1
00:00:00,485 --> 00:00:02,603
<i>Zuvor bei Pan Am...</i>

2
00:00:02,876 --> 00:00:06,067
Ich werde die Welt sehen, Sam.
Wann hast du das letzte Mal das Dorf verlassen?

3
00:00:06,097 --> 00:00:08,337
Ich muss die Welt nicht sehen,
um sie zu verändern.

4
00:00:09,247 --> 00:00:11,469
- Heirate mich!
- Ich kann jetzt nicht "Ja" sagen.

5
00:00:11,499 --> 00:00:14,774
Eine Pan Am-Stewardess kann um die ganze
Welt reisen, ohne Aufmerksamkeit zu erregen.

6
00:00:14,804 --> 00:00:17,160
Du machst das hier freiwillig.
Sie werden dich gehen lassen.

7
00:00:17,190 --> 00:00:21,240
- Fahren Sie in meine Richtung?
- Manchmal hat man einfach Glück.

8
00:00:22,463 --> 00:00:25,213
- Du bist anders als andere Mädchen.
- Danke.

9
00:00:26,448 --> 00:00:29,108
<i>Und Demokratie ist nicht perfekt.</i>

10
00:00:38,613 --> 00:00:40,313
Ich sehe Ihren Schatten, Kate.

11
00:00:44,991 --> 00:00:46,425
Sie haben sicher das Signal übersehen?

12
00:00:46,455 --> 00:00:48,451
- Sie haben mich im Park sitzen gelassen.
- Ich hab es nicht übersehen.

13
00:00:48,481 --> 00:00:50,659
- Wollen Sie mich nicht rein bitten?
- Wir hatten unser letztes Gespräch bereits.

14
00:00:50,689 --> 00:00:52,304
Nun, so läuft das nicht, Kate.

15
00:00:52,334 --> 00:00:55,534
Es ist wie eine Hochzeit.
Ja-Sagen ist der leichteste Teil.

16
00:00:56,397 --> 00:00:59,443
Jetzt wäre ein guter Zeitpunkt,
um mich rein zu bitten.

17
00:00:59,473 --> 00:01:01,223
Neugierige Nachbarn.

18
00:01:03,754 --> 00:01:05,254
Ich hab einen Job für Sie.

19
00:01:05,492 --> 00:01:06,492
Nein.

20
00:01:06,638 --> 00:01:09,237
Keine Jobs mehr,
keine mysteriösen Lieferungen mehr,

21
00:01:09,238 --> 00:01:10,969
keinen Verrat mehr.

22
00:01:10,999 --> 00:01:13,488
- Ich fliege nach London.
- Hören Sie mir einfach zu, Kate.

23
00:01:13,518 --> 00:01:15,406
Und wenn nicht, was dann?

24
00:01:15,436 --> 00:01:19,186
Werde ich dieses Mal abgeschleppt
von den Männer im Trenchcoat?

25
00:01:20,073 --> 00:01:23,419
Es gibt einen Händler in London,
der eine Namensliste in die Finger bekommen hat.

26
00:01:23,449 --> 00:01:25,033
CIA-Agenten.

27
00:01:25,393 --> 00:01:27,097
Er verkauft diese Liste an die Sowjets.

28
00:01:27,127 --> 00:01:28,460
Wie ich schon sagte... Nein.

29
00:01:28,490 --> 00:01:32,121
Sie müssen nur dies hier an Ihren
Kontakt in London ausliefern.

30
00:01:32,837 --> 00:01:34,771
Hier drin ist eine gefälschte Liste.

31
00:01:35,031 --> 00:01:37,131
Anderson kümmert sich um den Rest.

32
00:01:38,047 --> 00:01:39,047
Anderson.

33
00:01:40,385 --> 00:01:41,635
Und was ist, wenn ich mich weigere?

34
00:01:42,813 --> 00:01:45,213
Ich werde es Ihnen deutlich machen, Kate.

35
00:01:45,382 --> 00:01:47,790
Ihr Ausstieg aus dem Geheimdienst
kann auf verschiedenen Arten erfolgen.

36
00:01:47,820 --> 00:01:50,506
Eine simple Frage der Formalitäten
und einem Handdruck...

37
00:01:50,536 --> 00:01:52,908
oder dies wird Ihr letzter Auftrag...

38
00:01:52,938 --> 00:01:54,488
...und Ihr letzter Flug.

39
00:01:56,363 --> 00:01:58,701
Ich würde wegen Ihnen wirklich
meinen Job bei Pan Am verlieren?

40
00:01:58,731 --> 00:02:02,581
Ich werde tun, was immer nötig ist,
damit dies erledigt wird.

41
00:02:04,158 --> 00:02:06,008
Genauso wie Sie es mit Bridget gemacht haben?

44
00:02:32,416 --> 00:02:35,512
- Spät für was?
- Du weiß schon, der Traum vom Fliegen.

45
00:02:35,542 --> 00:02:37,085
Den großen Teich überqueren.

46
00:02:37,115 --> 00:02:39,876
Chip Chip Cheerio und dieser Kram.

47
00:02:39,906 --> 00:02:41,804
Sam, was machst du hier?

48
00:02:41,834 --> 00:02:44,300
Ich hau in zwei Stunden ab nach London.

49
00:02:44,330 --> 00:02:46,280
Ich weiß.
Ich komm mit, schon vergessen?

50
00:02:48,028 --> 00:02:50,685
- Oh! Hi, Sam.
- Laura? Schick, schick!

51
00:02:50,981 --> 00:02:53,317
Meinst du, du kannst mich in
die erste Klasse schmuggeln?

52
00:02:53,347 --> 00:02:55,906
- Sam, ich...
- Tu mir das nicht an, Maggie.

53
00:02:55,936 --> 00:02:57,574
Du hast versprochen,
mich mit nach London zu nehmen.

54
00:02:57,604 --> 00:02:59,900
- Was ist in London?
- Das Welt-Nuklear-Symposium.

55
00:02:59,930 --> 00:03:02,178
Größtes Treffen von Todeshändlern dieses Planeten.

56
00:03:02,208 --> 00:03:06,686
Die CND will deren kleines Kriegsfest verhindern
und ich habe einen Platz in den ersten Reihen.

57
00:03:06,716 --> 00:03:07,821
Wie lange...

58
00:03:08,764 --> 00:03:10,944
Wie lange bist du schon Mitglied
der Anti-Atom-Bewegung?

59
00:03:10,974 --> 00:03:13,767
Seit das Retten der Menschheit vor dem Aussterben
zu einem moralischen Befehl geworden ist.

60
00:03:13,797 --> 00:03:17,182
Ich finde, das ist sehr nobel.
Was ist wichtiger, als die Welt zu retten?

61
00:03:17,212 --> 00:03:18,770
Vielleicht meinen Job zu retten?

62
00:03:18,800 --> 00:03:23,004
Es würde kein Job mehr da sein,
nachdem die Welt in radioaktive Asche zerfällt.

63
00:03:23,034 --> 00:03:24,134
Komm schon, Maggie...

64
00:03:24,806 --> 00:03:25,856
Du schuldest mir was.

65
00:03:36,622 --> 00:03:37,622
Dean?

66
00:03:39,034 --> 00:03:41,784
Du legst besser einen Zahn zu.
Wir fliegen in zwei Stunden.

67
00:03:42,056 --> 00:03:43,600
Läuft das immer so?

68
00:03:43,630 --> 00:03:46,196
Kaum küsst du ein Mädchen,
wirst du zu ihrem Chauffeur?

69
00:03:46,226 --> 00:03:48,626
Eigentlich hast du mich geküsst.

70
00:03:48,870 --> 00:03:50,888
Oh, dann sollte ich vielleicht dich fahren.

71
00:03:50,918 --> 00:03:53,720
So kannst du wenigstens deine Uniform anziehen.

72
00:03:53,750 --> 00:03:55,450
Ich sagte, wir fliegen.

73
00:03:57,152 --> 00:03:59,202
Aber nicht mit Pan Am.

74
00:03:59,832 --> 00:04:02,036
Du hast gesagt, du willst es lernen.

75
00:04:02,066 --> 00:04:04,770
- Damit?
- Ja, das ist eine Stearman PT-17.

76
00:04:04,911 --> 00:04:07,573
Agrarflugzeug.
Das gleiche, mit dem ich fliegen gelernt hab.

77
00:04:07,603 --> 00:04:08,803
Ein Agrarflugzeug?

78
00:04:10,176 --> 00:04:11,176
Du...

79
00:04:11,375 --> 00:04:13,175
bekommst heute deine Flügel.

80
00:04:13,458 --> 00:04:16,690
PAN AM S01E09
"Kiss Kiss Bang Bang"

81
00:04:16,895 --> 00:04:20,895
..:: subbed by Juchan ::..

82
00:04:20,900 --> 00:04:24,900
THX4VO@dr.jackson
.: www.addic7ed.com :.

83
00:04:26,331 --> 00:04:27,761
Wer sitzt heut in der ersten Klasse?

84
00:04:27,791 --> 00:04:30,419
Der Earl of Halifax, zwei Filmstars...

85
00:04:30,449 --> 00:04:32,628
ein US-Kongressabgeordneter.

86
00:04:32,658 --> 00:04:34,608
Ein Kongressabgeordneter?
Wer?

87
00:04:34,920 --> 00:04:36,263
Christopher Rawlings.

88
00:04:36,293 --> 00:04:37,939
Ich hab gehört, er sieht sehr gut aus.

89
00:04:37,969 --> 00:04:39,918
Um sein Aussehen mach ich mir keine Sorgen.

90
00:04:39,948 --> 00:04:42,098
- Meinst du Sam?
- Nein, den Earl.

91
00:04:42,258 --> 00:04:45,349
- Ich bin sicher, er zeigt seine beste Seite.
- Dann kennst du Sam nicht.

92
00:04:45,379 --> 00:04:48,382
Du musst mir helfen, ihn im Auge zu behalten.
Wenn jemand das rausfindet...

93
00:04:48,412 --> 00:04:49,712
Was rausfindet?

94
00:04:50,572 --> 00:04:53,663
Ein VIP auf unserem London-Flug.
Kongressabgeordneter Rawlings.

95
00:04:53,693 --> 00:04:56,212
Oh, großartiger Mann.
Hab ihn letztes Jahr auf einem Benefiz getroffen.

96
00:04:56,242 --> 00:04:59,855
- Lass mich raten... "Reiche Leute an die Macht"?
- Saumkomisch!

97
00:04:59,856 --> 00:05:03,203
Wir sind uns doch einig, dass der Abgeordnete
heute die VIP-Behandlung bekommt, okay?

98
00:05:03,233 --> 00:05:05,480
- Mit Betonung auf das V.
- Aye aye, Captain.

99
00:05:05,510 --> 00:05:08,396
Ach nein, du bist ja gar nicht unser Captain.

100
00:05:08,426 --> 00:05:10,726
- Wo ist Dean?
- krankgeschrieben.

101
00:05:11,558 --> 00:05:14,808
Da geht wohl was um.
Colette ist auch krank.

102
00:05:15,836 --> 00:05:17,386
Wer ist Deans Ersatz?

103
00:05:17,448 --> 00:05:19,601
- Captain Thornton.
- Dennis Thornton?

104
00:05:19,631 --> 00:05:20,600
Du kennst ihn?

105
00:05:20,630 --> 00:05:23,385
Captain auf meinem ersten Um-die-Welt-Flug.

106
00:05:23,415 --> 00:05:26,205
Zwei Wochen Kriegsgeschichten und
Annäherungsversuche.

107
00:05:26,235 --> 00:05:27,635
Mach einen Bogen um ihn.

108
00:05:40,788 --> 00:05:41,788
Ladies.

109
00:05:42,237 --> 00:05:44,137
- Captain.
- Captain.

110
00:05:46,056 --> 00:05:47,056
Entschuldigung...

111
00:05:47,959 --> 00:05:50,309
- Aber ihr Hut ist wo?
- Oh...

112
00:05:50,478 --> 00:05:52,878
Die Hutnadel ist gebrochen.
Ich wollte sie gerade reparieren.

113
00:05:52,908 --> 00:05:55,658
Ihre Ausreden interessieren mich nicht, Miss...

114
00:05:56,413 --> 00:05:57,413
Cameron.

115
00:05:58,075 --> 00:05:59,275
Laura Cameron.

116
00:05:59,590 --> 00:06:01,715
Das nächste Mal,
wenn ich Sie ohne Uniform sehe,

117
00:06:01,745 --> 00:06:03,145
werde ich das melden.

118
00:06:09,300 --> 00:06:10,573
Das macht er jedes Mal.

119
00:06:10,603 --> 00:06:12,531
- Mach dir keine Gedanken.
- Wie?

120
00:06:12,862 --> 00:06:15,334
- Der Mann ist furchtbar.
- Wem sagst du das?

121
00:06:15,364 --> 00:06:18,060
Hab sechs Stunden Geschichten
aus dem Zweiten Weltkrieg vor mir.

122
00:06:18,090 --> 00:06:20,003
Erinnere mich, dass ich Dean umbringe,
sobald ich ihn wieder treffe.

123
00:06:20,033 --> 00:06:24,183
Sie gefährden das Leben eines jeden
Menschen auf diesem Planeten!

124
00:06:24,367 --> 00:06:26,367
Das ist Mord in weltweitem Ausmaß!

125
00:06:26,589 --> 00:06:28,194
Wann werden ihr Leute endlich realisieren,

126
00:06:28,224 --> 00:06:31,239
dass Atomwaffen nichts anderes ist
als ein Todesurteil...

127
00:06:31,269 --> 00:06:33,609
- für die menschliche Rasse?
- Sir, Sie sollten sich beruhigen.

128
00:06:33,639 --> 00:06:35,496
Sie sollten Ihre Hände von
mir lassen, Fliegerjunge.

129
00:06:35,526 --> 00:06:38,096
Entschuldigen Sie, Herr Abgeordneter.
Wir werden uns sofort darum kümmern.

130
00:06:38,126 --> 00:06:40,400
Ist okay, Captain.
Lassen Sie ihn reden.

131
00:06:40,430 --> 00:06:42,576
- Dies ist ein freies Land.
- Naja, eigentlich bin ich der Kopilot.

132
00:06:42,606 --> 00:06:44,732
Ted Vanderway... Wir haben uns bei der
Midtown Benefiz-Gala getroffen.

133
00:06:44,762 --> 00:06:47,198
- Natürlich. Schön, Sie wieder zu sehen.
- Ja.

134
00:06:47,199 --> 00:06:48,775
Wer sind Sie?
Der Präsident seines Fanclubs?

135
00:06:48,776 --> 00:06:50,352
Sir, Sie sollten sich setzen.

136
00:06:50,382 --> 00:06:51,930
Hey Maggie, der Typ soll mich in Ruhe lassen.

137
00:06:51,960 --> 00:06:53,860
Warte, du kennst den Typen?

138
00:07:03,842 --> 00:07:04,942
Bleib hier...

139
00:07:04,972 --> 00:07:07,018
Und rühr dich nicht, sprich nicht.

140
00:07:07,217 --> 00:07:08,567
Und wenn möglich...

141
00:07:08,597 --> 00:07:10,197
Atme nicht einmal.

142
00:07:10,229 --> 00:07:13,529
- Mags, komm schon. Weißt du, wer das war?
- Du sprichst und atmest.

143
00:07:13,651 --> 00:07:15,201
Christopher Rawlings.

144
00:07:15,264 --> 00:07:17,117
Abgeordneter Kriegshetzer persönlich.

145
00:07:17,147 --> 00:07:19,902
- Und?
- Er ist bestimmt auf dem Weg zum Symposium.

146
00:07:19,932 --> 00:07:22,374
- Das ist unsere große Chance.
- Deine Chance,

147
00:07:22,404 --> 00:07:26,346
der nette, respektvolle Passagier zu sein,
den du mir versprochen hast.

148
00:07:26,376 --> 00:07:28,176
- Aber ich...
- Kein "aber"!

149
00:07:28,401 --> 00:07:30,451
Für das erste Mal in deinem Leben, Sam...

150
00:07:30,689 --> 00:07:33,631
Versuche wenigstens, dich anzupassen.

151
00:07:34,158 --> 00:07:35,784
Du meinst wie du?

152
00:07:37,379 --> 00:07:39,479
Ich bin meinen Prinzipien treu, Maggie.

153
00:07:41,659 --> 00:07:44,009
So bin ich nun einmal.

154
00:07:46,739 --> 00:07:51,127
Jepp, das war meine 44. Mission
in meiner "P-38 Lightening".

155
00:07:52,155 --> 00:07:55,605
Dieses kleine Prachtstück von einem
Flugzeug war praktisch ein Teil von mir.

156
00:07:56,394 --> 00:07:58,094
Sowas wird heute nicht mehr gebaut.

157
00:07:59,061 --> 00:08:02,973
Dieses ganze Gerümpel.
Keine Manövrierfähigkeit.

158
00:08:03,308 --> 00:08:06,408
Egal, die Franzosen waren in Deckung
gegangen außerhalb von Bayeux.

159
00:08:06,797 --> 00:08:08,674
Nur noch die Deutschen waren unterwegs.

160
00:08:08,704 --> 00:08:11,954
Also sobald sich etwas bewegte,
wollten wir es in die Luft jagen.

161
00:08:13,841 --> 00:08:15,260
- Kaffee, die Herren?
- Oh, Gott sei Dank!

162
00:08:15,290 --> 00:08:18,540
Ich lass Sie wissen, wann der Kaffee
serviert werden kann... Wegtreten.

163
00:08:21,379 --> 00:08:23,529
Beeilung, Missy!
Das war alles.

164
00:08:28,506 --> 00:08:29,556
Also weiter...

165
00:08:29,887 --> 00:08:32,937
Ich sichtete diesen deutschen LKW-Konvoi.

166
00:08:33,360 --> 00:08:37,810
Und dachte so "Hey, das ist mein Glückstag.
Ich mach die alle platt."

167
00:08:41,187 --> 00:08:43,494
Ich kann nicht glauben,
dass wir anschaffen.

168
00:08:46,172 --> 00:08:48,041
Wir schaffen nicht an.

169
00:08:48,071 --> 00:08:51,624
Wir schwänzen.
Was du gesagt hast, ist was komplett anderes.

170
00:08:51,654 --> 00:08:53,054
Was hab ich gesagt?

171
00:08:53,843 --> 00:08:56,307
Es beinhaltet eine stundenweise Vergütung.

172
00:08:56,759 --> 00:08:58,468
Oh... Nein.

173
00:08:58,498 --> 00:09:01,775
Die Äpfel sehen toll aus.

174
00:09:02,047 --> 00:09:05,012
Ja, McIntosh...
Lieblingssorte meiner Mutter.

175
00:09:05,594 --> 00:09:07,296
Wir bringen ihr ein paar mit.

176
00:09:07,619 --> 00:09:09,215
- Deine Mutter?
- Ja.

177
00:09:09,245 --> 00:09:11,134
Nein, ich dachte, wir werden fliegen.

178
00:09:11,164 --> 00:09:12,404
Werden wir.

179
00:09:12,811 --> 00:09:14,143
- Bitte sehr.
- Danke.

180
00:09:14,173 --> 00:09:15,719
Der Agrarflieger gehört meinem Vater.

181
00:09:15,749 --> 00:09:17,423
Er hat ihn hinter der Scheune abgestellt.

182
00:09:18,198 --> 00:09:19,970
Ich werde deine Eltern treffen.

183
00:09:20,000 --> 00:09:21,417
Keine große Sache.

184
00:09:21,447 --> 00:09:23,189
Bei uns kommen ständig Leute vorbei.

185
00:09:23,219 --> 00:09:24,745
Freunde, Nachbarn...

186
00:09:24,775 --> 00:09:27,741
Mein Highschool-Baseballteam hat praktisch
hier dort gelebt.

187
00:09:27,771 --> 00:09:29,110
Oh, Dean, ich bin nicht sicher.

188
00:09:29,837 --> 00:09:31,988
- Ist das nicht schon was anderes?
- Das wird lustig.

189
00:09:32,067 --> 00:09:33,982
Wir essen zusammen,

190
00:09:34,263 --> 00:09:35,593
tauschen Höflichkeiten aus.

191
00:09:35,623 --> 00:09:37,047
Und dann...

192
00:09:37,326 --> 00:09:38,716
werden wir fliegen.

193
00:09:55,993 --> 00:09:57,276
Abgeordneter Rawlings...

194
00:09:57,363 --> 00:10:00,052
Es tut mir so leid wegen dem Vorfall vorhin.

195
00:10:00,082 --> 00:10:01,366
Oh, ist okay.

196
00:10:01,367 --> 00:10:03,106
Jeder hat das Recht auf eine eigene Meinung.

197
00:10:03,136 --> 00:10:05,162
Auch wenn sie komplett falsch ist.

198
00:10:06,158 --> 00:10:10,185
Darf ich Ihnen einen Drink spendieren?
Als kleine Aufmerksamkeit von Pan Am.

199
00:10:10,215 --> 00:10:12,020
Ich dachte, die wären sowieso inklusive.

200
00:10:12,202 --> 00:10:14,769
Aber dieser hier kommt von mir.

201
00:10:15,234 --> 00:10:18,558
Ich wünschte, ich könnte das annehmen,
aber ich würde sofort einschlafen.

202
00:10:18,588 --> 00:10:20,033
Große Rede morgen.

203
00:10:20,063 --> 00:10:21,852
Das Welt-Nuklear-Symposium?

204
00:10:22,078 --> 00:10:23,208
Sie haben davon gehört?

205
00:10:23,238 --> 00:10:25,685
Sie wären erstaunt,
von was ich schon alles gehört habe.

206
00:10:25,715 --> 00:10:26,998
Das bezweifele ich nicht.

207
00:10:27,481 --> 00:10:30,463
Ich wette, Sie haben einige Überraschungen
unter diesem süßen blauen Hut.

208
00:11:08,076 --> 00:11:09,076
Ich übernehm das.

209
00:11:12,316 --> 00:11:13,349
Hier ist Laura.

210
00:11:14,358 --> 00:11:15,685
Sofort, Captain.

211
00:11:17,443 --> 00:11:19,719
Captain Bligh wünscht seinen Kaffee.

212
00:11:21,017 --> 00:11:22,604
Soll ich ihm den bringen?

213
00:11:22,635 --> 00:11:24,121
Nein, danke.

214
00:11:24,708 --> 00:11:26,131
Ich mach das schon.

215
00:11:34,169 --> 00:11:36,319
- Sie wollten Kaffee, Captain?
- Oh, danke, Lori.

216
00:11:36,349 --> 00:11:37,936
Es heißt Laura, Sir.

217
00:11:38,017 --> 00:11:39,573
Würden Sie mir einen Gefallen tun, Liebes?

218
00:11:39,923 --> 00:11:43,461
Diese verdammte Luftgeschwindigkeitsanzeige
ist zugestaubt.

219
00:11:43,491 --> 00:11:45,409
Würde es Ihnen was ausmachen,
die sauber zu machen?

220
00:11:45,549 --> 00:11:46,941
Natürlich nicht.

221
00:11:59,214 --> 00:12:02,418
- Gott, was zur Hölle?!
- Oh, das tut mir so leid.

222
00:12:02,448 --> 00:12:04,109
Das müssen Turbulenzen gewesen sein.

223
00:12:04,139 --> 00:12:06,708
Sie soll hier verschwinden, Vanderway.

224
00:12:06,738 --> 00:12:08,899
Du solltest vielleicht besser...

225
00:12:09,148 --> 00:12:10,688
Was für ein Trottel!

226
00:12:24,285 --> 00:12:26,412
Laura, warum versteckst du dich hier hinten?

227
00:12:27,009 --> 00:12:28,196
Wir können loslegen.

228
00:12:28,226 --> 00:12:30,107
Ich?
Ich versteck mich nicht.

229
00:12:30,137 --> 00:12:31,653
Miss Cameron!

230
00:12:34,144 --> 00:12:35,427
Miss Cameron!

231
00:12:38,157 --> 00:12:40,662
Sie fanden das wohl sehr clever mit
dieser kleinen Kaffeenummer, was?

232
00:12:40,692 --> 00:12:43,400
- Nein, Sir, ich wollte nicht...
- Ich hoffe, der Standortleiter in London...

233
00:12:43,401 --> 00:12:45,123
weiß ihren Sinn für Humor zu schätzen.

234
00:12:45,153 --> 00:12:47,883
Denn ich werde Sie für eine
disziplinarische Maßnahme melden.

235
00:12:47,913 --> 00:12:49,805
Captain, es tut mir leid, wenn ich...

236
00:12:49,843 --> 00:12:51,202
Oh, es tut Ihnen leid, alles klar.

237
00:12:51,232 --> 00:12:52,486
Captain.

238
00:12:53,316 --> 00:12:55,384
- Kann ich kurz mit Ihnen sprechen?
- Nicht jetzt.

239
00:12:55,414 --> 00:12:57,943
Um genau zu sein, Sir, genau jetzt.

240
00:13:04,197 --> 00:13:06,545
Bitte sag mir, dass er kochend heiß war.

241
00:13:07,700 --> 00:13:10,027
Oh, du bist meine Heldin.

242
00:13:11,312 --> 00:13:13,085
Was macht Ted da?

243
00:13:13,115 --> 00:13:16,074
Wahrscheinlich alles noch schlimmer.

244
00:13:24,561 --> 00:13:26,120
Was ist passiert?
Was hast du zu ihm gesagt?

245
00:13:26,150 --> 00:13:29,273
Ich hab ihm gesagt, dass er sich seine Meldung
in seinen Laderaum stecken kann.

246
00:13:29,303 --> 00:13:30,499
Hast du nicht?

247
00:13:30,668 --> 00:13:33,019
Nein, aber das hat sich erledigt.

248
00:13:34,276 --> 00:13:36,589
- Ted, danke.
- Nein, danke dir.

249
00:13:36,619 --> 00:13:39,182
Nach dieser kleinen Nummer vorhin hat dieser
Aufschneider nicht ein Wort mehr gesagt...

250
00:13:39,212 --> 00:13:41,421
- für die letzten tausend Kilometer.
- Nein, ich schulde dir was.

251
00:13:41,451 --> 00:13:44,897
Das hör ich gerne,
denn ich wollte anfangen zu sammeln.

252
00:13:49,775 --> 00:13:51,001
Oh, bitte.

253
00:13:51,031 --> 00:13:53,040
Ich bin doch kein totaler Prolet.

254
00:13:54,094 --> 00:13:55,195
Was ist es dann?

255
00:13:55,225 --> 00:13:58,447
Es ist kein "Was", es ist ein "Wer"...
Amanda Hartford Mason.

256
00:13:59,097 --> 00:14:01,345
Du willst, dass ich dir bei einem Mädchen helfe?

257
00:14:13,753 --> 00:14:15,444
Machen wir etwas schneller, Ladies.

258
00:14:15,474 --> 00:14:17,885
An diesem Ort wimmelt es von Casanovas.

259
00:14:17,915 --> 00:14:19,948
Ich hab noch nie so viele an einem Ort gesehen.

260
00:14:19,978 --> 00:14:22,347
Es ist die Uniform.
Sie verwandelt erwachsene Männer in Brei.

261
00:14:22,377 --> 00:14:24,791
Sie verursacht scheinbar auch Gedächtnisprobleme.

262
00:14:24,985 --> 00:14:27,007
Sie haben alle vergessen,
dass sie verheiratet sind.

263
00:14:27,515 --> 00:14:30,233
Laura, nimmst du meinen Schlüssel mit?
Ich muss telefonieren.

264
00:14:34,309 --> 00:14:35,309
Entschuldigung.

265
00:14:36,499 --> 00:14:38,123
Haben Sie vielleicht eine Zigarette?

266
00:14:38,291 --> 00:14:40,656
Ich habe meine wohl in der
anderen Jacke vergessen.

267
00:14:42,882 --> 00:14:44,134
Ja, natürlich.

268
00:14:44,771 --> 00:14:45,771
Sehr gut.

269
00:14:45,895 --> 00:14:46,895
Danke.

270
00:14:51,693 --> 00:14:54,232
- Okay, mein Job ist erledigt.
- Warten Sie, Kate.

271
00:14:54,648 --> 00:14:57,386
Was? Richard sagte,
ich gebe Ihnen das Etui und das war's.

272
00:14:57,396 --> 00:14:59,199
- Das war's.
- Wohl kaum.

273
00:14:59,889 --> 00:15:01,454
Der Auftrag hat sich geändert.

274
00:15:01,953 --> 00:15:03,667
Sie haben gerade erst begonnen.

275
00:15:12,787 --> 00:15:14,843
Es gibt Schwierigkeiten, Kate.

276
00:15:14,900 --> 00:15:16,556
Ich hab getan, was verlangt war.

277
00:15:16,557 --> 00:15:18,822
Egal was für Schwierigkeiten...
Das ist nicht mein Problem.

278
00:15:18,949 --> 00:15:21,857
Sie verstehen nicht.
Das hier ist dringend.

279
00:15:22,181 --> 00:15:24,700
Die Liste sollte in drei Tagen
an die Sowjets übergeben werden.

280
00:15:24,701 --> 00:15:26,196
Stattdessen holen die sie heute Nacht.

281
00:15:26,416 --> 00:15:28,843
Ich musste improvisieren.
Ich brauche Sie als meinen Lockvogel.

282
00:15:29,343 --> 00:15:30,595
Lockvogel für was?

283
00:15:30,958 --> 00:15:32,413
Einen gewissen Juwelier.

284
00:15:33,526 --> 00:15:34,601
Cyrus Bolger.

285
00:15:35,167 --> 00:15:39,184
Die Liste ist derzeit in seinem Besitz.
Diese gefälschte, die sie uns geliefert haben...

286
00:15:39,185 --> 00:15:42,602
Unsere Leute werden in sein Safe-Haus
einbrechen und die beiden austauschen.

287
00:15:43,104 --> 00:15:45,991
Und wie genau soll ich ihn anlocken, diesen...

288
00:15:46,131 --> 00:15:47,268
Mr. Bolger?

289
00:15:47,278 --> 00:15:48,988
Indem Sie sind, was Sie sind...

290
00:15:48,998 --> 00:15:50,273
Eine Pan Am Stewardess.

291
00:15:50,991 --> 00:15:52,556
Ich wiederum...

292
00:15:53,275 --> 00:15:54,794
werde Mr. Caldwell sein...

293
00:15:55,153 --> 00:15:56,660
...aus Liverpool.

294
00:15:57,451 --> 00:16:03,158
Hier, um Geschäfte abzuschließen und um
sich mit seiner Lieblingsstewardess zu treffen.

295
00:16:03,547 --> 00:16:05,462
Naja, wenigstens bin ich Ihr Lieblingsstewardess.

296
00:16:05,721 --> 00:16:08,689
Caldwell kauft gerne teuren Schmuck
für seine Mätressen.

297
00:16:09,085 --> 00:16:11,588
Das führt uns zum Juwelier.

298
00:16:11,598 --> 00:16:14,233
Wie ich schon sagte...
Ich bin nicht interessiert.

299
00:16:14,457 --> 00:16:15,457
Verstanden.

300
00:16:15,467 --> 00:16:18,227
Aber einige der Namen auf dieser Liste
kommen Ihnen vielleicht bekannt vor.

301
00:16:20,808 --> 00:16:22,211
Haben Sie jetzt Interesse?

302
00:16:23,646 --> 00:16:25,251
Wer ist auf der Liste?

303
00:16:26,352 --> 00:16:27,535
Bridget Pierce.

304
00:16:30,739 --> 00:16:31,939
Unter anderem.

305
00:16:34,337 --> 00:16:35,487
Und Niko Lonza?

306
00:16:37,834 --> 00:16:39,292
Er steht ganz oben.

307
00:16:46,146 --> 00:16:48,436
Gehen wir den Auftrag durch.

308
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
Das ist es.

309
00:17:10,419 --> 00:17:12,180
Keine Sorge.
Du siehst toll aus.

310
00:17:12,214 --> 00:17:15,454
Niemand sieht toll aus nach
150 Kilometern in einem Cabrio.

311
00:17:15,674 --> 00:17:16,898
Sie werden dich lieben.

312
00:17:18,176 --> 00:17:20,413
- Ich hab nur nicht erwartet, dass...
- Hey...

313
00:17:21,086 --> 00:17:22,390
Ich hab dir nichts erzählt,

314
00:17:22,565 --> 00:17:25,334
weil ich daraus keine große Sache machen wollte.

315
00:17:25,344 --> 00:17:26,698
- Okay?
- Dean!

316
00:17:27,474 --> 00:17:29,248
Bill, es ist Dean!

317
00:17:31,045 --> 00:17:32,095
Hi, Mom.

318
00:17:32,373 --> 00:17:33,380
Hi.

319
00:17:34,716 --> 00:17:35,939
Bill, sie sind hier.

320
00:17:35,949 --> 00:17:38,172
Ich kann sie sehen, Marjorie.
Ich hab Augen im Kopf.

321
00:17:38,972 --> 00:17:41,042
Und das muss Bridget sein.

322
00:17:42,497 --> 00:17:45,649
Nein... Mom, Paps, das ist Colette.

323
00:17:46,517 --> 00:17:48,245
Oh, Liebes... Colette.

324
00:17:48,836 --> 00:17:51,637
Mr. und Mrs. Lowrey, es freut mich sehr,
Sie kennen zu lernen.

325
00:17:51,982 --> 00:17:53,402
- Sie sind Französin?
- Oui.

326
00:17:54,051 --> 00:17:57,101
Colette und ich arbeiten zusammen.
Sie ist eine Pan Am-Stewardess.

327
00:17:58,343 --> 00:18:00,058
Was ist mit Bridget passiert?

328
00:18:01,094 --> 00:18:03,564
Kommt rein, ihr Zwei.
Lasst uns was essen.

329
00:18:04,226 --> 00:18:05,480
Ja.

330
00:18:12,592 --> 00:18:16,896
Amanda Mason war der Untergang meiner Jugend.

331
00:18:16,906 --> 00:18:20,432
Dieses Mädchen war eine Mischung aus
Grace Kelly und Ice Cube.

332
00:18:20,442 --> 00:18:22,976
- Sie hat dich links liegen gelassen?
- Nicht mal das.

333
00:18:22,986 --> 00:18:25,012
Sie hat mich nicht mal bemerkt.

334
00:18:25,435 --> 00:18:27,964
Wie auch immer, unsere Eltern sind beste Freunde.

335
00:18:27,974 --> 00:18:32,730
Wochenenden in den Hamptons und sowas
und Amanda gab sich alle Mühe,

336
00:18:32,731 --> 00:18:34,464
mein Leben absolut erbärmlich zu machen.

337
00:18:34,731 --> 00:18:36,181
Sie war gemein zu dir?

338
00:18:36,191 --> 00:18:37,736
Nein, schlimmer.
Sie hat mich ignoriert.

339
00:18:38,479 --> 00:18:42,275
- Und warum gehst du mit diesem Mädchen aus?
- Hinterhalt meiner Eltern.

340
00:18:42,576 --> 00:18:46,971
"Oh, Edward, du wirst zu selben
Zeit in London sein... Bla, bla, bla."

341
00:18:46,981 --> 00:18:48,693
"Was für ein wunderbarer Zufall!"

342
00:18:49,223 --> 00:18:50,894
Deine Eltern nennen doch Edward?

343
00:18:50,904 --> 00:18:52,837
Wenn Sie versuchen, mein Leben zu zerstören.

344
00:18:53,184 --> 00:18:54,334
Also immer.

345
00:18:55,084 --> 00:18:57,587
- Okay, was soll ich für dich tun?
- Ich möchte, dass du meine Freundin bist.

346
00:18:57,690 --> 00:19:00,219
Ich hab für 19:30 Uhr im Restaurant
des Hotels reserviert.

347
00:19:00,245 --> 00:19:02,880
20 Uhr kommst du zu unserem Tisch,
schreist mich wütend an.

348
00:19:02,890 --> 00:19:06,827
Was dir nicht besonders schwer fallen sollte.
Aber du musst echt explodieren, verstehst du?

349
00:19:06,857 --> 00:19:08,934
Hey, du könntest dieses kleine Schwarze tragen...
Das, bei dem man deine...

350
00:19:08,964 --> 00:19:10,605
Okay, Ted...

351
00:19:10,635 --> 00:19:12,371
Ich tue dir diesen Gefallen nur widerwillig.

352
00:19:12,372 --> 00:19:14,107
Du kannst mir nicht vorschreiben,
was ich anziehen soll.

353
00:19:14,137 --> 00:19:15,137
In Ordnung.

354
00:19:16,354 --> 00:19:18,500
Du könntest deinen Eltern auch
einfach "nein" sagen.

355
00:19:18,501 --> 00:19:19,554
Viel zu kompliziert.

356
00:19:19,789 --> 00:19:22,214
Aber dass ich deine geistesgestörte
Freundin spiele, ist einfach.

357
00:19:22,244 --> 00:19:25,044
Ja!
Schön, dass du es genauso siehst.

358
00:19:39,371 --> 00:19:40,921
Sam, was machst du hier?

359
00:19:41,304 --> 00:19:44,247
Ich dachte, du füllst bereits Molotowcocktails ab.

360
00:19:44,277 --> 00:19:46,886
Nein, der einzige Cocktail, den ich fülle...

361
00:19:46,916 --> 00:19:48,566
beziehungsweise leere, ist der hier.

362
00:19:49,909 --> 00:19:52,059
Was ist mit der CND?

363
00:19:52,492 --> 00:19:55,742
Verhaftet, weggesperrt, hinter Gittern.

364
00:19:56,819 --> 00:19:58,619
Sam, das tut mir leid.

365
00:19:58,909 --> 00:20:00,859
Aber ist doch gut, dass du nicht dabei warst.

366
00:20:01,858 --> 00:20:04,351
Wie kannst du das sagen?
Ich hätte dabei sein sollen.

367
00:20:04,381 --> 00:20:07,317
- Du willst lieber verhaftet werden?
- Wenn das notwendig ist.

368
00:20:07,318 --> 00:20:09,901
Man kann nichts verändern ohne
ein persönliches Opfer.

369
00:20:09,931 --> 00:20:12,281
Wie ist in den Knast zu gehen dabei hilfreich?

370
00:20:12,864 --> 00:20:15,114
Du redest davon, die Welt zu sehen,
um sie zu verändern.

371
00:20:15,115 --> 00:20:16,340
Aber du bist auch nur ein Tourist.

372
00:20:16,535 --> 00:20:17,635
Bin ich nicht.

373
00:20:17,794 --> 00:20:19,639
Du triffst wichtige Leute in deinem Job.

374
00:20:19,669 --> 00:20:21,160
Wann hast du dich das letzte Mal
mit denen unterhalten?

375
00:20:21,161 --> 00:20:23,300
Richtig unterhalten?

376
00:20:23,839 --> 00:20:26,415
Ich rede ständig mit den Leuten.

377
00:20:26,445 --> 00:20:28,983
Sicher...
Um eine Bestellung aufzunehmen.

378
00:20:29,551 --> 00:20:32,400
Du hast ein unfreiwilliges Publikum
in 10.000 Kilometern Höhe.

379
00:20:32,430 --> 00:20:34,075
Und nutzt diesen Vorteil nicht.

380
00:20:36,447 --> 00:20:38,847
Du könntest etwas verändern.

381
00:20:38,910 --> 00:20:40,580
Aber du tust es nicht.

382
00:20:50,843 --> 00:20:53,774
Paris ist bestimmt die schönste Stadt der Welt.

383
00:20:54,150 --> 00:20:55,800
Wie war es, dort aufzuwachsen?

384
00:20:55,881 --> 00:20:59,007
Eigentlich, Mom, kommt sie vom Land, also...

385
00:20:59,037 --> 00:21:01,737
- Also nicht viel anders als hier.
- Oh.

386
00:21:02,167 --> 00:21:04,719
- Ja.
- Und wie lange fliegt ihr Zwei schon zusammen?

387
00:21:05,145 --> 00:21:07,578
Wir sind seit ein paar Monaten in der selben Crew.

388
00:21:07,608 --> 00:21:10,358
Ja, sie spricht vier verschiedene Sprachen.

389
00:21:10,747 --> 00:21:14,684
Oh, und sie macht diese...
Ist es Tart... Tarte Tatin?

390
00:21:14,900 --> 00:21:16,185
Tarte Tatin.

391
00:21:17,599 --> 00:21:18,599
- Das ist Französisch.
- Ja.

392
00:21:18,629 --> 00:21:21,493
Es schmeckt genau wie deine Apfelpastete.
So gut.

393
00:21:21,523 --> 00:21:22,602
Wartet mal.

394
00:21:22,632 --> 00:21:25,632
Ich will ja nicht auf dem Thema herumreiten,
aber ich muss einfach fragen.

395
00:21:26,045 --> 00:21:27,518
Was zur Hölle ist mit Bridget passiert?

396
00:21:27,548 --> 00:21:28,813
- Bill!
- Dad!

397
00:21:29,164 --> 00:21:32,127
Nichts gegen Sie, Colette.
Aber als mein Sohn das letzte Mal hier war,

398
00:21:32,128 --> 00:21:35,128
erzählte er uns, er ist mit einem
Mädchen verlobt namens Bridget.

399
00:21:35,158 --> 00:21:37,408
Hey, Dad...
Können wir später darüber reden?

400
00:21:38,004 --> 00:21:39,600
Immer ist alles später bei dir.

401
00:21:39,720 --> 00:21:41,559
Du hast uns nicht angerufen,
als du die Air Force verlassen hast.

402
00:21:41,589 --> 00:21:43,821
Du hast uns nicht angerufen,
als du bei Pan Am angefangen hast.

403
00:21:43,822 --> 00:21:46,243
Und jetzt treibst du dich Gott weiß wo rum.

404
00:21:46,488 --> 00:21:48,198
Woher sollen wir wissen,
was bei dir vor sich geht?

405
00:21:48,199 --> 00:21:49,927
Ich bin doch jetzt hier.
Reicht das nicht?

406
00:21:49,957 --> 00:21:52,371
Aus welchem Anlass?
Habt ihr Zwei euch verlobt?

407
00:21:52,440 --> 00:21:54,164
Bill, bitte.

408
00:21:55,783 --> 00:21:56,812
- Sind Sie schwanger?
- Nein.

409
00:21:56,842 --> 00:21:57,678
- Nein.
- Bill!

410
00:21:57,708 --> 00:21:59,158
Schweig still!

411
00:22:00,028 --> 00:22:02,078
Tut mir leid, entschuldigen Sie mich bitte.

412
00:22:06,483 --> 00:22:08,254
Was hast du dir dabei gedacht?

413
00:22:32,306 --> 00:22:34,451
Colette, hör zu...

414
00:22:37,585 --> 00:22:40,962
Du musst meine Eltern verstehen.

415
00:22:42,992 --> 00:22:44,643
Bring mich nach Hause, Dean.

416
00:22:47,378 --> 00:22:49,850
Komm schon, ich dachte, du willst fliegen lernen.

417
00:22:49,880 --> 00:22:51,980
Ich glaube, ich habe für heute genug gelernt.

418
00:22:57,082 --> 00:23:00,619
Es tut mir leid, ich hab nicht erwartet,

419
00:23:00,649 --> 00:23:03,043
dass der Tag so verlaufen wird.

420
00:23:05,673 --> 00:23:07,873
Was hast du denn erwartet?

421
00:23:07,982 --> 00:23:10,371
Wolltest du so tun, als wäre ich Bridget,
bis deine Eltern es herausfinden?

422
00:23:10,401 --> 00:23:13,569
Nein, ich dachte, dass sie dich kennenlernen.

423
00:23:13,599 --> 00:23:15,886
Und dich fantastisch finden wie ich.

424
00:23:15,916 --> 00:23:19,763
Und dass die Unannehmlichkeit wegen der
Trennung von deiner Verlobten ignoriert wird?

425
00:23:23,235 --> 00:23:24,795
Okay, ich hab's vermasselt.

426
00:23:26,472 --> 00:23:27,698
Tut mir leid.

427
00:23:30,790 --> 00:23:32,840
- Können wir von vorne anfangen?
- Nein.

428
00:23:33,812 --> 00:23:35,312
So einfach ist das nicht.

429
00:23:35,490 --> 00:23:38,840
Ich versteh, dass dir das gerade unangenehm war.

430
00:23:39,823 --> 00:23:43,356
Aber du musst verstehen,
dass das nichts mit uns zu tun hat.

431
00:23:43,386 --> 00:23:46,162
Uns?
Ich denke nicht, dass es ein "uns" gibt, Dean.

432
00:23:46,730 --> 00:23:48,432
- Du liebst Bridget immer noch.
- Nein.

433
00:23:48,462 --> 00:23:49,246
- Ja.
- Nein.

434
00:23:49,276 --> 00:23:51,091
Ja, deshalb hast du es deinen Eltern nie erzählt.

435
00:23:51,121 --> 00:23:54,202
Du glaubst immer noch, sie taucht eines Tages
wieder auf, als wäre nichts passiert.

436
00:23:54,203 --> 00:23:56,516
- Als hätte sie dich nie verlassen.
- Und du bist dir so sicher,

437
00:23:56,546 --> 00:23:59,775
dass jeder Typ, auf den du stehst,
dich wegen einer anderen Frau verlassen wird.

438
00:23:59,871 --> 00:24:02,082
Ich werde mir nicht nochmal
so weh tun lassen.

439
00:24:02,112 --> 00:24:04,114
Warum hast du mich dann geküsst in Miami?

440
00:24:04,144 --> 00:24:05,720
Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht.

441
00:24:05,750 --> 00:24:07,084
- Bring mich einfach nach Hause.
- Nein.

442
00:24:07,114 --> 00:24:08,618
- Bitte... Bring mich nach Hause.
- Nein... nein...

443
00:24:08,648 --> 00:24:09,846
Warum... warum nicht?

444
00:24:09,876 --> 00:24:13,680
Weil du die falsche Frage gestellt hast.

445
00:24:13,994 --> 00:24:15,344
Du willst wissen,

446
00:24:15,531 --> 00:24:19,431
warum ich meinen Eltern nie erzählt hab,
dass es mit Bridget vorbei ist.

447
00:24:20,437 --> 00:24:24,337
Aus demselben Grund, warum ich sie nie
mit hergebracht hab, und sie zu treffen.

448
00:24:25,536 --> 00:24:28,036
Irgendetwas an ihr war nicht echt.

449
00:24:29,333 --> 00:24:31,283
Aber nach zwei Wochen...

450
00:24:32,298 --> 00:24:33,498
hab ich dich hergebracht.

451
00:24:35,898 --> 00:24:37,439
Also bin ich echt?

452
00:24:38,467 --> 00:24:39,467
Ja.

453
00:24:42,539 --> 00:24:43,953
Das hier ist echt.

454
00:24:48,029 --> 00:24:49,029
Dean.

455
00:25:05,047 --> 00:25:06,897
Die sind wunderschön.

456
00:25:07,079 --> 00:25:12,171
Erst letzte Woche hat die Herzogin von Argyll
hier die gleichen Stücke bewundert.

457
00:25:12,735 --> 00:25:15,272
- Die Herzogin?
- Siehst du?

458
00:25:15,302 --> 00:25:17,253
Ich habe einen guten Geschmack.

459
00:25:17,283 --> 00:25:19,965
Es scheint mir trotzdem etwas übertrieben.

460
00:25:20,312 --> 00:25:24,619
Darling, nach allem, was ich für dich tue.
Bin ich dir das nicht wert?

461
00:25:25,776 --> 00:25:28,383
Ich nehme an, die passen toll zu deinen Augen.

462
00:25:30,728 --> 00:25:32,295
Kann ich das Diamant-Armband nochmal probieren?

463
00:25:32,325 --> 00:25:33,575
Natürlich, Madam.

464
00:25:37,509 --> 00:25:38,509
Da haben wir's.

465
00:25:40,307 --> 00:25:41,421
Es ist perfekt.

466
00:25:42,160 --> 00:25:44,392
Natürlich muss dir Größe noch angepasst werden.

467
00:25:44,422 --> 00:25:47,449
Das machen wir gerne für Sie.
Morgen früh wird es fertig sein.

468
00:25:47,479 --> 00:25:48,479
Oh, nein.

469
00:25:49,120 --> 00:25:52,451
Ich bin eine Pan Am-Stewardess und
unser Flug geht schon morgen früh.

470
00:25:52,481 --> 00:25:56,161
Können Sie es vielleicht in unser Hotel bringen
heute Abend gegen 20 Uhr?

471
00:25:56,191 --> 00:25:59,148
Wenn Ihnen das keine Unannehmlichkeiten bereitet.

472
00:26:01,211 --> 00:26:02,528
Natürlich nicht.

473
00:26:05,658 --> 00:26:07,308
Du bist so gut zu mir.

474
00:26:23,028 --> 00:26:24,470
Laura, du siehst...

475
00:26:24,500 --> 00:26:25,435
Warte...

476
00:26:25,465 --> 00:26:29,478
Du kannst dich nicht mehr der Eisprinzessin
treffen mit einer schiefen Krawatte.

477
00:26:29,868 --> 00:26:31,054
Danke.

478
00:26:33,948 --> 00:26:36,163
Und vergiss nicht, 20 Uhr.
Du kommst rein maschiert...

479
00:26:36,193 --> 00:26:38,391
Und machst eine riesen Szene.
Mach mir die Liz Taylor.

480
00:26:38,421 --> 00:26:40,845
"Cleopatra" oder "Telefon Butterfield 8"?

481
00:26:40,875 --> 00:26:41,960
Der verrücktere von beiden.

482
00:26:41,990 --> 00:26:45,240
Ich kann einen Drink auf dich schütten.
Das kann ich gut.

483
00:26:46,050 --> 00:26:49,200
Ich weiß gar nicht, warum ich so nervös bin.
Ich bin ein Pan Am-Pilot, verdammt noch mal.

484
00:26:49,230 --> 00:26:51,752
Wenn ich 90 Tonnen Metall fliegen kann,

485
00:26:51,782 --> 00:26:54,732
ertrag ich auch eine halbe Leid, oder?

486
00:26:55,713 --> 00:26:57,063
Für's Protokoll...

487
00:26:58,576 --> 00:27:00,226
Du bist nicht nur ein Pilot.

488
00:27:01,042 --> 00:27:02,392
Du bist ein anständiger Mann.

489
00:27:03,213 --> 00:27:06,863
Und sie wird den Tag bereuen,
an dem sie dich hat gehen lassen.

490
00:27:11,713 --> 00:27:13,463
Du solltest gehen.

491
00:27:35,124 --> 00:27:36,985
Abgeordneter Rawlings?

492
00:27:37,015 --> 00:27:39,311
Ich bin Maggie Ryan, Ihre Pan Am-Stewardess?

493
00:27:39,341 --> 00:27:41,151
Natürlich, wie könnte ich das vergessen?

494
00:27:41,181 --> 00:27:43,766
Ich wollte mich nochmal entschuldigen.

495
00:27:43,796 --> 00:27:45,586
Für den Ärger während des Flugs.

496
00:27:45,616 --> 00:27:47,431
Das ist nicht nötig, Miss Ryan.

497
00:27:47,465 --> 00:27:48,465
Maggie.

498
00:27:48,934 --> 00:27:50,008
Maggie.

499
00:27:50,304 --> 00:27:54,854
Das gehört einfach dazu.
Kein Zirkus ohne einen Clown oder zwei.

500
00:27:54,988 --> 00:27:58,076
Abgeordneter, wenn Sie mir
diese Aussage erlauben...

501
00:27:58,106 --> 00:28:02,570
Ihre Einstellung zu Atomwaffen ist undurchdacht.

502
00:28:02,600 --> 00:28:05,113
Wir brauchen einen Teststopp.

503
00:28:05,143 --> 00:28:07,617
Nun, das ist eine sehr
simplifizierte Sicht der Dinge.

504
00:28:07,647 --> 00:28:10,975
Sie sagen also, dass 11 unserer größten
Atomwissenschaftler...

505
00:28:11,005 --> 00:28:13,735
inklusive Einstein simplifiziert sind?

506
00:28:15,163 --> 00:28:17,733
Einstein musste auch keinen Wachposten
in Korea besetzen...

507
00:28:17,763 --> 00:28:19,252
und auf die chinesische Armee starren.

508
00:28:19,282 --> 00:28:20,532
Und Sie mussten das?

509
00:28:21,062 --> 00:28:22,062
Ja.

510
00:28:23,158 --> 00:28:27,543
Ich unterstütze Anordnungen, aber Atomwaffentest
zu verbieten, ist schlicht und einfach naiv.

511
00:28:27,573 --> 00:28:30,214
- Ich wette, ich kann Ihre Meinung ändern.
- Nein, können Sie nicht.

512
00:28:30,244 --> 00:28:32,336
Aber ich geb ihnen noch drei Treppen Zeit,
es zu versuchen.

513
00:28:32,366 --> 00:28:36,188
Okay...
Jeder bekannte Industriestaat...

514
00:28:38,956 --> 00:28:40,779
Nehmen wir die Kubakrise.

515
00:28:40,809 --> 00:28:41,953
Nehmen wofür?

516
00:28:41,983 --> 00:28:46,383
Als perfektes Beispiel für die Notwendigkeit einer
besseren Absprache zwischen zwei Supermächten.

517
00:28:46,446 --> 00:28:48,547
Absprache?
Haben Sie Chruschtschow mal getroffen?

518
00:28:48,970 --> 00:28:49,973
Nein.

519
00:28:50,003 --> 00:28:52,639
Arrogant, viele Haare in den Ohren.

520
00:28:52,669 --> 00:28:54,558
Richtig, natürlich.

521
00:28:54,588 --> 00:28:56,328
Sie kennen Chruschtschow.

522
00:28:56,358 --> 00:28:57,568
Nun...

523
00:28:57,853 --> 00:29:00,376
Was ich meinte, ist...

524
00:29:00,427 --> 00:29:02,623
Sie haben bemerkt, dass Sie in meinem Zimmer sind?

525
00:29:02,653 --> 00:29:04,790
Nur weil noch nicht fertig bin.

526
00:29:07,956 --> 00:29:09,690
- Was ist das?
- Cognac...

527
00:29:09,720 --> 00:29:12,059
- V.S.O.P.
- Ich weiß, was das ist.

528
00:29:12,089 --> 00:29:13,642
Ich bin nicht hier für einen Schlummertrunk.

529
00:29:13,672 --> 00:29:14,868
Seien Sie so nett...

530
00:29:16,136 --> 00:29:17,762
Sie werden damit keine Debatte führen können.

531
00:29:17,763 --> 00:29:20,478
Und Sie Ihre nicht ohne.

532
00:29:26,434 --> 00:29:28,562
Genug von meinem Job.
Erzählen Sie mir davon, die Welt zu bereisen.

533
00:29:28,592 --> 00:29:31,211
Sie haben sicher einige exotische Orte gesehen.

534
00:29:31,241 --> 00:29:32,288
Sicher.

535
00:29:32,318 --> 00:29:35,925
Potsdam, Jalta, Hiroshima...

536
00:29:36,736 --> 00:29:38,293
- Was war das?
- Was?

537
00:29:38,323 --> 00:29:39,430
Sie haben geschnaubt.

538
00:29:39,460 --> 00:29:40,911
Nein, hab ich nicht.

539
00:29:41,801 --> 00:29:43,931
Das war definitiv ein Schnauben.

540
00:29:44,676 --> 00:29:46,039
Ein Gluckser.

541
00:29:46,069 --> 00:29:47,569
Vielleicht ein Glucksen.

542
00:29:49,587 --> 00:29:51,514
Sie nehmen mich gar nicht ernst, oder?

543
00:29:51,544 --> 00:29:54,700
Sie haben es bis hierher geschafft
ohne dass ich den Sicherheitsdienst rufe.

544
00:30:02,538 --> 00:30:03,538
Teddy?

545
00:30:04,773 --> 00:30:05,773
Teddy!

546
00:30:07,139 --> 00:30:08,529
- Oh, es ist...
- Jahre her.

547
00:30:08,559 --> 00:30:10,259
- Ewigkeiten.
- Ja.

548
00:30:12,068 --> 00:30:13,160
Sieh dich an!

549
00:30:13,725 --> 00:30:16,175
- Du bist breiter geworden.
- Oh, ja.

550
00:30:16,218 --> 00:30:20,193
Als ich erfahren hab,
dass dürr nicht mehr länger angesagt ist.

551
00:30:20,223 --> 00:30:22,259
- Es ist so schön, dich zu sehen, Teddy.
- Ja.

552
00:30:22,289 --> 00:30:25,471
- Du warst immer so witzig.
- Oh, ja.

553
00:30:25,501 --> 00:30:28,544
- Jetzt bin ich scheinbar breit und witzig.
- Ja.

554
00:30:30,484 --> 00:30:31,484
Ja.

555
00:30:32,121 --> 00:30:33,239
Bitte...

556
00:30:36,913 --> 00:30:39,287
Wir sind es schon durchgegangen.
Ich weiß, was zu tun ist.

557
00:30:39,317 --> 00:30:41,703
Eine halbe Stunde.
Mehr brauch ich nicht, um die Listen zu tauschen.

558
00:30:41,733 --> 00:30:44,465
Und das war's dann für mich?
Ich mach das und bin raus?

559
00:30:44,495 --> 00:30:46,869
Ja, ja, Sie sind raus.

560
00:30:47,951 --> 00:30:49,614
Da ist er.

561
00:30:49,644 --> 00:30:51,230
Genau pünktlich.
Er ist auf dem Weg nach oben zu Ihnen.

562
00:30:51,231 --> 00:30:52,570
- Kate?
- Was?

563
00:30:52,571 --> 00:30:53,972
Halten Sie sich an den Plan.

564
00:30:54,002 --> 00:30:57,963
- Ich weiß, wie man eine Stewardess spielt.
- Ich meine uns, unsere Geschichte.

565
00:30:58,760 --> 00:31:00,744
Keine Sorge, Spencer.
Ich mach das schon.

566
00:31:00,774 --> 00:31:02,054
Spencer?

567
00:31:02,084 --> 00:31:03,534
Ich hab Ihnen einen Vornamen gegeben.

568
00:31:05,264 --> 00:31:06,264
<i>Hallo?</i>

569
00:31:06,766 --> 00:31:08,316
Seien Sie vorsichtig, Kate.

570
00:31:09,589 --> 00:31:10,939
Er ist da.
Gehen Sie.

571
00:31:16,195 --> 00:31:18,735
Guten Abend.
Ich hab das Armband.

572
00:31:18,765 --> 00:31:21,803
Kommen Sie herein.
Es ist so nett von Ihnen, es herzubringen.

573
00:31:21,833 --> 00:31:25,804
Diamanten sind teuer,
aber Service ist unbezahlbar.

574
00:31:26,784 --> 00:31:28,939
Ich kann nicht erwarten, es anzuprobieren.

575
00:31:28,969 --> 00:31:32,356
Die Anpassung war etwas schwieriger
als ich dachte, aber ich glaube,

576
00:31:32,386 --> 00:31:34,776
Sie werden es mögen.

577
00:31:35,701 --> 00:31:38,527
Sehr nettes Quartier für eine Stewardess.

578
00:31:38,557 --> 00:31:42,458
Ja, normalerweise habe ich kein so großes Zimmer,
aber Mr. Caldwell...

579
00:31:42,488 --> 00:31:43,907
Er beharrt auf das Beste.

580
00:31:43,937 --> 00:31:45,787
Und Sie verdienen es, richtig?

581
00:31:47,130 --> 00:31:48,832
Wo ist Ihr Mr. Caldwell?

582
00:31:48,862 --> 00:31:50,098
Er hat angerufen.

583
00:31:50,128 --> 00:31:51,233
Er hat sich verspätet.

584
00:31:53,699 --> 00:31:55,030
Keine Sorge.

585
00:31:55,060 --> 00:31:56,443
Er kommt mit seinem Checkbuch.

586
00:31:56,473 --> 00:31:59,249
Ja, aber ich auch nicht sehr viel Zeit.

587
00:31:59,814 --> 00:32:01,514
Ich zeig es Ihnen.

588
00:32:07,781 --> 00:32:11,024
Kennedy sagte, das Teststopp-Abkommen
war nur der erste Schritt.

589
00:32:11,054 --> 00:32:12,933
Der erste Schritt zum Überleben.

590
00:32:12,963 --> 00:32:15,009
Sie sind ein Zyniker.
Feuerzeug?

591
00:32:15,376 --> 00:32:17,479
Wenn jemand ein Zyniker ist, dann Kennedy.

592
00:32:17,509 --> 00:32:20,637
Als er die Linken '64 beschwichtigt hat.

593
00:32:21,856 --> 00:32:25,017
Wenigstens hatte J.F.K. die richtige Idee.

594
00:32:31,469 --> 00:32:32,569
Und die wäre?

595
00:32:34,964 --> 00:32:37,014
Die Spannungen zu lösen.

596
00:32:39,358 --> 00:32:41,323
Gegenseitige Abrüstung?

597
00:32:46,909 --> 00:32:47,967
Waffenruhe.

598
00:33:01,515 --> 00:33:03,365
Wie fanden Sie den Flug?

599
00:33:04,779 --> 00:33:06,679
Der Start war gut.

600
00:33:07,348 --> 00:33:09,848
Aber die Landung war besser.

601
00:33:14,394 --> 00:33:15,844
Du hattest Recht, weißt du?

602
00:33:17,117 --> 00:33:18,117
Mit was?

603
00:33:20,072 --> 00:33:23,077
Als wir neulich in Haiti landen mussten,

604
00:33:26,523 --> 00:33:29,273
fühlte ich mich, als würde ich scheitern.

605
00:33:30,279 --> 00:33:31,929
Du warst wundervoll.

606
00:33:34,105 --> 00:33:36,362
Ich hab nicht gedacht,
wir schaffen es da nicht raus.

607
00:33:36,392 --> 00:33:37,942
Aber wir haben es.

608
00:33:41,891 --> 00:33:43,591
Du hattest Recht.

609
00:33:44,092 --> 00:33:45,908
Was dieses Mädchen anging.

610
00:33:47,476 --> 00:33:49,476
Ich hätte mir niemals vergeben.

611
00:33:51,757 --> 00:33:53,864
Das musst du mir nicht sagen.

612
00:33:56,960 --> 00:33:58,224
Du hast uns gerettet.

613
00:34:01,797 --> 00:34:03,644
Ja, aber du hast mich gerettet.

614
00:34:07,403 --> 00:34:10,403
Heißt das, ich hab mir meine Flügel verdient?

615
00:34:12,953 --> 00:34:14,003
Noch nicht.

616
00:34:29,255 --> 00:34:31,289
Erinnerst du dich an den Sommer?

617
00:34:31,319 --> 00:34:34,418
Block Island und das verrückte Muschelessen
deines Vaters am Strand?

618
00:34:34,448 --> 00:34:37,806
Du hast immer dieses
Blumenhaarband getragen.

619
00:34:39,000 --> 00:34:40,400
Ja, wie kannst du dich daran erinnern?

620
00:34:40,560 --> 00:34:44,040
Wow, du hattest Recht mit dem Hummer.

621
00:34:46,542 --> 00:34:48,470
Ich glaub, ich spüre Futterneid.

622
00:34:48,835 --> 00:34:49,828
- Wir können teilen.
- Nein.

623
00:34:49,858 --> 00:34:52,511
Nein, nein, nein, ich trage die Konsequenz
für meine schlechte Entscheidung.

624
00:34:52,619 --> 00:34:55,197
Wenn ich das Muschelessen überstanden hab,
werd ich das hier auch überleben.

625
00:34:55,231 --> 00:34:58,383
Falls du das schaffst,
hast du dir vielleicht eine Belohnung verdient.

626
00:34:58,589 --> 00:35:00,594
Oh, ja?
Was für eine Belohnung?

627
00:35:00,624 --> 00:35:03,634
Eine mit einem Blumenhaarband.

628
00:35:03,664 --> 00:35:05,186
Wirklich?

629
00:35:21,247 --> 00:35:25,170
Na sieh mal einer an...
Was haben wir denn da?

630
00:35:25,200 --> 00:35:27,785
- Captain Thornton.
- Oh, Dennis, okay?

631
00:35:29,248 --> 00:35:32,505
Also Sie und Vanderway, ja?

632
00:35:32,885 --> 00:35:34,975
Ich und Vanderway was?

633
00:35:35,005 --> 00:35:37,422
Oh, Sie müssen es nicht verstecken.

634
00:35:37,457 --> 00:35:39,463
Er hat mir alles über Sie beide erzählt.

635
00:35:39,493 --> 00:35:40,566
Oh, hat er?

636
00:35:40,703 --> 00:35:42,557
Sie sind ein echter Glückspilz.

637
00:35:43,106 --> 00:35:46,233
Nicht jeder Mann spricht so über sein Mädchen.

638
00:35:46,381 --> 00:35:48,667
Wirklich?

639
00:35:48,959 --> 00:35:50,523
Was hat er denn erzählt?

640
00:35:51,039 --> 00:35:53,305
Dass Sie wundervoll sind.

641
00:35:53,387 --> 00:35:57,371
Klug, witzig, warmherzig.

642
00:35:58,405 --> 00:36:01,655
Er sagte, Sie wären das Beste,
was ihm je passiert ist.

643
00:36:01,814 --> 00:36:04,203
Und dass er nicht möchte,
dass Sie in Schwierigkeiten kommen.

644
00:36:05,644 --> 00:36:07,929
- Ted hat das über mich gesagt?
- Jepp.

645
00:36:09,055 --> 00:36:10,756
Wie ich schon sagte...

646
00:36:10,757 --> 00:36:12,457
Glückspilz.

647
00:36:23,225 --> 00:36:24,378
Oh, verdammt.

648
00:36:31,111 --> 00:36:33,692
Mein Rückflug ist erst in ein paar Tagen.

649
00:36:33,815 --> 00:36:36,636
Wir können eine Menge unternehmen bis dahin.

650
00:36:36,958 --> 00:36:40,880
Ja, wenn ich nicht eine Verabredung hätte
mit einem Haufen spießiger Atomwissenschaftler.

651
00:36:41,941 --> 00:36:43,551
Ich würde dich gerne mal in Aktion sehen.

652
00:36:43,581 --> 00:36:45,400
Hast du das nicht schon?

653
00:36:46,338 --> 00:36:48,064
Oh, komm schon.
Ich will deine Rede sehen.

654
00:36:48,094 --> 00:36:51,814
- Nein, nein, nein, das willst du nicht.
- Sicher will ich das. Wo ist sie?

655
00:36:53,202 --> 00:36:54,757
Maggie, warte.

656
00:36:59,927 --> 00:37:03,847
Chris, du kannst das nicht alles sagen.

657
00:37:03,967 --> 00:37:06,300
Ich hab doch gesagt,
dass du sie nicht mögen wirst.

658
00:37:08,108 --> 00:37:10,487
Du glaubst doch nicht ernsthaft an das alles?

659
00:37:10,677 --> 00:37:13,898
- Doch, das tue ich. Komm schon, gib mir die Rede.
- Das ist ja schon Faschismus.

660
00:37:13,928 --> 00:37:15,609
Mussolini war mein Kindheitsheld.

661
00:37:15,669 --> 00:37:17,860
Gib mir die... Gib mir die Re...
Was machst du?

662
00:37:17,966 --> 00:37:19,705
Dich vor dir selbst retten.

663
00:37:19,776 --> 00:37:20,752
Maggie!

664
00:37:20,833 --> 00:37:22,757
Komm schon, Maggie, öffne die Tür.

665
00:37:22,787 --> 00:37:23,937
Öffne die Tür.

666
00:37:24,040 --> 00:37:25,181
Gleich.

667
00:37:28,953 --> 00:37:30,172
Ist das Rauch?

668
00:37:30,278 --> 00:37:32,688
Maggie, diese Rede ist Regierungseigentum.

669
00:37:32,718 --> 00:37:34,949
Nicht mehr.

670
00:37:37,030 --> 00:37:40,049
Ich tue das Richtige, Chris, glaub mir.

671
00:37:40,428 --> 00:37:43,156
In einigen Jahren wirst du mir dafür danken.

672
00:37:43,244 --> 00:37:44,954
Ja? Nun, ich brauch diese Seiten nicht.

673
00:37:45,066 --> 00:37:47,741
Ich hab ein fotografisches Gedächtnis.
Es ist alles hier drin.

674
00:37:49,977 --> 00:37:51,127
Oh, mein Gott!

675
00:37:51,198 --> 00:37:52,995
Ja, ich weiß, eine echte Gabe.

676
00:37:54,052 --> 00:37:56,816
Oh, mein Gott!

677
00:37:57,121 --> 00:37:58,559
Oh, es ist zauberhaft.

678
00:37:59,086 --> 00:38:00,417
Wir müssen zurück zum Laden.

679
00:38:00,418 --> 00:38:01,771
Mr. Caldwell muss uns wohl dort treffen...

680
00:38:01,772 --> 00:38:03,947
- für die Bezahlung.
- Der Laden? Nein, warten Sie!

681
00:38:03,977 --> 00:38:05,533
Er wird jede Minute hier sein.

682
00:38:05,563 --> 00:38:07,844
Sie hören doch den Feueralarm, oder nicht?

683
00:38:07,874 --> 00:38:11,487
Das ist wahrscheinlich nur falscher Alarm.
Das passiert hier ständig.

684
00:38:11,517 --> 00:38:13,941
- Egal, ich brauch das Armband zurück.
- Warten Sie!

685
00:38:13,942 --> 00:38:15,518
Sie können nicht erwarten,
dass ich es hier bei Ihnen lasse.

686
00:38:15,553 --> 00:38:17,246
Das ist mein Armband!

687
00:38:17,276 --> 00:38:19,910
Nicht, solange es nicht bezahlt ist.

688
00:38:20,016 --> 00:38:21,222
Nein, bitte...

689
00:38:21,252 --> 00:38:22,917
Nein, bitte!
Mr. Bolger, warten Sie!

690
00:38:22,947 --> 00:38:23,976
Nein.

691
00:38:24,811 --> 00:38:27,285
Oh, nein.
Bitte, Mr. Bolger!

692
00:38:32,619 --> 00:38:34,786
Mr. Bolger, bitte warten Sie!

693
00:38:41,636 --> 00:38:44,462
- Ted! Es tut mir so leid.
- Laura.

694
00:38:44,492 --> 00:38:47,211
- Was ist denn unten passiert?
- Nichts.

695
00:38:47,241 --> 00:38:49,547
Ich kam nicht zu spät zum Tisch
und ihr beide wart schon weg.

696
00:38:49,577 --> 00:38:54,277
- Teddy, was ist los?
- Ein Feueralarm, glaub ich.

697
00:38:54,307 --> 00:38:57,062
Wir sollten runter gehen.

698
00:39:02,333 --> 00:39:05,039
Entschuldigung, Entschuldigung.
Entschuldigen Sie.

699
00:39:06,163 --> 00:39:07,198
Kate?

700
00:39:09,052 --> 00:39:11,840
Maggie! Maggie, warte.

701
00:39:11,870 --> 00:39:13,855
Chris, können wir nicht einfach vergessen
was passiert ist.

702
00:39:13,885 --> 00:39:15,649
- Kann ich nicht.
- Warum nicht?

703
00:39:15,679 --> 00:39:18,818
Weil du ohne Zweifel die waghalsigste,
dickköpfigste, verrückteste Person,

704
00:39:18,819 --> 00:39:19,819
die ich je getroffen hab.

705
00:39:19,820 --> 00:39:21,842
- Tut mir leid.
- Entschuldige dich nicht. Ich...

706
00:39:22,592 --> 00:39:24,289
Ich mag das irgendwie.

