlossen,</i>

556
00:28:46,360 --> 00:28:49,930
<i>und haben einen drogendealenden Mörder
wieder auf die Straße gelassen.</i>

557
00:28:49,965 --> 00:28:52,597
<i>Das ist ein Skandal.
Und es lässt mich fragen,</i>

558
00:28:52,632 --> 00:28:55,195
<i>- sind auch sie korrupt?
- Oh mein Gott.</i>

559
00:28:55,230 --> 00:28:57,140
<i>Die Cops schaffen es, dass ihr
junger Zeuge, Dante Moore,</i>

560
00:28:57,175 --> 00:28:59,380
<i>ermordet wird, während er sich
in ihrer Obhut befand.</i>

561
00:28:59,415 --> 00:29:00,795
<i>Aber das ist nicht alles.</i>

562
00:29:00,830 --> 00:29:04,445
<i>Quellen sagen mir jetzt, dass
Sergeant Detective Vince Korsak,</i>

563
00:29:04,480 --> 00:29:09,500
<i>Hauptermittler in dem Fall, sogar einen
vertraulichen Informanten erfunden hat.</i>

564
00:29:09,535 --> 00:29:12,560
<i>Es sieht also nicht nur so aus,
als sei ihr Fall weg...</i>

565
00:29:12,600 --> 00:29:14,670
Bitte schalte es ab.

566
00:29:16,340 --> 00:29:18,000
Ich möchte allein sein.

567
00:29:18,930 --> 00:29:20,410
Jammerschade.

568
00:29:22,800 --> 00:29:25,010
Ich weiß, wie lange du
Little T wolltest.

569
00:29:25,045 --> 00:29:26,875
Vince, wir alle wissen es.

570
00:29:26,910 --> 00:29:30,330
Alles, was O'Reilly über mich sagte,
ist wahr. Es ist nur...

571
00:29:30,940 --> 00:29:32,900
Es ist nicht die Wahrheit.

572
00:29:33,290 --> 00:29:34,820
Was meinst du?

573
00:29:36,760 --> 00:29:38,380
Nichts.

574
00:29:43,210 --> 00:29:46,230
Ich kenne dich eine lange Zeit,
Vince Korsak.

575
00:29:46,600 --> 00:29:49,560
Und ich weiß, dass du
etwas zurückhältst.

576
00:29:50,350 --> 00:29:53,340
Du weißt, wo dein Informant ist.
Du wusstest es die ganze Zeit.

577
00:29:53,375 --> 00:29:54,815
Du kannst dafür nicht untergehen, Vince.

578
00:29:54,850 --> 00:29:57,960
Wir haben bereits einen Zeugen verloren.
Ich kann seine Sicherheit nicht garantieren.

579
00:29:57,995 --> 00:29:59,832
Denke an die Sicherheit all der Dantes,

580
00:29:59,867 --> 00:30:02,870
und all der Elmore Gregorys in der Welt.

581
00:30:03,210 --> 00:30:07,810
Fünfzehn Morde, für die Little T
verantwortlich ist. Fünfzehn.

582
00:30:07,845 --> 00:30:11,400
Sag mir den Namen deines
Informanten. Bitte.

583
00:30:13,290 --> 00:30:14,990
Ich kann nicht.

584
00:30:23,610 --> 00:30:26,910
Ich stimme dir nicht zu,
aber ich respektiere, was du tust.

585
00:30:27,310 --> 00:30:29,280
Komm schon. Ich bringe dich nach Hause.

586
00:30:30,040 --> 00:30:32,270
Lass mich allein, Jane.

587
00:30:35,240 --> 00:30:36,600
Okay.

588
00:30:50,370 --> 00:30:51,850
Was machst du?

589
00:30:52,030 --> 00:30:54,370
Er wird dafür nicht untergehen.
Nicht, wenn ich das Sagen habe.

590
00:30:54,405 --> 00:30:56,952
Korsak ist zu vorsichtig.
Selbst wenn der Informant existiert,

591
00:30:56,987 --> 00:30:59,200
du sagtest, dass Cavanaugh keinen
Namen in seinen Akten finden konnte.

592
00:30:59,235 --> 00:31:00,815
Naja, wir wissen folgendes...

593
00:31:00,850 --> 00:31:03,360
Der Informant ist aufgelistet als
"eine Person, die dem Staat bekannt ist."

594
00:31:03,395 --> 00:31:05,245
Das bedeutet, dass der Informant
kein Krimineller ist.

595
00:31:05,280 --> 00:31:07,360
Also hat der Informant den
Aufenthaltsort der Waffe

596
00:31:07,395 --> 00:31:09,200
nicht für einen Austausch auf
Strafmilderung preisgegeben.

597
00:31:09,235 --> 00:31:11,805
Übrig bleibt also Geld, Rache, oder...

598
00:31:11,840 --> 00:31:13,415
Eine Person, die eine gute Tat vollbringt.

599
00:31:13,450 --> 00:31:17,140
Gegen Little T angehen und einem Cop
sagen, wo die Mordwaffe ist?

600
00:31:17,280 --> 00:31:19,210
Das ist eine höllisch gute Tat.

601
00:31:24,180 --> 00:31:27,385
- Er hat hunderte von Leuten befragt.
- Ja.

602
00:31:27,420 --> 00:31:30,555
Also... Schließe jeden Namen
mit einer Adresse...

603
00:31:30,590 --> 00:31:33,080
- oder einer nachfolgenden Befragung aus.
- Ich kann dir nicht folgen.

604
00:31:33,115 --> 00:31:34,545
Korsak beschützt seinen Informanten.

605
00:31:34,580 --> 00:31:37,280
Das bedeutet, die einzige Sache,
die wir finden werden, ist ein Name.

606
00:31:37,315 --> 00:31:39,917
Allein stehend.
Das wird es uns sagen.

607
00:31:39,952 --> 00:31:42,520
Und das ist der Name des Informanten.

608
00:31:42,820 --> 00:31:45,820
Du hast es wirklich drauf.

609
00:32:07,380 --> 00:32:08,950
Frost, ich habe ihn.

610
00:32:09,400 --> 00:32:11,790
- Ich habe einen Namen.
- Bist du sicher?

611
00:32:12,830 --> 00:32:14,630
Verdammt, ich denke, du hast Recht.

612
00:32:14,665 --> 00:32:16,110
Wohin gehst du?

613
00:32:16,240 --> 00:32:19,630
- Den Informanten überzeugen, das Richtige zu tun.
- Nicht ohne Verstärkung.

614
00:32:23,370 --> 00:32:25,870
Little T hat hier wieder das Sagen.

615
00:32:25,930 --> 00:32:28,755
- Die Fahrstühle funktionieren nicht.
- Er sagt, das hier ist sein Revier.

616
00:32:28,790 --> 00:32:33,190
Yo, Sister Five-O. Wieso kommst du
hierher? Um meine Kleine zu sein?

617
00:32:33,225 --> 00:32:36,410
Tritt zurück, du verdammter Scheißkerl.

618
00:32:42,860 --> 00:32:44,970
- Scheißkerl war ein netter Zusatz.
- War nicht zu viel?

619
00:32:45,005 --> 00:32:47,600
- Nein. Es war nett. Ich mochte es.
- Okay.

620
00:32:47,830 --> 00:32:50,630
Sag das niemals Korsak, aber...

621
00:32:50,665 --> 00:32:52,630
Ich habe den Mann immer bewundert.

622
00:32:53,030 --> 00:32:55,380
Weil er lieber alles verliert,
wofür er gearbeitet hat,

623
00:32:55,415 --> 00:32:58,360
als das Risiko einzugehen,
dass jemand seinen Informanten verletzt?

624
00:32:58,400 --> 00:32:59,870
Ja.

625
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
Hi Relita.

626
00:33:07,720 --> 00:33:09,150
Können wir hereinkommen?

627
00:33:24,890 --> 00:33:28,140
Mein Kopf fühlt sich an, als sei ein Amboss
darauf gefallen. Das ist es besser wert.

628
00:33:28,175 --> 00:33:29,810
Ist es.

629
00:33:33,450 --> 00:33:34,745
Was zum Teufel?

630
00:33:34,780 --> 00:33:39,190
Dein vertraulicher Informant sieht
nicht wirklich wie ein "er" aus, Korsak.

631
00:33:39,360 --> 00:33:41,190
Hi Sergeant.

632
00:33:42,430 --> 00:33:44,890
Sie müssen das nicht tun, Relita.

633
00:33:46,370 --> 00:33:50,055
Relita versteht, dass Dante
sein Leben geopfert hat,

634
00:33:50,090 --> 00:33:53,250
damit seine Tochter nicht in der
gleichen Gewalt aufwächst, wie er es tat.

635
00:33:53,285 --> 00:33:56,600
Detective Rizzoli sagte mir,
was Sie bereit waren zu tun.

636
00:33:56,635 --> 00:34:00,430
Ich muss das tun. Für Sie, für Dante.

637
00:34:00,680 --> 00:34:03,240
Aber hauptsächlich für Destiny.

638
00:34:04,960 --> 00:34:06,370
Danke schön.

639
00:34:07,210 --> 00:34:08,855
Danken Sie Detective Rizzoli.

640
00:34:08,890 --> 00:34:11,590
Ich hätte es ohne sie nicht gemacht.

641
00:34:12,010 --> 00:34:14,005
Ich habe einige Akten vergessen,
die ich auf der Arbeit holen muss.

642
00:34:14,040 --> 00:34:16,000
Vor dem Apartment stehen zwei Uniformierte.

643
00:34:16,035 --> 00:34:17,795
Lass sie nicht aus den Augen.

644
00:34:17,830 --> 00:34:19,340
- Ich sehe dich bei der Anhörung um 14:00 Uhr?
- Ja.

645
00:34:19,375 --> 00:34:21,340
Hast du es Delgado gesagt?

646
00:34:21,375 --> 00:34:22,750
Nein.

647
00:34:23,260 --> 00:34:25,120
Das überlasse ich dir.

648
00:34:33,320 --> 00:34:35,910
- Hallo Stanley.
- Hallo Rizzoli.

649
00:34:38,370 --> 00:34:40,500
Das ist nett. Seid ihr zwei befreundet?

650
00:34:41,830 --> 00:34:43,610
Sieh dir das an.

651
00:34:46,730 --> 00:34:52,020
Stanley. Die Ketchup Spitze
berührt den Servietten Spender.

652
00:34:52,610 --> 00:34:55,360
Was machen Sie? Machen Sie das nicht.

653
00:34:55,395 --> 00:34:57,140
Es tut mir leid.

654
00:34:57,750 --> 00:34:59,540
Es tut mir nicht leid.

655
00:35:00,360 --> 00:35:02,065
- Detective Rizzoli?
- Ja?

656
00:35:02,100 --> 00:35:04,735
- Sie haben einfach aufgelegt.
- Habe ich?

657
00:35:04,770 --> 00:35:07,190
- Das waren wirklich Sie?
- Beide Male.

658
00:35:07,680 --> 00:35:09,330
Woher haben Sie meine Nummer bekommen?

659
00:35:11,510 --> 00:35:14,710
Sie müssen zu "The Factor" kommen,
über die Geschichte sprechen. Es ist wichtig.

660
00:35:14,745 --> 00:35:17,890
Ich habe Ihnen nichts zu sagen.
Genauso wenig wie dir.

661
00:35:18,040 --> 00:35:21,035
Ich respektiere die Polizeiarbeit
mehr als jeden anderen Beruf.

662
00:35:21,070 --> 00:35:23,630
Oh ja. Das kann ich daran erkennen,
wie Sie meinen Partner fertig gemacht haben.

663
00:35:23,665 --> 00:35:27,890
Wenn wir einen Fehler gemacht haben, kommen
Sie ins Programm, stellen Sie die Sache richtig.

664
00:35:27,925 --> 00:35:30,162
Ich denke nicht, dass du es solltest, Jane.

665
00:35:30,197 --> 00:35:32,365
Sie können ein sehr gemeiner Mann sein.

666
00:35:32,400 --> 00:35:34,725
Sie waren nicht sehr nett
zu Barney Frank.

667
00:35:34,760 --> 00:35:38,660
Obwohl ich es unhöflich fand,
als er Sie ungebildet genannt hat.

668
00:35:38,695 --> 00:35:40,220
Weiß ich zu schätzen.

669
00:35:40,270 --> 00:35:43,320
Es tut mir leid. Das ist wichtig.
Es geht um Arthropoden.

670
00:35:43,460 --> 00:35:47,840
Mein Großvater, John O'Reilly,
Mitglied des NYPD in den 1930ern,

671
00:35:47,875 --> 00:35:49,385
ich habe immer noch seinen Schlagstock.

672
00:35:49,420 --> 00:35:51,380
Tja, halten Sie ihn von Ihren Gegnern fern.

673
00:35:51,415 --> 00:35:52,475
- Jane.
- Ja.

674
00:35:52,510 --> 00:35:54,715
- Ich muss dir etwas Wichtiges zeigen.
- Okay.

675
00:35:54,750 --> 00:35:57,345
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich habe Morde zu lösen.

676
00:35:57,380 --> 00:35:59,905
Detective, Elmore Gregory
war ein toller Mann.

677
00:35:59,940 --> 00:36:03,500
Niemals will Terrance Jones
mit seinem Mord davon kommen sehen.

678
00:36:03,535 --> 00:36:04,865
Kommen Sie ins Programm.

679
00:36:04,900 --> 00:36:07,710
Vielleicht wird es jemand sehen,
und sich mit Informationen melden.

680
00:36:07,745 --> 00:36:09,322
Es könnte helfen.

681
00:36:09,357 --> 00:36:10,900
Nein, danke.

682
00:36:11,070 --> 00:36:15,420
Es tut mir leid, dass ich Sie gemein genannt habe.
Sie sind in Person nicht so schrecklich.

683
00:36:15,455 --> 00:36:16,685
Vielen Dank.

684
00:36:16,720 --> 00:36:19,790
Ich kenne ein wirklich nettes italienisches
Restaurant in der North End,

685
00:36:19,825 --> 00:36:22,340
und ich habe heute früher Feierabend.

686
00:36:22,630 --> 00:36:25,270
Ich kann nicht glauben,
dass sie das gerade gesagt hat.

687
00:36:25,820 --> 00:36:28,020
Der führende Experte
in forensischer Entomologie

688
00:36:28,055 --> 00:36:30,790
hat die Larve in Dantes Schuh identifiziert.

689
00:36:30,825 --> 00:36:32,495
Was sehe ich mir an?

690
00:36:32,530 --> 00:36:36,400
Ein asiatischer Bockkäfer.
Es ist ein exotischer Schädling.

691
00:36:36,435 --> 00:36:37,975
Erkennst du, was für ein
großer Durchbruch das ist?

692
00:36:38,010 --> 00:36:42,600
Nein, aber ich habe mein Leben
nicht mit Käferlarven spielend verbracht.

693
00:36:43,080 --> 00:36:45,695
Es gab eine kürzliche Plage
des asiatischen Bockkäfers.

694
00:36:45,730 --> 00:36:48,310
Bitte sag mir nicht, dass sie
zu meinem Apartment marschieren.

695
00:36:48,345 --> 00:36:52,000
Sie werden nur in dieser einen Gegend
gefunden... Loyalist Park.

696
00:36:52,230 --> 00:36:54,580
Warte, sagst du, dass Dante in diesem Park
umgebracht worden sein könnte?

697
00:36:54,615 --> 00:36:57,305
Oh nein.
Ich bin nur in der Lage eindeutig zu sagen,

698
00:36:57,340 --> 00:37:00,480
dass Dantes Schuhe im Loyalist Park waren,
in der Nacht, in der er umgebracht wurde.

699
00:37:00,515 --> 00:37:02,795
Okay, weißt du was?
Du bist offiziell irre.

700
00:37:02,830 --> 00:37:05,900
Seine Schuhe gingen nicht von selbst aus dorthin.
Komm schon, Maura.

701
00:37:16,720 --> 00:37:19,335
Selbst du musst zugeben,
dass es wie Blut aussieht.

702
00:37:19,370 --> 00:37:22,030
Es ist eine rotbraune Substanz,
übereinstimmend mit Blut.

703
00:37:22,065 --> 00:37:23,485
Großes Zugeständnis.
Vielen herzlichen Dank.

704
00:37:23,520 --> 00:37:26,290
Okay. Was ist hier mit?
Die Hirnmasse hier.

705
00:37:26,325 --> 00:37:28,625
Es scheint menschliches Gewebe zu sein.

706
00:37:28,660 --> 00:37:31,990
Ich denke, wir haben gerade den Ort
gefunden, an dem Dante getötet wurde.

707
00:37:32,190 --> 00:37:33,805
- Jane.
- Ja?

708
00:37:33,840 --> 00:37:35,545
Ich habe frische Reifenspuren gefunden.

709
00:37:35,580 --> 00:37:37,700
Okay. Kannst du einen Abdruck
der Reifenabdrücke machen?

710
00:37:37,735 --> 00:37:40,360
Verstanden. Ich setze CSRU darauf an.

711
00:37:42,230 --> 00:37:44,700
Jane, es ist ein rechter Hinterreifen.

712
00:37:44,790 --> 00:37:47,370
- Okay. Kannst du mir das Fabrikat sagen?
- Road Ready.

713
00:37:47,405 --> 00:37:50,140
Naja, das wird nicht helfen.
Sie sind zu gebräuchlich.

714
00:37:51,540 --> 00:37:54,710
Dieser Abdruck... Er stammt von einem Nagel.

715
00:37:55,280 --> 00:37:57,840
Und es ist von einem Dachnagel.

716
00:37:59,620 --> 00:38:01,460
Du hast einen seltsamen Gesichtsausdruck.

717
00:38:01,495 --> 00:38:03,390
Mir ist etwas schlecht.

718
00:38:04,350 --> 00:38:06,920
Ich erkenne dieses Reifenprofil.

719
00:38:18,630 --> 00:38:21,630
Wo ist Ms. Washington? Ich habe
nicht viel Zeit, sie vorzubereiten.

720
00:38:21,665 --> 00:38:23,145
Sie wechselt die Windel ihres Babys.

721
00:38:23,180 --> 00:38:25,130
Nun, sagen Sie ihr, sie soll das Baby
verlassen und mit mir kommen.

722
00:38:25,165 --> 00:38:27,850
Sie haben Ihr Reserverad nicht gewechselt.

723
00:38:28,530 --> 00:38:30,095
Ich war etwas beschäftigt.

724
00:38:30,130 --> 00:38:32,960
Aber das ist Ihr Auto,
oder nicht, Counselor?

725
00:38:38,150 --> 00:38:40,620
Was machen Sie?
Warum sind sie in meinem Auto?

726
00:38:40,655 --> 00:38:42,365
Ihr Platten.

727
00:38:42,400 --> 00:38:45,540
Wir haben das gleiche Reifenprofil an dem
Ort gefunden, an dem Dante ermordet wurde.

728
00:38:45,575 --> 00:38:47,540
Es ist wie das Finden eines Fingerabdrucks.

729
00:38:50,160 --> 00:38:52,660
Korsak. Das ist ein .38 Revolver, oder?

730
00:38:52,695 --> 00:38:54,850
Ja.
.38.

731
00:38:55,310 --> 00:38:58,640
Dumm, ihn in Ihrem Auto zu lassen.
Haben Sie das von Little T gelernt?

732
00:39:04,380 --> 00:39:06,670
Okay, ich...

733
00:39:07,710 --> 00:39:10,105
Ich werde gegen Mr. Jones aussagen.

734
00:39:10,140 --> 00:39:13,160
Er ist der, der die ganze Sache geplant hat.
Er ist der, den Sie wollen.

735
00:39:13,280 --> 00:39:16,560
Was haben Sie zu Dante
über das Prepaid Handy gesagt,

736
00:39:16,595 --> 00:39:19,340
um ihn dazu zu bringen,
zwei Stockwerke herunterzuspringen?

737
00:39:20,050 --> 00:39:21,800
Ich sagte ihm...

738
00:39:25,480 --> 00:39:26,995
Ich sagte ihm...

739
00:39:27,030 --> 00:39:30,850
Der Officer vor seiner Tür sei...
sei dreckig.

740
00:39:31,110 --> 00:39:32,970
Und ich habe ihn in die Wälder gefahren.

741
00:39:33,005 --> 00:39:34,740
Und Sie haben ihn erschossen.

742
00:39:36,050 --> 00:39:39,410
Bitte. Bitte, ich werde
Ihnen Little T geben.

743
00:39:39,445 --> 00:39:41,295
Sie werden ihn ohne mich
nie bekommen.

744
00:39:41,330 --> 00:39:44,440
Ich habe Ihre Fallakten durchgesehen.
Sie haben nie einen Fall verloren.

745
00:39:44,475 --> 00:39:45,725
Niemand ist so gut, Counselor.

746
00:39:45,760 --> 00:39:47,935
Außer man hat Terrance Jones
auf seiner Seite.

747
00:39:47,970 --> 00:39:50,250
Er gab Ihnen alles, was Sie brauchten,
um diese Fälle zu gewinnen...

748
00:39:50,285 --> 00:39:53,427
Zeugen, Beweise, jeden, den Sie
verschwinden lassen mussten.

749
00:39:53,462 --> 00:39:56,270
Und alles, was Sie tun mussten,
war jeden Fall gegen ihn einzusacken.

750
00:39:58,850 --> 00:39:59,905
Nehmen Sie Ihre Hände hinter Ihren Rücken.

751
00:39:59,940 --> 00:40:01,860
Sie sind wegen des Mordes
an Dante Moore verhaftet.

752
00:40:01,895 --> 00:40:03,780
- Wir haben einen Deal.
- Es wird keinen Deal geben.

753
00:40:03,815 --> 00:40:06,080
Sie können ihn nicht erledigen,
außer ich sage aus.

754
00:40:06,115 --> 00:40:09,410
Wir brauchen Sie nicht.
Wir haben meinen Informanten.

755
00:40:16,240 --> 00:40:18,020
Ich will einen Anwalt.

756
00:40:18,670 --> 00:40:21,610
Ich hoffe, Sie kennen jemanden,
der besser darin ist, als Sie es sind.

757
00:40:25,180 --> 00:40:26,690
Bist du sicher, dass du
nicht doch ein Katerbier haben willst?

758
00:40:26,725 --> 00:40:28,900
Nein, mein Kopf hämmert immer noch.

759
00:40:29,470 --> 00:40:31,975
<i>Valerie Delgado,
die stellvertretende Bezirksstaatsanwältin,</i>

760
00:40:32,010 --> 00:40:35,000
<i>die heute wegen des Mordes an
Dante Moore verhaftet wurde,</i>

761
00:40:35,035 --> 00:40:36,555
<i>wird morgen angeklagt,</i>

762
00:40:36,590 --> 00:40:40,005
<i>all das dank der Arbeit von
zwei der Besten in Boston,</i>

763
00:40:40,040 --> 00:40:43,940
<i>Detective Jane Rizzoli und
Sergeant Detective Vincent Korsak.</i>

764
00:40:43,975 --> 00:40:45,055
Er ist wirklich sehr nett.

765
00:40:45,090 --> 00:40:48,600
<i>Sie erinnern sich an die zwei ursprünglich
verhafteten Drogendealer, Terrance Jones...</i>

766
00:40:48,635 --> 00:40:50,860
Schaut alle.
Das ist meine Tochter, Jane.

767
00:40:52,070 --> 00:40:55,070
<i>Ein neuer Staatsanwalt
wurde dem Fall zugeteilt.</i>

768
00:40:55,105 --> 00:40:57,142
O'Reilly ist wirklich nicht so übel.

769
00:40:57,177 --> 00:40:58,918
Meine Mutter auf der anderen Seite...

770
00:40:58,953 --> 00:41:00,625
Sagst du mir, dass du ihn magst?

771
00:41:00,660 --> 00:41:03,030
Wa... Ich werde es
so was von deiner Mutter sagen.

772
00:41:03,065 --> 00:41:04,495
Mir was sagen?

773
00:41:04,530 --> 00:41:07,010
Dass du ein neues Stammlokal brauchst.

774
00:41:08,450 --> 00:41:10,920
- Hast du deine Dienstmarke zurückbekommen?
- Ja.

775
00:41:11,820 --> 00:41:12,885
Nett.

776
00:41:12,920 --> 00:41:16,080
Weißt du, Angela mag Dienstmarken wirklich sehr.

777
00:41:16,115 --> 00:41:19,125
- Tut sie?
- Tue ich.

778
00:41:19,160 --> 00:41:22,665
Nennst du sie nicht "Marken Mädels"?
Ich denke, dass macht mich zu einer.

779
00:41:22,700 --> 00:41:26,170
Oh mein Gott. Ich kann nicht glauben...
Weißt du überhaupt, was das bedeutet?

780
00:41:26,205 --> 00:41:29,000
Danke, Maura.
Vielen, vielen Dank.

781
00:41:29,035 --> 00:41:30,625
Was? Was habe ich getan?

782
00:41:30,660 --> 00:41:34,610
Weißt du, ich denke, du hast meinen
Extensor Hallucis Longus verletzt.

783
00:41:35,240 --> 00:41:36,260
Gut.

784
00:41:36,280 --> 00:41:38,585
- Ich weiß nicht mal, was das ist.
- Was?

785
00:41:38,620 --> 00:41:40,890
- Ich verletze dir deinen...
- Mache es nicht.

