1
00:00:06,082 --> 00:00:09,487
~ SubCentral.de proudly present ~

2
00:00:10,467 --> 00:00:14,924
~ Neverland ~
~ Part One ~

3
00:00:15,414 --> 00:00:19,632
~ übersetzt von: ~
~ angeldream, ninh & TheFaceOfBoe ~

4
00:00:20,361 --> 00:00:25,093
~ Resync ~
~ SubCentral.de ~

5
00:00:35,320 --> 00:00:38,619
Der zweite Stern rechts und immer
geradeaus bis zur Morgendämmerung.

6
00:01:16,190 --> 00:01:17,450
Was macht er da?

7
00:01:24,580 --> 00:01:26,220
Nein!

8
00:01:29,310 --> 00:01:31,110
Aufhören!

9
00:01:34,110 --> 00:01:36,110
Nein!

10
00:01:45,690 --> 00:01:48,460
Feuer!

11
00:01:52,890 --> 00:01:54,530
Die spanische Küste, 1726

12
00:01:55,570 --> 00:01:57,860
Feuer!

13
00:02:04,420 --> 00:02:07,355
- Sie entkommt!
- Feuer,

14
00:02:07,402 --> 00:02:09,828
bevor sie den Schatz mit sich nehmen!

15
00:02:30,810 --> 00:02:32,820
Da ist ganz schön was drinnen, Kapitän.

16
00:02:34,870 --> 00:02:37,315
Das ist was Gutes!

17
00:02:37,350 --> 00:02:41,360
Das ist eine Schatzkiste
gefüllt mit spanischen Dublonen.

18
00:02:51,950 --> 00:02:55,440
- Was zum Teufel ist das?
- Das ist der Heilige Gral.

19
00:02:55,475 --> 00:02:57,347
Mach dich nicht lächerlich, du Idiot.

20
00:02:57,382 --> 00:02:59,220
- So etwas gibt es nicht.
- Was?

21
00:02:59,255 --> 00:03:01,130
Dann ist es Aladins Lampe.

22
00:03:05,000 --> 00:03:06,230
Da ist etwas drinnen.

23
00:03:15,090 --> 00:03:18,660
- Was ist das?
- Es ist besessen.

24
00:03:19,460 --> 00:03:23,208
- In dem verdammten Ding steckt ein Geist!
- Oder ein Flaschengeist.

25
00:03:23,870 --> 00:03:26,350
Vielleicht gewährt sie uns
einen oder zwei Wünsche.

26
00:03:26,385 --> 00:03:28,630
Das ist nicht aus dieser Welt.

27
00:03:32,980 --> 00:03:35,290
Seht, die magische Kugel.

28
00:03:49,630 --> 00:03:51,192
Hilfe!

29
00:03:51,500 --> 00:03:53,590
- Überlass ihn mir!
- Ich werde ihn umbringen!

30
00:03:53,625 --> 00:03:55,240
Komm schon, du kleine Ratte!

31
00:04:02,120 --> 00:04:05,190
- Hilfe!
- Komm schon, du Ratte!

32
00:04:05,225 --> 00:04:07,310
- Hilfe!
- Kleine Ratte!

33
00:04:11,290 --> 00:04:14,630
- Überlass ihn mir.
- Lasst los!

34
00:04:17,590 --> 00:04:18,830
Das sind wir.

35
00:04:30,184 --> 00:04:31,780
Schnappt sie euch. Schnappt sie euch!

36
00:04:32,860 --> 00:04:33,970
Kommt zurück!

37
00:04:35,191 --> 00:04:36,390
Die Diebe.

38
00:04:39,460 --> 00:04:40,850
- Diebe.
- Verschwinden wir.

39
00:04:42,050 --> 00:04:46,170
Eine goldene Uhr?
Wahnsinn, du bist ein Künstler!

40
00:04:51,130 --> 00:04:52,310
Was jetzt?

41
00:04:58,060 --> 00:04:59,285
Was ist los, Zwillinge?

44
00:05:04,005 --> 00:05:05,930
Nein, er ist ruhig.

45
00:05:12,370 --> 00:05:13,900
Das muss wegen O'Berty sein.

46
00:05:14,432 --> 00:05:16,750
Wir sollten uns jetzt keine
Gedanken wegen O'Berty machen...

47
00:05:17,190 --> 00:05:20,150
- oder?
- Wartet. Seht dort.

48
00:05:22,110 --> 00:05:24,930
Entschuldigung, Officer,
Sie haben das fallen gelassen.

49
00:05:24,965 --> 00:05:26,720
Was? Unmöglich.

50
00:05:28,690 --> 00:05:29,895
Da muss sich eine Schnalle gelöst haben.

51
00:05:29,930 --> 00:05:32,720
- Und Sie haben das fallengelassen.
- Das ist meine Pfeife.

52
00:05:32,755 --> 00:05:35,510
- Wie hast du...
- Sie war da unten, bei Ihren Schlüsseln.

53
00:05:37,400 --> 00:05:39,770
- Meine Schlüssel!
- Los.

54
00:05:40,830 --> 00:05:42,180
Halt den Jungen fest!

55
00:05:44,810 --> 00:05:46,360
- Du da!
- Komm her!

56
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Ja!

57
00:06:02,970 --> 00:06:05,040
<i>Whitechapel Fechtschule</i>

58
00:06:08,760 --> 00:06:11,965
Beobachte nicht sein Schwert,
Stevens, beobachte seine Augen.

59
00:06:12,000 --> 00:06:15,040
Denkt daran, man erkennt die Absicht
eines Mannes in seinen Augen.

60
00:06:47,530 --> 00:06:50,040
Manchmal ist kleiner schlauer.

61
00:07:05,150 --> 00:07:06,150
Jimmy wird das gefallen.

62
00:07:11,480 --> 00:07:12,660
Gut gemacht, Peter.

63
00:07:22,898 --> 00:07:25,050
Ich habe einen schönen
Job für euch Jungs.

64
00:07:25,770 --> 00:07:27,955
- Wie schön?
- Harbottles Antiquitäten.

65
00:07:27,990 --> 00:07:30,105
- Bist du verrückt?
- Ihr seid soweit!

66
00:07:30,140 --> 00:07:33,280
- Das ist undurchdringlicher als der Tower.
- Wir werden ganz sicher festgenommen.

67
00:07:33,315 --> 00:07:35,450
Tut mir leid, Jimmy. Zu gefährlich.

68
00:07:37,360 --> 00:07:39,410
Ich halte es für eine ausgezeichnete Idee.

69
00:07:40,250 --> 00:07:42,260
Soweit ich mich erinnern kann
hat Harbottles zwei Türen.

70
00:07:42,295 --> 00:07:44,235
Eine vorne und eine hinten,
die in eine Seitenstraße führt.

71
00:07:44,270 --> 00:07:48,798
Natürlich gibt es einen Nachtwächter,
und die Fenster sind fest verschlossen.

72
00:07:48,833 --> 00:07:52,245
Aber es gibt andere Wege hinein,
wenn man klein und gewandt ist.

73
00:07:52,280 --> 00:07:54,810
Wenn wir festgenommen werden, wird es nicht
das Waisenhaus sein in das sie uns stecken.

74
00:07:54,845 --> 00:07:56,180
Es wird der Knast sein!

75
00:07:57,140 --> 00:07:58,960
Wir würden keine Woche durchhalten.

76
00:08:04,180 --> 00:08:07,230
Warst du nicht am Grunde des
Hackney Kanals, als Jimmy dich fand?

77
00:08:08,090 --> 00:08:09,415
In einem Sack gefesselt,

78
00:08:09,450 --> 00:08:11,831
mit Steinen an
Handgelenken und Knöcheln?

79
00:08:13,910 --> 00:08:16,905
Jimmy hat jeden von euch gerettet.

80
00:08:16,940 --> 00:08:20,450
Er hat euch aus den Arbeitshäusern
und den Heimen geholt.

81
00:08:20,920 --> 00:08:22,550
Er hat euch ein Zuhause gegeben...

82
00:08:24,270 --> 00:08:26,270
Essen für euren Bauch
und Schuhe für eure Füße.

83
00:08:26,860 --> 00:08:28,880
Ist es nicht an der Zeit,
ihm etwas zurückzugeben?

84
00:08:32,220 --> 00:08:33,820
Harbottles Antiquitäten...

85
00:08:34,280 --> 00:08:37,350
Alle die mitmachen,
heben ihre rechte Hand.

86
00:08:50,230 --> 00:08:52,700
Ein Wort im Vertrauen, Peter.

87
00:08:59,747 --> 00:09:00,858
Curly hat recht.

88
00:09:01,647 --> 00:09:03,390
Das hier ist zu gefährlich.

89
00:09:03,930 --> 00:09:05,645
- Aber es ist es wert.
- Woher weißt du das?

90
00:09:05,680 --> 00:09:08,220
- Sonst würdest du es nicht riskieren.
- Du wirst schnell erwachsen, Peter,

91
00:09:08,255 --> 00:09:10,010
aber du hast noch viel zu lernen.

92
00:09:11,460 --> 00:09:12,675
Willst du diesen Job machen, oder nicht?

93
00:09:12,710 --> 00:09:14,885
Ich möchte ihn machen, okay?
Darauf habe ich gewartet.

94
00:09:14,920 --> 00:09:17,060
Das könnte mich dorthin
zurückbringen, wo ich hingehöre...

95
00:09:18,250 --> 00:09:19,870
aber ich habe meine Meinung geändert.

96
00:09:20,085 --> 00:09:22,116
Diesmal werde ich es allein tun.

97
00:09:22,570 --> 00:09:24,280
Du vertraust mir nicht.

98
00:09:26,310 --> 00:09:28,435
Ich möchte nicht, dass du festgenommen wirst.

99
00:09:28,470 --> 00:09:32,120
- Ich bringe uns sicher rein und wieder raus.
- Nein, dieses Mal liegt es an mir.

100
00:09:38,080 --> 00:09:40,480
Wenn du älter bist,
werden die Dinge sich veränder.

101
00:10:20,110 --> 00:10:21,260
Lakritz?

102
00:10:26,700 --> 00:10:28,210
Was hältst du von Bilanzführung?

103
00:10:30,662 --> 00:10:33,405
Buchführung.
Ich hatte einen Onkel in Penterin,

104
00:10:33,440 --> 00:10:36,520
der machte einen Haufen Geld,
nur weil er Dinge zusammenrechnete.

105
00:10:37,600 --> 00:10:41,090
- Hört sich etwas stumpfsinnig an, Fox.
- Er hatte ein gutes Leben.

106
00:10:41,490 --> 00:10:43,897
Heiratete die Tochter eine
Textilkaufmanns aus Beckseave.

107
00:10:44,830 --> 00:10:48,430
Brenda William.
Nettes Lächeln.

108
00:10:48,465 --> 00:10:50,380
Fox, von was redest du da?

109
00:10:51,210 --> 00:10:55,210
Der Zukunft.
Etwas, auf das wir uns freuen können.

110
00:10:57,840 --> 00:10:59,355
Was ist mit dir, Peter?

111
00:10:59,390 --> 00:11:01,215
Hast du jemals an die Zukunft gedacht?

112
00:11:01,250 --> 00:11:03,790
- Ich bleibe bei Jimmy.
- Wenn du nicht vorsichtig bist,

113
00:11:03,825 --> 00:11:04,950
wirst du einmal genau wie er werden.

114
00:11:04,985 --> 00:11:06,300
Und was ist daran verkehrt?

115
00:11:07,730 --> 00:11:10,605
- Es ist ein gefährliches Leben.
- Abenteuerlich meinst du.

116
00:11:10,640 --> 00:11:13,190
Wenn du den Rest deines Lebens in einem
Schuhkarton verbringen möchtest, in Ordnung,

117
00:11:13,225 --> 00:11:14,580
aber ich möchte mehr.

118
00:11:15,270 --> 00:11:19,850
Wenn Jimmy irgendwo hingeht, gehe ich mit.
Und eines Tages werden wir Partner sein.

119
00:11:20,980 --> 00:11:24,000
Glaube mir, dieser Tag wird kommen.

120
00:11:24,780 --> 00:11:27,380
Er kann nicht früh genug kommen.
Komm, wir haben einen Job zu erledigen.

121
00:11:27,415 --> 00:11:29,130
- Welchen Job?
- Ja, Harbottles Antiquitäten,

122
00:11:29,165 --> 00:11:31,752
- erinnerst du dich?
- Heute Abend?

123
00:11:31,787 --> 00:11:34,340
Jimmy sagte nichts von heute Abend.

124
00:11:34,830 --> 00:11:38,210
Jimmy muss es nicht wissen.
Wir überraschen ihn.

125
00:11:40,370 --> 00:11:42,410
Lass es wie einen normalen Einbruch aussehen.

126
00:11:42,445 --> 00:11:44,450
- Nimm was immer du möchtest.
- Natürlich.

127
00:11:44,485 --> 00:11:45,495
Und solltest du so viel Glück haben

128
00:11:45,530 --> 00:11:48,550
und das Artefakt dort finden, dann
behandle es mit der größtmöglichen Vorsicht.

129
00:11:49,090 --> 00:11:51,215
Hast du meine Bedingungen bedacht?

130
00:11:51,250 --> 00:11:55,320
Geld ist kein Problem, aber das
andere Geschäft ist viel schwieriger.

131
00:11:57,090 --> 00:11:58,985
Ich fürchte, das ist nicht verhandelbar.

132
00:11:59,020 --> 00:12:01,659
Mein Kunde nutzt jeden Einfluss
den er hat, aber...

133
00:12:01,694 --> 00:12:03,218
Aber was?

134
00:12:03,820 --> 00:12:06,380
Deine Stellung in der Londoner
Gesellschaft wieder aufzubauen,

135
00:12:06,415 --> 00:12:08,630
bewies sich als
schwieriger als er dachte.

136
00:12:09,360 --> 00:12:13,480
Der Grand ole' Club nimmt dich nicht auf, und die
meisten neuen Geschäftsleute mit denen er sprach,

137
00:12:13,515 --> 00:12:16,915
wollen konkrete Referenzen.
Empfehlungsschreiben reichen nicht mehr.

138
00:12:16,950 --> 00:12:18,767
Nun ja, wenn es jemand
schaffen kann, dann Flood.

139
00:12:18,802 --> 00:12:20,713
Wie ich sagte, er gibt sein Bestes.

140
00:12:28,740 --> 00:12:30,490
Gibt es eine Panne, kenne ich dich nicht.

141
00:12:30,525 --> 00:12:32,450
- Verstanden?
- Absolut.

142
00:13:25,790 --> 00:13:28,670
- Einen Penny für den Jungen, Mister?
- Es ist September!

143
00:13:30,160 --> 00:13:33,230
Jetzt verschwindet, ihr Pack!

144
00:13:34,400 --> 00:13:35,980
Einen Penny für den Jungen.
Einen Penny für den Jungen.

145
00:13:38,530 --> 00:13:42,310
Eine Penny für den Jungen.
Eine Penny für den Jungen.

146
00:13:48,260 --> 00:13:49,930
Wo kommst du denn her?

147
00:13:55,490 --> 00:13:56,840
Komm her.

148
00:13:58,680 --> 00:14:00,220
Na komm.

149
00:14:04,120 --> 00:14:05,410
Hab dich!

150
00:14:22,160 --> 00:14:24,610
Seht ihr.
Hätte nicht leichter sein können.

151
00:14:32,980 --> 00:14:34,730
Nicht schlecht.

152
00:15:09,370 --> 00:15:11,235
Was zum Teufel denkt ihr, macht ihr da?

153
00:15:11,270 --> 00:15:13,065
Ist das nicht das, was du wolltest?

154
00:15:13,100 --> 00:15:15,990
Das weißt du.
Ich hatte meine Meinung geändert.

155
00:15:16,025 --> 00:15:18,740
Ich sagte dir,
dass ich das allein mache!

156
00:15:19,450 --> 00:15:22,290
Ja, aber sieh doch...
wir sind drinnen!

157
00:15:22,640 --> 00:15:24,710
Warum hast du uns das nicht gesagt, Peter?

158
00:15:25,210 --> 00:15:27,870
- Weil ihr es dann nicht getan hättet.
- Also hast du uns angelogen?

159
00:15:28,500 --> 00:15:31,160
Ich wollte Jimmy zeigen,
aus welchem Holz wir geschnitzt sind.

160
00:15:31,195 --> 00:15:34,390
- Er dachte, wir wären zu jung.
- Ich bin zu jung.

161
00:15:36,030 --> 00:15:38,500
Füllt eure Beutel und wartet an der Tür.

162
00:15:38,947 --> 00:15:41,270
Curly, pass hinten auf.

163
00:15:42,090 --> 00:15:44,000
Nibs, pass vorne auf.

164
00:15:56,620 --> 00:15:57,810
Es tut mir leid, Jimmy.

165
00:15:58,900 --> 00:16:01,430
Ich wollte dir nur zeigen,
dass ich es tun kann.

166
00:16:01,465 --> 00:16:03,960
Wenn du eines Tages mein Partner sein willst,

167
00:16:03,995 --> 00:16:07,002
darfst du mich niemals hintergehen.

168
00:16:07,037 --> 00:16:09,975
Eines Tages? Aber ich bin jetzt soweit.

169
00:16:10,010 --> 00:16:12,960
Glaube mir, du musst dazu noch
sehr viel erwachsener werden.

170
00:16:43,250 --> 00:16:45,550
Suchst du nach etwas bestimmten, Jimmy?

171
00:17:02,550 --> 00:17:04,550
Ich suche etwas um es aufzubrechen.

172
00:17:52,564 --> 00:17:53,860
Was ist das?

173
00:18:16,120 --> 00:18:17,445
Nicht schlecht.

174
00:18:36,910 --> 00:18:38,740
Das ist alles deine Schuld, Peter.

175
00:18:39,120 --> 00:18:41,010
Wenn du getan hättest,
was Jimmy sagte, und einfach...

176
00:18:41,440 --> 00:18:42,930
die Finger davon gelassen hättest...

177
00:18:48,790 --> 00:18:50,360
dann wären sie noch da.

178
00:18:52,940 --> 00:18:54,950
Danach hast du gesucht, nicht wahr, Jimmy?

179
00:18:56,230 --> 00:18:57,990
Für wen hast du gearbeitet?

180
00:19:14,600 --> 00:19:15,830
Wo ist Jimmy?

181
00:19:16,780 --> 00:19:19,360
- Er ist nicht da.
- Wann kommt er zurück?

182
00:19:20,750 --> 00:19:22,130
Was wollen Sie von ihm?

183
00:19:23,300 --> 00:19:24,830
Was wollen Sie von Jimmy?

184
00:19:26,660 --> 00:19:28,210
Warten Sie. Kommen Sie zurück.

185
00:20:46,160 --> 00:20:48,680
Warum bist du Jeffries gefolgt, Junge?

186
00:20:52,800 --> 00:20:56,600
- Jimmy hat dich nicht geschickt, oder?
- Was wollen Sie von Jimmy?

187
00:20:56,635 --> 00:20:58,190
Das ist meine Angelegenheit.

188
00:20:59,030 --> 00:21:00,370
Wo ist er?

189
00:21:03,890 --> 00:21:07,890
- Einfach verschwunden.
- Was meinst du mit verschwunden"?

190
00:21:09,640 --> 00:21:11,740
Eine Bombe bei Harbottles.

191
00:21:12,740 --> 00:21:14,680
Er hat die Kugel gefunden, nicht wahr?

192
00:21:14,710 --> 00:21:16,160
Sie kennen dieses Ding?

193
00:21:16,190 --> 00:21:18,335
Also war sie doch in Harbottles.

194
00:21:18,370 --> 00:21:21,180
- Jimmy hat für Sie gearbeitet?
- Wo ist sie jetzt?

195
00:21:22,703 --> 00:21:23,703
Sag es mir!

196
00:21:24,054 --> 00:21:26,120
Sie hat ihn und meine Leute
in die Luft gejagt.

197
00:21:27,810 --> 00:21:29,550
Lass ihn gehen, Jeffries.

198
00:21:34,930 --> 00:21:36,730
Sie flogen nicht in die Luft.

199
00:21:38,290 --> 00:21:40,580
- Wo sind sie dann?
- In einer anderen Welt,

200
00:21:40,615 --> 00:21:42,770
schöner als du es dir vorstellen kannst.

201
00:21:43,390 --> 00:21:47,120
Aber ich kann sie zurückholen,
wenn du mir sagst, wo die Kugel ist.

202
00:21:47,500 --> 00:21:49,540
- Wie?
- Es ist ein Portal.

203
00:21:49,880 --> 00:21:51,610
Eine Art Tür,

204
00:21:51,960 --> 00:21:54,650
und das leichteste Klopfen aktiviert sie.

205
00:21:55,040 --> 00:21:56,920
Aber wir müssen uns beeilen.
Um Himmels Willen, Jeffries,

206
00:21:56,955 --> 00:21:58,830
hätte ich sicher gewusst,
dass sie in Harbottles ist,

207
00:21:58,865 --> 00:22:01,100
hätte ich jemand sorgsameren engagiert...

208
00:22:01,135 --> 00:22:03,120
Hey, ihm nach!

209
00:22:11,090 --> 00:22:12,230
Beeilung, Jeffries!

210
00:22:16,160 --> 00:22:17,340
Eine Tür...

211
00:22:19,230 --> 00:22:20,640
in eine andere Welt.

212
00:22:22,140 --> 00:22:24,100
Das leichteste Klopfen?

213
00:22:29,500 --> 00:22:31,690
Was für ein seltsam aussehender Ort...

214
00:22:33,620 --> 00:22:35,370
Aber du bist da irgendwo...

215
00:22:36,330 --> 00:22:37,733
nicht wahr, Jimmy?

216
00:22:39,740 --> 00:22:41,605
Aufmachen, Peter!

217
00:22:41,640 --> 00:22:44,540
- Wir können dir helfen.
- Mir helfen?

218
00:22:45,150 --> 00:22:47,840
Wann hat ein feiner Pinkel
jemals solchen wie mir geholfen?

219
00:22:55,440 --> 00:22:56,960
Ich habe ihm das eingebrockt...

220
00:22:57,900 --> 00:22:59,510
ich hole ihn da raus.

221
00:23:31,710 --> 00:23:33,040
Hallo?

222
00:23:36,010 --> 00:23:37,240
Wo bin ich?

223
00:24:01,050 --> 00:24:02,650
Komm schon, wo bist du?

224
00:24:07,660 --> 00:24:08,860
Da bist du.

225
00:24:17,360 --> 00:24:20,780
Eine Menge Rauch und keine Flammen.

226
00:24:23,110 --> 00:24:25,210
- Gib mir das.
- Nein!

227
00:24:27,960 --> 00:24:30,310
Ich sage es euch,
wir sind in der Hölle gelandet.

228
00:24:30,720 --> 00:24:35,115
Bald werden Lucifers Dämonen aufsteigen
und uns unsere Sünden aufzählen.

229
00:24:35,150 --> 00:24:39,510
Und uns dann da hinunter schmeißen,
in das ewige Feuer der Verdammnis,

230
00:24:39,545 --> 00:24:43,830
wo wir unter Höllenqual
für alle Ewigkeit brennen werden.

231
00:24:50,750 --> 00:24:51,840
Jimmy!

232
00:24:52,974 --> 00:24:53,974
Fox!

233
00:24:55,304 --> 00:24:56,710
Hört ihr das?

234
00:25:06,390 --> 00:25:07,900
Sie kommen hierher!

235
00:25:09,120 --> 00:25:10,650
Der Rauch muss weg.

236
00:25:16,930 --> 00:25:18,440
Schnell, verstecken!

237
00:25:30,310 --> 00:25:34,460
Bongiorno, Amigo.
Hast du etwas Süßes?

238
00:25:35,270 --> 00:25:37,405
- Lasst uns in Ruhe!
- Loslassen!

239
00:25:37,440 --> 00:25:39,540
- Lasst mich los!
- Lasst uns!

240
00:25:40,380 --> 00:25:42,660
- Habe nochmal 5 gefunden.
- Lass mich los!

241
00:25:42,695 --> 00:25:44,760
- So Kleine?
- Lasst mich los!

242
00:25:46,050 --> 00:25:47,560
Fass mich nicht an.
Lass mich los!

243
00:25:56,040 --> 00:25:57,300
Jimmy?

244
00:26:09,270 --> 00:26:10,420
Tootles.

245
00:26:32,400 --> 00:26:33,710
Piraten.

246
00:26:36,310 --> 00:26:38,120
<i>Wir kommen an Bord!</i>

247
00:26:38,881 --> 00:26:40,420
<i>Sie kommen an Bord!</i>

248
00:27:10,970 --> 00:27:12,290
Fox.

249
00:27:17,830 --> 00:27:19,048
Wo kommst du denn her?

250
00:27:19,083 --> 00:27:21,476
Du hast keine Ahnung,
wie froh ich bin, dich zu sehen.

251
00:27:21,825 --> 00:27:24,010
- Wo zum Teufel sind wir gelandet?
- Ich habe keine Ahnung.

252
00:27:24,045 --> 00:27:27,110
Ich weiß nur, dass wir
nicht mehr in Shoretitch sind.

253
00:27:27,470 --> 00:27:31,520
Es war dieses Ding...
in Harbottles, nicht wahr?

254
00:27:33,480 --> 00:27:34,624
Es tut mir leid, Fox.

255
00:27:35,938 --> 00:27:37,365
Es ist alles meine Schuld.

256
00:27:37,400 --> 00:27:39,930
Wir hätten niemals bei
Harbottles einbrechen sollen.

257
00:27:39,965 --> 00:27:42,460
Wenn Curly hier wäre,
würde er dir was erzählen.

258
00:27:43,740 --> 00:27:44,970
Ich mache es wieder gut.

259
00:27:45,670 --> 00:27:48,620
Ich hole sie von diesem Schiff,
und bringe sie sicher nach Hause.

260
00:27:48,655 --> 00:27:49,720
Schiff?

261
00:27:51,330 --> 00:27:52,930
Ein Piratenschiff.

262
00:27:55,140 --> 00:27:59,190
Das ist ein verdammter Alptraum.
Seltsame Krokos, gruselige Wälder.

263
00:27:59,225 --> 00:28:03,240
Jetzt Piraten. Was als Nächstes?
Ein Schwarm fliegender Monster?

264
00:28:12,390 --> 00:28:13,420
Was ist das?

265
00:28:14,797 --> 00:28:16,260
Was jetzt?

266
00:28:18,870 --> 00:28:19,900
Lauf!

267
00:28:38,255 --> 00:28:39,450
Peter.

268
00:28:40,690 --> 00:28:41,700
Hol sie runter!

269
00:28:44,930 --> 00:28:46,120
Auf die Füße!

270
00:28:53,740 --> 00:28:56,360
Wir müssen vor dem Schwarm bleiben,
sonst sind wir tot.

271
00:29:30,580 --> 00:29:32,060
Indianer?

272
00:29:43,110 --> 00:29:47,100
- Aus welchem Jahr kommst du?
- 1906.

273
00:29:47,135 --> 00:29:51,090
Dann werde ich nächsten Oktober 163.

274
00:29:51,840 --> 00:29:53,465
263 meinst du.

275
00:29:53,500 --> 00:29:56,510
Vielleicht sollte ich darüber nachdenken,
mich niederzulassen.

276
00:29:56,545 --> 00:29:58,600
Ein nettes Häuschen auf der Venus.

277
00:30:01,090 --> 00:30:03,810
Aus dem 18. Jahrhundert,
wie ist das möglich?

278
00:30:03,845 --> 00:30:05,782
Gott ist großzügig mit Pflaumen,

279
00:30:05,817 --> 00:30:07,720
und regelmäßigen Ausflügen in die Takelage.

280
00:30:09,307 --> 00:30:10,730
Gut für dich.

281
00:30:12,530 --> 00:30:15,720
Ich frage mich, wofür du gut bist?

282
00:30:23,530 --> 00:30:25,230
Sie funktioniert noch.

283
00:30:26,180 --> 00:30:27,410
Tick-tock.

284
00:30:28,670 --> 00:30:31,260
Tick-tack,
Tick-tack.

285
00:30:31,490 --> 00:30:35,050
Tick-tack, tick-tack.
Tick-tack, tick-tack.

286
00:30:35,560 --> 00:30:37,550
Hast du noch etwas mitgebracht?

287
00:30:38,150 --> 00:30:41,870
- Zuckermandeln vielleicht?
- Rum!

288
00:30:43,000 --> 00:30:45,470
- Nur das, was du siehst.
- Erbärmlich!

289
00:30:50,370 --> 00:30:51,665
Wie süß.

290
00:30:51,700 --> 00:30:55,380
Er trägt ein Bild seiner wahren Liebe bei sich.

291
00:30:55,750 --> 00:30:58,950
- Wo sind wir hier?
- Kannst du das nicht sagen?

292
00:31:00,730 --> 00:31:01,991
Es ist der Himmel...

293
00:31:03,055 --> 00:31:04,400
oder die Hölle!

294
00:31:07,300 --> 00:31:09,430
Kommt auf deine Sichtweise an.

295
00:31:12,280 --> 00:31:14,880
Seht ihr? Luzifers Dämonen.

296
00:31:15,520 --> 00:31:17,685
Was sollen wir mit ihnen machen?

297
00:31:17,720 --> 00:31:19,830
Nun, ich möchte die englischen Jungs.

298
00:31:19,865 --> 00:31:22,645
- Wozu?
- Sie sehen so zart aus.

299
00:31:22,680 --> 00:31:24,780
Ich wette, sie schmecken gut in einem Eintopf.

300
00:31:25,560 --> 00:31:27,780
Meine Jungs bleiben bei mir.

301
00:31:28,640 --> 00:31:31,090
Er ist ein kühner, nicht wahr?

302
00:31:31,690 --> 00:31:33,920
Und er sieht nicht schlecht aus.

303
00:31:36,300 --> 00:31:38,950
Vielleicht kann ich eine Verwendung
für ihn in meiner Kabine finden.

304
00:31:38,985 --> 00:31:41,920
Gute Idee. Vielleicht brauche ich eine Pause?

305
00:31:42,930 --> 00:31:45,140
Ich spiele nur mit dir, Starky.

306
00:31:46,390 --> 00:31:50,040
Ich spiele nur mit dir.
Wirf ihn zu den Krokodilen.

307
00:31:51,300 --> 00:31:53,405
Smee, du kannst die Jungs behalten.

308
00:31:53,440 --> 00:31:57,105
Oh, danke, Ma'am...
Du wirst es nicht bereuen.

309
00:31:57,140 --> 00:32:00,770
Ich habe einige Koriandersamen
und etwas Ingwer...

310
00:32:02,140 --> 00:32:05,700
Richtig. Ihr kommt jetzt besser mit mir.
Was jetzt kommt, wird euch nicht gefallen.

311
00:32:05,735 --> 00:32:07,015
- Jimmy.
- Jimmy.

312
00:32:07,050 --> 00:32:09,400
- Kommt schon.
- Er darf uns nicht mitnehmen!

313
00:32:26,940 --> 00:32:31,820
Meine Jungs bleiben bei mir.

314
00:32:54,911 --> 00:32:55,911
Warte.

315
00:32:56,980 --> 00:32:58,430
Ich will zusehen.

316
00:33:24,790 --> 00:33:28,290
Du hast gefragt, wofür ich gut bin. Nun, wie du
sehen kannst, kann ich mit einem Schwert umgehen.

317
00:33:28,325 --> 00:33:29,470
Wer bist du?

318
00:33:29,980 --> 00:33:31,740
Meine Freunde nennen mich Jimmy.

319
00:33:32,960 --> 00:33:34,110
Jimmy.

320
00:33:34,620 --> 00:33:37,590
Aber ich heiße Hook, James Hook.

321
00:33:47,120 --> 00:33:52,300
Das hier tut mir leid,
aber der Eingang unseres Dorfes ist geheim.

322
00:34:08,380 --> 00:34:09,845
Was werdet ihr mit uns tun?

323
00:34:09,880 --> 00:34:12,810
- Abendessen.
- Ihr werdet uns essen?

324
00:34:13,330 --> 00:34:17,370
Warum schmeckst du gut?
Kommt, ihr müsst hungrig sein.

325
00:34:39,170 --> 00:34:41,990
- Was ist das für ein Fleisch?
- Krokodil.

326
00:34:46,550 --> 00:34:49,730
- Sind wir in Amerika?
- Nicht mehr.

327
00:34:50,380 --> 00:34:53,190
- Aber ihr seid Indianer.
- Wir sind die Kaw,

328
00:34:53,200 --> 00:34:54,950
das Volk der Raben.

329
00:34:56,070 --> 00:34:58,470
Wir sind jetzt ein Teil dieser Welt geworden.

330
00:35:00,310 --> 00:35:02,090
Kennst du den Weg zurück nach London?

331
00:35:08,980 --> 00:35:10,240
Der Häuptling.

332
00:35:17,350 --> 00:35:20,220
Sind das die Neuankömmlinge, Shaka?

333
00:35:21,030 --> 00:35:22,510
Sie sind sehr hungrig.

334
00:35:27,020 --> 00:35:29,910
Die "Baumgeister" zu jagen macht hungrig.

335
00:35:37,360 --> 00:35:40,390
Er fragt, ob ihr unserem Stamm beitreten wollt.

336
00:35:44,110 --> 00:35:47,690
Danke, aber sobald wir mit dem Essen fertig sind,
machen wir uns auf den Weg.

337
00:35:49,179 --> 00:35:51,008
Wilde Männer!

338
00:35:53,911 --> 00:35:57,990
Wir retteten euch vorhin. Wir könnten
nicht da sein, um euch wieder zu retten.

339
00:35:58,880 --> 00:36:03,240
Wir sind sehr dankbar, aber wir müssen
unsere Freunde vor den Piraten retten.

340
00:36:08,350 --> 00:36:09,440
Heute...

341
00:36:10,220 --> 00:36:11,880
werde ich mit meinen Gästen essen.

342
00:36:15,260 --> 00:36:17,590
- Wo sind wir?
- Wir nennen das...

343
00:36:19,280 --> 00:36:21,860
- Neverland.
- Warum?

344
00:36:21,895 --> 00:36:24,405
Weil wir hier nie altern.

345
00:36:24,440 --> 00:36:28,760
Ihr werdet es nicht glauben,
aber ich bin 130 Jahre alt.

346
00:36:29,420 --> 00:36:32,140
Inus Sohn ist 81.

347
00:36:35,005 --> 00:36:36,300
Tochter!

348
00:36:42,903 --> 00:36:44,420
Die Tochter des Häuptlings.

349
00:36:47,550 --> 00:36:49,917
Sie wird *** genannt.

350
00:36:50,430 --> 00:36:53,240
Das heißt "Tigerlily" in eurer Sprache.

351
00:36:55,230 --> 00:36:58,200
Sie wird so genannt, weil sie genauso wild,

352
00:36:58,235 --> 00:36:59,770
wie sie schön ist.

353
00:37:08,970 --> 00:37:10,255
Komm auf keine Ideen,

354
00:37:10,290 --> 00:37:13,260
denn sie ist fast 100 Jahre alt.

355
00:37:14,520 --> 00:37:15,625
Aus irgendeinem Grund...

356
00:37:15,660 --> 00:37:17,090
scheint es sie nie abzuschrecken.

357
00:37:22,140 --> 00:37:25,900
Du hast mir einige Probleme verschafft.
Drei meiner besten Männer sind tot.

358
00:37:25,935 --> 00:37:28,267
Einer war mein persönlicher Leibwächter.

359
00:37:28,302 --> 00:37:30,600
- Es war Notwehr.
- Darum geht es nicht.

360
00:37:31,550 --> 00:37:34,800
- Ich bekomme hier keinen Ersatz.
- Nein.

361
00:37:34,835 --> 00:37:36,990
Du bist nicht mehr in London, Hook.

362
00:37:38,260 --> 00:37:40,660
Hast du hier etwas Ungewöhnliches bemerkt?

363
00:37:41,370 --> 00:37:42,780
Ich kann dir nicht folgen.

364
00:37:42,815 --> 00:37:46,590
Orion, Polarstern?

365
00:37:48,160 --> 00:37:51,730
- Vielleicht kannst du mir den Polarstern zeigen.
- Astronomie ist nicht meine beste Seite.

366
00:37:51,765 --> 00:37:54,860
Nun, wenn es das wäre, hättest du
bemerkt, dass es keinen Polarstern gibt,

367
00:37:55,620 --> 00:37:57,440
und Orion ist da drüben...

368
00:37:59,350 --> 00:38:01,960
an der falschen Stelle.

369
00:38:04,020 --> 00:38:05,620
Wie ist das möglich?

370
00:38:06,070 --> 00:38:09,480
Der Planet Erde ist in einer anderen Galaxie...

371
00:38:10,580 --> 00:38:13,540
weit, weit weg.

372
00:38:14,070 --> 00:38:18,090
- Es gibt keinen Weg zurück.
- Bist du sicher?

373
00:38:18,125 --> 00:38:22,110
Ich hatte fast 200 Jahre, um es herauszufinden.

374
00:38:34,930 --> 00:38:37,600
Wir müssen euch mästen.
Das wäre kein Fehler.

375
00:38:38,720 --> 00:38:40,160
Brot und Marmelade?

376
00:38:41,870 --> 00:38:44,405
Ich habe Torten, süßes Fleisch,

377
00:38:44,440 --> 00:38:47,825
eingelegten Hering, und kandierte Datteln.

378
00:38:47,860 --> 00:38:51,770
Aber leider, kein Brot
und Marmelade, Eure Hoheit.

379
00:38:54,200 --> 00:38:56,930
Wir stecken hier fest,
aber das muss nichts schlechtes sein.

380
00:38:57,850 --> 00:38:59,760
Dieser Planet hat etwas...

381
00:39:01,640 --> 00:39:03,340
besonderes zu bieten.

382
00:39:04,990 --> 00:39:07,890
Es ist von Kreaturen dieser Welt untertunnelt.

383
00:39:09,040 --> 00:39:11,600
Die Indianer nennen sie "Baumgeister".

384
00:39:12,500 --> 00:39:16,530
Das ist der Stoff, der sie fliegen lässt.

385
00:39:21,850 --> 00:39:22,935
Indianer?

386
00:39:22,970 --> 00:39:25,720
Wir sind nicht die einzigen
aus unserer Welt, Hook.

387
00:39:26,300 --> 00:39:28,450
Vor einem Jahr fing ich einen von ihnen.

388
00:39:31,850 --> 00:39:34,630
Er trug dieses Mineral bei sich,

389
00:39:35,090 --> 00:39:37,930
und unter der Folter,
erzählte er mir von seiner Macht.

390
00:39:38,680 --> 00:39:42,120
Es lässt dich lebendiger fühlen.

391
00:39:42,870 --> 00:39:45,080
Vollständiger als du dich jemals gefühlt hast.

392
00:39:45,115 --> 00:39:47,370
Es erhellt dich von innen heraus.

393
00:39:48,800 --> 00:39:51,810
Es verwandelt dich buchstäblich...

394
00:39:53,540 --> 00:39:54,870
in einen Gott.

395
00:40:02,070 --> 00:40:06,970
Und gibt dir die Macht zu fliegen.

396
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
Unglaublich.

397
00:40:13,610 --> 00:40:15,570
Wie du sehen kannst, ist es instabil.

398
00:40:16,990 --> 00:40:19,610
Aber nur, weil ich noch nicht weiß,
wie man es benutzt.

399
00:40:19,645 --> 00:40:22,450
Außerdem habe ich nur genug
für diesen Zaubertrick.

400
00:40:22,485 --> 00:40:25,590
Wir brauchen mehr. Viel mehr.

401
00:40:25,980 --> 00:40:28,810
Das einzige Problem ist,
wir kommen nicht in die Nähe der Baumgeister.

402
00:40:28,845 --> 00:40:31,780
Sie werden auf der einen Seite
durch den Kohleberg geschützte,

403
00:40:32,560 --> 00:40:34,250
und den Wilden auf der anderen.

404
00:40:36,910 --> 00:40:38,360
Begleite mich, Hook.

405
00:40:39,840 --> 00:40:41,645
Ich brauchen dringend frisches Blut,

406
00:40:41,680 --> 00:40:44,290
und du bringst Wissen aus
einer modernen Welt mit.

407
00:40:45,540 --> 00:40:47,980
Wirst du mir helfen die Wilden zu besiegen?

408
00:40:49,300 --> 00:40:53,680
Und gemeinsam können wir Neverland regieren,
wie Götter,

409
00:40:54,260 --> 00:40:59,850
und dieses endlose Fegefeuer
in ein ewiges Paradies verwandeln.

410
00:41:04,470 --> 00:41:06,070
Götter.

411
00:41:08,730 --> 00:41:09,900
Ja...

412
00:41:11,450 --> 00:41:12,820
Götter.

413
00:41:28,770 --> 00:41:31,220
Was machst du denn hier oben, Starky?

414
00:41:33,840 --> 00:41:38,760
- Braucht der Kapitän dich heute Abend nicht?
- Lass mich in Ruhe!

415
00:41:44,126 --> 00:41:45,370
Oh, mein Lieber.

416
00:42:56,470 --> 00:42:58,250
Es muss einen Weg nach unten geben.

417
00:43:05,390 --> 00:43:07,740
Wir werden dir und deinem Freund
eine Hütte bauen.

418
00:43:08,160 --> 00:43:11,390
Danke. Warum hier oben leben?

419
00:43:12,000 --> 00:43:15,710
Um den Baumgeistern nahe zu sein.
Das ist ihre Stadt.

420
00:43:17,780 --> 00:43:20,130
Wir beschützen sie vor den Piraten.

421
00:43:21,900 --> 00:43:24,170
Wie kommt man von hier runter zum Meer?

422
00:43:25,060 --> 00:43:27,230
Auf dem gleichen Weg,
auf dem du hergebracht wurdest.

423
00:43:27,640 --> 00:43:31,150
Durch einen Geheimgang,
durch diese Berge.

424
00:43:32,490 --> 00:43:33,710
Wirst du ihn mir zeigen?

425
00:43:34,270 --> 00:43:37,830
Wenn du versuchst, deine Freunde zu retten,
werden die Piraten dich fangen und foltern,

426
00:43:37,865 --> 00:43:40,670
bis du ihnen den Weg durch den Berg zeigst.

427
00:43:41,860 --> 00:43:43,790
Aber ich kann mich nicht
einfach auf meinen Händen setzen.

428
00:43:44,240 --> 00:43:46,460
Ich bin derjenige, der sie in
diesen Schlamassel gebracht hat.

429
00:43:46,495 --> 00:43:48,681
Ich muss einen Weg finden,
um sie sicher nach Hause zu bringen.

430
00:43:48,716 --> 00:43:50,390
Es gibt keinen Weg nach Hause.

431
00:43:52,740 --> 00:43:53,820
Was?

432
00:43:59,570 --> 00:44:00,610
Nein.

433
00:44:03,160 --> 00:44:04,510
Es gibt einen Weg zurück.

434
00:44:05,830 --> 00:44:07,250
Es muss einen geben.

435
00:44:16,430 --> 00:44:17,480
Fox!

436
00:44:29,220 --> 00:44:31,395
- Fox, ich habe einen Plan.
- Wofür?

437
00:44:31,430 --> 00:44:33,160
Um uns hier raus und auf das Schiff zu bringen.

438
00:44:33,410 --> 00:44:34,540
Komm schon.

439
00:44:36,834 --> 00:44:39,550
Siehst du, was sie tragen?
Fischernetze.

440
00:44:40,470 --> 00:44:41,430
Und?

441
00:44:41,790 --> 00:44:43,720
Siehst du irgendwelche
Fischgründe in der Nähe?

442
00:44:44,660 --> 00:44:47,310
- Nein.
- Genau!

443
00:44:48,400 --> 00:44:51,010
- Das verstehe ich nicht.
- So finden wir den Geheimgang

444
00:44:51,045 --> 00:44:52,600
durch die Berge.

445
00:44:53,950 --> 00:44:55,210
Komm schon.

446
00:46:29,430 --> 00:46:30,530
Mein Gott!

447
00:46:30,910 --> 00:46:32,320
Schau dir die Größe an!

448
00:46:40,160 --> 00:46:41,280
Halt dich da fest!

449
00:46:41,550 --> 00:46:44,070
- Schnell, halt dich fest!
- Sei ruhig.

450
00:46:58,710 --> 00:47:01,520
- Siehst du Jimmy?
- Nein.

451
00:47:02,050 --> 00:47:05,390
Wie sollen wir sie hier hoch bekommen?
Sie sind von Piraten umgeben.

452
00:47:05,910 --> 00:47:08,590
Ja, aber schlafende Piraten.

453
00:47:08,625 --> 00:47:11,270
Betrunkene, schlafende Piraten.

454
00:47:29,770 --> 00:47:31,690
- Peter!
- Peter, du bist hier!

455
00:47:32,500 --> 00:47:33,755
Peter, was machst du hier?

456
00:47:35,260 --> 00:47:36,320
Kommt schon.

457
00:47:37,200 --> 00:47:39,065
Ich gehe nirgendwo mit euch hin!

458
00:47:39,100 --> 00:47:42,750
- Lass das, Curly. Er ist hier, um uns zu helfen.
- Ja, nun, wir brauchen seine Hilfe nicht.

459
00:47:42,785 --> 00:47:45,950
Ja, er ist derjenige, der uns überhaupt
in diesen Schlamassel gebracht hat.

460
00:47:45,985 --> 00:47:47,880
Und ich bin derjenige, der euch wieder rausholt.

461
00:47:48,220 --> 00:47:50,747
Du willst bleiben? Gut.

462
00:47:50,782 --> 00:47:53,275
Du willst leben, folge uns!

463
00:47:53,310 --> 00:47:57,120
Habe ich dir je mein Rezept
für Schildkrötensuppe verraten?

464
00:47:57,720 --> 00:47:59,520
Bitte, Smee.

465
00:48:10,820 --> 00:48:13,280
- Hier stimmt etwas nicht.
- Was?

466
00:48:14,710 --> 00:48:18,140
- Ich werde mich umsehen.
- Ich würde das nicht tun, wenn ich du wäre.

467
00:48:18,175 --> 00:48:20,150
Nicht da oben, in Bonnys Kabine.

468
00:48:20,850 --> 00:48:21,970
Danke.

469
00:48:27,510 --> 00:48:28,610
Wo ist Jimmy?

470
00:48:29,990 --> 00:48:32,720
- Die Kapitänskajüte.
- Bist du sicher?

471
00:48:33,090 --> 00:48:34,790
Sie hat eine Schwäche für ihn.

472
00:48:34,825 --> 00:48:35,970
Sie?

473
00:48:37,640 --> 00:48:40,060
- Wo gehst du hin, Peter?
- Ich hole Jimmy!

474
00:48:40,095 --> 00:48:41,425
Aber wir sind alle hier.

475
00:48:41,460 --> 00:48:43,900
Wir können problemlos entkommen,
wenn wir jetzt gehen.

476
00:48:43,935 --> 00:48:45,580
Ich gehe nicht ohne Jimmy.

477
00:49:21,060 --> 00:49:22,240
Wo ist Jimmy?

478
00:49:22,610 --> 00:49:25,150
Peter. Wie bist du hierher gekommen?

479
00:49:26,300 --> 00:49:28,250
Zieh dich an. Ein Kanu wartet unten.

480
00:49:28,285 --> 00:49:29,465
Nimm die Pistole runter, Peter.

481
00:49:29,500 --> 00:49:30,612
- Bonny ist eine Freundin.
- Bonny?

482
00:49:30,647 --> 00:49:32,031
Wie viele treiben sich da noch rum, Hook?

483
00:49:32,066 --> 00:49:34,794
Lass mich mit ihm reden.
Ich wusste nicht, dass er hier ist.

484
00:49:35,290 --> 00:49:36,641
Gib mir die Pistole, Peter.

485
00:49:38,075 --> 00:49:40,185
- Warte, Starkey!
- Peter, gib mir die Pistole!

486
00:49:40,220 --> 00:49:42,650
- Sag ihm, er soll sie zuerst weglegen.
- Hör mir zu, Peter.

487
00:49:42,685 --> 00:49:44,985
Kapitän Bonny und ihre Männer
sind auf unserer Seite.

488
00:49:45,020 --> 00:49:47,660
Sie hat mir versichert,
dass auf die Jungs gut aufgepasst wird.

489
00:49:47,695 --> 00:49:49,132
Die Indianer sagen, sie sind verrückt.

490
00:49:49,167 --> 00:49:50,535
- Indianer?
- Er gehört zu den Wilden.

491
00:49:50,570 --> 00:49:52,670
Vertrau mir, Peter,
sind sie alles andere als verrückt.

492
00:49:52,705 --> 00:49:54,735
Das sind unsere Leute.
Es ist ein gefährlicher Ort.

493
00:49:54,770 --> 00:49:57,030
- Sie können uns helfen zu überleben.
- Du willst hier bleiben?

494
00:49:57,065 --> 00:49:58,815
- Mit ihr?
- Wir können nirgendwo anders hingehen!

495
00:49:58,850 --> 00:50:00,955
Wir können bei den Indianern bleiben
bis wir einen Weg nach Hause finden.

496
00:50:00,990 --> 00:50:03,720
- Sie werden euch allen die Haut abziehen.
- Nein, werden sie nicht. Sie sind gute Menschen!

497
00:50:03,755 --> 00:50:05,440
- Woher weißt du das?
- Sie sind nett!

498
00:50:05,475 --> 00:50:09,200
Hör mir zu, Peter.
Ich bleibe hier.

499
00:50:11,790 --> 00:50:13,640
Wenn du bei mir bleiben willst,

500
00:50:15,090 --> 00:50:16,550
gib mir die Pistole.

501
00:50:21,960 --> 00:50:23,640
Ich traue ihnen nicht, Jimmy.

502
00:50:26,190 --> 00:50:27,650
Dann vertraue mir.

503
00:50:35,120 --> 00:50:37,090
Gib mir die Pistole.

504
00:50:52,190 --> 00:50:54,120
Dieser bleibt hier.
Komm schon.

505
00:50:54,155 --> 00:50:55,670
Lass ihn in Ruhe.

506
00:50:57,630 --> 00:51:00,460
Hook, lass es sein.

507
00:51:08,580 --> 00:51:10,586
Du kleine Ratte!

508
00:51:10,621 --> 00:51:12,593
Du piccolo Ratto!

509
00:51:13,070 --> 00:51:16,080
Deine Jungs sind weg, Smee,
aber ich habe diesen hier gefangen.

510
00:51:16,115 --> 00:51:17,635
Er ist nicht einer meiner Jungs.

511
00:51:17,670 --> 00:51:20,205
Hook, er ließ ihn hinter unserem Rücken arbeiten.

512
00:51:20,240 --> 00:51:23,970
- Was hast du mit meinen Jungs gemacht?
- Lass ihn in Ruhe. Er ist nur ein Junge!

513
00:51:24,005 --> 00:51:25,135
Er weiß nicht, was er tut!

514
00:51:25,170 --> 00:51:28,730
Ich werde ihn töten, wenn er mir nicht sagt,
was er mit meinen Jungs gemacht hat!

515
00:51:31,950 --> 00:51:34,040
Wo sind die anderen, Peter?

516
00:51:35,020 --> 00:51:38,650
- Wir müssen alle zusammen halten.
- Nicht hier.

517
00:51:39,200 --> 00:51:41,220
Nicht mit diesen Verrückten.

518
00:51:42,299 --> 00:51:44,420
Du bist bei mir sicher.

519
00:51:46,410 --> 00:51:50,890
Nun, lass uns rein gehen, etwas essen,
und diese Torheit vergessen.

520
00:51:58,420 --> 00:52:00,710
- Peter, stopp. Zurück!
- Hey, komm her!

521
00:52:00,745 --> 00:52:02,390
Komm zurück! Hey!

522
00:52:10,070 --> 00:52:11,860
Lasst mich los.

523
00:52:11,895 --> 00:52:13,650
Wo ist er?

524
00:52:17,720 --> 00:52:19,280
Wo bist du?

525
00:52:29,330 --> 00:52:30,530
Fox!

526
00:52:31,730 --> 00:52:34,340
Lauf. Lauf, Fox!

527
00:52:34,670 --> 00:52:36,040
Da.

528
00:52:36,690 --> 00:52:38,415
Schnell.
Schnell, Beeilung.

529
00:52:38,450 --> 00:52:40,160
Komm schon, komm schon. Schnell!

530
00:52:43,630 --> 00:52:45,110
Schwimm schneller!

531
00:52:46,650 --> 00:52:48,390
- Schnell, schnell!
- Schneller!

532
00:52:48,425 --> 00:52:49,350
Schnell!

533
00:52:50,260 --> 00:52:51,440
Peter!

534
00:52:52,760 --> 00:52:54,740
- Hier drüben, Peter!
- Komm schon.

535
00:52:54,775 --> 00:52:56,315
Komm, lass uns gehen!

536
00:52:56,350 --> 00:52:59,340
- Aber Fox ist da oben!
- Wir kamen wegen dir zurück.

537
00:53:03,110 --> 00:53:05,615
Spring, spring.

538
00:53:05,650 --> 00:53:07,260
Spring jetzt.
Du schaffst es ins Kanu.

539
00:53:07,295 --> 00:53:08,660
Spring, Fox!

540
00:53:14,790 --> 00:53:16,190
Fox!

541
00:53:25,110 --> 00:53:27,220
Fox!

542
00:53:30,090 --> 00:53:31,750
Peter!

543
00:53:37,520 --> 00:53:39,730
Peter!

544
00:53:43,070 --> 00:53:44,640
Peter!

545
00:53:53,520 --> 00:53:57,070
Wir vertrauten dir,
gaben dir die Freizügigkeit unseres Dorfes,

546
00:53:57,105 --> 00:53:59,190
und du hast das Vertrauen missbraucht.

547
00:54:03,140 --> 00:54:04,425
Hast zwei Kanus gestohlen,

548
00:54:04,460 --> 00:54:07,930
und die Bergpassage
ohne unsere Zustimmung benutzt.

549
00:54:11,250 --> 00:54:14,920
Ich sollte dich bestrafen,
aber in Anbetracht deines Verlustes,

550
00:54:15,380 --> 00:54:17,910
werde ich dieses mal nachsichtig sein.

551
00:54:40,070 --> 00:54:41,990
Ich möchte sie finden.

552
00:54:45,920 --> 00:54:49,300
Die Dinge haben sich sehr verändert,
seit ich die spanische Küste terrorisiert habe.

553
00:54:55,340 --> 00:54:58,930
Was gibt es noch neues?
Flugmaschinen?

554
00:54:59,330 --> 00:55:01,620
Wo ist diese indianische Siedlung?

555
00:55:04,670 --> 00:55:07,170
Du würdest die Jungs über mich stellen?

556
00:55:07,563 --> 00:55:09,008
Ich bin für sie verantwortlich.

557
00:55:09,043 --> 00:55:10,714
Ich habe sie hierher gebracht,
sie schauen zu mir auf.

558
00:55:10,749 --> 00:55:14,020
- Was wirst du tun, wenn du sie findest?
- Sie sind schlau.

559
00:55:14,630 --> 00:55:17,560
Ausgebildet in den Straßen, Taschendiebe.
Sie könnten für uns nützlich sein.

560
00:55:17,595 --> 00:55:19,550
Uns helfen, den mineralischen Staub zu finden.

561
00:55:19,585 --> 00:55:20,810
Uns?

562
00:55:30,330 --> 00:55:32,690
Ich habe noch nie jemanden wie dich getroffen.

563
00:55:37,230 --> 00:55:38,880
Und was ist mit ihr?

564
00:55:41,340 --> 00:55:46,240
- Hast du sie bereits vergessen?
- Sie starb vor vielen Jahren.

565
00:55:46,275 --> 00:55:48,140
Aber du trägst immer noch ihr Porträt.

566
00:55:48,820 --> 00:55:50,920
Sie hatte einmal Einfluss auf mich.

567
00:55:56,530 --> 00:55:58,120
Jetzt habe ich dich.

568
00:56:06,670 --> 00:56:08,850
Ich gebe dir, was du willst, Hook.

569
00:56:10,100 --> 00:56:12,460
Aber nur, wenn du mir gibst, was ich will.

570
00:56:13,230 --> 00:56:15,980
Es gibt kein "uns"!

571
00:56:16,610 --> 00:56:17,940
Verstehst du?

572
00:56:19,670 --> 00:56:22,990
Ich lasse dich leben, weil ich wissen will,
was du weißt.

573
00:56:24,020 --> 00:56:27,430
Alle 200 Jahre davon!

574
00:56:33,110 --> 00:56:34,430
Du hast uns belogen.

575
00:56:35,210 --> 00:56:39,020
- Wir hätten nie bei Harbottles einbrechen sollen.
- Du wolltest es Jimmy nur beweisen.

576
00:56:39,055 --> 00:56:41,650
- Jetzt stecken wir hier fest!
- Wo auch immer "hier" ist.

577
00:56:41,685 --> 00:56:43,505
- Und er hat Fox getötet!
- Curly!

578
00:56:43,540 --> 00:56:47,220
Und wir waren alle in diesem Kanu.
In Ordnung, wir konnten entkommen,

579
00:56:47,255 --> 00:56:49,130
aber er musste wegen Jimmy zurück.

580
00:56:50,890 --> 00:56:52,460
Warum reibst du uns das unter die Nase?

581
00:56:56,970 --> 00:56:58,230
Curly hat recht.

582
00:57:00,800 --> 00:57:02,200
Ich habe Fox getötet.

583
00:57:40,580 --> 00:57:43,800
Nein, nein, nein, nein.
Es sollte so gehen...

584
00:57:48,010 --> 00:57:49,260
Und am Ende nach oben.

585
00:57:51,328 --> 00:57:52,642
Du kennst diesen Klang?

586
00:57:54,028 --> 00:57:55,028
Komm.

587
00:57:57,950 --> 00:58:01,190
- Wo hast du das gesehen.
- Hier drinnen.

588
00:58:01,810 --> 00:58:02,775
Ein Traum.

589
00:58:02,810 --> 00:58:07,930
Der gleiche Traum, jede Nacht.
Du hast auch diesen Traum, oder?

590
00:58:09,390 --> 00:58:13,260
Die Musik ist der Klang der Flügel
der Baumgeister.

591
00:58:13,295 --> 00:58:15,150
Er hält die Kugel, oder?

592
00:58:16,640 --> 00:58:20,640
Das ist nicht ganz richtig.
Die Spitzen waren in meinen Traum anders.

593
00:58:27,470 --> 00:58:28,590
Zeichne es.

594
00:58:44,872 --> 00:58:46,497
Es ist in etwa wie...

595
00:58:50,799 --> 00:58:53,240
- Nein
- Darf ich versuchen?

596
00:59:03,180 --> 00:59:05,640
In etwa so?

597
00:59:07,680 --> 00:59:12,500
- Hast du diesen Traum auch?
- Nein, aber ich gehe jagen und fischen.

598
00:59:12,770 --> 00:59:15,420
Wir nennen das den "Knochenberg".

599
00:59:16,040 --> 00:59:18,750
Wir waren nie dort.
Er ist zu weit weg.

600
00:59:18,970 --> 00:59:21,730
Aber an einem klaren Tag
können wir ihn sehen,

601
00:59:21,765 --> 00:59:24,220
wenn wir die äußeren Inseln passieren.

602
00:59:26,180 --> 00:59:28,360
Der vermummte Mann war in Neverland?

603
00:59:29,000 --> 00:59:30,495
Warum haben wir den selben Traum?

604
00:59:30,530 --> 00:59:34,060
- Wie kamst du ins Neverland?
- Ich traf die Kugel mit meinem Dolch.

605
00:59:34,095 --> 00:59:36,285
Ich auch, mit dem Stab.

606
00:59:36,320 --> 00:59:40,120
Ich traf sie so stark,
dass der ganze Stamm mit mir kam.

607
00:59:41,780 --> 00:59:45,030
Vielleicht überträgt sie
einen Teil ihrer Macht

608
00:59:45,065 --> 00:59:47,065
an die, die sie schlagen.

609
00:59:47,100 --> 00:59:49,160
Glaubst du, dass der
vermummte Mann noch da ist?

610
00:59:55,420 --> 00:59:57,040
Wie komme ich zu der Insel?

611
01:00:09,007 --> 01:00:10,940
- Ich gehe mit dir.
- Nein, Toots.

612
01:00:10,975 --> 01:00:12,470
Es ist zu gefährlich.

613
01:00:12,870 --> 01:00:15,025
- Das ist mir egal.
- Mir aber nicht.

614
01:00:15,060 --> 01:00:18,630
Ich habe schon zu viel Schaden angerichtet.
Sieh mal, es ist nur ein Traum.

615
01:00:18,665 --> 01:00:20,440
Es wird sich wahrscheinlich
als sinnlose Suche herausstellen,

616
01:00:20,475 --> 01:00:22,290
doch sollte ich einen Weg nach Hause finden,

617
01:00:22,850 --> 01:00:24,930
werde ich für dich
und die anderen wieder kommen, okay?

618
01:00:26,020 --> 01:00:29,470
- Was soll ich ihnen sagen?
- Dass sie ruhig sein und auf mich warten sollen.

619
01:00:29,505 --> 01:00:31,350
Und dass ich verspreche,
alles zu tun, was ich kann

620
01:00:31,385 --> 01:00:33,110
um sie sicher nach Hause zu bringen.

621
01:00:35,230 --> 01:00:39,620
Wir werden den Mineralstaub hier finden,
sowie die Baumgeisterkolonie.

622
01:00:40,780 --> 01:00:43,360
Das Problem ist, dass es im Kaw Territorium liegt.

623
01:00:44,140 --> 01:00:47,725
Die Berge von Norden nach Osten
sind unüberwindbar

624
01:00:47,760 --> 01:00:51,230
und große Klippen zieren den Kurs.
Es gibt keinen Weg da durch.

625
01:00:55,760 --> 01:00:58,870
- Wie kommen die Indianer rein und raus?
- Wir wissen es nicht.

626
01:00:59,510 --> 01:01:03,080
Wir können sie an ihren Lagerfeuern von einer
schmalen Schlucht aus kochen sehen,

627
01:01:03,115 --> 01:01:05,292
doch wenn wir versuchen uns rüber zu seilen,

628
01:01:05,327 --> 01:01:07,470
spießen sie uns auf, wie Möwen am Fischerhaken.

629
01:01:08,590 --> 01:01:11,370
Sie jagen auf diesem Teil der Insel und

630
01:01:11,405 --> 01:01:13,145
gehen vor und zurück,

631
01:01:13,180 --> 01:01:15,480
als wären die Berge nicht da.

632
01:01:18,360 --> 01:01:19,580
Irgendwelche Ideen?

633
01:01:24,490 --> 01:01:27,280
Vielleicht sollten wir sie einfach
aus der Nähe beobachten.

634
01:01:55,550 --> 01:01:57,820
Die Häuptlingstochter ist in
der Tat ein guter Fang.

635
01:01:58,560 --> 01:02:02,870
Sie sagt uns, wie wir zur Baumgeistkolonie kommen.
Ich schicke Leute, um ihnen den Weg abzuschneiden.

636
01:02:02,905 --> 01:02:05,705
Nein, manchmal ist Kleiner schlauer.

637
01:02:05,740 --> 01:02:08,590
Sie haben etwas vor.
Lasst uns zuerst rausfinden, was es ist.

638
01:02:18,250 --> 01:02:21,225
Er stand auf einem Hügel,
gegenüber des Berges.

639
01:02:21,260 --> 01:02:24,920
- Hier sind bestimmt hundert Berge.
- Lass uns diesen überprüfen.

640
01:02:36,090 --> 01:02:37,590
Ich hab es gefunden.

641
01:02:40,300 --> 01:02:41,830
Die Spuren führen hier lang.

642
01:02:44,830 --> 01:02:47,550
Alles klar. Los geht's.

643
01:02:57,085 --> 01:03:00,085
Deine Familie zu Hause muss
sich Sorgen um dich machen.

644
01:03:00,120 --> 01:03:03,015
Ich habe keine Familie.
Meine Mutter starb, als ich drei war

645
01:03:03,050 --> 01:03:07,090
und ich lernte meinen Vater nie kennen.
Also wurde ich in ein Armenhaus gebracht.

646
01:03:08,070 --> 01:03:10,030
Hast du dort deine Freunde getroffen?

647
01:03:11,699 --> 01:03:13,060
Nein, ich war das einzige Kind dort.

648
01:03:13,640 --> 01:03:16,255
Sie nannten mich "Boxsack".
Jimmy holte mich da raus.

649
01:03:16,290 --> 01:03:18,560
Er kam eines Tages zu Besuch
und sah, wie ich geschlagen wurde.

650
01:03:19,810 --> 01:03:23,010
Er war einmal ein guter Mann.
Der Beste.

651
01:03:24,580 --> 01:03:29,430
Er rettete mein Leben, aber die Piraten
haben ihm den Kopf verdreht.

652
01:03:36,880 --> 01:03:38,460
Hast du was erkannt?

653
01:03:39,320 --> 01:03:41,300
In meinem Traum war es nicht so verwuchert.

654
01:03:43,040 --> 01:03:46,380
Lass uns einen Ort zum ausruhen finden.
Es wird bald dunkel werden.

655
01:05:23,550 --> 01:05:24,720
Warte!

656
01:05:27,260 --> 01:05:29,110
Es ist der Baumgeist aus meinem Traum.

657
01:05:35,140 --> 01:05:37,470
Komm schnell.
Sie wird uns zu dem vermummten Mann führen.

658
01:05:46,000 --> 01:05:47,100
Siehst du sie?

659
01:05:48,330 --> 01:05:50,780
- Nein.
- Sie ist zu schnell.

660
01:05:53,260 --> 01:05:56,790
Ich sah noch nie einen Baumgeist
so hell leuchten.

661
01:05:57,940 --> 01:05:59,850
Sie ist wirklich wundervoll.

662
01:06:02,440 --> 01:06:05,030
- Oh, nein.
- Was?

663
01:06:05,650 --> 01:06:07,500
Die Sonne geht auf.

664
01:06:08,130 --> 01:06:10,260
Nun werden wir sie nie finden.

665
01:06:30,950 --> 01:06:33,190
Ich habe so etwas noch nie gesehen.

666
01:06:39,160 --> 01:06:43,190
Wir müssen einen Weg hinein finden.
Er muss dort drin sein.

667
01:06:48,960 --> 01:06:50,510
Wie gut kannst du klettern?

668
01:06:51,310 --> 01:06:52,880
Das ist eine Meile hoch!

669
01:06:54,510 --> 01:06:56,260
Dann sollten wir besser anfangen.

670
01:07:17,230 --> 01:07:20,360
- Das ist unglaublich.
- Kannst du da unten jemanden erkennen?

671
01:07:21,070 --> 01:07:23,570
- Nein.
- Komm.

672
01:07:24,100 --> 01:07:25,940
Runter ist manchmal schwerer als hoch.

673
01:08:00,290 --> 01:08:01,880
Wo sind denn alle?

674
01:08:03,230 --> 01:08:04,610
Sie werden zu uns kommen.

675
01:08:05,520 --> 01:08:06,820
Woher weißt du das?

676
01:08:07,810 --> 01:08:10,930
Jemand, der schlau genug ist,
dass alles zu machen,

677
01:08:11,650 --> 01:08:15,940
- weiß bereits, dass wir hier sind.
- Das ist richtig.

678
01:08:22,260 --> 01:08:23,365
Sie?

679
01:08:23,400 --> 01:08:26,300
- Sie sind der vermummte Mann?
- Hallo, Peter.

680
01:08:27,760 --> 01:08:29,905
- Können Sie uns nach Hause bringen?
- Natürlich.

681
01:08:29,940 --> 01:08:33,420
Nun, da ich hier bin, wird alles
seinen rechten Platz finden.

682
01:08:33,700 --> 01:08:34,920
Haben Sie die Kugel?

683
01:08:36,000 --> 01:08:37,800
Mehr oder weniger.

684
01:08:47,230 --> 01:08:51,880
Nach fast 350 Jahren, ist sie endlich
wieder an dem Ort, wo sie hingehört.

685
01:08:52,760 --> 01:08:55,760
Nun können wir beginnen, die Oberschicht
aus unserer Welt hier her zu bringen,

686
01:08:55,795 --> 01:08:58,720
- in mein Utopia.
- Nun, wie wollen Sie uns zurückbringen?

687
01:08:58,755 --> 01:09:01,830
- Geduld, junger Freund.
- Sie haben all das gemacht?

688
01:09:04,118 --> 01:09:05,900
Es ist einfacher als es aussieht.

689
01:09:06,200 --> 01:09:10,340
Eine einfache Wachstumslösung,
die den Wald zum wachsen bringt...

690
01:09:12,330 --> 01:09:14,630
so, wie ich es wollte.

691
01:09:16,280 --> 01:09:18,695
- Wer sind Sie?
- Oh, Entschuldigung.

692
01:09:18,730 --> 01:09:23,820
Ich bin Dr. Richard Flood,
Alchemist der Majestät, Queen Elizabeth I.

693
01:09:25,734 --> 01:09:26,734
Was?

694
01:09:28,160 --> 01:09:30,265
Schwer zu glauben, ich weiß,

695
01:09:30,300 --> 01:09:32,370
aber ich bin fast 400 Jahre alt.

696
01:09:35,170 --> 01:09:37,990
Kommt, ich zeige euch mein Lebenswerk.

697
01:09:49,710 --> 01:09:51,450
Es ist erst ein paar Stunden alt.

698
01:10:07,365 --> 01:10:10,770
Ich wurde für die Suche nach dem
Stein der Weisen verpflichtet.

699
01:10:12,670 --> 01:10:16,470
Man sagt, dass das Elixir nie
endendes Leben gewährt.

700
01:10:20,540 --> 01:10:24,940
Es gab noch mehr, doch alle versuchten,
eine greifbare Substanz herzustellen,

701
01:10:24,975 --> 01:10:28,290
die man irgendwie einnehmen konnte.

702
01:10:29,960 --> 01:10:33,140
Was ich jedoch herausfand war,
das der Stein der Weisen

703
01:10:33,175 --> 01:10:36,320
nicht gemacht werden konnte.
Er musste gefangen werden.

704
01:10:43,940 --> 01:10:45,790
Man sieht, dass es eine Form
von kosmischer Energie ist,

705
01:10:45,825 --> 01:10:49,160
die in der Mitte des Universums liegt,

706
01:10:51,380 --> 01:10:53,180
wo sie auf vier Ecken trifft.

707
01:10:55,350 --> 01:10:59,110
Dies ist die Form des Universums.

708
01:11:06,110 --> 01:11:09,180
Hier, in seinem Zentrum...

709
01:11:11,190 --> 01:11:13,110
liegt dieser kleine Planet.

710
01:11:15,970 --> 01:11:17,627
Neverland!

711
01:11:19,870 --> 01:11:21,955
Da es in dem tiefsten Abschnitt

712
01:11:21,990 --> 01:11:24,630
des Universums liegt, genau wo es zentriert,

713
01:11:25,270 --> 01:11:29,260
steht die Zeit für die still, die hierher kommen.

714
01:11:34,180 --> 01:11:35,720
Wie kommen wir zurück?

715
01:11:44,310 --> 01:11:48,380
Als ich das erste Mal auf diesem
Planeten auftauchte, war ich hier gefangen,

716
01:11:48,415 --> 01:11:51,495
da die Kugel in London blieb.

717
01:11:51,530 --> 01:11:54,870
Doch wie du weißt:
Je härter Mann die Kugel schlägt,

718
01:11:55,460 --> 01:11:56,700
desto mehr...

719
01:11:57,420 --> 01:12:00,240
So sind glücklicherweise
die Dinge aus meinem Labor

720
01:12:00,275 --> 01:12:02,430
mit gekommen und mit der Zeit

721
01:12:03,140 --> 01:12:05,430
habe ich es geschafft,
eine zweite zu bauen.

722
01:12:07,440 --> 01:12:10,000
Ich aktivierte sie hier in Neverland

723
01:12:10,035 --> 01:12:12,560
mit der Kraft von zwei Meteoren.

724
01:12:14,500 --> 01:12:16,070
Sie ist wie die andere.

725
01:12:25,620 --> 01:12:28,860
Ich nenne sie Tinkerbell, wegen dem Klang,

726
01:12:28,895 --> 01:12:32,100
den ihre Flügel durch die Luft machen.

727
01:12:36,750 --> 01:12:37,615
Als sie mich sah,

728
01:12:37,650 --> 01:12:41,180
wie ich versuchte, die Astralenergie
von zwei Meteoren zu erfassen,

729
01:12:41,215 --> 01:12:44,070
dachte sie, ich würde in Schwierigkeiten
stecken und wollte mich retten.

730
01:12:47,130 --> 01:12:48,370
Das ist mein Traum!

731
01:12:49,490 --> 01:12:52,990
Jeder der die Kugel aktiviert,
wird mit dieser Erinnerung geprägt.

732
01:12:57,170 --> 01:12:59,200
Warum leuchtet sie so hell?

733
01:12:59,626 --> 01:13:02,900
Eine Menge dieser Astralenergie
ist in ihr gefangen.

734
01:13:09,060 --> 01:13:10,120
Kommt.

735
01:13:20,580 --> 01:13:21,655
Wir nehmen die Kugel mit nach oben.

736
01:13:21,690 --> 01:13:24,499
Es gibt einen Bereich, wo ich
euch beide zurück schicken kann.

737
01:13:24,534 --> 01:13:28,330
Nein, noch nicht...Ich muss
vorher meine Freunde finden.

738
01:13:31,380 --> 01:13:33,320
Scheint, als hätte ich noch mehr Gäste.

739
01:13:42,810 --> 01:13:46,820
- Unglaublich!
- Wofür ist das alles?

740
01:13:47,960 --> 01:13:49,980
Ich wurde nach Avalon gebracht.

741
01:13:51,500 --> 01:13:52,610
Obacht!

742
01:13:52,950 --> 01:13:56,010
Es könnten Dämonen hinter den Mauern sein.

743
01:13:57,380 --> 01:13:59,430
Nein, nur ich.

744
01:14:07,090 --> 01:14:08,630
Das ist der Mann aus meinem Traum.

745
01:14:14,290 --> 01:14:15,450
Flood.

746
01:14:17,150 --> 01:14:18,460
Du kennst ihn?

747
01:14:30,942 --> 01:14:32,500
Dr. Flood!

748
01:14:46,230 --> 01:14:49,570
- Wo ist Peter?
- Bitte legt eure Waffen nieder.

749
01:14:49,920 --> 01:14:52,320
Dies ist ein Zufluchtsort.
Ihr seid hier nicht in Gefahr.

750
01:14:52,355 --> 01:14:54,520
Warum so eine große Stadt, für nur einen Mann?

751
01:14:54,940 --> 01:14:58,280
Es wird bald mit der Oberschicht
unserer Welt gefüllt sein.

752
01:14:58,315 --> 01:15:00,695
Artisten, Staatsmänner, Philosophen.

753
01:15:00,730 --> 01:15:03,950
- Wofür das denn?
- Denkt, was große Geister entdecken könnten,

754
01:15:03,985 --> 01:15:06,095
wenn sie die Ewigkeit zum studieren hätten?

755
01:15:06,130 --> 01:15:08,690
- Kannst du uns zurück nach London bringen?
- Ja.

756
01:15:08,725 --> 01:15:10,630
Hast du Peter bereits zurück gebracht?

757
01:15:11,270 --> 01:15:14,120
- Noch nicht.
- Wo ist er dann?

758
01:15:14,140 --> 01:15:16,775
Wie ich schon sagte, ist dies ein Zufluchtsort.

759
01:15:16,810 --> 01:15:19,410
Alle die hier eintreten, bekommen meinen Schutz.

760
01:15:20,090 --> 01:15:23,240
Wenn ihr eure Waffen niederlegt,
kann ich eure Rückkehr vorbereiten.

761
01:15:23,275 --> 01:15:25,030
Ich will nicht zurück.

762
01:15:32,120 --> 01:15:33,320
Nein?

763
01:15:35,420 --> 01:15:37,920
Wer will schon zurück in die Karibik?

764
01:15:40,860 --> 01:15:43,770
Denkst du, wir wollen weiterhin
unser Unwesen treiben?

765
01:15:45,640 --> 01:15:46,910
Sag es ihnen, Hook.

766
01:15:47,500 --> 01:15:49,330
Sag ihnen, das es sich verändert hat.

767
01:15:50,970 --> 01:15:52,960
Wir würden keine Woche überleben.

768
01:15:53,950 --> 01:15:56,990
Und wenn wir es täten,
würden wir schnell alt werden,

769
01:15:57,025 --> 01:15:58,635
in einer Welt, die wir nicht verstehen würden.

770
01:15:58,670 --> 01:16:00,900
- Ist es das, was ihr wollt?
- Nein, natürlich nicht.

771
01:16:00,935 --> 01:16:01,725
Nein!

772
01:16:01,760 --> 01:16:05,225
Wir wollen aber auch keinen Haufen
von pompösen Angebern,

773
01:16:05,260 --> 01:16:09,940
die mit ihrer Fantasie und neuen Waffen uns sagen
wollen, wie wir unser Leben zu leben haben. Nein!

774
01:16:10,220 --> 01:16:11,900
Nun sag mir, wie es gemacht wird?

775
01:16:12,970 --> 01:16:14,300
Gibt es eine Tür?

776
01:16:15,970 --> 01:16:18,570
Oder eine andere Kugel, wie die,
die uns hierher brachte?

777
01:16:19,560 --> 01:16:22,070
Wenn du sie nicht benutzen willst,
warum willst du es dann wissen?

778
01:16:22,420 --> 01:16:28,090
Weil ich sie kontrollieren möchte, Dr. Flood.

779
01:16:28,125 --> 01:16:30,160
Ich werde das nicht zulassen.

780
01:16:36,130 --> 01:16:38,710
Ich toleriere keine Gewalt.

781
01:16:50,310 --> 01:16:52,090
Legt eure Waffen nieder.

782
01:16:53,030 --> 01:16:56,300
Schießpulver und Blei haben hier nichts verloren.

783
01:16:58,500 --> 01:17:01,830
Verschwindet und euer Leben wird verschont.

784
01:17:02,280 --> 01:17:04,810
Erschießt sie!
Erschießt sie alle!

785
01:17:23,080 --> 01:17:26,440
Ihr beschäftigt euch mit Mächten,
die ihr nicht versteht.

786
01:17:31,830 --> 01:17:34,600
Rennt! Rennt um euer Leben!

787
01:17:36,090 --> 01:17:37,530
Peter!

788
01:17:40,570 --> 01:17:42,600
Peter, warte! Ich muss mit dir reden!

789
01:17:43,670 --> 01:17:45,920
Peter, hier rüber.

790
01:17:50,500 --> 01:17:52,670
Schlag dir den Weg zur Tür frei, Mann!

791
01:18:01,120 --> 01:18:02,160
Hier entlang.

792
01:18:07,240 --> 01:18:08,320
Dr. Flood?

793
01:18:08,880 --> 01:18:11,600
Hat mich fast ein Jahrhundert gekostet,
die Stadt so wachsen zu lassen.

794
01:18:12,830 --> 01:18:15,180
Sieh, wie schnell sie verschwindet.

795
01:18:17,530 --> 01:18:21,350
- Wo ist Aaya?
- Ich weiß es nicht.

796
01:18:24,510 --> 01:18:26,270
Versuch die Kugel in Sicherheit zu bringen.
Ich empfange sie hier.

797
01:18:26,305 --> 01:18:28,070
Geh, geh, geh, geh!

798
01:18:42,250 --> 01:18:44,980
Ich will dir nicht weh tun, Vater.
Ich will nur Peter in Sicherheit wissen.

799
01:18:45,015 --> 01:18:47,020
Dich mit einzubeziehen war ein Fehler, Hook.

800
01:18:47,055 --> 01:18:49,355
Die Glaskugel, Flood, wo ist sie?

801
01:18:49,390 --> 01:18:53,240
Lieber schmorr ich in der Hölle!
Verantwortungsloses Gesindel!

802
01:19:03,010 --> 01:19:04,110
Nein!

803
01:19:18,420 --> 01:19:19,750
Peter!

804
01:19:22,530 --> 01:19:23,780
Bewegung!

805
01:19:25,480 --> 01:19:27,110
Aaya, wo bist du, Aaya?

806
01:19:34,910 --> 01:19:36,210
Gehst du zurück?

807
01:19:37,270 --> 01:19:39,870
- Du kannst sie nicht haben!
- Was lässt dich glauben, dass ich sie will?

808
01:19:39,905 --> 01:19:40,785
Ich hörte deine Freundin.

809
01:19:40,820 --> 01:19:42,035
Du willst niemanden zurück lassen!

810
01:19:42,070 --> 01:19:43,960
Das schließt dich nicht mit ein, Peter.

811
01:19:44,590 --> 01:19:46,065
Ich gehe sicher, dass du heil zurück kommst.

812
01:19:46,100 --> 01:19:49,710
- Dann lass sie mich zu meiner Bande bringen.
- Ich habe eine bessere Idee.

813
01:19:50,530 --> 01:19:52,100
Warum kommen sie nicht zu uns?

814
01:19:53,220 --> 01:19:56,030
Uns? Wer ist uns? Die Piraten?

815
01:19:56,780 --> 01:19:58,520
Weil sie sie töten wollen.

816
01:19:59,890 --> 01:20:02,345
So wie sie Fox töteten.

817
01:20:02,380 --> 01:20:03,845
Das war ein schwerer Fehler.

818
01:20:03,880 --> 01:20:05,990
- Ich versuchte es aufzuhalten.
- Du hast es geschehen lassen!

819
01:20:06,025 --> 01:20:08,050
Du bist einer von ihnen geworden.

820
01:20:10,700 --> 01:20:12,120
Hör mir zu, Peter.

821
01:20:12,540 --> 01:20:15,620
Es gibt etwas in der Welt, was unser Leben
in London komplett verändern würde,

822
01:20:15,655 --> 01:20:18,260
was uns stärker machen kann,
als du es dir je vorstellen kannst.

823
01:20:18,295 --> 01:20:20,940
Bonny und ihre Männer können
uns helfen, es zu bekommen.

824
01:20:20,975 --> 01:20:23,158
Sie hat dir den Kopf verdreht, Jimmy.

825
01:20:27,410 --> 01:20:28,710
Gib mir das Messer.

826
01:20:30,470 --> 01:20:31,840
Ich habe dich zu gut gelehrt.

827
01:20:50,510 --> 01:20:53,940
Ich schwöre, Peter, dass ich ernst mache,
wenn du dich nicht beruhigst

828
01:20:53,975 --> 01:20:56,945
und mich nicht erklären lässt, was ich hier fand!

829
01:20:56,980 --> 01:20:59,440
Du kümmerst dich nicht um mich!
Du willst nur diese Frau!

830
01:21:00,010 --> 01:21:01,620
Du kannst nicht noch mehr daneben liegen.

831
01:21:03,120 --> 01:21:05,650
Ich holte dich nicht aus dem Armenhaus,

832
01:21:05,685 --> 01:21:07,585
weil du mir leid getan hast, Peter.

833
01:21:07,620 --> 01:21:10,030
Sondern wegen dem, was ich jemandem schuldete.

834
01:21:13,330 --> 01:21:14,400
Deiner Mutter.

835
01:21:17,930 --> 01:21:19,702
Du kanntest meine Mutter?

836
01:21:29,750 --> 01:21:31,160
Sehr gut.

837
01:21:33,220 --> 01:21:34,519
Das ist meine Mutter?

838
01:21:34,555 --> 01:21:37,940
Ich schwor, dich aufzuziehen,
als wärst du mein Eigen...

839
01:21:39,330 --> 01:21:41,800
Und ich werde dich jetzt nicht aufgeben.

840
01:21:50,980 --> 01:21:55,910
- Ist das ihre Uhr?
- Es ist die Uhr deines Vaters.

841
01:21:58,710 --> 01:22:01,195
Ich hasse es so eine rührende
Wiedervereinigung zu unterbrechen,

842
01:22:01,230 --> 01:22:03,680
- aber wir müssen hier weg.
- Gib mir noch eine Minute mit ihm, Liz.

843
01:22:03,715 --> 01:22:06,050
Es bleibt keine Zeit.
Dieser Ort ist ein Pulverfass.

844
01:22:09,520 --> 01:22:11,620
Sie ist noch schöner,
als ich es in Erinnerung hatte.

845
01:22:15,940 --> 01:22:17,970
Nein, nein!

846
01:22:26,140 --> 01:22:27,165
Peter!

847
01:22:27,200 --> 01:22:28,960
Hey, du!
Hey, du, warte!

848
01:22:48,700 --> 01:22:49,960
Lasst ihn!

849
01:22:50,570 --> 01:22:53,435
- Wo ist die Indianerin?
- Sag es ihnen, Peter.

850
01:22:53,470 --> 01:22:55,965
Ich würde deiner Freundin
nicht einmal die Uhrzeit sagen.

851
01:22:56,000 --> 01:22:58,460
Ich gebe dir eine letzte Chance,
dich selber zu retten.

852
01:23:06,300 --> 01:23:07,580
Stopp!

853
01:23:09,270 --> 01:23:13,220
Lasst ihn leben und ich sage euch,
was ihr wissen wollt.

854
01:23:15,900 --> 01:23:17,285
Und was wäre das?

855
01:23:17,320 --> 01:23:20,250
Wie man zur Baumgeistkolonie kommt...

856
01:23:21,450 --> 01:23:24,870
Und das Geheimnis des Mineralstaubes.

857
01:23:25,290 --> 01:23:26,925
Nein, Aaya, lauf!

858
01:23:28,490 --> 01:23:33,540
Und du tust das,
nur um ihn am Leben zu lassen?

859
01:23:34,900 --> 01:23:38,003
- Nur wenn ihr ihn frei lasst.
- Aaya, lauf!

860
01:23:38,510 --> 01:23:39,970
Fesselt sie!

861
01:23:42,330 --> 01:23:44,300
Komm schon, Aaya, lauf!

862
01:23:45,320 --> 01:23:46,950
- Peter!
- Nein!

863
01:23:49,690 --> 01:23:52,920
Nein, nein, nein!

864
01:24:03,310 --> 01:24:04,850
Da...

865
01:24:06,730 --> 01:24:08,220
Ich habe ihn frei gelassen.

866
01:24:10,340 --> 01:24:11,960
Nun lasst uns von hier verschwinden!

867
01:24:20,910 --> 01:24:22,570
Mein Gott.

868
01:24:26,337 --> 01:24:27,855
~ SubCentral.de ~

869
01:24:35,705 --> 01:24:39,660
<i>Fortsetzung folgt...</i>

