1
00:00:00,000 --> 00:00:01,187
Ich bleibe bei Jimmy.
2
00:00:01,222 --> 00:00:02,595
Du bist schnell erwachsen geworden, Peter,
3
00:00:02,630 --> 00:00:03,969
aber du hast immer noch eine Menge zu lernen.
4
00:00:04,387 --> 00:00:06,437
Eine Tür zu einer anderen Welt.
5
00:00:10,076 --> 00:00:11,484
Wo bin ich?
6
00:00:11,688 --> 00:00:13,749
Wir nennen das Neverland,
7
00:00:13,761 --> 00:00:16,926
weil wir hier nie altern.
8
00:00:21,985 --> 00:00:23,855
Wie bekommt man von hier runter zum Meer?
9
00:00:23,867 --> 00:00:25,785
Auf die gleiche Weise,
wie du hergebracht wurdest.
10
00:00:25,833 --> 00:00:27,559
Durch einen Geheimgang,
11
00:00:27,571 --> 00:00:29,273
durch diese Berge.
12
00:00:30,137 --> 00:00:31,275
Piraten?
13
00:00:31,419 --> 00:00:33,699
Feuer!
14
00:00:35,001 --> 00:00:37,545
Kapitän Bonny und ihre Männer
sind auf unserer Seite.
15
00:00:37,557 --> 00:00:39,823
Es ist ein gefährlicher Ort.
Sie können uns helfen zu überleben.
16
00:00:39,835 --> 00:00:41,526
Du willst hier bleiben, mit ihr?
17
00:00:41,561 --> 00:00:44,869
Dieser Planet hat etwas Besonderes zu bieten.
18
00:00:44,881 --> 00:00:46,236
Hör mir zu, Peter.
19
00:00:46,308 --> 00:00:47,507
Es ist etwas in dieser Welt,
20
00:00:47,514 --> 00:00:49,677
das unser Leben in London
völlig verändern wird.
21
00:00:49,700 --> 00:00:51,906
Uns stärker macht als
du dir vorstellen kannst.
22
00:00:51,918 --> 00:00:53,987
Und Bonny und ihre Männer
können uns helfen, es zu finden.
23
00:00:54,022 --> 00:00:57,157
Und es gibt dir die Kraft zu fliegen.
24
00:00:57,888 --> 00:01:01,436
Wir werden den Mineralstaub hier
in der Baumgeisterkolonie finden.
25
00:01:01,471 --> 00:01:02,875
Ich nenne sie Tinkerbell.
26
00:01:03,007 --> 00:01:04,985
Wir müssen alle zusammenhalten.
27
00:01:04,997 --> 00:01:08,209
Nicht hier.
Nicht mit diesen Verrückten.
28
00:01:08,221 --> 00:01:11,970
Wenn ich den Weg nach Hause finde,
komme ich zu dir und den anderen zurück, okay?
29
00:01:18,063 --> 00:01:19,801
Also, wie kommen wir zurück?
30
00:01:19,836 --> 00:01:21,540
Ich konnte ein Gegenstück bauen.
31
00:01:22,355 --> 00:01:24,045
Es ist genau wie die andere.
32
00:01:26,215 --> 00:01:27,701
Du kannst sie nicht haben.
33
00:01:29,787 --> 00:01:32,024
Du bist einer von ihnen geworden!
34
00:01:32,533 --> 00:01:33,719
Das ist meine Mutter?
35
00:01:33,731 --> 00:01:35,481
Sie ist noch schöner,
als ich sie in Erinnerung habe.
36
00:01:35,516 --> 00:01:37,304
Komm, Aaya! Lauf!
37
00:01:38,287 --> 00:01:39,287
Peter!
38
00:01:45,329 --> 00:01:46,846
Ich habe ihn befreit.
39
00:01:58,738 --> 00:02:02,106
~ SubCentral.de proudly presents ~
40
00:02:02,141 --> 00:02:05,163
~ NEVERLAND ~
~ Part Two ~
41
00:02:05,164 --> 00:02:08,594
~ übersetzt von: ~
~ ninh, TheFaceOfBoe & angeldream ~
44
00:03:08,842 --> 00:03:10,772
Aber du darfst nicht grübeln, Hook.
45
00:03:12,090 --> 00:03:15,226
Die Sterne stehen endlich zu unseren Gunsten.
46
00:03:17,976 --> 00:03:21,399
Sobald Starkey mit der Tochter
des Häuptlings fertig ist,
47
00:03:22,747 --> 00:03:27,902
wird sie uns alles sagen,
was wir wissen müssen.
48
00:03:27,937 --> 00:03:29,976
Nein, sie wird nicht reden.
Nicht jetzt.
49
00:03:31,139 --> 00:03:33,440
Starkey hat mich nie im Stich gelassen.
50
00:03:38,871 --> 00:03:41,616
Das ist die Baumgeisterkolonie hier, richtig?
51
00:03:42,072 --> 00:03:44,277
Umgeben von unüberwindlichen Bergen.
52
00:03:45,056 --> 00:03:47,874
Was ist mit dieser engen Schlucht
bei der Kaw Siedlung?
53
00:03:48,617 --> 00:03:49,895
50 Fuß breit.
54
00:03:50,906 --> 00:03:52,369
Wir können mit einem Seil rüber.
55
00:03:52,944 --> 00:03:55,990
Nein.
Wir wären wie auf dem Präsentierteller.
56
00:03:56,025 --> 00:03:58,339
Nicht, wenn wir ihre Prinzessin
als Geisel mitbringen.
57
00:03:58,710 --> 00:04:00,209
Das ist ein großes Risiko.
58
00:04:00,712 --> 00:04:02,271
Ein Risiko, das sich lohnt.
59
00:04:03,158 --> 00:04:04,554
Wir gehen bei Sonnenaufgang.
60
00:04:04,589 --> 00:04:05,951
Bereite 10 deiner besten Männer vor.
61
00:04:05,987 --> 00:04:08,804
Ich bin Kapitän!
Ich werde entscheiden, was das Beste ist!
62
00:04:08,840 --> 00:04:10,615
Hör mir zu!
63
00:04:11,262 --> 00:04:14,390
Jetzt, wo ich die Kugel habe,
habe ich die Absicht, nach London zurückzukehren.
64
00:04:14,425 --> 00:04:18,251
Aber nicht, bevor die Macht des
Mineralstaubes durch meine Adern fließt.
65
00:04:18,286 --> 00:04:20,420
Ich werde ein Gott unter Menschen sein
66
00:04:20,852 --> 00:04:23,861
und über die gleiche Londoner
Gesellschaft herrschen,
67
00:04:23,896 --> 00:04:25,479
die mich an den Rand
von East End verbannt hat.
68
00:04:25,514 --> 00:04:28,020
Unzählige Rechnungen werden abgerechnet.
69
00:04:30,682 --> 00:04:32,456
Du hast eine Wahl, Liz.
70
00:04:33,295 --> 00:04:35,944
Bleib bei mir und der ganze
Schnickschnack der modernen Welt
71
00:04:35,979 --> 00:04:38,821
wird dir zu Füßen liegen,
oder bleibe hier,
72
00:04:38,905 --> 00:04:42,442
und herrsche für den Rest der Ewigkeit
über die lebenden Toten.
73
00:06:28,161 --> 00:06:29,743
Jetzt bist du wie wir.
74
00:06:32,225 --> 00:06:33,400
Wo bin ich?
75
00:06:33,706 --> 00:06:34,898
In meinem Reich.
76
00:06:35,557 --> 00:06:36,840
Du sprichst Englisch?
77
00:06:36,852 --> 00:06:39,166
Nein, ich benutze meinen Verstand, Peter.
78
00:06:39,274 --> 00:06:41,120
Gedanken haben keine Sprache.
79
00:06:41,323 --> 00:06:44,201
Der Mineralstaub gibt dir die Macht,
unser Volk zu verstehen.
80
00:06:44,332 --> 00:06:45,795
Was ist mit Aaya geschehen?
81
00:06:45,915 --> 00:06:48,061
Die Piraten haben sie.
82
00:06:51,309 --> 00:06:52,569
Vorsicht, Peter.
83
00:06:52,604 --> 00:06:55,541
Die Ältesten haben deine Wunde geschlossen,
aber sie ist noch nicht verheilt.
84
00:06:55,547 --> 00:06:56,800
Das wird noch viele Tage dauern.
85
00:06:56,824 --> 00:06:58,094
Mir ist so kalt.
86
00:06:58,406 --> 00:07:00,025
Deine Kleider sind vorbereitet.
87
00:07:00,060 --> 00:07:02,973
Geflickt mit Seide von unseren Farmen.
Komm.
88
00:07:03,309 --> 00:07:06,174
Du musst vor die drei Ältesten treten,
die unser Reich regieren.
89
00:07:08,943 --> 00:07:12,635
Deine Art stellt eine große
Bedrohung für unsere Welt dar.
90
00:07:12,670 --> 00:07:14,998
Also bitten wir dich um deine Hilfe.
91
00:07:15,033 --> 00:07:17,779
Finde die magische Kugel,
und bringe sie zu uns.
92
00:07:17,814 --> 00:07:20,415
Wir werden sie benutzen,
um deine Art nach Hause zu schicken.
93
00:07:21,147 --> 00:07:24,335
Deine neuen Kräfte
werden dir bei diesem Unterfangen helfen.
94
00:07:24,683 --> 00:07:25,977
Kräfte?
95
00:07:26,697 --> 00:07:28,675
Schließe deine Augen, Peter.
96
00:07:34,189 --> 00:07:35,592
Atme leicht.
97
00:07:36,275 --> 00:07:38,073
Befreie deinen Geist.
98
00:07:39,404 --> 00:07:42,593
Stell dir vor, du treibst
in einem warmen Meer.
99
00:07:42,820 --> 00:07:44,319
Du treibst sicher.
100
00:07:44,607 --> 00:07:46,764
Und du bist glückselig.
101
00:07:47,208 --> 00:07:50,205
So glücklich, dass du nicht einmal
das Wasser unter dir spürst.
102
00:07:50,576 --> 00:07:54,439
Nur eine warme Brise,
die dich oben hält.
103
00:07:55,240 --> 00:07:56,841
Oben.
104
00:08:06,460 --> 00:08:09,133
Nein, Peter!
Du musst entspannt bleiben!
105
00:08:09,488 --> 00:08:11,183
Schließe wieder deine Augen.
106
00:08:11,459 --> 00:08:15,115
Peter, atme normal.
Vertraue dir.
107
00:08:17,321 --> 00:08:19,420
Gut.
Befreie deinen Geist.
108
00:08:19,455 --> 00:08:20,725
Stell dir die Wolken um dich herum vor.
109
00:08:20,760 --> 00:08:22,132
Spüre den Wind auf deinem Gesicht.
110
00:08:22,596 --> 00:08:24,766
Der Wind ist dein Freund, Peter.
111
00:08:24,801 --> 00:08:28,374
Der Wind trägt dich.
Jetzt öffne deine Augen.
112
00:08:32,473 --> 00:08:34,157
Wie ist das passiert?
113
00:08:34,192 --> 00:08:35,842
Du tust das, Peter.
114
00:08:36,321 --> 00:08:39,551
Der Mineralstaub gibt dir die Macht
aber du musst sie kontrollieren.
115
00:08:41,069 --> 00:08:42,112
Wie?
116
00:08:42,147 --> 00:08:43,538
Mit deinem Herzen.
117
00:08:43,754 --> 00:08:45,180
Sie reagiert auf die Art
und Weise wie du fühlst.
118
00:08:45,215 --> 00:08:48,441
Aber wenn du zweifelst, wird es scheitern.
119
00:08:49,196 --> 00:08:53,488
Schau nach unten, Peter.
Unsere Welt leidet.
120
00:08:54,782 --> 00:08:56,042
Hilf uns.
121
00:08:56,077 --> 00:09:00,453
Bring uns die magische Kugel,
damit wir diese Brutalität aufhalten können.
122
00:09:00,488 --> 00:09:01,418
Warum ich?
123
00:09:01,453 --> 00:09:03,965
Du hast immer noch ein
unschuldiges Herz, Peter.
124
00:09:04,193 --> 00:09:06,135
Das ist eine Qualität, die wir teilen.
125
00:09:06,170 --> 00:09:07,921
Und vertrauen.
126
00:09:45,502 --> 00:09:48,511
Diese Schlucht zu durchqueren,
ist eine törichte Zeitverschwendung.
127
00:09:48,546 --> 00:09:50,121
Es wird uns wahrscheinlich alle umbringen.
128
00:09:51,364 --> 00:09:55,460
Dein Mut hat mich schon
immer beeindruckt, Starkey.
129
00:09:56,375 --> 00:09:58,563
Die Schlucht ist eine Todesfalle.
130
00:09:58,598 --> 00:10:00,751
Dann bleib hier.
Stopf deine Socken.
131
00:10:05,714 --> 00:10:07,656
Was ist mit dir passiert, Liz?
132
00:10:21,250 --> 00:10:24,390
Du trägst meinen besten Anzug.
133
00:10:26,752 --> 00:10:28,493
Nicht mehr.
134
00:10:28,982 --> 00:10:32,087
Ich hätte dich umbringen sollen,
als ich die Chance hatte.
135
00:10:34,065 --> 00:10:35,875
Dann bring mich jetzt um.
136
00:10:45,309 --> 00:10:47,276
Das ist die Waffe eines Feiglings.
137
00:10:47,311 --> 00:10:49,947
Ich würde es bevorzugen,
wenn du mich mit einem Schwert tötest.
138
00:10:51,123 --> 00:10:52,123
Hier,
139
00:10:53,581 --> 00:10:54,983
du kannst meines haben.
140
00:11:04,813 --> 00:11:06,995
Schau nach deinen Männern!
141
00:11:07,222 --> 00:11:08,966
Siehst du einen von ihnen
zu deiner Verteidigung eilen?
142
00:11:11,430 --> 00:11:14,560
200 Jahre auf dem gleichen Boot
143
00:11:14,595 --> 00:11:17,496
und niemanden kümmert es,
ob du lebst oder stirbst!
144
00:11:20,948 --> 00:11:22,231
Du gehörst mir!
145
00:11:22,303 --> 00:11:24,245
Jetzt verstehst du es.
146
00:11:29,759 --> 00:11:31,893
Das ist erstaunlich!
147
00:11:36,628 --> 00:11:39,278
Gleichmäßig, Peter!
Lass den Wind dich leiten.
148
00:11:39,625 --> 00:11:42,778
Peter!
Treibe auf der Brise.
149
00:11:43,437 --> 00:11:44,913
Du bist zu schnell!
150
00:11:44,948 --> 00:11:47,837
Denke daran, kurze, schnelle Atemzüge.
151
00:11:51,913 --> 00:11:53,531
Pass auf.
152
00:12:00,052 --> 00:12:01,778
Peter, geht es dir gut?
153
00:12:02,258 --> 00:12:03,433
Peter?
154
00:12:04,380 --> 00:12:05,723
Peter?
155
00:12:07,815 --> 00:12:08,780
Erwischt.
156
00:12:08,815 --> 00:12:11,500
Ich kann dich nicht unterrichten,
wenn du dich wie ein Kind benimmst.
157
00:12:11,535 --> 00:12:13,864
Ja, aber ich dachte, dass ist es,
was dir an mir gefällt.
158
00:12:17,578 --> 00:12:18,921
Du musst dich ausruhen.
159
00:12:19,388 --> 00:12:21,438
Deine Wunde wird viele
Tage brauchen um zu heilen.
160
00:12:21,473 --> 00:12:22,890
Ich muss jetzt gehen, Tink,
161
00:12:22,925 --> 00:12:25,035
Aaya retten und meine Bande zurückbekommen.
162
00:12:25,070 --> 00:12:26,377
Deine Bande?
163
00:12:27,013 --> 00:12:28,428
Meine Freunde.
164
00:12:28,463 --> 00:12:30,621
Sie sind diejenigen, die ich als erstes nach
Hause bringe, sobald ich die Kugel gefunden habe.
165
00:12:30,705 --> 00:12:32,815
Du bist nicht bereit, Peter.
166
00:12:41,697 --> 00:12:42,945
Die Sonne geht unter.
167
00:12:42,980 --> 00:12:44,729
Wir können nicht im Dunkeln rüber.
168
00:12:47,751 --> 00:12:49,734
Wir halten besser über Nacht.
169
00:13:01,165 --> 00:13:04,649
Wenn ich einen Weg nach Hause finde,
komme ich zu dir und den anderen zurück.
170
00:13:06,188 --> 00:13:07,579
Also, wie kommen wir zurück?
171
00:13:08,565 --> 00:13:09,473
Fesselt sie.
172
00:13:09,797 --> 00:13:11,990
Jetzt stecken wir hier fest.
Wo immer "hier" auch ist.
173
00:13:12,025 --> 00:13:13,860
Aaya, lauf.
174
00:13:52,341 --> 00:13:54,031
Verdammt noch mal.
175
00:14:00,960 --> 00:14:03,418
Oh, mein Gott!
Muttergottes!
176
00:14:08,914 --> 00:14:11,051
Was willst du hier, Geist?
177
00:14:11,086 --> 00:14:13,153
Die Glaskugel des Alchemisten.
178
00:14:13,188 --> 00:14:15,759
Bring sie, und ich werde
dein Leben verschonen.
179
00:14:15,794 --> 00:14:18,243
Ich weiß nicht, wo sie ist.
Keiner von uns weiß es.
180
00:14:18,278 --> 00:14:20,692
Der Kapitän versteckte sie
irgendwo an der Küste.
181
00:14:22,047 --> 00:14:24,013
Wenn du nicht sprichst, Pirat,
182
00:14:24,048 --> 00:14:26,147
wirst du deine Mandeln als Ohrringe tragen!
183
00:14:26,182 --> 00:14:28,832
Nun hör zu.
Sie würden sie nicht an Bord bringen.
184
00:14:28,867 --> 00:14:29,899
Sie ist zu empfindlich.
185
00:14:29,934 --> 00:14:32,416
Also begruben sie sie irgendwo
auf Bull Island.
186
00:14:33,039 --> 00:14:34,442
- Sie?
- Ja.
187
00:14:34,490 --> 00:14:36,564
Kapitän Bonny und Master Hook.
188
00:14:36,695 --> 00:14:38,754
Du musst eine Idee haben, wo sie ist.
189
00:14:38,789 --> 00:14:40,813
Sie brachten sie mitten in der Nacht weg.
190
00:14:40,848 --> 00:14:42,882
Ich schwöre es dir, Geist.
191
00:14:42,917 --> 00:14:46,106
Sie sind die Einzigen, die wissen wo sie ist.
192
00:14:46,352 --> 00:14:47,352
Na gut.
193
00:14:48,120 --> 00:14:51,776
Bring mir die Tochter des Häuptlings,
und ich werde dich zufrieden lassen.
194
00:14:52,136 --> 00:14:53,624
Oh, Gott.
195
00:14:54,689 --> 00:14:56,367
Weiter, Männer!
196
00:14:59,076 --> 00:15:00,768
Ist das die Schlucht hier?
197
00:15:00,803 --> 00:15:04,207
Ja. Aber das Indianerdorf
ist ein Stück weiter.
198
00:15:04,242 --> 00:15:05,886
Nun, es sieht unbewacht aus!
199
00:15:05,921 --> 00:15:07,637
Wenn wir hier rüber gehen,
könnten wir um sie herum gehen!
200
00:15:07,672 --> 00:15:12,275
Es ist unbewacht, weil das Netz von
menschenfressenden Spinnen gemacht wurde.
201
00:15:12,551 --> 00:15:14,852
Dann sollten wir vorsichtig rüber.
202
00:15:14,948 --> 00:15:19,084
Ich treffe lieber ein paar Spinnen,
als hundert wütende Krieger.
203
00:15:49,281 --> 00:15:50,875
Zieh sie hoch!
204
00:15:50,910 --> 00:15:52,470
Ich versuche es.
205
00:15:56,078 --> 00:15:58,104
Komm herüber und hilf mir!
206
00:16:02,984 --> 00:16:04,922
Es wurde mit einem Messer durchgeschnitten.
207
00:16:27,126 --> 00:16:28,864
Wie hast du das gemacht?
208
00:16:31,514 --> 00:16:32,988
Was ist los?
209
00:16:33,432 --> 00:16:35,793
Mir geht es gut. Mir geht es gut.
210
00:16:35,925 --> 00:16:37,142
Mir geht es gut.
211
00:16:37,177 --> 00:16:38,360
Der Mineralstaub.
212
00:16:38,395 --> 00:16:40,109
Er ist auf deiner Haut.
213
00:16:41,679 --> 00:16:43,214
Warte hier.
214
00:16:43,453 --> 00:16:46,067
Ich komme zu dir zurück,
und wir klettern zusammen hoch.
215
00:16:51,042 --> 00:16:53,043
Die heilige Macht.
216
00:17:06,158 --> 00:17:07,878
Bist das wirklich du?
217
00:17:07,913 --> 00:17:09,598
Zurück von den Toten.
218
00:17:10,605 --> 00:17:12,189
Wie hast du überlebt?
219
00:17:12,224 --> 00:17:14,945
Ich habe Freunde in hohen Positionen.
220
00:17:18,242 --> 00:17:19,309
Santa Madonna.
221
00:17:19,344 --> 00:17:22,573
Der Mineralstaub!
Er ist damit bedeckt!
222
00:17:23,468 --> 00:17:25,842
Du wurdest von den Baumgeistern gerettet?
223
00:17:25,962 --> 00:17:28,179
Und ich sehe, du bist zu
einem von ihnen geworden.
224
00:17:28,611 --> 00:17:30,347
Fludds Kugel, Jimmy.
225
00:17:30,382 --> 00:17:32,015
Wo hast du sie versteckt?
226
00:17:32,195 --> 00:17:34,101
Das kann ich dir hier nicht sagen.
227
00:17:36,763 --> 00:17:39,124
Mich zu verletzten, wird nicht helfen, Peter!
228
00:17:41,845 --> 00:17:43,296
Du hast recht.
229
00:17:44,303 --> 00:17:47,120
Aber vielleicht, wenn ich deine Freundin verletze.
230
00:17:47,564 --> 00:17:49,697
Du bist kein Mörder, Peter!
231
00:17:50,800 --> 00:17:52,778
Vielleicht habe ich mich geändert!
232
00:18:12,738 --> 00:18:18,384
Alles, was ich tun muss, ist das Seil
durchzuschneiden und es geht abwärts.
233
00:18:19,691 --> 00:18:22,999
Also, ich weiß, dass sie
auf Bull Island ist, aber wo?
234
00:18:28,106 --> 00:18:30,207
Ich sagte, wo!
235
00:18:34,780 --> 00:18:36,581
Warte! Zieh sie noch nicht hoch.
236
00:18:36,629 --> 00:18:38,068
Er wird das Seil durchschneiden.
237
00:18:42,887 --> 00:18:44,589
Aufhören.
238
00:18:48,653 --> 00:18:52,525
Nun, was soll es sein, Jimmy?
239
00:18:55,500 --> 00:18:57,452
Zieh sie jetzt hoch.
240
00:19:08,420 --> 00:19:10,268
Wir müssen ihn mit uns nehmen.
241
00:19:10,303 --> 00:19:12,640
Er kennt das Geheimnis
des Mineralstaubes.
242
00:19:33,199 --> 00:19:36,315
Siehst du, ich wusste, es ist möglich,
ihre Macht zu nehmen.
243
00:19:48,927 --> 00:19:50,329
Aufwachen, Junge.
244
00:19:52,032 --> 00:19:53,662
Aufwachen.
245
00:19:54,861 --> 00:19:57,486
Es hat mehr mit dem Fliegen auf sich, nicht wahr?
246
00:19:59,596 --> 00:20:02,281
Die Macht lebt in dir, nicht wahr?
247
00:20:02,905 --> 00:20:05,230
Sie nährt dich von innen.
248
00:20:06,789 --> 00:20:09,294
Nun sage mir, wie es sich anfühlt.
249
00:20:14,533 --> 00:20:16,007
Aufwachen.
250
00:20:17,314 --> 00:20:19,391
Aufwachen.
Wie hast du es geschafft?
251
00:20:20,658 --> 00:20:22,528
Was hast du getan?
252
00:20:23,487 --> 00:20:25,154
Was hast du getan?
253
00:20:25,549 --> 00:20:28,034
Er wird immer schwächer.
254
00:20:28,678 --> 00:20:30,836
Seine Wunde hat sich geöffnet.
255
00:20:30,871 --> 00:20:33,293
Ich habe versucht sie zu verbinden, aber...
256
00:20:33,629 --> 00:20:35,175
Ich will es!
257
00:20:39,395 --> 00:20:40,883
Wir sind fertig, Hook!
258
00:20:40,918 --> 00:20:44,217
Ich habe 11 Männer verloren,
seit du angekommen bist.
259
00:20:44,252 --> 00:20:45,726
Und wofür?
260
00:20:45,761 --> 00:20:47,341
Für einen Metzgersgang ins Nichts.
261
00:20:47,376 --> 00:20:48,886
Peter wird uns jetzt helfen.
262
00:20:48,921 --> 00:20:50,855
Er wird wahrscheinlich nicht
einmal die Nacht überleben.
263
00:20:50,890 --> 00:20:53,505
Du hast das letzte Mal deinen
Charme bei mir spielen lassen, Hook.
264
00:20:53,540 --> 00:20:54,739
Nein!
265
00:20:59,798 --> 00:21:01,584
Starkey!
266
00:21:06,751 --> 00:21:10,542
Halte ihn am Leben, bis ich
entschieden habe, was ich unternehme.
267
00:21:13,212 --> 00:21:15,247
Jimmy hat ihn zurück
auf das Piratenschiff gebracht?
268
00:21:15,315 --> 00:21:16,893
Ich denke schon.
269
00:21:18,499 --> 00:21:20,129
Es tut mir leid.
270
00:21:20,813 --> 00:21:22,419
Er ist wieder bei den Piraten.
271
00:21:22,454 --> 00:21:27,046
Sie retteten ihn vor der Spinne,
also wollten sie ihn lebendig.
272
00:21:31,973 --> 00:21:33,365
Ein Geschenk.
273
00:21:38,782 --> 00:21:40,539
Ich werde das nicht tragen.
274
00:21:41,474 --> 00:21:42,930
Ich auch nicht.
275
00:21:43,038 --> 00:21:44,376
Warum nicht?
276
00:21:44,800 --> 00:21:46,879
Sie sind stabiler als unsere alten Kleider.
277
00:21:47,509 --> 00:21:50,566
Wir müssen Peter rausholen,
so wie er uns rausgeholt hat.
278
00:21:50,601 --> 00:21:51,346
Sei nicht albern.
279
00:21:51,381 --> 00:21:53,001
Hast du vergessen, was er Fox angetan hat?
280
00:21:53,036 --> 00:21:55,085
Willst du, dass das
gleiche mit Peter geschieht?
281
00:21:55,120 --> 00:21:56,788
Zeigen wir mal etwas Mumm.
282
00:21:56,823 --> 00:21:58,945
Sie gleichen sich wie ein Ei
dem anderen, wenn du mich fragst.
283
00:21:58,980 --> 00:22:02,182
Peter wollte immer
Schulter an Schulter mit Jimmy stehen.
284
00:22:02,217 --> 00:22:03,996
Jetzt hat er seinen Wunsch erfüllt bekommen.
285
00:22:06,606 --> 00:22:08,236
Es ist nicht das Gleiche ohne ihn.
286
00:22:08,320 --> 00:22:11,197
Nein, es ist viel sicherer.
287
00:22:12,144 --> 00:22:14,122
Wer wird seinen Platz einnehmen?
288
00:22:14,326 --> 00:22:15,620
Du?
289
00:22:16,052 --> 00:22:17,191
Wir wären besser dran.
290
00:22:17,454 --> 00:22:18,737
Du bist nicht dafür geschaffen.
291
00:22:18,965 --> 00:22:20,146
Oh, wir werden sehen.
292
00:22:21,231 --> 00:22:23,700
Morgen werde ich die Krokodiljagd anführen.
293
00:22:23,796 --> 00:22:25,919
Und wenn ich eines von
diesen Biestern erwische,
294
00:22:25,954 --> 00:22:27,317
werden mich die Indianer zu
einem Blutsbruder machen,
295
00:22:27,352 --> 00:22:31,504
und dann werdet ihr mir vielleicht
etwas Respekt entgegenbringen.
296
00:22:32,307 --> 00:22:34,326
Du hast dich für die Krokodiljagd gemeldet?
297
00:22:51,416 --> 00:22:53,741
Komm, Curly.
Du hast gesagt, du würdest es tun.
298
00:23:32,198 --> 00:23:33,924
Lauf, Curly!
299
00:25:15,711 --> 00:25:19,931
Jungs, wo ist Curly?
300
00:25:32,650 --> 00:25:35,084
Xyhal will dir etwas geben.
301
00:25:43,007 --> 00:25:47,395
Als er den Xaw das erste Mal gegenüber stand,
302
00:25:47,430 --> 00:25:50,677
hatte er solche Angst, dass er weg lief
303
00:25:50,712 --> 00:25:53,925
und viele Tage nicht ins Dorf zurück kam.
304
00:25:54,060 --> 00:25:57,329
Als er kam, sagte ich ihm,
305
00:25:57,608 --> 00:26:02,934
"Angst ist gut.
Angst ist ein Teil von uns."
306
00:26:03,350 --> 00:26:06,168
Aber er war zu beschämt, um zuzuhören.
307
00:26:07,043 --> 00:26:14,799
Heute hast du geholfen, dass Xyhal beweisen
konnte, dass er trotz allem großen Mut hat.
308
00:26:16,369 --> 00:26:20,025
Dafür ist er sehr dankbar.
309
00:26:20,721 --> 00:26:24,056
Er möchte, dass du den Bärenzahn
seines Vaters erhältst.
310
00:27:12,112 --> 00:27:13,239
Peter?
311
00:27:14,114 --> 00:27:15,469
Peter, bist du okay?
312
00:27:16,590 --> 00:27:17,638
Jimmy?
313
00:27:19,448 --> 00:27:20,579
Trink.
314
00:27:27,019 --> 00:27:28,670
Es tut mir so leid, Peter.
315
00:27:28,705 --> 00:27:30,322
Ich bin so ein Narr gewesen.
316
00:27:31,958 --> 00:27:34,984
Komm schon.
Leg deinen Arm um mich.
317
00:27:35,668 --> 00:27:37,274
Ich bringe dich nach Hause.
318
00:28:18,608 --> 00:28:20,046
Fühlst du dich besser?
319
00:28:22,396 --> 00:28:24,038
Wie sind wir hierher gekommen?
320
00:28:27,176 --> 00:28:28,749
Beerenwasser.
321
00:28:29,193 --> 00:28:31,003
Nicht so süß, wie es klingt.
322
00:28:32,657 --> 00:28:35,067
Ich habe die Burschen zu einem
Trinkspiel herausgefordert.
323
00:28:36,170 --> 00:28:38,819
Da wird es ein paar schmerzende
Köpfe diesen Morgen geben.
324
00:28:40,973 --> 00:28:42,319
Was ist passiert.
325
00:28:42,955 --> 00:28:48,109
Nun, danach war es einfach die
Ruderboote zu stehlen und...
326
00:28:48,144 --> 00:28:49,109
Nein...
327
00:28:51,945 --> 00:28:52,952
Ich meine...
328
00:28:53,369 --> 00:28:55,170
was ist mit dir passiert?
329
00:28:55,877 --> 00:28:57,352
Ich bin aufgewacht.
330
00:28:58,311 --> 00:28:59,642
Deine Lady Freundin?
331
00:28:59,773 --> 00:29:03,741
Sie muss jemand anderen finden,
den sie um den Finger wickeln kann.
332
00:29:23,018 --> 00:29:25,391
Ich dachte, dass ich dich
verloren habe, Peter.
333
00:29:27,992 --> 00:29:32,668
Auch wenn ich Bonny dafür hasste, was sie tat,
ich konnte sonst nirgendwo hin.
334
00:29:34,610 --> 00:29:36,695
Ich kann nicht leugnen,
dass sie es mir angetan hatte.
335
00:29:36,730 --> 00:29:38,088
Sie ist eine...
336
00:29:40,200 --> 00:29:41,550
sehr...
337
00:29:43,521 --> 00:29:46,299
hypnotosierende Frau.
338
00:29:48,575 --> 00:29:53,251
Aber als ich dich sah, lebend...
339
00:29:56,008 --> 00:29:57,794
wachte ich auf.
340
00:30:00,395 --> 00:30:04,159
Jetzt will ich uns nur noch
sicher nach Hause bringen.
341
00:30:05,082 --> 00:30:07,696
Zurück zu dem, was wir hatten.
342
00:30:19,767 --> 00:30:20,858
Hier.
343
00:30:24,371 --> 00:30:28,686
Es ist ein wenig zäh, aber es schmeckt gut,
wenn man hungrig ist.
344
00:30:33,817 --> 00:30:35,052
Was jetzt?
345
00:30:38,120 --> 00:30:41,873
Wir holen die Jungs ab und beeilen
uns zu den Höhlen auf Bulls Island zu gehen,
346
00:30:41,908 --> 00:30:44,114
bevor Bonny herausfindet,
wohin wir gehen.
347
00:30:45,133 --> 00:30:46,465
Die Höhlen?
348
00:30:46,500 --> 00:30:49,522
Ein verrückter Ort.
Ein Labyrinth.
349
00:30:49,557 --> 00:30:51,918
Jedoch der perfekte Ort,
um die Kugel zu verstecken.
350
00:30:51,953 --> 00:30:54,389
Bist du bereit nach Hause zu gehen, Peter?
351
00:30:56,342 --> 00:30:57,564
Ja.
352
00:30:57,727 --> 00:30:59,126
Kannst du gehen?
353
00:30:59,161 --> 00:31:01,568
Ja, ja.
Ja, ich denke schon.
354
00:31:07,275 --> 00:31:08,342
Wo lang?
355
00:31:08,377 --> 00:31:11,926
Sag du es mir.
Wo sind die Burschen?
356
00:31:18,555 --> 00:31:20,113
Dort lang.
357
00:31:24,932 --> 00:31:28,097
Jenny war die wundervollste Frau,
die ich je getroffen habe.
358
00:31:29,015 --> 00:31:30,015
Wie habt ihr euch kennen gelernt?
359
00:31:30,334 --> 00:31:31,575
Im Cranville Club.
360
00:31:31,610 --> 00:31:34,343
Ich war im Waffenhandel beschäftigt.
Respektabel und wohlhabend.
361
00:31:34,378 --> 00:31:36,094
Sie stand auf der Bühne.
362
00:31:36,129 --> 00:31:38,734
Nur die besten Theater in West End wohlgemerkt.
363
00:31:38,970 --> 00:31:40,444
Und mein Vater?
364
00:31:40,479 --> 00:31:41,884
Er kam später dazu.
365
00:31:41,919 --> 00:31:43,957
Er hat sie mir gestohlen.
366
00:31:44,197 --> 00:31:45,851
Keine starken Gefühle.
367
00:31:45,911 --> 00:31:47,608
Ich wusste immer,
dass sie zu gut für mich war.
368
00:31:48,176 --> 00:31:50,166
Wie war er so?
369
00:31:52,204 --> 00:31:54,847
- Sieh in den Spiegel.
- Sehe ich so aus wie er?
370
00:31:54,882 --> 00:31:57,491
Ich dachte immer,
du siehst wie deine Mutter aus.
371
00:31:57,851 --> 00:31:59,445
Mittlerweile sehe ich ihn.
372
00:31:59,601 --> 00:32:01,819
Das ist so, weil ich endlich erwachsen werde.
373
00:32:02,658 --> 00:32:04,492
Was ist mit ihm passiert?
374
00:32:04,899 --> 00:32:07,932
Alles was ich weiß ist,
dass er vor deiner Geburt starb.
375
00:32:08,052 --> 00:32:09,850
Als ich es hörte,
machte ich mich auf die Suche nach Jenny.
376
00:32:09,885 --> 00:32:12,056
Ich spürte sie im Armenhaus auf.
377
00:32:12,536 --> 00:32:14,502
Ich kam fünf Jahre zu spät.
378
00:32:16,192 --> 00:32:18,242
Und stattdessen hast du mich großgezogen.
379
00:32:18,649 --> 00:32:20,723
Das war das Trostpflaster.
380
00:32:22,377 --> 00:32:23,878
Wenn wir zurück kommen...
381
00:32:25,842 --> 00:32:28,144
wird es dann so wie früher sein, Jimmy?
382
00:32:28,383 --> 00:32:30,157
Wir arbeiten am East End.
383
00:32:30,158 --> 00:32:31,301
Du weißt schon...
384
00:32:31,882 --> 00:32:34,281
nur dass ich jetzt nicht mehr
auf Dächer klettern muss.
385
00:32:34,316 --> 00:32:36,139
Ich kann einfach hoch fliegen.
386
00:32:36,547 --> 00:32:39,148
Ja, das wird sehr nützlich sein.
387
00:32:46,964 --> 00:32:50,105
Dort ist ein Späher, 50 Yards
entfernt auf einem Baum.
388
00:32:52,198 --> 00:32:53,198
Woher weißt du das?
389
00:32:53,869 --> 00:32:55,188
Ich kann es spüren.
390
00:32:56,479 --> 00:32:58,481
Ich kann nun eine Menge spüren.
391
00:32:58,516 --> 00:33:00,616
Was kannst du noch?
392
00:33:02,165 --> 00:33:04,262
Wir gehen hier lang.
393
00:33:10,999 --> 00:33:14,068
Von außen sieht er nicht groß aus,
doch innen ist er riesig.
394
00:33:14,103 --> 00:33:16,203
Und es geht komplett durch den Berg?
395
00:33:16,238 --> 00:33:19,001
Er ist nicht so lang, wie du denkst.
Doch es ist dunkel.
396
00:33:19,307 --> 00:33:20,733
Wir brauchen Fackeln.
397
00:33:21,021 --> 00:33:23,347
Nein. Ich werde den Weg leuchten.
398
00:33:24,498 --> 00:33:26,242
Es gibt eine Wache an jedem Ende.
399
00:33:27,650 --> 00:33:29,137
- Nur eine?
- Ja.
400
00:33:29,317 --> 00:33:31,750
Doch aus einem werden
in einem Herzschlag 20.
401
00:33:31,785 --> 00:33:33,585
Ich rede besser mit ihnen.
402
00:33:33,620 --> 00:33:35,502
Ich sage ihnen,
warum ich mit einem Piraten hier bin.
403
00:33:42,755 --> 00:33:44,050
Hallo.
404
00:33:44,589 --> 00:33:45,657
Peter?
405
00:33:45,692 --> 00:33:47,406
Ja, ja.
Das ist richtig.
406
00:33:47,574 --> 00:33:48,763
Ich bin Peter.
407
00:33:52,908 --> 00:33:54,002
Was tust du?
408
00:33:54,671 --> 00:33:58,073
Nein, lass mich los!
Bist du verrückt!? Stopp!
409
00:33:58,794 --> 00:34:00,665
Ist das der einzige Wächter?
410
00:34:00,700 --> 00:34:02,175
Es gibt noch einen am
anderen Ende des Weges.
411
00:34:02,210 --> 00:34:03,471
Nein, das darfst du ihnen nicht erzählen!
412
00:34:03,506 --> 00:34:06,790
Tut mir leid, Peter,
aber so wird niemand verletzt.
413
00:34:06,825 --> 00:34:07,846
Es war alles nur ein Trick.
414
00:34:07,881 --> 00:34:09,786
Es war der einzige Weg,
wie ich dich zum kooperieren bringen konnte.
415
00:34:09,821 --> 00:34:11,142
Ob es dir gefällt, oder nicht.
Du bist immer noch ein Kind.
416
00:34:11,177 --> 00:34:12,797
Es gibt Dinge, die du nie verstehen wirst.
417
00:34:12,832 --> 00:34:14,259
Ja, zum Beispiel wie man
seine Freunde betrügen kann.
418
00:34:14,294 --> 00:34:15,746
Ich will nur das haben,
was du bekamst.
419
00:34:15,781 --> 00:34:18,526
Du hast dich im höchsten
Maße bewiesen, Hook.
420
00:34:19,701 --> 00:34:22,134
Vielleicht war es ein wenig vorschnell,
an dir zu zweifeln.
421
00:34:26,618 --> 00:34:29,748
Wir sollten uns beeilen.
Es wird sauber ablaufen.
422
00:34:29,783 --> 00:34:31,449
Wir werden drinnen und draußen sein,
bevor es einer bemerkt.
423
00:34:32,415 --> 00:34:35,021
- Ich habe dir vertraut.
- Du hast das richtige getan, Peter.
424
00:34:35,056 --> 00:34:36,771
Glaube mir, alles wird sich zum Guten wenden.
425
00:34:36,806 --> 00:34:38,857
Ich verspreche es.
Nun aber los.
426
00:34:53,254 --> 00:34:55,652
Es ist noch schöner,
als ich es mir vorstellte.
427
00:35:00,939 --> 00:35:02,976
Wo sind sie?
428
00:35:04,966 --> 00:35:06,477
Gleich dort.
429
00:35:14,605 --> 00:35:15,959
Fertig, Männer?
430
00:35:21,790 --> 00:35:22,901
Was tun sie?
431
00:35:22,936 --> 00:35:24,674
Es ist nur etwas, um sie abzuwehren.
432
00:35:24,878 --> 00:35:25,921
Nein.
433
00:35:29,985 --> 00:35:31,675
Jetzt, Starkey!
434
00:35:48,686 --> 00:35:50,352
Ihr tötet sie!
435
00:35:50,831 --> 00:35:52,127
Sie sollten nicht zu Nahe kommen.
436
00:35:52,162 --> 00:35:53,721
Dann würden sie sich
auch nicht verletzen.
437
00:36:11,522 --> 00:36:12,793
Ihr Mörder!
438
00:36:19,758 --> 00:36:20,882
Lass mich los!
Lass mich los!
439
00:36:20,917 --> 00:36:22,191
Bleib ruhig!
440
00:36:31,961 --> 00:36:34,405
Wo finden wir den Mineralstaub?
441
00:36:41,216 --> 00:36:43,182
Wir können nicht das rückgängig machen,
was wir getan haben,
442
00:36:43,217 --> 00:36:44,872
aber wenn wir das haben,
weswegen wir hier sind,
443
00:36:44,907 --> 00:36:46,550
verschwinden wir zurück nach London.
444
00:36:46,585 --> 00:36:47,885
Verstehst du es nicht?
445
00:36:47,953 --> 00:36:51,957
Der beste Weg uns loszuwerden ist,
uns das zu sagen, was wir wissen wollen.
446
00:36:57,195 --> 00:36:59,952
Du versprichst für immer zu verschwinden?
447
00:38:05,285 --> 00:38:06,965
Das Mineral.
448
00:38:07,000 --> 00:38:08,246
Es ist in dem Felsen.
449
00:38:11,147 --> 00:38:12,742
Wie können wir es rausholen?
450
00:38:16,942 --> 00:38:18,484
Man muss durch schwimmen.
451
00:38:18,975 --> 00:38:20,534
Macht mir etwas Platz.
452
00:38:47,794 --> 00:38:49,774
Wo kommt sie wieder raus?
453
00:38:50,359 --> 00:38:51,666
Dort.
454
00:39:07,046 --> 00:39:08,353
Nehmt ihn.
455
00:39:36,380 --> 00:39:39,856
Beeil dich, Hook.
Es wird dich verändern.
456
00:39:39,916 --> 00:39:42,459
Es ist alles, wovon ich geträumt habe.
457
00:40:02,513 --> 00:40:04,047
Was lief falsch?
458
00:40:05,016 --> 00:40:06,241
Was ist passiert?
459
00:40:06,517 --> 00:40:07,818
Ich weiß es nicht.
460
00:40:08,519 --> 00:40:10,449
Sie tat genau das, was ich auch tat.
461
00:40:11,715 --> 00:40:12,869
Außer...
462
00:40:12,904 --> 00:40:14,024
Außer was!?!
463
00:40:15,711 --> 00:40:19,523
Die Baumgeister waren hier und
sangen ein seltsames Lied.
464
00:40:19,558 --> 00:40:22,366
Du bist wie dein Vater!
465
00:40:22,880 --> 00:40:25,421
Selbstgerecht, selbstgefällig,
466
00:40:27,148 --> 00:40:28,928
und ich kann durch deine Unschuld sehen,
467
00:40:28,963 --> 00:40:30,708
so wie ich durch seine schauen konnte.
468
00:40:30,743 --> 00:40:32,411
Wovon redest du?
469
00:40:32,446 --> 00:40:35,251
Dachtest du, ich lasse ihn davon kommen,
dass er mich erniedrigt?
470
00:40:35,286 --> 00:40:36,847
Mein Mädchen stiehlt?
471
00:40:37,817 --> 00:40:42,408
Es fiel mir nicht schwer,
als ich ihn wie eine Weihnachtsgans aufriss.
472
00:40:42,443 --> 00:40:43,488
Du hast meinen Vater getötet?
473
00:40:43,523 --> 00:40:45,441
Er hatte seine Chance!
474
00:40:45,476 --> 00:40:47,359
Es war ein faires Duell!
475
00:40:47,787 --> 00:40:50,127
Warum nahmst du mich dann auf?
476
00:40:57,872 --> 00:40:59,994
Ich liebte deine Mutter.
477
00:41:06,431 --> 00:41:08,679
Ich sah sie in dir.
478
00:41:11,011 --> 00:41:13,828
Es war dumm zu glauben,
dass es meine Schuld verminderte,
479
00:41:13,863 --> 00:41:17,076
wenn ich dich wie mein Eigen
aufziehen würde, doch alles,
480
00:41:17,111 --> 00:41:20,289
was ich aufzog, war ein Kind,
das genauso war, wie er!
481
00:41:33,775 --> 00:41:35,837
Sucht Schutz im Wald!
482
00:43:27,563 --> 00:43:30,882
4000 Jahre gingen in einer Nacht verloren.
483
00:43:30,883 --> 00:43:32,706
Es tut mir leid.
Sie haben mich ausgetrickst.
484
00:43:32,741 --> 00:43:35,294
Du wolltest ihnen das geben,
was wir dir gaben.
485
00:43:35,329 --> 00:43:36,927
Um dem zu gefallen, der Hook heißt,
486
00:43:36,962 --> 00:43:40,498
erlaubtest seiner Gier und seinem Streben
dein unschuldiges Herz zu verderben.
487
00:43:40,533 --> 00:43:44,034
- Ich habe einen Fehler gemacht.
- Ein Fehler, der unser Liebstes gekostet hat.
488
00:43:44,069 --> 00:43:45,833
Dafür musst du zahlen.
489
00:43:45,868 --> 00:43:49,333
Du wirst den Rest der Ewigkeit ohne
eine Erinnerung wandeln,
490
00:43:49,368 --> 00:43:53,306
wer du bist, wo du herkommst,
oder von denen, die du einst liebtest.
491
00:43:53,341 --> 00:43:57,244
Deine Unschuld, die Unschuld,
die wir bemerkten und der wir vertrauten,
492
00:43:57,279 --> 00:44:01,033
wird dich als einziges leiten,
hart und herzlos.
493
00:44:01,068 --> 00:44:04,952
Höre gut zu.
Du wirst einen schweren Verlust spüren.
494
00:44:04,987 --> 00:44:07,051
Trauer. Folter.
495
00:44:07,086 --> 00:44:09,495
Trübsal. Herzschmerz.
496
00:44:09,530 --> 00:44:11,546
Leid. Verrat.
497
00:44:11,581 --> 00:44:13,874
Betrug. Kummer.
498
00:44:13,909 --> 00:44:16,132
Qual. Trauer.
499
00:44:16,167 --> 00:44:17,504
Schuld. Folter.
500
00:44:17,539 --> 00:44:19,674
Verrat. Verschwörung.
501
00:44:19,709 --> 00:44:23,474
Pein. Trauer. Qual.
Schuld. Kummer.
502
00:44:24,176 --> 00:44:25,176
Stopp!
503
00:44:25,331 --> 00:44:27,141
Er kann uns immer noch helfen!
504
00:44:27,573 --> 00:44:30,294
Das wird nichts ändern!
505
00:44:31,049 --> 00:44:32,787
Lasst ihn!
506
00:44:39,800 --> 00:44:40,857
Peter?
507
00:44:47,892 --> 00:44:48,983
Peter?
508
00:44:50,182 --> 00:44:52,036
Peter, geht es dir gut?
509
00:44:53,802 --> 00:44:56,625
Der Alchemist hat dir eine große
Gabe gegeben
510
00:44:56,660 --> 00:44:59,448
und du wendest sie gegen
dein eigenes Volk an.
511
00:44:59,483 --> 00:45:00,977
Es tut mir leid.
512
00:45:01,438 --> 00:45:03,488
Wenn ich wütend werde,
kann ich es nicht kontrollieren.
513
00:45:03,523 --> 00:45:05,862
Du hast einen heiligen Bund gebrochen
514
00:45:05,897 --> 00:45:09,146
und bist somit nicht mehr Willkommen bei uns.
515
00:45:09,566 --> 00:45:12,443
Peter, war ich zu spät?
516
00:45:13,061 --> 00:45:14,061
Peter?
517
00:45:54,244 --> 00:45:56,024
Ruh dich aus.
518
00:45:56,059 --> 00:45:57,769
Mir geht es gut.
519
00:45:57,804 --> 00:46:03,223
Du hilfst uns nicht,
wenn du noch halb schläfst.
520
00:46:21,012 --> 00:46:22,487
Tinkerbell.
521
00:46:24,669 --> 00:46:27,558
Die gehört Peter.
522
00:46:32,461 --> 00:46:34,810
Weißt du wo er ist?
523
00:47:21,143 --> 00:47:23,636
Siehst du! Er ist am Leben!
524
00:47:23,671 --> 00:47:26,765
Aber krank. Geh Shaka!
525
00:47:32,243 --> 00:47:34,090
Was ist los?
526
00:47:34,125 --> 00:47:38,999
Es war Peter, der die Piraten
durch den Pass brachte.
527
00:47:39,599 --> 00:47:41,171
Gibberish, gibberish, gibberish!
528
00:47:41,206 --> 00:47:42,744
Ich kann auch gibberish sprechen.
529
00:47:44,027 --> 00:47:45,466
Peter, geht es dir gut?
530
00:47:45,501 --> 00:47:46,906
Ging mir nie besser!
531
00:47:47,407 --> 00:47:48,876
Wer sind deine Freunde?
532
00:47:48,911 --> 00:47:50,345
Warum seid ihr verkleidet?
533
00:47:50,884 --> 00:47:52,112
Ist das eine Party?
534
00:47:53,113 --> 00:47:53,689
Hey!
535
00:47:53,737 --> 00:47:55,571
Vater, ihm geht es nicht gut!
536
00:47:55,606 --> 00:47:56,735
Weg von mir!
537
00:47:56,770 --> 00:47:59,803
Werft ihn in die Grube!
538
00:48:14,140 --> 00:48:15,099
Wie viele?
539
00:48:15,769 --> 00:48:17,473
Weitere zwei Tote.
540
00:48:17,749 --> 00:48:19,427
Und drei Verwundete.
541
00:48:30,647 --> 00:48:32,518
Das ist deine Schuld, Hook.
542
00:48:34,256 --> 00:48:38,623
Seit du da bist,
reißen bei uns alle Stricke.
543
00:48:40,046 --> 00:48:46,421
Und ich habe dich beobachtet, während
du uns in jede Richtig geschleppt hast,
544
00:48:47,512 --> 00:48:50,162
nur nicht in die Richtige.
545
00:48:51,086 --> 00:48:55,707
Hast einige unserer besten
Männer in ihren Tod geschickt.
546
00:48:57,668 --> 00:48:59,706
Was sagtest du noch gleich?
547
00:49:00,005 --> 00:49:03,098
Kleiner ist manchmal schlauer?
548
00:49:03,554 --> 00:49:04,608
Ja?
549
00:49:05,747 --> 00:49:08,387
Ich denke es ist Zeit,
dass wir die Theorie testen.
550
00:49:09,583 --> 00:49:12,724
Ohne dich sind wir eine kleinere Gruppe.
551
00:49:13,695 --> 00:49:16,416
Jedoch viel, viel schlauer.
552
00:49:18,155 --> 00:49:19,257
Hey.
553
00:49:22,950 --> 00:49:24,772
Ich habe zwei Schüsse.
554
00:49:26,169 --> 00:49:28,873
Und von euch sind fünf da.
Wen wird es treffen?
555
00:49:29,476 --> 00:49:31,210
Wie wäre es mit dir, Starkey?
556
00:49:31,245 --> 00:49:36,112
Du hättest mich töten können,
wenn du den Mut dazu hättest.
557
00:49:41,566 --> 00:49:46,658
Nur weil es nicht so gelaufen ist,
wie wir wollten, müssen wir nicht aufgeben.
558
00:49:49,047 --> 00:49:52,427
Ich kann in Tagen mehr Männer her bringen,
stark bewaffnet
559
00:49:52,462 --> 00:49:56,491
Mit Pistolen und Granaten
und Feuer in ihren Herzen!
560
00:49:56,526 --> 00:49:59,128
50, 100 oder vielleicht sogar 1000.
561
00:50:03,444 --> 00:50:07,820
Wir können die Indianer überwältigen
und die Baumgeister zwingen,
562
00:50:07,855 --> 00:50:10,816
uns das Geheimnis des Mineralstaubes
zu verraten.
563
00:50:10,851 --> 00:50:14,276
Und woher willst du diese Männer nehmen?
564
00:50:14,901 --> 00:50:16,789
Ich gehe zurück nach London.
565
00:50:17,338 --> 00:50:20,803
Rekrutiere sie von der Straße.
Glaube mir, es gibt viele,
566
00:50:20,838 --> 00:50:22,727
die ihren rechten Arm dafür geben würden,
aus London rauszukommen.
567
00:50:23,380 --> 00:50:24,400
Nein, nein, nein, nein.
568
00:50:24,435 --> 00:50:25,981
Ihr hört nicht auf diesen Mann, oder Männer?
569
00:50:26,016 --> 00:50:28,246
Darauf fallt ihr nicht mehr rein.
570
00:50:28,281 --> 00:50:30,477
Das ist wieder eine seiner Lügen.
571
00:50:30,620 --> 00:50:34,706
Wenn wir ihn jetzt gehen lassen,
werdet ihr ihn nie wieder sehen.
572
00:50:45,880 --> 00:50:47,571
Also kommt mit mir.
573
00:50:50,328 --> 00:50:55,411
Er ist der Einzige der weiß,
wo die Kugel des Alchemisten ist.
574
00:50:56,190 --> 00:50:58,730
Und wie wir wieder aus London
zurückkehren können.
575
00:51:02,627 --> 00:51:04,413
Schließ dich mir an, Starkey.
576
00:51:06,547 --> 00:51:11,067
Komm und seh, welche Vergnügungen
dir die moderne Welt bieten kann.
577
00:51:14,759 --> 00:51:17,528
Glaube mir, du wirst nicht enttäuscht werden.
578
00:51:24,792 --> 00:51:27,593
Wir können ihn nicht einfach da unten lassen.
579
00:51:28,784 --> 00:51:30,547
Ich sage, dass wir ihn da rausholen.
580
00:51:31,446 --> 00:51:32,532
Was dann?
581
00:51:32,980 --> 00:51:34,611
Über die Berge klettern?
582
00:51:34,706 --> 00:51:36,217
In der Wildnis leben?
583
00:51:36,436 --> 00:51:37,436
Wir würden verhungern.
584
00:51:38,255 --> 00:51:39,573
Peter würde das nicht geschehen lassen.
585
00:51:39,608 --> 00:51:40,941
Peter ist gaga.
586
00:51:40,976 --> 00:51:43,781
Er verlor den Verstand und
wurde in die Grube geworfen.
587
00:51:44,297 --> 00:51:45,410
Und er ist ein Verräter.
588
00:51:46,335 --> 00:51:48,750
Er ließ die Piraten durch den Pass.
589
00:51:48,785 --> 00:51:51,166
Die Indianer wissen was sie tun, Toots.
590
00:51:54,666 --> 00:51:56,413
Vor drei Monaten...
591
00:51:57,173 --> 00:52:01,253
haben Tom Machenna und seine Gang
mich in eine Sackgasse gedrängt.
592
00:52:01,655 --> 00:52:04,160
Es waren vier, aber ich war alleine.
593
00:52:04,628 --> 00:52:06,042
Und sie hatten Messer.
594
00:52:07,397 --> 00:52:08,823
Lassen wir ihn leiden,
595
00:52:09,465 --> 00:52:11,064
sagte Tom.
596
00:52:11,556 --> 00:52:13,175
Ich wusste, dass ich tot war.
597
00:52:14,338 --> 00:52:16,531
Ich begann unser SOS Lied zu pfeifen.
598
00:52:16,687 --> 00:52:18,198
Ihr wisst schon, den Marseilles.
599
00:52:18,641 --> 00:52:20,358
Ich dachte nicht, dass mich
jemand von euch hören würde,...
600
00:52:20,393 --> 00:52:23,526
doch dann...
601
00:52:23,561 --> 00:52:26,165
tauchte Peter aus dem Nichts auf.
602
00:52:27,129 --> 00:52:29,862
"Wir haben Glück, Leute,"
sagte Tom.
603
00:52:29,897 --> 00:52:31,660
"Zwei zum Preis von Einem."
604
00:52:33,998 --> 00:52:37,121
Er schaute zu Peter und dieser lachte ebenfalls.
605
00:52:37,156 --> 00:52:38,469
Keine Angst.
606
00:52:38,932 --> 00:52:40,195
Nichts.
607
00:52:40,998 --> 00:52:42,734
Nur dieses rotzfreche Lächeln.
608
00:52:44,139 --> 00:52:46,082
"Nur zu," sagte er.
609
00:52:46,117 --> 00:52:48,754
"Versuche es und morgen werden
50 Leute von uns kommen,
610
00:52:48,789 --> 00:52:49,875
und hinter dir her sein."
611
00:52:51,584 --> 00:52:53,405
Davon wusste ich nichts.
612
00:52:54,714 --> 00:52:56,367
Er behielt es für sich.
613
00:52:58,162 --> 00:52:59,751
Er wollte mich nicht vorführen.
614
00:53:01,581 --> 00:53:04,489
Wir überlebten die Straße,
weil wir zusammen hielten.
615
00:53:05,022 --> 00:53:08,618
Wir passten auf uns auf,
selbst wenn die Chancen gegen uns standen.
616
00:53:08,846 --> 00:53:11,183
Ich dachte, es würde hier anders laufen.
617
00:53:13,773 --> 00:53:14,999
Doch das tut es nicht.
618
00:53:26,396 --> 00:53:27,666
Peter?
619
00:53:31,191 --> 00:53:32,606
Lass los!
620
00:53:32,641 --> 00:53:34,307
Lass mich in Ruhe.
621
00:53:48,777 --> 00:53:49,892
Peter, wir sind es.
622
00:53:49,927 --> 00:53:51,655
Wer seid ihr, eckliges Pack?
623
00:53:51,690 --> 00:53:53,416
Warte kurz.
Ich lass dir ein Seil runter.
624
00:54:00,872 --> 00:54:02,658
Du kannst fliegen?
625
00:54:04,780 --> 00:54:06,552
Was wollt ihr von mir, Indianer?
626
00:54:07,354 --> 00:54:08,388
Komm schon, Peter.
627
00:54:08,423 --> 00:54:09,387
Wir müssen hier weg.
628
00:54:09,422 --> 00:54:12,956
Ich gehe nirgendwo hin, bis ihr
mir nicht gesagt habt, wer ihr seid!
629
00:54:16,420 --> 00:54:17,859
Hey, lasst mich los!
630
00:54:19,094 --> 00:54:22,055
Hey! Haltet ihn am Boden!
631
00:54:30,997 --> 00:54:33,371
Versuchen wir es noch einmal.
632
00:54:33,406 --> 00:54:34,930
Dein Name ist Peter.
633
00:54:34,965 --> 00:54:36,943
Du bist im East End aufgewachsen,
634
00:54:37,049 --> 00:54:38,981
und du bist der beste
Straßenräuber den es gibt.
635
00:54:39,016 --> 00:54:41,052
Wenn ihr mich nicht gehen lasst,
636
00:54:41,087 --> 00:54:43,053
werden meine Leute nach euch suchen.
637
00:54:43,088 --> 00:54:45,527
Er denkt, er ist ein
verdammter Baumgeist.
638
00:54:45,562 --> 00:54:47,912
Sprechen Baumgeister englisch?
639
00:54:47,947 --> 00:54:49,483
Macht die Fesseln ab!
640
00:54:49,518 --> 00:54:51,257
Ich wusste, das ist eine schlechte Idee.
641
00:56:06,563 --> 00:56:07,906
Hallo, Peter.
642
00:56:08,574 --> 00:56:10,375
Ich sehe, dass ihr alle
zu Indianern wurdet.
643
00:56:10,410 --> 00:56:11,576
- Peter!
- Peter! Du bist zurück!
644
00:56:11,644 --> 00:56:12,744
Willkommen zurück!
645
00:56:12,745 --> 00:56:15,063
Beeilung, Leute.
Wir haben Arbeit zu erledigen.
646
00:56:15,998 --> 00:56:18,881
Sie werden allein keine
Woche da draußen überleben.
647
00:56:18,916 --> 00:56:21,764
Es sei denn, sie sind zum
Piratenschiff unterwegs.
648
00:56:22,926 --> 00:56:24,281
Findet sie!
649
00:56:26,055 --> 00:56:27,997
Wir dachten, weiter oben wäre es sicherer.
650
00:56:28,297 --> 00:56:29,518
Wo ist Aaya?
651
00:56:29,963 --> 00:56:31,798
Zuhause. Im Dorf.
652
00:56:31,833 --> 00:56:33,284
Erinnerst du dich nicht?
653
00:56:33,943 --> 00:56:37,276
Sie versuchte dich zu verteidigen,
aber sie waren zu wütend.
654
00:56:37,311 --> 00:56:38,762
Was machen wir jetzt, Peter?
655
00:56:41,376 --> 00:56:43,270
Man kann nicht über diese Berge drüber.
656
00:56:43,305 --> 00:56:45,164
Da oben gibt es nur Eis und Felsen.
657
00:56:45,595 --> 00:56:47,381
Und in den Wald können
wir auch nicht zurück.
658
00:56:47,416 --> 00:56:50,750
Also müsst ihr hier abwarten.
659
00:56:50,785 --> 00:56:52,045
Und du?
660
00:56:52,164 --> 00:56:54,958
Du kennst doch diese Glaskugel,
die Jimmy in Harbottles gefunden hat, oder?
661
00:56:56,120 --> 00:56:58,973
Es gibt hier genau die Gleiche,
und sie kann uns alle nach Hause bringen.
662
00:56:59,008 --> 00:57:00,180
Wo ist sie?
663
00:57:00,215 --> 00:57:01,215
Das sind die schlechten Nachrichten.
664
00:57:02,006 --> 00:57:04,500
Jimmy hat sie in einer Höhle
auf Bull Island versteckt.
665
00:57:04,535 --> 00:57:07,221
Aber ich werde sie finden
und herbringen.
666
00:57:07,256 --> 00:57:08,221
Wie?
667
00:57:38,940 --> 00:57:40,248
Was machst du hier?
668
00:57:40,283 --> 00:57:42,058
Ich wollte dich gerade dasselbe fragen.
669
00:57:42,093 --> 00:57:43,736
Hast du ihm geglaubt?
670
00:57:43,771 --> 00:57:46,566
Wem, Hook? Das muss ich nicht.
671
00:57:46,601 --> 00:57:48,423
Ich werde ihn den ganzen Weg beobachten.
672
00:57:48,458 --> 00:57:49,910
Was ist, wenn er keine Leute
673
00:57:49,945 --> 00:57:52,415
von der Straße anheuern kann,
so wie er es sagt?
674
00:57:52,450 --> 00:57:54,117
Dann kommen wir ohne ihn heim.
675
00:57:55,387 --> 00:57:57,689
Sobald wir an der Halbinsel vorbei sind,
676
00:57:57,724 --> 00:57:59,991
sollte Bull Island
direkt vor uns liegen.
677
00:58:00,026 --> 00:58:00,956
Si.
678
00:58:00,991 --> 00:58:02,375
Sie wollen zu der Kugel, Peter.
679
00:58:02,410 --> 00:58:04,755
Wenn wir abwarten, werden
sie uns direkt zu ihr führen.
680
00:58:04,790 --> 00:58:07,100
Was dann? Wir schnappen sie
ihnen unter der Nase weg?
681
00:58:07,135 --> 00:58:09,161
Nein. Wir warten, bis sie sie benutzen.
682
00:58:09,196 --> 00:58:11,187
Sobald sie weg sind,
gehört die Kugel uns.
683
00:58:11,220 --> 00:58:12,483
Aber denn kommen sie
zusammen mit einer Armee
684
00:58:12,518 --> 00:58:14,120
nach Neverland zurück,
und löschen die Indianer aus.
685
00:58:14,155 --> 00:58:17,241
Wenn wir die Kugel den Ältesten übergeben
können, verzeihen sie uns vielleicht.
686
00:58:17,313 --> 00:58:18,789
Aber was ist mit den Indianern?
687
00:58:18,824 --> 00:58:22,120
Die Ältesten werden die Kugel benutzen,
um die Piraten loszuwerden.
688
00:58:24,817 --> 00:58:28,354
Und stell dir mal vor,
wenn er das tun kann, was er sagt,
689
00:58:28,641 --> 00:58:30,619
und wir mit tausend Männern auftauchen,
690
00:58:30,871 --> 00:58:34,120
die Waffen und Bomben und alles haben...
691
00:58:35,055 --> 00:58:37,800
Ich meine, die Indianer werden
nicht wissen, wie ihnen geschieht.
692
00:58:41,996 --> 00:58:43,794
Ich muss sie warnen.
693
00:58:49,996 --> 00:58:51,142
Peter!
694
00:59:01,883 --> 00:59:02,974
Aaya!
695
00:59:06,594 --> 00:59:08,909
Hook und die Piraten haben vor,
Fludds Kugel zu benutzen,
696
00:59:08,944 --> 00:59:12,397
um eine Armee nach Neverland
zu holen und euch auszulöschen.
697
00:59:12,840 --> 00:59:16,089
Also war das alles nur ein Schauspiel?
698
00:59:16,256 --> 00:59:18,246
Du hast nur so getan,
als wärst du ein Trottel?
699
00:59:18,354 --> 00:59:19,319
Natürlich nicht.
700
00:59:19,354 --> 00:59:22,598
Und hast du die Piraten
zum Bergpass geführt?
701
00:59:22,958 --> 00:59:24,793
Warst du das?
702
00:59:26,633 --> 00:59:27,633
Sie haben mich reingelegt.
703
00:59:27,801 --> 00:59:28,987
Wirklich?
704
00:59:30,402 --> 00:59:31,733
Wie?
705
00:59:32,356 --> 00:59:33,968
Hör zu, wir haben nicht viel Zeit.
706
00:59:34,003 --> 00:59:35,892
Sie sind gerade nach Bull Island unterwegs.
707
00:59:35,927 --> 00:59:37,104
Du musst alle zusammen holen
708
00:59:37,139 --> 00:59:38,961
und sie aufhalten,
bevor sie dort ankommen.
709
00:59:39,297 --> 00:59:40,724
Ich versuche sie irgendwie aufzuhalten,
710
00:59:41,709 --> 00:59:43,421
aber ich kann nicht
allein gegen sie kämpfen.
711
00:59:43,456 --> 00:59:44,488
Gegen sie kämpfen?
712
00:59:44,523 --> 00:59:46,375
Warum solltest du gegen sie kämpfen?
713
00:59:46,410 --> 00:59:48,228
Ich dachte, du gehörst zu ihnen.
714
00:59:48,695 --> 00:59:51,476
Dachtest du wirklich,
dass wir in unsere Boote steigen,
715
00:59:51,511 --> 00:59:53,054
raus aufs Meer fahren,
716
00:59:53,089 --> 00:59:56,140
damit du und deine Freunde
Schießübungen machen können?
717
00:59:57,111 --> 00:59:59,196
Glaubst du wirklich,
ich würde dir das antun?
718
01:00:35,819 --> 01:00:37,222
Was ist passiert?
719
01:00:37,257 --> 01:00:38,299
Wir sind auf uns allein gestellt.
720
01:00:39,271 --> 01:00:41,117
Wir machen es auf deine Weise.
721
01:00:44,852 --> 01:00:47,423
Nein, nein, nein.
Nur so viel, wie sie tragen können.
722
01:00:49,209 --> 01:00:51,780
Ich dachte, es sind
nur wir beide, Starkey.
723
01:00:54,352 --> 01:00:56,103
Dann sag es ihnen selbst.
724
01:00:56,138 --> 01:00:58,820
Hier gibt es keinen Mann,
der nicht sein Zuhause besuchen will.
725
01:00:59,602 --> 01:01:02,384
Was ist, wenn die Indianer das Schiff
übernehmen, während wir weg sind?
726
01:01:02,419 --> 01:01:05,129
Wir haben nichts, zu dem
wir zurückkommen können!
727
01:01:05,770 --> 01:01:06,845
Pass auf.
728
01:01:07,817 --> 01:01:10,232
Sobald wir die Kontrolle über
Fludds Kugel in London haben,
729
01:01:10,267 --> 01:01:12,405
können wir hin und her wie wir wollen.
730
01:01:12,440 --> 01:01:13,963
Jeder wird einmal dran sein.
731
01:01:13,998 --> 01:01:15,486
Inklusive Ihnen, Mr. Smee.
732
01:01:15,521 --> 01:01:16,890
Ich bleibe nicht!
733
01:01:16,925 --> 01:01:18,856
Und ich überlasse niemand
anderem das Sagen hier.
734
01:01:18,891 --> 01:01:22,235
- Oh, geh.
- Hör zu, ich bringe dir etwas mit, okay?
735
01:01:22,270 --> 01:01:25,148
Eine schöne Flasche Rum vielleicht.
736
01:01:25,183 --> 01:01:26,848
Und einen Eccles Cake.
737
01:01:26,911 --> 01:01:28,205
Einen ganzen Sack.
738
01:01:29,176 --> 01:01:30,435
Abgemacht.
739
01:01:32,401 --> 01:01:34,271
Aber ich gehe nicht allein, Hook.
740
01:01:34,654 --> 01:01:36,023
Denkst du, ich bin dumm?
741
01:01:36,058 --> 01:01:38,259
Du weißt vielleicht,
was es dort gibt. Ich nicht.
742
01:01:39,462 --> 01:01:42,291
Nur sechs Männer, hast du verstanden?
743
01:01:42,483 --> 01:01:44,520
Es ist mir egal, wie du
sie aussuchst, Starkey.
744
01:01:44,555 --> 01:01:47,110
Aber mehr werden zu verdächtig erscheinen.
745
01:01:48,224 --> 01:01:49,291
In Ordnung.
746
01:01:56,784 --> 01:01:57,976
Hörst du das?
747
01:01:58,011 --> 01:01:59,169
Was hören?
748
01:01:59,373 --> 01:02:00,373
Das.
749
01:02:15,005 --> 01:02:16,030
Lasst mich los!
750
01:02:16,098 --> 01:02:17,906
Loslassen! Loslassen!
751
01:02:21,083 --> 01:02:25,686
Du kannst nichts von dem glauben,
was Peter sagt, Tochter.
752
01:02:26,573 --> 01:02:30,098
Aber was ist, wenn er die Wahrheit sagt?
753
01:02:36,043 --> 01:02:37,585
Was macht Peter?
754
01:02:38,453 --> 01:02:39,521
Lasst sie los.
755
01:02:40,431 --> 01:02:41,555
Wir werden euch nichts tun.
756
01:02:42,212 --> 01:02:45,263
Ihr seid unsere Freunde,
aber ich muss wissen, was Peter vorhat.
757
01:02:45,270 --> 01:02:46,582
Kein Wort, Toots.
758
01:02:46,617 --> 01:02:50,045
Er kam vor kurzem zu mir, und sagte mir,
dass die Piraten vorhaben
759
01:02:50,080 --> 01:02:52,419
eine Armee aus eurer Welt zu holen.
760
01:02:52,862 --> 01:02:55,751
Hört zu, wenn Peter die Wahrheit sagt,
761
01:02:56,087 --> 01:02:58,688
dann sind wir alle in
schrecklicher Gefahr.
762
01:03:00,438 --> 01:03:02,344
Er möchte die Kugel finden.
763
01:03:03,124 --> 01:03:05,761
Um uns alle heimzubringen.
Mehr wissen wir nicht.
764
01:03:06,128 --> 01:03:07,128
Wo?
765
01:03:07,559 --> 01:03:10,684
Die Höhlen auf Bull Island.
766
01:03:29,425 --> 01:03:32,026
Ich glaube, Peter sagt die Wahrheit.
767
01:03:32,061 --> 01:03:34,627
Wir müssen den Bergpass
für alle Zeiten schließen.
768
01:03:34,795 --> 01:03:40,813
Wenn Peter Recht hat, dann wird die
Schließung des Bergpasses nicht helfen.
769
01:03:40,848 --> 01:03:43,414
Sie werden uns mit ihren
modernen Waffen niedermachen.
770
01:03:43,426 --> 01:03:46,208
Welche Waffen?
771
01:03:55,042 --> 01:03:56,948
Jimmy war einmal Waffenhändler.
772
01:03:58,722 --> 01:04:00,466
Er hat einen Freund im Woolwich Arsenal
773
01:04:00,501 --> 01:04:02,211
der ihm für Geld alles besorgen kann.
774
01:04:05,484 --> 01:04:06,611
Granaten...
775
01:04:08,193 --> 01:04:09,847
Selbst Giftgas.
776
01:04:12,820 --> 01:04:14,355
Was ist das?
777
01:04:14,390 --> 01:04:16,009
Es wird vom Wind verteilt.
778
01:04:18,547 --> 01:04:20,109
Man sieht es nicht mal kommen.
779
01:04:22,638 --> 01:04:26,320
Es wird euch ersticken,
noch bevor ihr wisst, dass es da ist.
780
01:04:35,932 --> 01:04:39,624
Schnell! Wir müssen
die Piraten aufhalten!
781
01:04:45,247 --> 01:04:46,853
Wir nehmen keine Kinder mit.
782
01:04:47,081 --> 01:04:48,651
Wir können auf uns selbst aufpassen.
783
01:04:48,879 --> 01:04:50,569
Ihr werdet uns im Weg stehen.
784
01:04:51,900 --> 01:04:54,190
Nun, dann brauche ich das nicht.
785
01:04:57,115 --> 01:04:59,716
Ich nehme sie mit.
786
01:05:07,196 --> 01:05:08,539
Nun gut.
787
01:05:09,654 --> 01:05:12,039
Danke!
788
01:06:09,940 --> 01:06:11,559
Verdammt nochmal!
789
01:06:14,759 --> 01:06:16,593
Alle Männer an Deck!
790
01:06:16,628 --> 01:06:18,019
An die Kanonen!
791
01:06:25,356 --> 01:06:27,141
Passt auf, wo ihr hintretet.
792
01:06:40,664 --> 01:06:41,689
Feuer!
793
01:07:04,146 --> 01:07:05,613
Oh, mein Gott.
794
01:07:06,438 --> 01:07:08,703
Das gefällt mir gar nicht.
795
01:07:41,216 --> 01:07:42,365
Twins!
796
01:07:57,673 --> 01:07:59,016
Na komm!
797
01:08:48,645 --> 01:08:52,625
Wir müssen nur warten, bis sie weg sind,
und die Kugel gehört uns.
798
01:09:08,269 --> 01:09:09,755
Seid ihr bereit?
799
01:09:12,584 --> 01:09:14,108
Es tut mir leid, Tink.
800
01:09:14,143 --> 01:09:15,720
Ich kann das nicht zulassen.
801
01:09:15,755 --> 01:09:16,720
Was?
802
01:09:27,905 --> 01:09:29,810
Du hast dich einmal zu oft eingemischt.
803
01:09:53,048 --> 01:09:54,332
Hilfe!
804
01:09:54,367 --> 01:09:55,616
Helft mir!
805
01:09:57,263 --> 01:09:58,725
Zieht!
806
01:10:15,604 --> 01:10:16,886
Halte still!
807
01:10:52,321 --> 01:10:53,701
Wo ist Hook?!
808
01:10:53,736 --> 01:10:54,874
Sie sind lange weg.
809
01:10:54,909 --> 01:10:56,615
Du bist zu spät, Indianer.
810
01:10:56,650 --> 01:10:59,550
Und wenn sie zurückkommen,
seid ihr alle tot.
811
01:11:04,152 --> 01:11:05,652
Lauft! Lauft!
812
01:11:28,249 --> 01:11:29,913
Hook ist nicht auf dem Schiff.
813
01:11:29,948 --> 01:11:31,578
Sie sind schon in den Höhlen.
814
01:11:31,646 --> 01:11:33,547
Sucht nach Spuren!
815
01:11:43,581 --> 01:11:45,190
Wo bist du?
816
01:11:45,225 --> 01:11:46,794
Du kleine Ratte.
817
01:11:58,038 --> 01:12:00,076
Wir verschwenden Zeit.
818
01:12:00,604 --> 01:12:03,853
Lass sie in den Straßen
von London weiterkämpfen.
819
01:12:04,320 --> 01:12:05,445
Nein!
820
01:12:15,900 --> 01:12:17,830
Wo ist er hin?
821
01:12:20,575 --> 01:12:21,962
Da drüben.
822
01:12:32,036 --> 01:12:34,841
Nicht schießen.
Die Höhle ist nicht sicher!
823
01:12:40,571 --> 01:12:41,816
Na komm, Hook.
824
01:12:42,165 --> 01:12:43,583
Lassen wir ihn und gehen!
825
01:12:43,618 --> 01:12:45,553
Nicht bis wir Peter erledigt haben.
826
01:12:45,588 --> 01:12:47,596
Sonst kommt er an die Kugel.
827
01:12:47,967 --> 01:12:50,991
Die Spuren führen dort entlang!
Beeilung!
828
01:13:23,295 --> 01:13:25,273
Es sieht aus, als wären sie dort entlang!
829
01:13:31,315 --> 01:13:33,566
Nicht schießen! Er gehört mir!
830
01:13:42,877 --> 01:13:44,377
Halte ihn still!
831
01:13:47,090 --> 01:13:48,648
Nein! Tink, verschwinde von hier.
832
01:13:48,649 --> 01:13:50,650
Nein!
833
01:13:57,424 --> 01:13:58,424
Ungeziefer.
834
01:14:03,921 --> 01:14:05,348
Da kommt er.
835
01:14:14,015 --> 01:14:16,376
Verstecken! Verstecken!
836
01:14:53,994 --> 01:14:55,548
Tink.
837
01:14:57,506 --> 01:15:00,921
Wir sollten nicht kämpfen, Peter.
Das ist albern.
838
01:15:01,582 --> 01:15:05,394
Ruf die Indianer und die Jungs zurück,
sodass wir uns zusammen tun können.
839
01:15:05,926 --> 01:15:08,536
Wir waren mal ein Team.
840
01:15:08,571 --> 01:15:10,087
Wir können uns wieder zusammen tun.
841
01:15:10,122 --> 01:15:11,834
Nur dieses Mal wird es anders sein.
842
01:15:11,869 --> 01:15:13,546
Dieses Mal werden wir Partner sein.
843
01:15:14,721 --> 01:15:17,036
Ist das nicht das,
was du immer wolltest?
844
01:15:19,288 --> 01:15:23,939
Bleibe bei mir, Peter...
als mein Gleichgestellter, mein Freund.
845
01:15:23,975 --> 01:15:26,813
Und wir werden zusammen
über London herrschen.
846
01:15:28,015 --> 01:15:31,935
Peter.
Nimm meine Hand, Peter.
847
01:15:39,619 --> 01:15:42,760
Du hast meinen Vater getötet.
848
01:15:44,522 --> 01:15:48,718
Und mich mein ganzes Leben lang angelogen!
849
01:15:56,744 --> 01:15:58,871
Sei vorsichtig!
Du könntest Peter treffen!
850
01:16:02,659 --> 01:16:04,218
Komm zurück auf den Boden.
851
01:16:04,253 --> 01:16:05,920
Auf deine Stufe.
852
01:16:06,420 --> 01:16:09,455
Ich schlage dich ohne jede Hilfe!
853
01:16:34,727 --> 01:16:36,382
Curly, pass auf!
854
01:17:22,064 --> 01:17:23,696
Beende es.
855
01:17:25,825 --> 01:17:26,790
Nein.
856
01:17:26,825 --> 01:17:28,395
Ich bin nicht wie du.
857
01:17:29,703 --> 01:17:31,404
Na los!
858
01:17:31,860 --> 01:17:33,538
Sei ein Mann!
859
01:17:36,631 --> 01:17:37,631
Niemals.
860
01:17:40,179 --> 01:17:42,615
Die Uhr meines Vaters.
861
01:17:56,578 --> 01:17:57,897
Oh, Peter!
862
01:18:01,146 --> 01:18:03,036
Peter!
863
01:18:10,748 --> 01:18:13,169
Genug davon. Aus dem Weg!
864
01:18:15,375 --> 01:18:16,574
Nein!
865
01:18:37,338 --> 01:18:40,140
Lauft! Sie stürzt ein!
866
01:18:40,175 --> 01:18:41,140
Sie stürzt ein!
867
01:18:41,141 --> 01:18:42,641
Lauft! Lauft!
868
01:19:01,721 --> 01:19:03,913
Peter, du musst da raus!
869
01:19:10,070 --> 01:19:11,070
Tink.
870
01:19:34,110 --> 01:19:35,110
Lauft!
871
01:19:38,078 --> 01:19:40,033
Lauft! Weg hier!
872
01:19:52,547 --> 01:19:54,046
Na los, Peter.
873
01:20:00,423 --> 01:20:02,021
Wo ist Peter?
874
01:21:28,605 --> 01:21:31,026
Er ist im Wasser gelandet...
875
01:21:32,752 --> 01:21:33,939
glaube ich.
876
01:21:37,417 --> 01:21:38,806
Wir müssen springen.
877
01:21:39,130 --> 01:21:40,953
Es ist unsere einzige Chance.
878
01:21:51,609 --> 01:21:52,765
Also, mein Freund...
879
01:21:57,123 --> 01:21:58,646
wenn wir hier lebend raus kommen,
880
01:21:59,353 --> 01:22:03,860
was willst du dann als Hand benutzen, Hook?
881
01:22:20,260 --> 01:22:21,260
Was?
882
01:22:21,758 --> 01:22:24,108
Ist das für den Rest aller
Ewigkeit unser Zuhause?
883
01:22:24,959 --> 01:22:26,766
Was werden wir nur tun?
884
01:22:28,795 --> 01:22:31,171
Ein Geschenk für eure Tapferkeit.
885
01:22:31,206 --> 01:22:32,171
Paddel.
886
01:22:32,607 --> 01:22:35,017
Danke, ich wollte schon
immer so welche haben.
887
01:22:35,772 --> 01:22:37,476
Das sind nicht nur Paddel, Twins.
888
01:22:38,217 --> 01:22:40,578
Es gibt ein Kanu dazu.
889
01:22:40,613 --> 01:22:45,985
Jetzt wo der letzte Pirat zu den äußersten
Inseln verbannt wurde, ist das Meer sicher.
890
01:22:46,261 --> 01:22:47,340
Danke, Aaya.
891
01:22:51,164 --> 01:22:52,658
Was ist das für ein Geräusch?
892
01:22:53,561 --> 01:22:55,863
Hört sich an wie...
893
01:23:00,119 --> 01:23:01,634
- Peter!
- Peter!
894
01:23:03,151 --> 01:23:04,803
Hallo, Jungs!
895
01:23:05,633 --> 01:23:06,939
Wie bist du aus der Höhle rausgekommen?
896
01:23:07,179 --> 01:23:09,108
Die Kugel hat einen
kleinen Schlag abbekommen.
897
01:23:09,176 --> 01:23:10,509
Du gingst zurück nach London.
898
01:23:10,510 --> 01:23:12,874
Yep, und ich habe euch
allen etwas mitgebracht.
899
01:23:20,078 --> 01:23:22,775
Eines dieser neumodischen
Taschenmesser für dich, Slightly.
900
01:23:23,411 --> 01:23:26,626
"Die arabischen Nächte" für Mr. Toots.
901
01:23:27,379 --> 01:23:29,862
Einen Greenwich Mountain
Kompass für dich, Nibs.
902
01:23:31,718 --> 01:23:34,600
Curly, Mundharmonika.
903
01:23:37,952 --> 01:23:40,901
Und Foxtons Taschenenzyklopädie
für dich, Twins.
904
01:23:41,975 --> 01:23:43,476
Zwei Ausgaben.
905
01:23:44,344 --> 01:23:46,012
Und neue Schuhe für alle.
906
01:23:48,465 --> 01:23:49,515
Und die Kugel?
907
01:23:49,952 --> 01:23:52,118
Ich denke, die ist unter
tausend Tonnen Erde begraben.
908
01:23:52,589 --> 01:23:54,112
Wie bist du dann zurückgekommen?
909
01:23:54,147 --> 01:23:55,855
Ich habe Fludds Freunden
einen Besuch abgestattet.
910
01:23:56,053 --> 01:23:58,458
Als sie nicht hinsahen,
lieh ich mir ihre Kugel aus, und...
911
01:23:58,810 --> 01:24:01,124
versteckte sie in einem Teil Londons,
wo niemand jemals nachsehen wird.
912
01:24:01,568 --> 01:24:03,006
Warum, Peter?
913
01:24:06,159 --> 01:24:08,534
Weil ich einem Freund versprochen habe,
die Fremden fernzuhalten.
914
01:24:08,569 --> 01:24:10,523
Aber warum bist du zurückgekommen?
915
01:24:10,858 --> 01:24:12,339
Jetzt steckst du hier fest.
916
01:24:13,148 --> 01:24:16,277
Ich hätte dich doch nicht verlassen, Snipes,
dass du den ganzen Spaß ohne mich hast.
917
01:24:16,600 --> 01:24:17,610
Welchen Spaß?
918
01:24:18,219 --> 01:24:19,512
Bist du verrückt?
919
01:24:19,579 --> 01:24:20,946
Neverland ist voller Abenteuer.
920
01:24:20,947 --> 01:24:22,414
Wir haben gerade mal
an der Oberfläche gekratzt.
921
01:24:22,449 --> 01:24:24,181
Es gibt Millionen Inseln
922
01:24:24,216 --> 01:24:26,485
mit verschiedenen Abenteuern
auf jeder einzelnen.
923
01:24:26,553 --> 01:24:28,053
Und wisst ihr, was das Beste daran ist?
924
01:24:28,055 --> 01:24:29,355
Wir müssen niemals erwachsen werden!
925
01:24:29,356 --> 01:24:30,956
Wir können tun, was wir wollen!
926
01:24:31,024 --> 01:24:34,026
Nach unseren Regeln leben,
ohne Erwachsene die uns hintergehen.
927
01:24:34,094 --> 01:24:36,462
Das ist unsere Welt, rein und gerecht.
928
01:24:37,195 --> 01:24:39,246
Nun gehe ich los, um nach
einem geheimen Lager zu suchen.
929
01:24:39,281 --> 01:24:42,793
Alle die dafür sind, heben die rechte Hand
und schreien Neverland.
930
01:24:42,828 --> 01:24:45,004
Neverland!
931
01:24:45,407 --> 01:24:49,108
Peter, sieh doch.
932
01:24:49,176 --> 01:24:51,353
Wo ist dein Schatten?
933
01:24:52,599 --> 01:24:54,865
~ SubCentral.de ~