1
00:00:00,000 --> 00:00:01,187
Ich bleibe bei Jimmy.

2
00:00:01,222 --> 00:00:02,595
Du bist schnell erwachsen geworden, Peter,

3
00:00:02,630 --> 00:00:03,969
aber du hast immer noch eine Menge zu lernen.

4
00:00:04,387 --> 00:00:06,437
Eine Tür zu einer anderen Welt.

5
00:00:10,076 --> 00:00:11,484
Wo bin ich?

6
00:00:11,688 --> 00:00:13,749
Wir nennen das Neverland,

7
00:00:13,761 --> 00:00:16,926
weil wir hier nie altern.

8
00:00:21,985 --> 00:00:23,855
Wie bekommt man von hier runter zum Meer?

9
00:00:23,867 --> 00:00:25,785
Auf die gleiche Weise,
wie du hergebracht wurdest.

10
00:00:25,833 --> 00:00:27,559
Durch einen Geheimgang,

11
00:00:27,571 --> 00:00:29,273
durch diese Berge.

12
00:00:30,137 --> 00:00:31,275
Piraten?

13
00:00:31,419 --> 00:00:33,699
Feuer!

14
00:00:35,001 --> 00:00:37,545
Kapitän Bonny und ihre Männer
sind auf unserer Seite.

15
00:00:37,557 --> 00:00:39,823
Es ist ein gefährlicher Ort.
Sie können uns helfen zu überleben.

16
00:00:39,835 --> 00:00:41,526
Du willst hier bleiben, mit ihr?

17
00:00:41,561 --> 00:00:44,869
Dieser Planet hat etwas Besonderes zu bieten.

18
00:00:44,881 --> 00:00:46,236
Hör mir zu, Peter.

19
00:00:46,308 --> 00:00:47,507
Es ist etwas in dieser Welt,

20
00:00:47,514 --> 00:00:49,677
das unser Leben in London
völlig verändern wird.

21
00:00:49,700 --> 00:00:51,906
Uns stärker macht als
du dir vorstellen kannst.

22
00:00:51,918 --> 00:00:53,987
Und Bonny und ihre Männer
können uns helfen, es zu finden.

23
00:00:54,022 --> 00:00:57,157
Und es gibt dir die Kraft zu fliegen.

24
00:00:57,888 --> 00:01:01,436
Wir werden den Mineralstaub hier
in der Baumgeisterkolonie finden.

25
00:01:01,471 --> 00:01:02,875
Ich nenne sie Tinkerbell.

26
00:01:03,007 --> 00:01:04,985
Wir müssen alle zusammenhalten.

27
00:01:04,997 --> 00:01:08,209
Nicht hier.
Nicht mit diesen Verrückten.

28
00:01:08,221 --> 00:01:11,970
Wenn ich den Weg nach Hause finde,
komme ich zu dir und den anderen zurück, okay?

29
00:01:18,063 --> 00:01:19,801
Also, wie kommen wir zurück?

30
00:01:19,836 --> 00:01:21,540
Ich konnte ein Gegenstück bauen.

31
00:01:22,355 --> 00:01:24,045
Es ist genau wie die andere.

32
00:01:26,215 --> 00:01:27,701
Du kannst sie nicht haben.

33
00:01:29,787 --> 00:01:32,024
Du bist einer von ihnen geworden!

34
00:01:32,533 --> 00:01:33,719
Das ist meine Mutter?

35
00:01:33,731 --> 00:01:35,481
Sie ist noch schöner,
als ich sie in Erinnerung habe.

36
00:01:35,516 --> 00:01:37,304
Komm, Aaya! Lauf!

37
00:01:38,287 --> 00:01:39,287
Peter!

38
00:01:45,329 --> 00:01:46,846
Ich habe ihn befreit.

39
00:01:58,738 --> 00:02:02,106
~  SubCentral.de proudly presents ~

40
00:02:02,141 --> 00:02:05,163
~  NEVERLAND ~
~  Part Two ~

41
00:02:05,164 --> 00:02:08,594
~  übersetzt von: ~
~  ninh, TheFaceOfBoe & angeldream ~

44
00:03:08,842 --> 00:03:10,772
Aber du darfst nicht grübeln, Hook.

45
00:03:12,090 --> 00:03:15,226
Die Sterne stehen endlich zu unseren Gunsten.

46
00:03:17,976 --> 00:03:21,399
Sobald Starkey mit der Tochter
des Häuptlings fertig ist,

47
00:03:22,747 --> 00:03:27,902
wird sie uns alles sagen,
was wir wissen müssen.

48
00:03:27,937 --> 00:03:29,976
Nein, sie wird nicht reden.
Nicht jetzt.

49
00:03:31,139 --> 00:03:33,440
Starkey hat mich nie im Stich gelassen.

50
00:03:38,871 --> 00:03:41,616
Das ist die Baumgeisterkolonie hier, richtig?

51
00:03:42,072 --> 00:03:44,277
Umgeben von unüberwindlichen Bergen.

52
00:03:45,056 --> 00:03:47,874
Was ist mit dieser engen Schlucht
bei der Kaw Siedlung?

53
00:03:48,617 --> 00:03:49,895
50 Fuß breit.

54
00:03:50,906 --> 00:03:52,369
Wir können mit einem Seil rüber.

55
00:03:52,944 --> 00:03:55,990
Nein.
Wir wären wie auf dem Präsentierteller.

56
00:03:56,025 --> 00:03:58,339
Nicht, wenn wir ihre Prinzessin
als Geisel mitbringen.

57
00:03:58,710 --> 00:04:00,209
Das ist ein großes Risiko.

58
00:04:00,712 --> 00:04:02,271
Ein Risiko, das sich lohnt.

59
00:04:03,158 --> 00:04:04,554
Wir gehen bei Sonnenaufgang.

60
00:04:04,589 --> 00:04:05,951
Bereite 10 deiner besten Männer vor.

61
00:04:05,987 --> 00:04:08,804
Ich bin Kapitän!
Ich werde entscheiden, was das Beste ist!

62
00:04:08,840 --> 00:04:10,615
Hör mir zu!

63
00:04:11,262 --> 00:04:14,390
Jetzt, wo ich die Kugel habe,
habe ich die Absicht, nach London zurückzukehren.

64
00:04:14,425 --> 00:04:18,251
Aber nicht, bevor die Macht des
Mineralstaubes durch meine Adern fließt.

65
00:04:18,286 --> 00:04:20,420
Ich werde ein Gott unter Menschen sein

66
00:04:20,852 --> 00:04:23,861
und über die gleiche Londoner
Gesellschaft herrschen,

67
00:04:23,896 --> 00:04:25,479
die mich an den Rand
von East End verbannt hat.

68
00:04:25,514 --> 00:04:28,020
Unzählige Rechnungen werden abgerechnet.

69
00:04:30,682 --> 00:04:32,456
Du hast eine Wahl, Liz.

70
00:04:33,295 --> 00:04:35,944
Bleib bei mir und der ganze
Schnickschnack der modernen Welt

71
00:04:35,979 --> 00:04:38,821
wird dir zu Füßen liegen,
oder bleibe hier,

72
00:04:38,905 --> 00:04:42,442
und herrsche für den Rest der Ewigkeit
über die lebenden Toten.

73
00:06:28,161 --> 00:06:29,743
Jetzt bist du wie wir.

74
00:06:32,225 --> 00:06:33,400
Wo bin ich?

75
00:06:33,706 --> 00:06:34,898
In meinem Reich.

76
00:06:35,557 --> 00:06:36,840
Du sprichst Englisch?

77
00:06:36,852 --> 00:06:39,166
Nein, ich benutze meinen Verstand, Peter.

78
00:06:39,274 --> 00:06:41,120
Gedanken haben keine Sprache.

79
00:06:41,323 --> 00:06:44,201
Der Mineralstaub gibt dir die Macht,
unser Volk zu verstehen.

80
00:06:44,332 --> 00:06:45,795
Was ist mit Aaya geschehen?

81
00:06:45,915 --> 00:06:48,061
Die Piraten haben sie.

82
00:06:51,309 --> 00:06:52,569
Vorsicht, Peter.

83
00:06:52,604 --> 00:06:55,541
Die Ältesten haben deine Wunde geschlossen,
aber sie ist noch nicht verheilt.

84
00:06:55,547 --> 00:06:56,800
Das wird noch viele Tage dauern.

85
00:06:56,824 --> 00:06:58,094
Mir ist so kalt.

86
00:06:58,406 --> 00:07:00,025
Deine Kleider sind vorbereitet.

87
00:07:00,060 --> 00:07:02,973
Geflickt mit Seide von unseren Farmen.
Komm.

88
00:07:03,309 --> 00:07:06,174
Du musst vor die drei Ältesten treten,
die unser Reich regieren.

89
00:07:08,943 --> 00:07:12,635
Deine Art stellt eine große
Bedrohung für unsere Welt dar.

90
00:07:12,670 --> 00:07:14,998
Also bitten wir dich um deine Hilfe.

91
00:07:15,033 --> 00:07:17,779
Finde die magische Kugel,
und bringe sie zu uns.

92
00:07:17,814 --> 00:07:20,415
Wir werden sie benutzen,
um deine Art nach Hause zu schicken.

93
00:07:21,147 --> 00:07:24,335
Deine neuen Kräfte
werden dir bei diesem Unterfangen helfen.

94
00:07:24,683 --> 00:07:25,977
Kräfte?

95
00:07:26,697 --> 00:07:28,675
Schließe deine Augen, Peter.

96
00:07:34,189 --> 00:07:35,592
Atme leicht.

97
00:07:36,275 --> 00:07:38,073
Befreie deinen Geist.

98
00:07:39,404 --> 00:07:42,593
Stell dir vor, du treibst
in einem warmen Meer.

99
00:07:42,820 --> 00:07:44,319
Du treibst sicher.

100
00:07:44,607 --> 00:07:46,764
Und du bist glückselig.

101
00:07:47,208 --> 00:07:50,205
So glücklich, dass du nicht einmal
das Wasser unter dir spürst.

102
00:07:50,576 --> 00:07:54,439
Nur eine warme Brise,
die dich oben hält.

103
00:07:55,240 --> 00:07:56,841
Oben.

104
00:08:06,460 --> 00:08:09,133
Nein, Peter!
Du musst entspannt bleiben!

105
00:08:09,488 --> 00:08:11,183
Schließe wieder deine Augen.

106
00:08:11,459 --> 00:08:15,115
Peter, atme normal.
Vertraue dir.

107
00:08:17,321 --> 00:08:19,420
Gut.
Befreie deinen Geist.

108
00:08:19,455 --> 00:08:20,725
Stell dir die Wolken um dich herum vor.

109
00:08:20,760 --> 00:08:22,132
Spüre den Wind auf deinem Gesicht.

110
00:08:22,596 --> 00:08:24,766
Der Wind ist dein Freund, Peter.

111
00:08:24,801 --> 00:08:28,374
Der Wind trägt dich.
Jetzt öffne deine Augen.

112
00:08:32,473 --> 00:08:34,157
Wie ist das passiert?

113
00:08:34,192 --> 00:08:35,842
Du tust das, Peter.

114
00:08:36,321 --> 00:08:39,551
Der Mineralstaub gibt dir die Macht
aber du musst sie kontrollieren.

115
00:08:41,069 --> 00:08:42,112
Wie?

116
00:08:42,147 --> 00:08:43,538
Mit deinem Herzen.

117
00:08:43,754 --> 00:08:45,180
Sie reagiert auf die Art
und Weise wie du fühlst.

118
00:08:45,215 --> 00:08:48,441
Aber wenn du zweifelst, wird es scheitern.

119
00:08:49,196 --> 00:08:53,488
Schau nach unten, Peter.
Unsere Welt leidet.

120
00:08:54,782 --> 00:08:56,042
Hilf uns.

121
00:08:56,077 --> 00:09:00,453
Bring uns die magische Kugel,
damit wir diese Brutalität aufhalten können.

122
00:09:00,488 --> 00:09:01,418
Warum ich?

123
00:09:01,453 --> 00:09:03,965
Du hast immer noch ein
unschuldiges Herz, Peter.

124
00:09:04,193 --> 00:09:06,135
Das ist eine Qualität, die wir teilen.

125
00:09:06,170 --> 00:09:07,921
Und vertrauen.

126
00:09:45,502 --> 00:09:48,511
Diese Schlucht zu durchqueren,
ist eine törichte Zeitverschwendung.

127
00:09:48,546 --> 00:09:50,121
Es wird uns wahrscheinlich alle umbringen.

128
00:09:51,364 --> 00:09:55,460
Dein Mut hat mich schon
immer beeindruckt, Starkey.

129
00:09:56,375 --> 00:09:58,563
Die Schlucht ist eine Todesfalle.

130
00:09:58,598 --> 00:10:00,751
Dann bleib hier.
Stopf deine Socken.

131
00:10:05,714 --> 00:10:07,656
Was ist mit dir passiert, Liz?

132
00:10:21,250 --> 00:10:24,390
Du trägst meinen besten Anzug.

133
00:10:26,752 --> 00:10:28,493
Nicht mehr.

134
00:10:28,982 --> 00:10:32,087
Ich hätte dich umbringen sollen,
als ich die Chance hatte.

135
00:10:34,065 --> 00:10:35,875
Dann bring mich jetzt um.

136
00:10:45,309 --> 00:10:47,276
Das ist die Waffe eines Feiglings.

137
00:10:47,311 --> 00:10:49,947
Ich würde es bevorzugen,
wenn du mich mit einem Schwert tötest.

138
00:10:51,123 --> 00:10:52,123
Hier,

139
00:10:53,581 --> 00:10:54,983
du kannst meines haben.

140
00:11:04,813 --> 00:11:06,995
Schau nach deinen Männern!

141
00:11:07,222 --> 00:11:08,966
Siehst du einen von ihnen
zu deiner Verteidigung eilen?

142
00:11:11,430 --> 00:11:14,560
200 Jahre auf dem gleichen Boot

143
00:11:14,595 --> 00:11:17,496
und niemanden kümmert es,
ob du lebst oder stirbst!

144
00:11:20,948 --> 00:11:22,231
Du gehörst mir!

145
00:11:22,303 --> 00:11:24,245
Jetzt verstehst du es.

146
00:11:29,759 --> 00:11:31,893
Das ist erstaunlich!

147
00:11:36,628 --> 00:11:39,278
Gleichmäßig, Peter!
Lass den Wind dich leiten.

148
00:11:39,625 --> 00:11:42,778
Peter!
Treibe auf der Brise.

149
00:11:43,437 --> 00:11:44,913
Du bist zu schnell!

150
00:11:44,948 --> 00:11:47,837
Denke daran, kurze, schnelle Atemzüge.

151
00:11:51,913 --> 00:11:53,531
Pass auf.

152
00:12:00,052 --> 00:12:01,778
Peter, geht es dir gut?

153
00:12:02,258 --> 00:12:03,433
Peter?

154
00:12:04,380 --> 00:12:05,723
Peter?

155
00:12:07,815 --> 00:12:08,780
Erwischt.

156
00:12:08,815 --> 00:12:11,500
Ich kann dich nicht unterrichten,
wenn du dich wie ein Kind benimmst.

157
00:12:11,535 --> 00:12:13,864
Ja, aber ich dachte, dass ist es,
was dir an mir gefällt.

158
00:12:17,578 --> 00:12:18,921
Du musst dich ausruhen.

159
00:12:19,388 --> 00:12:21,438
Deine Wunde wird viele
Tage brauchen um zu heilen.

160
00:12:21,473 --> 00:12:22,890
Ich muss jetzt gehen, Tink,

161
00:12:22,925 --> 00:12:25,035
Aaya retten und meine Bande zurückbekommen.

162
00:12:25,070 --> 00:12:26,377
Deine Bande?

163
00:12:27,013 --> 00:12:28,428
Meine Freunde.

164
00:12:28,463 --> 00:12:30,621
Sie sind diejenigen, die ich als erstes nach
Hause bringe, sobald ich die Kugel gefunden habe.

165
00:12:30,705 --> 00:12:32,815
Du bist nicht bereit, Peter.

166
00:12:41,697 --> 00:12:42,945
Die Sonne geht unter.

167
00:12:42,980 --> 00:12:44,729
Wir können nicht im Dunkeln rüber.

168
00:12:47,751 --> 00:12:49,734
Wir halten besser über Nacht.

169
00:13:01,165 --> 00:13:04,649
<i>Wenn ich einen Weg nach Hause finde,
komme ich zu dir und den anderen zurück.</i>

170
00:13:06,188 --> 00:13:07,579
<i>Also, wie kommen wir zurück?</i>

171
00:13:08,565 --> 00:13:09,473
<i>Fesselt sie.</i>

172
00:13:09,797 --> 00:13:11,990
<i>Jetzt stecken wir hier fest.
Wo immer "hier" auch ist.</i>

173
00:13:12,025 --> 00:13:13,860
<i>Aaya, lauf.</i>

174
00:13:52,341 --> 00:13:54,031
Verdammt noch mal.

175
00:14:00,960 --> 00:14:03,418
Oh, mein Gott!
Muttergottes!

176
00:14:08,914 --> 00:14:11,051
Was willst du hier, Geist?

177
00:14:11,086 --> 00:14:13,153
Die Glaskugel des Alchemisten.

178
00:14:13,188 --> 00:14:15,759
Bring sie, und ich werde
dein Leben verschonen.

179
00:14:15,794 --> 00:14:18,243
Ich weiß nicht, wo sie ist.
Keiner von uns weiß es.

180
00:14:18,278 --> 00:14:20,692
Der Kapitän versteckte sie
irgendwo an der Küste.

181
00:14:22,047 --> 00:14:24,013
Wenn du nicht sprichst, Pirat,

182
00:14:24,048 --> 00:14:26,147
wirst du deine Mandeln als Ohrringe tragen!

183
00:14:26,182 --> 00:14:28,832
Nun hör zu.
Sie würden sie nicht an Bord bringen.

184
00:14:28,867 --> 00:14:29,899
Sie ist zu empfindlich.

185
00:14:29,934 --> 00:14:32,416
Also begruben sie sie irgendwo
auf Bull Island.

186
00:14:33,039 --> 00:14:34,442
- Sie?
- Ja.

187
00:14:34,490 --> 00:14:36,564
Kapitän Bonny und Master Hook.

188
00:14:36,695 --> 00:14:38,754
Du musst eine Idee haben, wo sie ist.

189
00:14:38,789 --> 00:14:40,813
Sie brachten sie mitten in der Nacht weg.

190
00:14:40,848 --> 00:14:42,882
Ich schwöre es dir, Geist.

191
00:14:42,917 --> 00:14:46,106
Sie sind die Einzigen, die wissen wo sie ist.

192
00:14:46,352 --> 00:14:47,352
Na gut.

193
00:14:48,120 --> 00:14:51,776
Bring mir die Tochter des Häuptlings,
und ich werde dich zufrieden lassen.

194
00:14:52,136 --> 00:14:53,624
Oh, Gott.

195
00:14:54,689 --> 00:14:56,367
Weiter, Männer!

196
00:14:59,076 --> 00:15:00,768
Ist das die Schlucht hier?

197
00:15:00,803 --> 00:15:04,207
Ja. Aber das Indianerdorf
ist ein Stück weiter.

198
00:15:04,242 --> 00:15:05,886
Nun, es sieht unbewacht aus!

199
00:15:05,921 --> 00:15:07,637
Wenn wir hier rüber gehen,
könnten wir um sie herum gehen!

200
00:15:07,672 --> 00:15:12,275
Es ist unbewacht, weil das Netz von
menschenfressenden Spinnen gemacht wurde.

201
00:15:12,551 --> 00:15:14,852
Dann sollten wir vorsichtig rüber.

202
00:15:14,948 --> 00:15:19,084
Ich treffe lieber ein paar Spinnen,
als hundert wütende Krieger.

203
00:15:49,281 --> 00:15:50,875
Zieh sie hoch!

204
00:15:50,910 --> 00:15:52,470
Ich versuche es.

205
00:15:56,078 --> 00:15:58,104
Komm herüber und hilf mir!

206
00:16:02,984 --> 00:16:04,922
Es wurde mit einem Messer durchgeschnitten.

207
00:16:27,126 --> 00:16:28,864
Wie hast du das gemacht?

208
00:16:31,514 --> 00:16:32,988
Was ist los?

209
00:16:33,432 --> 00:16:35,793
Mir geht es gut. Mir geht es gut.

210
00:16:35,925 --> 00:16:37,142
Mir geht es gut.

211
00:16:37,177 --> 00:16:38,360
Der Mineralstaub.

212
00:16:38,395 --> 00:16:40,109
Er ist auf deiner Haut.

213
00:16:41,679 --> 00:16:43,214
Warte hier.

214
00:16:43,453 --> 00:16:46,067
Ich komme zu dir zurück,
und wir klettern zusammen hoch.

215
00:16:51,042 --> 00:16:53,043
Die heilige Macht.

216
00:17:06,158 --> 00:17:07,878
Bist das wirklich du?

217
00:17:07,913 --> 00:17:09,598
Zurück von den Toten.

218
00:17:10,605 --> 00:17:12,189
Wie hast du überlebt?

219
00:17:12,224 --> 00:17:14,945
Ich habe Freunde in hohen Positionen.

220
00:17:18,242 --> 00:17:19,309
Santa Madonna.

221
00:17:19,344 --> 00:17:22,573
Der Mineralstaub!
Er ist damit bedeckt!

222
00:17:23,468 --> 00:17:25,842
Du wurdest von den Baumgeistern gerettet?

223
00:17:25,962 --> 00:17:28,179
Und ich sehe, du bist zu
einem von ihnen geworden.

224
00:17:28,611 --> 00:17:30,347
Fludds Kugel, Jimmy.

225
00:17:30,382 --> 00:17:32,015
Wo hast du sie versteckt?

226
00:17:32,195 --> 00:17:34,101
Das kann ich dir hier nicht sagen.

227
00:17:36,763 --> 00:17:39,124
Mich zu verletzten, wird nicht helfen, Peter!

228
00:17:41,845 --> 00:17:43,296
Du hast recht.

229
00:17:44,303 --> 00:17:47,120
Aber vielleicht, wenn ich deine Freundin verletze.

230
00:17:47,564 --> 00:17:49,697
Du bist kein Mörder, Peter!

231
00:17:50,800 --> 00:17:52,778
Vielleicht habe ich mich geändert!

232
00:18:12,738 --> 00:18:18,384
Alles, was ich tun muss, ist das Seil
durchzuschneiden und es geht abwärts.

233
00:18:19,691 --> 00:18:22,999
Also, ich weiß, dass sie
auf Bull Island ist, aber wo?

234
00:18:28,106 --> 00:18:30,207
Ich sagte, wo!

235
00:18:34,780 --> 00:18:36,581
Warte! Zieh sie noch nicht hoch.

236
00:18:36,629 --> 00:18:38,068
Er wird das Seil durchschneiden.

237
00:18:42,887 --> 00:18:44,589
Aufhören.

238
00:18:48,653 --> 00:18:52,525
Nun, was soll es sein, Jimmy?

239
00:18:55,500 --> 00:18:57,452
<i>Zieh sie jetzt hoch.</i>

240
00:19:08,420 --> 00:19:10,268
Wir müssen ihn mit uns nehmen.

241
00:19:10,303 --> 00:19:12,640
Er kennt das Geheimnis
des Mineralstaubes.

242
00:19:33,199 --> 00:19:36,315
Siehst du, ich wusste, es ist möglich,
ihre Macht zu nehmen.

243
00:19:48,927 --> 00:19:50,329
Aufwachen, Junge.

244
00:19:52,032 --> 00:19:53,662
Aufwachen.

245
00:19:54,861 --> 00:19:57,486
Es hat mehr mit dem Fliegen auf sich, nicht wahr?

246
00:19:59,596 --> 00:20:02,281
Die Macht lebt in dir, nicht wahr?

247
00:20:02,905 --> 00:20:05,230
Sie nährt dich von innen.

248
00:20:06,789 --> 00:20:09,294
Nun sage mir, wie es sich anfühlt.

249
00:20:14,533 --> 00:20:16,007
Aufwachen.

250
00:20:17,314 --> 00:20:19,391
Aufwachen.
Wie hast du es geschafft?

251
00:20:20,658 --> 00:20:22,528
Was hast du getan?

252
00:20:23,487 --> 00:20:25,154
Was hast du getan?

253
00:20:25,549 --> 00:20:28,034
Er wird immer schwächer.

254
00:20:28,678 --> 00:20:30,836
Seine Wunde hat sich geöffnet.

255
00:20:30,871 --> 00:20:33,293
Ich habe versucht sie zu verbinden, aber...

256
00:20:33,629 --> 00:20:35,175
Ich will es!

257
00:20:39,395 --> 00:20:40,883
Wir sind fertig, Hook!

258
00:20:40,918 --> 00:20:44,217
Ich habe 11 Männer verloren,
seit du angekommen bist.

259
00:20:44,252 --> 00:20:45,726
Und wofür?

260
00:20:45,761 --> 00:20:47,341
Für einen Metzgersgang ins Nichts.

261
00:20:47,376 --> 00:20:48,886
Peter wird uns jetzt helfen.

262
00:20:48,921 --> 00:20:50,855
Er wird wahrscheinlich nicht
einmal die Nacht überleben.

263
00:20:50,890 --> 00:20:53,505
Du hast das letzte Mal deinen
Charme bei mir spielen lassen, Hook.

264
00:20:53,540 --> 00:20:54,739
Nein!

265
00:20:59,798 --> 00:21:01,584
Starkey!

266
00:21:06,751 --> 00:21:10,542
Halte ihn am Leben, bis ich
entschieden habe, was ich unternehme.

267
00:21:13,212 --> 00:21:15,247
Jimmy hat ihn zurück
auf das Piratenschiff gebracht?

268
00:21:15,315 --> 00:21:16,893
Ich denke schon.

269
00:21:18,499 --> 00:21:20,129
Es tut mir leid.

270
00:21:20,813 --> 00:21:22,419
Er ist wieder bei den Piraten.

271
00:21:22,454 --> 00:21:27,046
Sie retteten ihn vor der Spinne,
also wollten sie ihn lebendig.

272
00:21:31,973 --> 00:21:33,365
Ein Geschenk.

273
00:21:38,782 --> 00:21:40,539
Ich werde das nicht tragen.

274
00:21:41,474 --> 00:21:42,930
Ich auch nicht.

275
00:21:43,038 --> 00:21:44,376
Warum nicht?

276
00:21:44,800 --> 00:21:46,879
Sie sind stabiler als unsere alten Kleider.

277
00:21:47,509 --> 00:21:50,566
Wir müssen Peter rausholen,
so wie er uns rausgeholt hat.

278
00:21:50,601 --> 00:21:51,346
Sei nicht albern.

279
00:21:51,381 --> 00:21:53,001
Hast du vergessen, was er Fox angetan hat?

280
00:21:53,036 --> 00:21:55,085
Willst du, dass das
gleiche mit Peter geschieht?

281
00:21:55,120 --> 00:21:56,788
Zeigen wir mal etwas Mumm.

282
00:21:56,823 --> 00:21:58,945
Sie gleichen sich wie ein Ei
dem anderen, wenn du mich fragst.

283
00:21:58,980 --> 00:22:02,182
Peter wollte immer
Schulter an Schulter mit Jimmy stehen.

284
00:22:02,217 --> 00:22:03,996
Jetzt hat er seinen Wunsch erfüllt bekommen.

285
00:22:06,606 --> 00:22:08,236
Es ist nicht das Gleiche ohne ihn.

286
00:22:08,320 --> 00:22:11,197
Nein, es ist viel sicherer.

287
00:22:12,144 --> 00:22:14,122
Wer wird seinen Platz einnehmen?

288
00:22:14,326 --> 00:22:15,620
Du?

289
00:22:16,052 --> 00:22:17,191
Wir wären besser dran.

290
00:22:17,454 --> 00:22:18,737
Du bist nicht dafür geschaffen.

291
00:22:18,965 --> 00:22:20,146
Oh, wir werden sehen.

292
00:22:21,231 --> 00:22:23,700
Morgen werde ich die Krokodiljagd anführen.

293
00:22:23,796 --> 00:22:25,919
Und wenn ich eines von
diesen Biestern erwische,

294
00:22:25,954 --> 00:22:27,317
werden mich die Indianer zu
einem Blutsbruder machen,

295
00:22:27,352 --> 00:22:31,504
und dann werdet ihr mir vielleicht
etwas Respekt entgegenbringen.

296
00:22:32,307 --> 00:22:34,326
Du hast dich für die Krokodiljagd gemeldet?

297
00:22:51,416 --> 00:22:53,741
Komm, Curly.
Du hast gesagt, du würdest es tun.

298
00:23:32,198 --> 00:23:33,924
Lauf, Curly!

299
00:25:15,711 --> 00:25:19,931
Jungs, wo ist Curly?

300
00:25:32,650 --> 00:25:35,084
Xyhal will dir etwas geben.

301
00:25:43,007 --> 00:25:47,395
Als er den Xaw das erste Mal gegenüber stand,

302
00:25:47,430 --> 00:25:50,677
hatte er solche Angst, dass er weg lief

303
00:25:50,712 --> 00:25:53,925
und viele Tage nicht ins Dorf zurück kam.

304
00:25:54,060 --> 00:25:57,329
Als er kam, sagte ich ihm,

305
00:25:57,608 --> 00:26:02,934
"Angst ist gut.
Angst ist ein Teil von uns."

306
00:26:03,350 --> 00:26:06,168
Aber er war zu beschämt, um zuzuhören.

307
00:26:07,043 --> 00:26:14,799
Heute hast du geholfen, dass Xyhal beweisen
konnte, dass er trotz allem großen Mut hat.

308
00:26:16,369 --> 00:26:20,025
Dafür ist er sehr dankbar.

309
00:26:20,721 --> 00:26:24,056
Er möchte, dass du den Bärenzahn
seines Vaters erhältst.

310
00:27:12,112 --> 00:27:13,239
Peter?

311
00:27:14,114 --> 00:27:15,469
Peter, bist du okay?

312
00:27:16,590 --> 00:27:17,638
Jimmy?

313
00:27:19,448 --> 00:27:20,579
Trink.

314
00:27:27,019 --> 00:27:28,670
Es tut mir so leid, Peter.

315
00:27:28,705 --> 00:27:30,322
Ich bin so ein Narr gewesen.

316
00:27:31,958 --> 00:27:34,984
Komm schon.
Leg deinen Arm um mich.

317
00:27:35,668 --> 00:27:37,274
Ich bringe dich nach Hause.

318
00:28:18,608 --> 00:28:20,046
Fühlst du dich besser?

319
00:28:22,396 --> 00:28:24,038
Wie sind wir hierher gekommen?

320
00:28:27,176 --> 00:28:28,749
Beerenwasser.

321
00:28:29,193 --> 00:28:31,003
Nicht so süß, wie es klingt.

322
00:28:32,657 --> 00:28:35,067
Ich habe die Burschen zu einem
Trinkspiel herausgefordert.

323
00:28:36,170 --> 00:28:38,819
Da wird es ein paar schmerzende
Köpfe diesen Morgen geben.

324
00:28:40,973 --> 00:28:42,319
Was ist passiert.

325
00:28:42,955 --> 00:28:48,109
Nun, danach war es einfach die
Ruderboote zu stehlen und...

326
00:28:48,144 --> 00:28:49,109
Nein...

327
00:28:51,945 --> 00:28:52,952
Ich meine...

328
00:28:53,369 --> 00:28:55,170
was ist mit dir passiert?

329
00:28:55,877 --> 00:28:57,352
Ich bin aufgewacht.

330
00:28:58,311 --> 00:28:59,642
Deine Lady Freundin?

331
00:28:59,773 --> 00:29:03,741
Sie muss jemand anderen finden,
den sie um den Finger wickeln kann.

332
00:29:23,018 --> 00:29:25,391
Ich dachte, dass ich dich
verloren habe, Peter.

333
00:29:27,992 --> 00:29:32,668
Auch wenn ich Bonny dafür hasste, was sie tat,
ich konnte sonst nirgendwo hin.

334
00:29:34,610 --> 00:29:36,695
Ich kann nicht leugnen,
dass sie es mir angetan hatte.

335
00:29:36,730 --> 00:29:38,088
Sie ist eine...

336
00:29:40,200 --> 00:29:41,550
sehr...

337
00:29:43,521 --> 00:29:46,299
hypnotosierende Frau.

338
00:29:48,575 --> 00:29:53,251
Aber als ich dich sah, lebend...

339
00:29:56,008 --> 00:29:57,794
wachte ich auf.

340
00:30:00,395 --> 00:30:04,159
Jetzt will ich uns nur noch
sicher nach Hause bringen.

341
00:30:05,082 --> 00:30:07,696
Zurück zu dem, was wir hatten.

342
00:30:19,767 --> 00:30:20,858
Hier.

343
00:30:24,371 --> 00:30:28,686
Es ist ein wenig zäh, aber es schmeckt gut,
wenn man hungrig ist.

344
00:30:33,817 --> 00:30:35,052
Was jetzt?

345
00:30:38,120 --> 00:30:41,873
Wir holen die Jungs ab und beeilen
uns zu den Höhlen auf Bulls Island zu gehen,

346
00:30:41,908 --> 00:30:44,114
bevor Bonny herausfindet,
wohin wir gehen.

347
00:30:45,133 --> 00:30:46,465
Die Höhlen?

348
00:30:46,500 --> 00:30:49,522
Ein verrückter Ort.
Ein Labyrinth.

349
00:30:49,557 --> 00:30:51,918
Jedoch der perfekte Ort,
um die Kugel zu verstecken.

350
00:30:51,953 --> 00:30:54,389
Bist du bereit nach Hause zu gehen, Peter?

351
00:30:56,342 --> 00:30:57,564
Ja.

352
00:30:57,727 --> 00:30:59,126
Kannst du gehen?

353
00:30:59,161 --> 00:31:01,568
Ja, ja.
Ja, ich denke schon.

354
00:31:07,275 --> 00:31:08,342
Wo lang?

355
00:31:08,377 --> 00:31:11,926
Sag du es mir.
Wo sind die Burschen?

356
00:31:18,555 --> 00:31:20,113
Dort lang.

357
00:31:24,932 --> 00:31:28,097
Jenny war die wundervollste Frau,
die ich je getroffen habe.

358
00:31:29,015 --> 00:31:30,015
Wie habt ihr euch kennen gelernt?

359
00:31:30,334 --> 00:31:31,575
Im Cranville Club.

360
00:31:31,610 --> 00:31:34,343
Ich war im Waffenhandel beschäftigt.
Respektabel und wohlhabend.

361
00:31:34,378 --> 00:31:36,094
Sie stand auf der Bühne.

362
00:31:36,129 --> 00:31:38,734
Nur die besten Theater in West End wohlgemerkt.

363
00:31:38,970 --> 00:31:40,444
Und mein Vater?

364
00:31:40,479 --> 00:31:41,884
Er kam später dazu.

365
00:31:41,919 --> 00:31:43,957
Er hat sie mir gestohlen.

366
00:31:44,197 --> 00:31:45,851
Keine starken Gefühle.

367
00:31:45,911 --> 00:31:47,608
Ich wusste immer,
dass sie zu gut für mich war.

368
00:31:48,176 --> 00:31:50,166
Wie war er so?

369
00:31:52,204 --> 00:31:54,847
- Sieh in den Spiegel.
- Sehe ich so aus wie er?

370
00:31:54,882 --> 00:31:57,491
Ich dachte immer,
du siehst wie deine Mutter aus.

371
00:31:57,851 --> 00:31:59,445
Mittlerweile sehe ich ihn.

372
00:31:59,601 --> 00:32:01,819
Das ist so, weil ich endlich erwachsen werde.

373
00:32:02,658 --> 00:32:04,492
Was ist mit ihm passiert?

374
00:32:04,899 --> 00:32:07,932
Alles was ich weiß ist,
dass er vor deiner Geburt starb.

375
00:32:08,052 --> 00:32:09,850
Als ich es hörte,
machte ich mich auf die Suche nach Jenny.

376
00:32:09,885 --> 00:32:12,056
Ich spürte sie im Armenhaus auf.

377
00:32:12,536 --> 00:32:14,502
Ich kam fünf Jahre zu spät.

378
00:32:16,192 --> 00:32:18,242
Und stattdessen hast du mich großgezogen.

379
00:32:18,649 --> 00:32:20,723
Das war das Trostpflaster.

380
00:32:22,377 --> 00:32:23,878
Wenn wir zurück kommen...

381
00:32:25,842 --> 00:32:28,144
wird es dann so wie früher sein, Jimmy?

382
00:32:28,383 --> 00:32:30,157
Wir arbeiten am East End.

383
00:32:30,158 --> 00:32:31,301
Du weißt schon...

384
00:32:31,882 --> 00:32:34,281
nur dass ich jetzt nicht mehr
auf Dächer klettern muss.

385
00:32:34,316 --> 00:32:36,139
Ich kann einfach hoch fliegen.

386
00:32:36,547 --> 00:32:39,148
Ja, das wird sehr nützlich sein.

387
00:32:46,964 --> 00:32:50,105
Dort ist ein Späher, 50 Yards
entfernt auf einem Baum.

388
00:32:52,198 --> 00:32:53,198
Woher weißt du das?

389
00:32:53,869 --> 00:32:55,188
Ich kann es spüren.

390
00:32:56,479 --> 00:32:58,481
Ich kann nun eine Menge spüren.

391
00:32:58,516 --> 00:33:00,616
Was kannst du noch?

392
00:33:02,165 --> 00:33:04,262
Wir gehen hier lang.

393
00:33:10,999 --> 00:33:14,068
Von außen sieht er nicht groß aus,
doch innen ist er riesig.

394
00:33:14,103 --> 00:33:16,203
Und es geht komplett durch den Berg?

395
00:33:16,238 --> 00:33:19,001
Er ist nicht so lang, wie du denkst.
Doch es ist dunkel.

396
00:33:19,307 --> 00:33:20,733
Wir brauchen Fackeln.

397
00:33:21,021 --> 00:33:23,347
Nein. Ich werde den Weg leuchten.

398
00:33:24,498 --> 00:33:26,242
Es gibt eine Wache an jedem Ende.

399
00:33:27,650 --> 00:33:29,137
- Nur eine?
- Ja.

400
00:33:29,317 --> 00:33:31,750
Doch aus einem werden
in einem Herzschlag 20.

401
00:33:31,785 --> 00:33:33,585
Ich rede besser mit ihnen.

402
00:33:33,620 --> 00:33:35,502
Ich sage ihnen,
warum ich mit einem Piraten hier bin.

403
00:33:42,755 --> 00:33:44,050
Hallo.

404
00:33:44,589 --> 00:33:45,657
Peter?

405
00:33:45,692 --> 00:33:47,406
Ja, ja.
Das ist richtig.

406
00:33:47,574 --> 00:33:48,763
Ich bin Peter.

407
00:33:52,908 --> 00:33:54,002
Was tust du?

408
00:33:54,671 --> 00:33:58,073
Nein, lass mich los!
Bist du verrückt!? Stopp!

409
00:33:58,794 --> 00:34:00,665
Ist das der einzige Wächter?

410
00:34:00,700 --> 00:34:02,175
Es gibt noch einen am
anderen Ende des Weges.

411
00:34:02,210 --> 00:34:03,471
Nein, das darfst du ihnen nicht erzählen!

412
00:34:03,506 --> 00:34:06,790
Tut mir leid, Peter,
aber so wird niemand verletzt.

413
00:34:06,825 --> 00:34:07,846
Es war alles nur ein Trick.

414
00:34:07,881 --> 00:34:09,786
Es war der einzige Weg,
wie ich dich zum kooperieren bringen konnte.

415
00:34:09,821 --> 00:34:11,142
Ob es dir gefällt, oder nicht.
Du bist immer noch ein Kind.

416
00:34:11,177 --> 00:34:12,797
Es gibt Dinge, die du nie verstehen wirst.

417
00:34:12,832 --> 00:34:14,259
Ja, zum Beispiel wie man
seine Freunde betrügen kann.

418
00:34:14,294 --> 00:34:15,746
Ich will nur das haben,
was du bekamst.

419
00:34:15,781 --> 00:34:18,526
Du hast dich im höchsten
Maße bewiesen, Hook.

420
00:34:19,701 --> 00:34:22,134
Vielleicht war es ein wenig vorschnell,
an dir zu zweifeln.

421
00:34:26,618 --> 00:34:29,748
Wir sollten uns beeilen.
Es wird sauber ablaufen.

422
00:34:29,783 --> 00:34:31,449
Wir werden drinnen und draußen sein,
bevor es einer bemerkt.

423
00:34:32,415 --> 00:34:35,021
- Ich habe dir vertraut.
- Du hast das richtige getan, Peter.

424
00:34:35,056 --> 00:34:36,771
Glaube mir, alles wird sich zum Guten wenden.

425
00:34:36,806 --> 00:34:38,857
Ich verspreche es.
Nun aber los.

426
00:34:53,254 --> 00:34:55,652
Es ist noch schöner,
als ich es mir vorstellte.

427
00:35:00,939 --> 00:35:02,976
Wo sind sie?

428
00:35:04,966 --> 00:35:06,477
Gleich dort.

429
00:35:14,605 --> 00:35:15,959
Fertig, Männer?

430
00:35:21,790 --> 00:35:22,901
Was tun sie?

431
00:35:22,936 --> 00:35:24,674
Es ist nur etwas, um sie abzuwehren.

432
00:35:24,878 --> 00:35:25,921
Nein.

433
00:35:29,985 --> 00:35:31,675
Jetzt, Starkey!

434
00:35:48,686 --> 00:35:50,352
Ihr tötet sie!

435
00:35:50,831 --> 00:35:52,127
Sie sollten nicht zu Nahe kommen.

436
00:35:52,162 --> 00:35:53,721
Dann würden sie sich
auch nicht verletzen.

437
00:36:11,522 --> 00:36:12,793
Ihr Mörder!

438
00:36:19,758 --> 00:36:20,882
Lass mich los!
Lass mich los!

439
00:36:20,917 --> 00:36:22,191
Bleib ruhig!

440
00:36:31,961 --> 00:36:34,405
Wo finden wir den Mineralstaub?

441
00:36:41,216 --> 00:36:43,182
Wir können nicht das rückgängig machen,
was wir getan haben,

442
00:36:43,217 --> 00:36:44,872
aber wenn wir das haben,
weswegen wir hier sind,

443
00:36:44,907 --> 00:36:46,550
verschwinden wir zurück nach London.

444
00:36:46,585 --> 00:36:47,885
Verstehst du es nicht?

445
00:36:47,953 --> 00:36:51,957
Der beste Weg uns loszuwerden ist,
uns das zu sagen, was wir wissen wollen.

446
00:36:57,195 --> 00:36:59,952
Du versprichst für immer zu verschwinden?

447
00:38:05,285 --> 00:38:06,965
Das Mineral.

448
00:38:07,000 --> 00:38:08,246
Es ist in dem Felsen.

449
00:38:11,147 --> 00:38:12,742
Wie können wir es rausholen?

450
00:38:16,942 --> 00:38:18,484
Man muss durch schwimmen.

451
00:38:18,975 --> 00:38:20,534
Macht mir etwas Platz.

452
00:38:47,794 --> 00:38:49,774
Wo kommt sie wieder raus?

453
00:38:50,359 --> 00:38:51,666
Dort.

454
00:39:07,046 --> 00:39:08,353
Nehmt ihn.

455
00:39:36,380 --> 00:39:39,856
Beeil dich, Hook.
Es wird dich verändern.

456
00:39:39,916 --> 00:39:42,459
Es ist alles, wovon ich geträumt habe.

457
00:40:02,513 --> 00:40:04,047
Was lief falsch?

458
00:40:05,016 --> 00:40:06,241
Was ist passiert?

459
00:40:06,517 --> 00:40:07,818
Ich weiß es nicht.

460
00:40:08,519 --> 00:40:10,449
Sie tat genau das, was ich auch tat.

461
00:40:11,715 --> 00:40:12,869
Außer...

462
00:40:12,904 --> 00:40:14,024
Außer was!?!

463
00:40:15,711 --> 00:40:19,523
Die Baumgeister waren hier und
sangen ein seltsames Lied.

464
00:40:19,558 --> 00:40:22,366
Du bist wie dein Vater!

465
00:40:22,880 --> 00:40:25,421
Selbstgerecht, selbstgefällig,

466
00:40:27,148 --> 00:40:28,928
und ich kann durch deine Unschuld sehen,

467
00:40:28,963 --> 00:40:30,708
so wie ich durch seine schauen konnte.

468
00:40:30,743 --> 00:40:32,411
Wovon redest du?

469
00:40:32,446 --> 00:40:35,251
Dachtest du, ich lasse ihn davon kommen,
dass er mich erniedrigt?

470
00:40:35,286 --> 00:40:36,847
Mein Mädchen stiehlt?

471
00:40:37,817 --> 00:40:42,408
Es fiel mir nicht schwer,
als ich ihn wie eine Weihnachtsgans aufriss.

472
00:40:42,443 --> 00:40:43,488
Du hast meinen Vater getötet?

473
00:40:43,523 --> 00:40:45,441
Er hatte seine Chance!

474
00:40:45,476 --> 00:40:47,359
Es war ein faires Duell!

475
00:40:47,787 --> 00:40:50,127
Warum nahmst du mich dann auf?

476
00:40:57,872 --> 00:40:59,994
Ich liebte deine Mutter.

477
00:41:06,431 --> 00:41:08,679
Ich sah sie in dir.

478
00:41:11,011 --> 00:41:13,828
Es war dumm zu glauben,
dass es meine Schuld verminderte,

479
00:41:13,863 --> 00:41:17,076
wenn ich dich wie mein Eigen
aufziehen würde, doch alles,

480
00:41:17,111 --> 00:41:20,289
was ich aufzog, war ein Kind,
das genauso war, wie er!

481
00:41:33,775 --> 00:41:35,837
Sucht Schutz im Wald!

482
00:43:27,563 --> 00:43:30,882
4000 Jahre gingen in einer Nacht verloren.

483
00:43:30,883 --> 00:43:32,706
Es tut mir leid.
Sie haben mich ausgetrickst.

484
00:43:32,741 --> 00:43:35,294
Du wolltest ihnen das geben,
was wir dir gaben.

485
00:43:35,329 --> 00:43:36,927
Um dem zu gefallen, der Hook heißt,

486
00:43:36,962 --> 00:43:40,498
erlaubtest seiner Gier und seinem Streben
dein unschuldiges Herz zu verderben.

487
00:43:40,533 --> 00:43:44,034
- Ich habe einen Fehler gemacht.
- Ein Fehler, der unser Liebstes gekostet hat.

488
00:43:44,069 --> 00:43:45,833
Dafür musst du zahlen.

489
00:43:45,868 --> 00:43:49,333
Du wirst den Rest der Ewigkeit ohne
eine Erinnerung wandeln,

490
00:43:49,368 --> 00:43:53,306
wer du bist, wo du herkommst,
oder von denen, die du einst liebtest.

491
00:43:53,341 --> 00:43:57,244
Deine Unschuld, die Unschuld,
die wir bemerkten und der wir vertrauten,

492
00:43:57,279 --> 00:44:01,033
wird dich als einziges leiten,
hart und herzlos.

493
00:44:01,068 --> 00:44:04,952
<i>Höre gut zu.
Du wirst einen schweren Verlust spüren.</i>

494
00:44:04,987 --> 00:44:07,051
<i>Trauer. Folter.</i>

495
00:44:07,086 --> 00:44:09,495
<i>Trübsal. Herzschmerz.</i>

496
00:44:09,530 --> 00:44:11,546
<i>Leid. Verrat.</i>

497
00:44:11,581 --> 00:44:13,874
<i>Betrug. Kummer.</i>

498
00:44:13,909 --> 00:44:16,132
<i>Qual. Trauer.</i>

499
00:44:16,167 --> 00:44:17,504
<i>Schuld. Folter.</i>

500
00:44:17,539 --> 00:44:19,674
<i>Verrat. Verschwörung.</i>

501
00:44:19,709 --> 00:44:23,474
<i>Pein. Trauer. Qual.
Schuld. Kummer.</i>

502
00:44:24,176 --> 00:44:25,176
Stopp!

503
00:44:25,331 --> 00:44:27,141
Er kann uns immer noch helfen!

504
00:44:27,573 --> 00:44:30,294
Das wird nichts ändern!

505
00:44:31,049 --> 00:44:32,787
Lasst ihn!

506
00:44:39,800 --> 00:44:40,857
Peter?

507
00:44:47,892 --> 00:44:48,983
Peter?

508
00:44:50,182 --> 00:44:52,036
Peter, geht es dir gut?

509
00:44:53,802 --> 00:44:56,625
Der Alchemist hat dir eine große
Gabe gegeben

510
00:44:56,660 --> 00:44:59,448
und du wendest sie gegen
dein eigenes Volk an.

511
00:44:59,483 --> 00:45:00,977
Es tut mir leid.

512
00:45:01,438 --> 00:45:03,488
Wenn ich wütend werde,
kann ich es nicht kontrollieren.

513
00:45:03,523 --> 00:45:05,862
Du hast einen heiligen Bund gebrochen

514
00:45:05,897 --> 00:45:09,146
und bist somit nicht mehr Willkommen bei uns.

515
00:45:09,566 --> 00:45:12,443
Peter, war ich zu spät?

516
00:45:13,061 --> 00:45:14,061
Peter?

517
00:45:54,244 --> 00:45:56,024
Ruh dich aus.

518
00:45:56,059 --> 00:45:57,769
Mir geht es gut.

519
00:45:57,804 --> 00:46:03,223
Du hilfst uns nicht,
wenn du noch halb schläfst.

520
00:46:21,012 --> 00:46:22,487
Tinkerbell.

521
00:46:24,669 --> 00:46:27,558
Die gehört Peter.

522
00:46:32,461 --> 00:46:34,810
Weißt du wo er ist?

523
00:47:21,143 --> 00:47:23,636
Siehst du! Er ist am Leben!

524
00:47:23,671 --> 00:47:26,765
Aber krank. Geh Shaka!

525
00:47:32,243 --> 00:47:34,090
Was ist los?

526
00:47:34,125 --> 00:47:38,999
Es war Peter, der die Piraten
durch den Pass brachte.

527
00:47:39,599 --> 00:47:41,171
Gibberish, gibberish, gibberish!

528
00:47:41,206 --> 00:47:42,744
Ich kann auch gibberish sprechen.

529
00:47:44,027 --> 00:47:45,466
Peter, geht es dir gut?

530
00:47:45,501 --> 00:47:46,906
Ging mir nie besser!

531
00:47:47,407 --> 00:47:48,876
Wer sind deine Freunde?

532
00:47:48,911 --> 00:47:50,345
Warum seid ihr verkleidet?

533
00:47:50,884 --> 00:47:52,112
Ist das eine Party?

534
00:47:53,113 --> 00:47:53,689
Hey!

535
00:47:53,737 --> 00:47:55,571
Vater, ihm geht es nicht gut!

536
00:47:55,606 --> 00:47:56,735
Weg von mir!

537
00:47:56,770 --> 00:47:59,803
Werft ihn in die Grube!

538
00:48:14,140 --> 00:48:15,099
Wie viele?

539
00:48:15,769 --> 00:48:17,473
Weitere zwei Tote.

540
00:48:17,749 --> 00:48:19,427
Und drei Verwundete.

541
00:48:30,647 --> 00:48:32,518
Das ist deine Schuld, Hook.

542
00:48:34,256 --> 00:48:38,623
Seit du da bist,
reißen bei uns alle Stricke.

543
00:48:40,046 --> 00:48:46,421
Und ich habe dich beobachtet, während
du uns in jede Richtig geschleppt hast,

544
00:48:47,512 --> 00:48:50,162
nur nicht in die Richtige.

545
00:48:51,086 --> 00:48:55,707
Hast einige unserer besten
Männer in ihren Tod geschickt.

546
00:48:57,668 --> 00:48:59,706
Was sagtest du noch gleich?

547
00:49:00,005 --> 00:49:03,098
Kleiner ist manchmal schlauer?

548
00:49:03,554 --> 00:49:04,608
Ja?

549
00:49:05,747 --> 00:49:08,387
Ich denke es ist Zeit,
dass wir die Theorie testen.

550
00:49:09,583 --> 00:49:12,724
Ohne dich sind wir eine kleinere Gruppe.

551
00:49:13,695 --> 00:49:16,416
Jedoch viel, viel schlauer.

552
00:49:18,155 --> 00:49:19,257
Hey.

553
00:49:22,950 --> 00:49:24,772
Ich habe zwei Schüsse.

554
00:49:26,169 --> 00:49:28,873
Und von euch sind fünf da.
Wen wird es treffen?

555
00:49:29,476 --> 00:49:31,210
Wie wäre es mit dir, Starkey?

556
00:49:31,245 --> 00:49:36,112
Du hättest mich töten können,
wenn du den Mut dazu hättest.

557
00:49:41,566 --> 00:49:46,658
Nur weil es nicht so gelaufen ist,
wie wir wollten, müssen wir nicht aufgeben.

558
00:49:49,047 --> 00:49:52,427
Ich kann in Tagen mehr Männer her bringen,
stark bewaffnet

559
00:49:52,462 --> 00:49:56,491
Mit Pistolen und Granaten
und Feuer in ihren Herzen!

560
00:49:56,526 --> 00:49:59,128
50, 100 oder vielleicht sogar 1000.

561
00:50:03,444 --> 00:50:07,820
Wir können die Indianer überwältigen
und die Baumgeister zwingen,

562
00:50:07,855 --> 00:50:10,816
uns das Geheimnis des Mineralstaubes
zu verraten.

563
00:50:10,851 --> 00:50:14,276
Und woher willst du diese Männer nehmen?

564
00:50:14,901 --> 00:50:16,789
Ich gehe zurück nach London.

565
00:50:17,338 --> 00:50:20,803
Rekrutiere sie von der Straße.
Glaube mir, es gibt viele,

566
00:50:20,838 --> 00:50:22,727
die ihren rechten Arm dafür geben würden,
aus London rauszukommen.

567
00:50:23,380 --> 00:50:24,400
Nein, nein, nein, nein.

568
00:50:24,435 --> 00:50:25,981
Ihr hört nicht auf diesen Mann, oder Männer?

569
00:50:26,016 --> 00:50:28,246
Darauf fallt ihr nicht mehr rein.

570
00:50:28,281 --> 00:50:30,477
Das ist wieder eine seiner Lügen.

571
00:50:30,620 --> 00:50:34,706
Wenn wir ihn jetzt gehen lassen,
werdet ihr ihn nie wieder sehen.

572
00:50:45,880 --> 00:50:47,571
Also kommt mit mir.

573
00:50:50,328 --> 00:50:55,411
Er ist der Einzige der weiß,
wo die Kugel des Alchemisten ist.

574
00:50:56,190 --> 00:50:58,730
Und wie wir wieder aus London
zurückkehren können.

575
00:51:02,627 --> 00:51:04,413
Schließ dich mir an, Starkey.

576
00:51:06,547 --> 00:51:11,067
Komm und seh, welche Vergnügungen
dir die moderne Welt bieten kann.

577
00:51:14,759 --> 00:51:17,528
Glaube mir, du wirst nicht enttäuscht werden.

578
00:51:24,792 --> 00:51:27,593
Wir können ihn nicht einfach da unten lassen.

579
00:51:28,784 --> 00:51:30,547
Ich sage, dass wir ihn da rausholen.

580
00:51:31,446 --> 00:51:32,532
Was dann?

581
00:51:32,980 --> 00:51:34,611
Über die Berge klettern?

582
00:51:34,706 --> 00:51:36,217
In der Wildnis leben?

583
00:51:36,436 --> 00:51:37,436
Wir würden verhungern.

584
00:51:38,255 --> 00:51:39,573
Peter würde das nicht geschehen lassen.

585
00:51:39,608 --> 00:51:40,941
Peter ist gaga.

586
00:51:40,976 --> 00:51:43,781
Er verlor den Verstand und
wurde in die Grube geworfen.

587
00:51:44,297 --> 00:51:45,410
Und er ist ein Verräter.

588
00:51:46,335 --> 00:51:48,750
Er ließ die Piraten durch den Pass.

589
00:51:48,785 --> 00:51:51,166
Die Indianer wissen was sie tun, Toots.

590
00:51:54,666 --> 00:51:56,413
Vor drei Monaten...

591
00:51:57,173 --> 00:52:01,253
haben Tom Machenna und seine Gang
mich in eine Sackgasse gedrängt.

592
00:52:01,655 --> 00:52:04,160
Es waren vier, aber ich war alleine.

593
00:52:04,628 --> 00:52:06,042
Und sie hatten Messer.

594
00:52:07,397 --> 00:52:08,823
Lassen wir ihn leiden,

595
00:52:09,465 --> 00:52:11,064
sagte Tom.

596
00:52:11,556 --> 00:52:13,175
Ich wusste, dass ich tot war.

597
00:52:14,338 --> 00:52:16,531
Ich begann unser SOS Lied zu pfeifen.

598
00:52:16,687 --> 00:52:18,198
Ihr wisst schon, den Marseilles.

599
00:52:18,641 --> 00:52:20,358
Ich dachte nicht, dass mich
jemand von euch hören würde,...

600
00:52:20,393 --> 00:52:23,526
doch dann...

601
00:52:23,561 --> 00:52:26,165
tauchte Peter aus dem Nichts auf.

602
00:52:27,129 --> 00:52:29,862
"Wir haben Glück, Leute,"
sagte Tom.

603
00:52:29,897 --> 00:52:31,660
"Zwei zum Preis von Einem."

604
00:52:33,998 --> 00:52:37,121
Er schaute zu Peter und dieser lachte ebenfalls.

605
00:52:37,156 --> 00:52:38,469
Keine Angst.

606
00:52:38,932 --> 00:52:40,195
Nichts.

607
00:52:40,998 --> 00:52:42,734
Nur dieses rotzfreche Lächeln.

608
00:52:44,139 --> 00:52:46,082
"Nur zu," sagte er.

609
00:52:46,117 --> 00:52:48,754
"Versuche es und morgen werden
50 Leute von uns kommen,

610
00:52:48,789 --> 00:52:49,875
und hinter dir her sein."

611
00:52:51,584 --> 00:52:53,405
Davon wusste ich nichts.

612
00:52:54,714 --> 00:52:56,367
Er behielt es für sich.

613
00:52:58,162 --> 00:52:59,751
Er wollte mich nicht vorführen.

614
00:53:01,581 --> 00:53:04,489
Wir überlebten die Straße,
weil wir zusammen hielten.

615
00:53:05,022 --> 00:53:08,618
Wir passten auf uns auf,
selbst wenn die Chancen gegen uns standen.

616
00:53:08,846 --> 00:53:11,183
Ich dachte, es würde hier anders laufen.

617
00:53:13,773 --> 00:53:14,999
Doch das tut es nicht.

618
00:53:26,396 --> 00:53:27,666
Peter?

619
00:53:31,191 --> 00:53:32,606
Lass los!

620
00:53:32,641 --> 00:53:34,307
Lass mich in Ruhe.

621
00:53:48,777 --> 00:53:49,892
Peter, wir sind es.

622
00:53:49,927 --> 00:53:51,655
Wer seid ihr, eckliges Pack?

623
00:53:51,690 --> 00:53:53,416
Warte kurz.
Ich lass dir ein Seil runter.

624
00:54:00,872 --> 00:54:02,658
Du kannst fliegen?

625
00:54:04,780 --> 00:54:06,552
Was wollt ihr von mir, Indianer?

626
00:54:07,354 --> 00:54:08,388
Komm schon, Peter.

627
00:54:08,423 --> 00:54:09,387
Wir müssen hier weg.

628
00:54:09,422 --> 00:54:12,956
Ich gehe nirgendwo hin, bis ihr
mir nicht gesagt habt, wer ihr seid!

629
00:54:16,420 --> 00:54:17,859
Hey, lasst mich los!

630
00:54:19,094 --> 00:54:22,055
Hey! Haltet ihn am Boden!

631
00:54:30,997 --> 00:54:33,371
Versuchen wir es noch einmal.

632
00:54:33,406 --> 00:54:34,930
Dein Name ist Peter.

633
00:54:34,965 --> 00:54:36,943
Du bist im East End aufgewachsen,

634
00:54:37,049 --> 00:54:38,981
und du bist der beste
Straßenräuber den es gibt.

635
00:54:39,016 --> 00:54:41,052
Wenn ihr mich nicht gehen lasst,

636
00:54:41,087 --> 00:54:43,053
werden meine Leute nach euch suchen.

637
00:54:43,088 --> 00:54:45,527
Er denkt, er ist ein
verdammter Baumgeist.

638
00:54:45,562 --> 00:54:47,912
Sprechen Baumgeister englisch?

639
00:54:47,947 --> 00:54:49,483
Macht die Fesseln ab!

640
00:54:49,518 --> 00:54:51,257
Ich wusste, das ist eine schlechte Idee.

641
00:56:06,563 --> 00:56:07,906
Hallo, Peter.

642
00:56:08,574 --> 00:56:10,375
Ich sehe, dass ihr alle
zu Indianern wurdet.

643
00:56:10,410 --> 00:56:11,576
- Peter!
- Peter! Du bist zurück!

644
00:56:11,644 --> 00:56:12,744
Willkommen zurück!

645
00:56:12,745 --> 00:56:15,063
Beeilung, Leute.
Wir haben Arbeit zu erledigen.

646
00:56:15,998 --> 00:56:18,881
<i>Sie werden allein keine
Woche da draußen überleben.</i>

647
00:56:18,916 --> 00:56:21,764
<i>Es sei denn, sie sind zum
Piratenschiff unterwegs.</i>

648
00:56:22,926 --> 00:56:24,281
<i>Findet sie!</i>

649
00:56:26,055 --> 00:56:27,997
Wir dachten, weiter oben wäre es sicherer.

650
00:56:28,297 --> 00:56:29,518
Wo ist Aaya?

651
00:56:29,963 --> 00:56:31,798
Zuhause. Im Dorf.

652
00:56:31,833 --> 00:56:33,284
Erinnerst du dich nicht?

653
00:56:33,943 --> 00:56:37,276
Sie versuchte dich zu verteidigen,
aber sie waren zu wütend.

654
00:56:37,311 --> 00:56:38,762
Was machen wir jetzt, Peter?

655
00:56:41,376 --> 00:56:43,270
Man kann nicht über diese Berge drüber.

656
00:56:43,305 --> 00:56:45,164
Da oben gibt es nur Eis und Felsen.

657
00:56:45,595 --> 00:56:47,381
Und in den Wald können
wir auch nicht zurück.

658
00:56:47,416 --> 00:56:50,750
Also müsst ihr hier abwarten.

659
00:56:50,785 --> 00:56:52,045
Und du?

660
00:56:52,164 --> 00:56:54,958
Du kennst doch diese Glaskugel,
die Jimmy in Harbottles gefunden hat, oder?

661
00:56:56,120 --> 00:56:58,973
Es gibt hier genau die Gleiche,
und sie kann uns alle nach Hause bringen.

662
00:56:59,008 --> 00:57:00,180
Wo ist sie?

663
00:57:00,215 --> 00:57:01,215
Das sind die schlechten Nachrichten.

664
00:57:02,006 --> 00:57:04,500
Jimmy hat sie in einer Höhle
auf Bull Island versteckt.

665
00:57:04,535 --> 00:57:07,221
Aber ich werde sie finden
und herbringen.

666
00:57:07,256 --> 00:57:08,221
Wie?

667
00:57:38,940 --> 00:57:40,248
Was machst du hier?

668
00:57:40,283 --> 00:57:42,058
Ich wollte dich gerade dasselbe fragen.

669
00:57:42,093 --> 00:57:43,736
Hast du ihm geglaubt?

670
00:57:43,771 --> 00:57:46,566
Wem, Hook? Das muss ich nicht.

671
00:57:46,601 --> 00:57:48,423
Ich werde ihn den ganzen Weg beobachten.

672
00:57:48,458 --> 00:57:49,910
Was ist, wenn er keine Leute

673
00:57:49,945 --> 00:57:52,415
von der Straße anheuern kann,
so wie er es sagt?

674
00:57:52,450 --> 00:57:54,117
Dann kommen wir ohne ihn heim.

675
00:57:55,387 --> 00:57:57,689
Sobald wir an der Halbinsel vorbei sind,

676
00:57:57,724 --> 00:57:59,991
sollte Bull Island
direkt vor uns liegen.

677
00:58:00,026 --> 00:58:00,956
Si.

678
00:58:00,991 --> 00:58:02,375
Sie wollen zu der Kugel, Peter.

679
00:58:02,410 --> 00:58:04,755
Wenn wir abwarten, werden
sie uns direkt zu ihr führen.

680
00:58:04,790 --> 00:58:07,100
Was dann? Wir schnappen sie
ihnen unter der Nase weg?

681
00:58:07,135 --> 00:58:09,161
Nein. Wir warten, bis sie sie benutzen.

682
00:58:09,196 --> 00:58:11,187
Sobald sie weg sind,
gehört die Kugel uns.

683
00:58:11,220 --> 00:58:12,483
Aber denn kommen sie
zusammen mit einer Armee

684
00:58:12,518 --> 00:58:14,120
nach Neverland zurück,
und löschen die Indianer aus.

685
00:58:14,155 --> 00:58:17,241
Wenn wir die Kugel den Ältesten übergeben
können, verzeihen sie uns vielleicht.

686
00:58:17,313 --> 00:58:18,789
Aber was ist mit den Indianern?

687
00:58:18,824 --> 00:58:22,120
Die Ältesten werden die Kugel benutzen,
um die Piraten loszuwerden.

688
00:58:24,817 --> 00:58:28,354
Und stell dir mal vor,
wenn er das tun kann, was er sagt,

689
00:58:28,641 --> 00:58:30,619
und wir mit tausend Männern auftauchen,

690
00:58:30,871 --> 00:58:34,120
die Waffen und Bomben und alles haben...

691
00:58:35,055 --> 00:58:37,800
Ich meine, die Indianer werden
nicht wissen, wie ihnen geschieht.

692
00:58:41,996 --> 00:58:43,794
Ich muss sie warnen.

693
00:58:49,996 --> 00:58:51,142
Peter!

694
00:59:01,883 --> 00:59:02,974
Aaya!

695
00:59:06,594 --> 00:59:08,909
Hook und die Piraten haben vor,
Fludds Kugel zu benutzen,

696
00:59:08,944 --> 00:59:12,397
um eine Armee nach Neverland
zu holen und euch auszulöschen.

697
00:59:12,840 --> 00:59:16,089
Also war das alles nur ein Schauspiel?

698
00:59:16,256 --> 00:59:18,246
Du hast nur so getan,
als wärst du ein Trottel?

699
00:59:18,354 --> 00:59:19,319
Natürlich nicht.

700
00:59:19,354 --> 00:59:22,598
Und hast du die Piraten
zum Bergpass geführt?

701
00:59:22,958 --> 00:59:24,793
Warst du das?

702
00:59:26,633 --> 00:59:27,633
Sie haben mich reingelegt.

703
00:59:27,801 --> 00:59:28,987
Wirklich?

704
00:59:30,402 --> 00:59:31,733
Wie?

705
00:59:32,356 --> 00:59:33,968
Hör zu, wir haben nicht viel Zeit.

706
00:59:34,003 --> 00:59:35,892
Sie sind gerade nach Bull Island unterwegs.

707
00:59:35,927 --> 00:59:37,104
Du musst alle zusammen holen

708
00:59:37,139 --> 00:59:38,961
und sie aufhalten,
bevor sie dort ankommen.

709
00:59:39,297 --> 00:59:40,724
Ich versuche sie irgendwie aufzuhalten,

710
00:59:41,709 --> 00:59:43,421
aber ich kann nicht
allein gegen sie kämpfen.

711
00:59:43,456 --> 00:59:44,488
Gegen sie kämpfen?

712
00:59:44,523 --> 00:59:46,375
Warum solltest du gegen sie kämpfen?

713
00:59:46,410 --> 00:59:48,228
Ich dachte, du gehörst zu ihnen.

714
00:59:48,695 --> 00:59:51,476
Dachtest du wirklich,
dass wir in unsere Boote steigen,

715
00:59:51,511 --> 00:59:53,054
raus aufs Meer fahren,

716
00:59:53,089 --> 00:59:56,140
damit du und deine Freunde
Schießübungen machen können?

717
00:59:57,111 --> 00:59:59,196
Glaubst du wirklich,
ich würde dir das antun?

718
01:00:35,819 --> 01:00:37,222
Was ist passiert?

719
01:00:37,257 --> 01:00:38,299
Wir sind auf uns allein gestellt.

720
01:00:39,271 --> 01:00:41,117
Wir machen es auf deine Weise.

721
01:00:44,852 --> 01:00:47,423
Nein, nein, nein.
Nur so viel, wie sie tragen können.

722
01:00:49,209 --> 01:00:51,780
Ich dachte, es sind
nur wir beide, Starkey.

723
01:00:54,352 --> 01:00:56,103
Dann sag es ihnen selbst.

724
01:00:56,138 --> 01:00:58,820
Hier gibt es keinen Mann,
der nicht sein Zuhause besuchen will.

725
01:00:59,602 --> 01:01:02,384
Was ist, wenn die Indianer das Schiff
übernehmen, während wir weg sind?

726
01:01:02,419 --> 01:01:05,129
Wir haben nichts, zu dem
wir zurückkommen können!

727
01:01:05,770 --> 01:01:06,845
Pass auf.

728
01:01:07,817 --> 01:01:10,232
Sobald wir die Kontrolle über
Fludds Kugel in London haben,

729
01:01:10,267 --> 01:01:12,405
können wir hin und her wie wir wollen.

730
01:01:12,440 --> 01:01:13,963
Jeder wird einmal dran sein.

731
01:01:13,998 --> 01:01:15,486
Inklusive Ihnen, Mr. Smee.

732
01:01:15,521 --> 01:01:16,890
Ich bleibe nicht!

733
01:01:16,925 --> 01:01:18,856
Und ich überlasse niemand
anderem das Sagen hier.

734
01:01:18,891 --> 01:01:22,235
- Oh, geh.
- Hör zu, ich bringe dir etwas mit, okay?

735
01:01:22,270 --> 01:01:25,148
Eine schöne Flasche Rum vielleicht.

736
01:01:25,183 --> 01:01:26,848
Und einen Eccles Cake.

737
01:01:26,911 --> 01:01:28,205
Einen ganzen Sack.

738
01:01:29,176 --> 01:01:30,435
Abgemacht.

739
01:01:32,401 --> 01:01:34,271
Aber ich gehe nicht allein, Hook.

740
01:01:34,654 --> 01:01:36,023
Denkst du, ich bin dumm?

741
01:01:36,058 --> 01:01:38,259
Du weißt vielleicht,
was es dort gibt. Ich nicht.

742
01:01:39,462 --> 01:01:42,291
Nur sechs Männer, hast du verstanden?

743
01:01:42,483 --> 01:01:44,520
Es ist mir egal, wie du
sie aussuchst, Starkey.

744
01:01:44,555 --> 01:01:47,110
Aber mehr werden zu verdächtig erscheinen.

745
01:01:48,224 --> 01:01:49,291
In Ordnung.

746
01:01:56,784 --> 01:01:57,976
Hörst du das?

747
01:01:58,011 --> 01:01:59,169
Was hören?

748
01:01:59,373 --> 01:02:00,373
Das.

749
01:02:15,005 --> 01:02:16,030
Lasst mich los!

750
01:02:16,098 --> 01:02:17,906
Loslassen! Loslassen!

751
01:02:21,083 --> 01:02:25,686
<i>Du kannst nichts von dem glauben,
was Peter sagt, Tochter.</i>

752
01:02:26,573 --> 01:02:30,098
<i>Aber was ist, wenn er die Wahrheit sagt?</i>

753
01:02:36,043 --> 01:02:37,585
Was macht Peter?

754
01:02:38,453 --> 01:02:39,521
<i>Lasst sie los.</i>

755
01:02:40,431 --> 01:02:41,555
Wir werden euch nichts tun.

756
01:02:42,212 --> 01:02:45,263
Ihr seid unsere Freunde,
aber ich muss wissen, was Peter vorhat.

757
01:02:45,270 --> 01:02:46,582
Kein Wort, Toots.

758
01:02:46,617 --> 01:02:50,045
Er kam vor kurzem zu mir, und sagte mir,
dass die Piraten vorhaben

759
01:02:50,080 --> 01:02:52,419
eine Armee aus eurer Welt zu holen.

760
01:02:52,862 --> 01:02:55,751
Hört zu, wenn Peter die Wahrheit sagt,

761
01:02:56,087 --> 01:02:58,688
dann sind wir alle in
schrecklicher Gefahr.

762
01:03:00,438 --> 01:03:02,344
Er möchte die Kugel finden.

763
01:03:03,124 --> 01:03:05,761
Um uns alle heimzubringen.
Mehr wissen wir nicht.

764
01:03:06,128 --> 01:03:07,128
Wo?

765
01:03:07,559 --> 01:03:10,684
Die Höhlen auf Bull Island.

766
01:03:29,425 --> 01:03:32,026
<i>Ich glaube, Peter sagt die Wahrheit.</i>

767
01:03:32,061 --> 01:03:34,627
<i>Wir müssen den Bergpass
für alle Zeiten schließen.</i>

768
01:03:34,795 --> 01:03:40,813
<i>Wenn Peter Recht hat, dann wird die
Schließung des Bergpasses nicht helfen.</i>

769
01:03:40,848 --> 01:03:43,414
<i>Sie werden uns mit ihren
modernen Waffen niedermachen.</i>

770
01:03:43,426 --> 01:03:46,208
<i>Welche Waffen?</i>

771
01:03:55,042 --> 01:03:56,948
Jimmy war einmal Waffenhändler.

772
01:03:58,722 --> 01:04:00,466
Er hat einen Freund im Woolwich Arsenal

773
01:04:00,501 --> 01:04:02,211
der ihm für Geld alles besorgen kann.

774
01:04:05,484 --> 01:04:06,611
Granaten...

775
01:04:08,193 --> 01:04:09,847
Selbst Giftgas.

776
01:04:12,820 --> 01:04:14,355
Was ist das?

777
01:04:14,390 --> 01:04:16,009
Es wird vom Wind verteilt.

778
01:04:18,547 --> 01:04:20,109
Man sieht es nicht mal kommen.

779
01:04:22,638 --> 01:04:26,320
Es wird euch ersticken,
noch bevor ihr wisst, dass es da ist.

780
01:04:35,932 --> 01:04:39,624
<i>Schnell! Wir müssen
die Piraten aufhalten!</i>

781
01:04:45,247 --> 01:04:46,853
Wir nehmen keine Kinder mit.

782
01:04:47,081 --> 01:04:48,651
Wir können auf uns selbst aufpassen.

783
01:04:48,879 --> 01:04:50,569
Ihr werdet uns im Weg stehen.

784
01:04:51,900 --> 01:04:54,190
Nun, dann brauche ich das nicht.

785
01:04:57,115 --> 01:04:59,716
<i>Ich nehme sie mit.</i>

786
01:05:07,196 --> 01:05:08,539
Nun gut.

787
01:05:09,654 --> 01:05:12,039
<i>Danke!</i>

788
01:06:09,940 --> 01:06:11,559
Verdammt nochmal!

789
01:06:14,759 --> 01:06:16,593
Alle Männer an Deck!

790
01:06:16,628 --> 01:06:18,019
An die Kanonen!

791
01:06:25,356 --> 01:06:27,141
Passt auf, wo ihr hintretet.

792
01:06:40,664 --> 01:06:41,689
<i>Feuer!</i>

793
01:07:04,146 --> 01:07:05,613
Oh, mein Gott.

794
01:07:06,438 --> 01:07:08,703
Das gefällt mir gar nicht.

795
01:07:41,216 --> 01:07:42,365
Twins!

796
01:07:57,673 --> 01:07:59,016
Na komm!

797
01:08:48,645 --> 01:08:52,625
Wir müssen nur warten, bis sie weg sind,
und die Kugel gehört uns.

798
01:09:08,269 --> 01:09:09,755
Seid ihr bereit?

799
01:09:12,584 --> 01:09:14,108
Es tut mir leid, Tink.

800
01:09:14,143 --> 01:09:15,720
Ich kann das nicht zulassen.

801
01:09:15,755 --> 01:09:16,720
Was?

802
01:09:27,905 --> 01:09:29,810
Du hast dich einmal zu oft eingemischt.

803
01:09:53,048 --> 01:09:54,332
Hilfe!

804
01:09:54,367 --> 01:09:55,616
Helft mir!

805
01:09:57,263 --> 01:09:58,725
Zieht!

806
01:10:15,604 --> 01:10:16,886
Halte still!

807
01:10:52,321 --> 01:10:53,701
Wo ist Hook?!

808
01:10:53,736 --> 01:10:54,874
Sie sind lange weg.

809
01:10:54,909 --> 01:10:56,615
Du bist zu spät, Indianer.

810
01:10:56,650 --> 01:10:59,550
Und wenn sie zurückkommen,
seid ihr alle tot.

811
01:11:04,152 --> 01:11:05,652
Lauft! Lauft!

812
01:11:28,249 --> 01:11:29,913
Hook ist nicht auf dem Schiff.

813
01:11:29,948 --> 01:11:31,578
Sie sind schon in den Höhlen.

814
01:11:31,646 --> 01:11:33,547
Sucht nach Spuren!

815
01:11:43,581 --> 01:11:45,190
Wo bist du?

816
01:11:45,225 --> 01:11:46,794
Du kleine Ratte.

817
01:11:58,038 --> 01:12:00,076
Wir verschwenden Zeit.

818
01:12:00,604 --> 01:12:03,853
Lass sie in den Straßen
von London weiterkämpfen.

819
01:12:04,320 --> 01:12:05,445
Nein!

820
01:12:15,900 --> 01:12:17,830
Wo ist er hin?

821
01:12:20,575 --> 01:12:21,962
Da drüben.

822
01:12:32,036 --> 01:12:34,841
Nicht schießen.
Die Höhle ist nicht sicher!

823
01:12:40,571 --> 01:12:41,816
Na komm, Hook.

824
01:12:42,165 --> 01:12:43,583
Lassen wir ihn und gehen!

825
01:12:43,618 --> 01:12:45,553
Nicht bis wir Peter erledigt haben.

826
01:12:45,588 --> 01:12:47,596
Sonst kommt er an die Kugel.

827
01:12:47,967 --> 01:12:50,991
Die Spuren führen dort entlang!
Beeilung!

828
01:13:23,295 --> 01:13:25,273
Es sieht aus, als wären sie dort entlang!

829
01:13:31,315 --> 01:13:33,566
Nicht schießen! Er gehört mir!

830
01:13:42,877 --> 01:13:44,377
Halte ihn still!

831
01:13:47,090 --> 01:13:48,648
Nein! Tink, verschwinde von hier.

832
01:13:48,649 --> 01:13:50,650
Nein!

833
01:13:57,424 --> 01:13:58,424
Ungeziefer.

834
01:14:03,921 --> 01:14:05,348
Da kommt er.

835
01:14:14,015 --> 01:14:16,376
Verstecken! Verstecken!

836
01:14:53,994 --> 01:14:55,548
Tink.

837
01:14:57,506 --> 01:15:00,921
Wir sollten nicht kämpfen, Peter.
Das ist albern.

838
01:15:01,582 --> 01:15:05,394
Ruf die Indianer und die Jungs zurück,
sodass wir uns zusammen tun können.

839
01:15:05,926 --> 01:15:08,536
Wir waren mal ein Team.

840
01:15:08,571 --> 01:15:10,087
Wir können uns wieder zusammen tun.

841
01:15:10,122 --> 01:15:11,834
Nur dieses Mal wird es anders sein.

842
01:15:11,869 --> 01:15:13,546
Dieses Mal werden wir Partner sein.

843
01:15:14,721 --> 01:15:17,036
Ist das nicht das,
was du immer wolltest?

844
01:15:19,288 --> 01:15:23,939
Bleibe bei mir, Peter...
als mein Gleichgestellter, mein Freund.

845
01:15:23,975 --> 01:15:26,813
Und wir werden zusammen
über London herrschen.

846
01:15:28,015 --> 01:15:31,935
Peter.
Nimm meine Hand, Peter.

847
01:15:39,619 --> 01:15:42,760
Du hast meinen Vater getötet.

848
01:15:44,522 --> 01:15:48,718
Und mich mein ganzes Leben lang angelogen!

849
01:15:56,744 --> 01:15:58,871
Sei vorsichtig!
Du könntest Peter treffen!

850
01:16:02,659 --> 01:16:04,218
Komm zurück auf den Boden.

851
01:16:04,253 --> 01:16:05,920
Auf deine Stufe.

852
01:16:06,420 --> 01:16:09,455
Ich schlage dich ohne jede Hilfe!

853
01:16:34,727 --> 01:16:36,382
Curly, pass auf!

854
01:17:22,064 --> 01:17:23,696
Beende es.

855
01:17:25,825 --> 01:17:26,790
Nein.

856
01:17:26,825 --> 01:17:28,395
Ich bin nicht wie du.

857
01:17:29,703 --> 01:17:31,404
Na los!

858
01:17:31,860 --> 01:17:33,538
Sei ein Mann!

859
01:17:36,631 --> 01:17:37,631
Niemals.

860
01:17:40,179 --> 01:17:42,615
Die Uhr meines Vaters.

861
01:17:56,578 --> 01:17:57,897
Oh, Peter!

862
01:18:01,146 --> 01:18:03,036
Peter!

863
01:18:10,748 --> 01:18:13,169
Genug davon. Aus dem Weg!

864
01:18:15,375 --> 01:18:16,574
Nein!

865
01:18:37,338 --> 01:18:40,140
Lauft! Sie stürzt ein!

866
01:18:40,175 --> 01:18:41,140
Sie stürzt ein!

867
01:18:41,141 --> 01:18:42,641
Lauft! Lauft!

868
01:19:01,721 --> 01:19:03,913
Peter, du musst da raus!

869
01:19:10,070 --> 01:19:11,070
Tink.

870
01:19:34,110 --> 01:19:35,110
Lauft!

871
01:19:38,078 --> 01:19:40,033
Lauft! Weg hier!

872
01:19:52,547 --> 01:19:54,046
Na los, Peter.

873
01:20:00,423 --> 01:20:02,021
Wo ist Peter?

874
01:21:28,605 --> 01:21:31,026
Er ist im Wasser gelandet...

875
01:21:32,752 --> 01:21:33,939
glaube ich.

876
01:21:37,417 --> 01:21:38,806
Wir müssen springen.

877
01:21:39,130 --> 01:21:40,953
Es ist unsere einzige Chance.

878
01:21:51,609 --> 01:21:52,765
Also, mein Freund...

879
01:21:57,123 --> 01:21:58,646
wenn wir hier lebend raus kommen,

880
01:21:59,353 --> 01:22:03,860
was willst du dann als Hand benutzen, Hook?

881
01:22:20,260 --> 01:22:21,260
Was?

882
01:22:21,758 --> 01:22:24,108
Ist das für den Rest aller
Ewigkeit unser Zuhause?

883
01:22:24,959 --> 01:22:26,766
Was werden wir nur tun?

884
01:22:28,795 --> 01:22:31,171
Ein Geschenk für eure Tapferkeit.

885
01:22:31,206 --> 01:22:32,171
Paddel.

886
01:22:32,607 --> 01:22:35,017
Danke, ich wollte schon
immer so welche haben.

887
01:22:35,772 --> 01:22:37,476
Das sind nicht nur Paddel, Twins.

888
01:22:38,217 --> 01:22:40,578
Es gibt ein Kanu dazu.

889
01:22:40,613 --> 01:22:45,985
Jetzt wo der letzte Pirat zu den äußersten
Inseln verbannt wurde, ist das Meer sicher.

890
01:22:46,261 --> 01:22:47,340
Danke, Aaya.

891
01:22:51,164 --> 01:22:52,658
Was ist das für ein Geräusch?

892
01:22:53,561 --> 01:22:55,863
Hört sich an wie...

893
01:23:00,119 --> 01:23:01,634
- Peter!
- Peter!

894
01:23:03,151 --> 01:23:04,803
Hallo, Jungs!

895
01:23:05,633 --> 01:23:06,939
Wie bist du aus der Höhle rausgekommen?

896
01:23:07,179 --> 01:23:09,108
Die Kugel hat einen
kleinen Schlag abbekommen.

897
01:23:09,176 --> 01:23:10,509
Du gingst zurück nach London.

898
01:23:10,510 --> 01:23:12,874
Yep, und ich habe euch
allen etwas mitgebracht.

899
01:23:20,078 --> 01:23:22,775
Eines dieser neumodischen
Taschenmesser für dich, Slightly.

900
01:23:23,411 --> 01:23:26,626
"Die arabischen Nächte" für Mr. Toots.

901
01:23:27,379 --> 01:23:29,862
Einen Greenwich Mountain
Kompass für dich, Nibs.

902
01:23:31,718 --> 01:23:34,600
Curly, Mundharmonika.

903
01:23:37,952 --> 01:23:40,901
Und Foxtons Taschenenzyklopädie
für dich, Twins.

904
01:23:41,975 --> 01:23:43,476
Zwei Ausgaben.

905
01:23:44,344 --> 01:23:46,012
Und neue Schuhe für alle.

906
01:23:48,465 --> 01:23:49,515
Und die Kugel?

907
01:23:49,952 --> 01:23:52,118
Ich denke, die ist unter
tausend Tonnen Erde begraben.

908
01:23:52,589 --> 01:23:54,112
Wie bist du dann zurückgekommen?

909
01:23:54,147 --> 01:23:55,855
Ich habe Fludds Freunden
einen Besuch abgestattet.

910
01:23:56,053 --> 01:23:58,458
Als sie nicht hinsahen,
lieh ich mir ihre Kugel aus, und...

911
01:23:58,810 --> 01:24:01,124
versteckte sie in einem Teil Londons,
wo niemand jemals nachsehen wird.

912
01:24:01,568 --> 01:24:03,006
Warum, Peter?

913
01:24:06,159 --> 01:24:08,534
Weil ich einem Freund versprochen habe,
die Fremden fernzuhalten.

914
01:24:08,569 --> 01:24:10,523
Aber warum bist du zurückgekommen?

915
01:24:10,858 --> 01:24:12,339
Jetzt steckst du hier fest.

916
01:24:13,148 --> 01:24:16,277
Ich hätte dich doch nicht verlassen, Snipes,
dass du den ganzen Spaß ohne mich hast.

917
01:24:16,600 --> 01:24:17,610
Welchen Spaß?

918
01:24:18,219 --> 01:24:19,512
Bist du verrückt?

919
01:24:19,579 --> 01:24:20,946
Neverland ist voller Abenteuer.

920
01:24:20,947 --> 01:24:22,414
Wir haben gerade mal
an der Oberfläche gekratzt.

921
01:24:22,449 --> 01:24:24,181
Es gibt Millionen Inseln

922
01:24:24,216 --> 01:24:26,485
mit verschiedenen Abenteuern
auf jeder einzelnen.

923
01:24:26,553 --> 01:24:28,053
Und wisst ihr, was das Beste daran ist?

924
01:24:28,055 --> 01:24:29,355
Wir müssen niemals erwachsen werden!

925
01:24:29,356 --> 01:24:30,956
Wir können tun, was wir wollen!

926
01:24:31,024 --> 01:24:34,026
Nach unseren Regeln leben,
ohne Erwachsene die uns hintergehen.

927
01:24:34,094 --> 01:24:36,462
Das ist unsere Welt, rein und gerecht.

928
01:24:37,195 --> 01:24:39,246
Nun gehe ich los, um nach
einem geheimen Lager zu suchen.

929
01:24:39,281 --> 01:24:42,793
Alle die dafür sind, heben die rechte Hand
und schreien Neverland.

930
01:24:42,828 --> 01:24:45,004
Neverland!

931
01:24:45,407 --> 01:24:49,108
Peter, sieh doch.

932
01:24:49,176 --> 01:24:51,353
Wo ist dein Schatten?

933
01:24:52,599 --> 01:24:54,865
~ SubCentral.de ~

