1
00:00:48,982 --> 00:00:51,737
Hey, und hör mal, Willie, mit dem
morgigen Versorgungshubschrauber,

2
00:00:51,797 --> 00:00:53,737
könntest du da nicht
etwas Haggis rüberschicken?

3
00:00:53,797 --> 00:00:57,284
Der Koch, den wir hier haben,
weiß nicht das Geringste über ...

4
00:00:57,344 --> 00:00:58,436
Willie?

5
00:00:59,161 --> 00:01:02,018
Hallo, Willie, kannst du mich hören?
Over.

6
00:01:05,371 --> 00:01:07,644
Hier ist Bohrinsel Charlie,
an Hibernian Control.

7
00:01:07,704 --> 00:01:09,428
Empfangen Sie mich?
Ich wiederhole,

8
00:01:09,488 --> 00:01:13,338
Bohrinsel Charlie, an Hibernian Control.
Empfangen Sie mich? Over.

9
00:01:22,375 --> 00:01:24,405
Mayday! Mayday!

10
00:01:29,742 --> 00:01:31,364
Mayday! Mayday!

11
00:02:15,927 --> 00:02:17,080
Na bitte.

12
00:02:23,487 --> 00:02:24,702
Folgt mir.

13
00:02:28,601 --> 00:02:29,795
Warten Sie.

14
00:02:44,757 --> 00:02:45,798
Hi.

15
00:02:49,100 --> 00:02:52,702
- Guten Morgen.
- Kann ich Sie mitnehmen?

16
00:03:12,907 --> 00:03:16,183
Hey, hör dir das an.
Das ist wieder der alte Angus.

17
00:03:16,243 --> 00:03:18,093
Okay, bring es rein.

18
00:03:20,738 --> 00:03:24,275
Drei Anlagen in einem Monat zerstört.
Zwei von denen unsere, General.

19
00:03:24,335 --> 00:03:26,085
Brigadier, genaugenommen.

20
00:03:26,145 --> 00:03:28,889
Nun, Brigadier,
mein Unternehmen hat Millionen verloren.

21
00:03:28,949 --> 00:03:31,614
Die Regierung ist ebenfalls besorgt,
das kann ich Ihnen versichern, Mr Huckle,

22
00:03:31,674 --> 00:03:33,809
und insbesondere
über den Verlust von Leben.

23
00:03:33,869 --> 00:03:36,666
Wenn das so weitergeht, wird bald
kein Mann da draußen arbeiten wollen.

24
00:03:36,726 --> 00:03:38,975
Müssen wir dieses Tohuwabohu ertragen?

25
00:03:39,035 --> 00:03:41,599
Ich fürchte, wir sind
dem Vermieter ausgeliefert.

26
00:03:41,659 --> 00:03:44,510
Will er Dudelsack spielen,
kann ich nicht viel dagegen tun.

27
00:03:44,570 --> 00:03:46,267
Ah, Mr Benton,
irgendwelche Neuigkeiten vom Doctor?

28
00:03:46,327 --> 00:03:48,027
Nein, Sir.
Noch nichts.

29
00:03:48,973 --> 00:03:51,523
Er sollte inzwischen materialisiert sein.

30
00:03:56,254 --> 00:03:58,264
- Mister Benton.
- Sir?

31
00:04:00,005 --> 00:04:02,893
- Funktioniert dieses Ding noch?
- Soweit ich weiß, Sir, ja.

32
00:04:06,197 --> 00:04:08,452
Sie verstehen sich doch gut
mit dem Vermieter, oder?

33
00:04:08,512 --> 00:04:10,605
- Ja, Sir, ich denke schon.
- Würden Sie Ihren Einfluss nutzen,

34
00:04:10,665 --> 00:04:12,919
um ihn davon abzubringen
Dudelsack zu spielen?

35
00:04:12,979 --> 00:04:14,542
In Ordnung, Sir.

36
00:04:15,134 --> 00:04:16,981
Da ist der Doctor, Sir.

37
00:04:19,460 --> 00:04:20,797
Guter Gott.

38
00:04:29,852 --> 00:04:33,996
Mr Huckle ...
wer ist der Mann am Steuer?

39
00:04:34,250 --> 00:04:37,036
Der? Das ist der Duke of Forgill,
eine lokale Größe.

40
00:04:37,096 --> 00:04:38,465
Er macht es einem nicht einfach.

41
00:04:38,557 --> 00:04:41,229
Er besitzt in diesem Teil von Schottland so
ziemlich alles, außer unsere Küsten-Basis.

42
00:04:41,289 --> 00:04:44,439
Und ehrlich gesagt,
er mag uns nicht, kein bisschen.

43
00:04:44,643 --> 00:04:48,493
- Willkommen zurück, Doctor.
- Eines möchte ich wissen, Brigadier.

44
00:04:49,342 --> 00:04:50,648
Was ist das?

45
00:04:51,066 --> 00:04:52,964
Das, Doctor, ist ein Kilt.

46
00:04:53,327 --> 00:04:54,653
Steht Ihnen sehr gut.

47
00:04:54,713 --> 00:04:56,563
- Oh, denken Sie so?
- Ja.

48
00:04:56,779 --> 00:05:00,014
Oh, ähm, das ist seine Gnaden,
der Duke of Forgill.

49
00:05:00,317 --> 00:05:02,632
- Er war so freundlich uns mitzunehmen.
- Ich musste hier vorbei,

50
00:05:02,692 --> 00:05:05,992
- auf dem Weg zu der ... Ölbasis.
- Um mich zu treffen?

51
00:05:07,948 --> 00:05:10,428
- Um Sie zu treffen, Mr Hickle.
- Huckle.

52
00:05:10,488 --> 00:05:12,765
Um mich erneut über Ihre
Rüpel zu beschweren,

53
00:05:12,825 --> 00:05:16,449
- die unerlaubt auf meinen Boden wildern.
- Meine Männer wurden gewarnt, Sir.

54
00:05:16,509 --> 00:05:18,567
Wird einer von ihnen erwischt,
wird er sofort entlassen.

55
00:05:18,627 --> 00:05:20,594
Lassen Sie mich Ihnen
eine letzte Warnung geben.

56
00:05:20,677 --> 00:05:23,459
Wenn mein Wildhüter sie wieder auf meinem
Land erwischt, werden sie erschossen.

57
00:05:23,519 --> 00:05:26,653
Und das ist keine
leere Drohung, Mr Heckle.

58
00:05:28,343 --> 00:05:30,537
Ich erwarte Sie, Brigadier.

59
00:05:31,664 --> 00:05:33,062
Ja, Mr Huckle.

60
00:05:33,574 --> 00:05:35,910
Ich hoffe, die Army
wird diesen Leuten nicht helfen?

61
00:05:35,970 --> 00:05:39,425
- Wurden Sie deshalb hierher geschickt?
- Nein Sir, wir sind ein ...

62
00:05:39,485 --> 00:05:42,366
- eine militärische Untersuchungsgruppe.
- Um was zu untersuchen?

63
00:05:42,426 --> 00:05:45,145
Ich fürchte, unsere Mission ist
von geheimer Natur, Sir.

64
00:05:45,205 --> 00:05:48,810
Staatsgeheimnisse und das ganze Theater?
Ich will nicht neugierig sein,

65
00:05:48,870 --> 00:05:51,147
obwohl meine Familie diesem Land
sieben Jahrhunderte gedient hat.

66
00:05:51,207 --> 00:05:54,807
Aber das scheint heute
nicht mehr zu zählen, was? Guten Tag.

67
00:05:59,249 --> 00:06:02,260
Was für eine seltsamer Mann.
Recht altertümliche Vorstellungen.

68
00:06:02,320 --> 00:06:03,800
Ein Mann mit Überzeugungen.

69
00:06:03,860 --> 00:06:06,076
Immerhin ersparte er uns
einen langen Spaziergang, Sir.

70
00:06:06,136 --> 00:06:08,566
Wie auch immer, es ist schön
Sie wiederzusehen, Brigadier.

71
00:06:08,626 --> 00:06:10,374
- Gleichfalls, Miss Smith.
- Obwohl ich nicht erwartet hätte,

72
00:06:10,434 --> 00:06:12,448
- Sie in einem Kilt zu sehen.
- Meine liebe Miss Smith,

73
00:06:12,508 --> 00:06:15,454
wie Sie wissen,
ist mein Name Lethbridge-Stewart.

74
00:06:15,514 --> 00:06:17,308
- Der Clan Stewart.
- Oh, Entschuldigung.

75
00:06:17,368 --> 00:06:19,167
Ich dachte, Sie täten es
dem Doctor gleich.

76
00:06:19,227 --> 00:06:21,977
- Was für eine absurde Idee.
- Brigadier ...

77
00:06:22,678 --> 00:06:26,778
Warum riefen Sie mich her? Ich hoffe,
Sie haben einen sehr guten Grund.

78
00:06:39,316 --> 00:06:41,510
Alle drei Bohrinseln
waren in diesem Bereich.

79
00:06:41,570 --> 00:06:44,620
- Daher scheint es uns ...
- Brigadier, Brigadier.

80
00:06:45,016 --> 00:06:47,618
Haben Sie mich
270 Millionen Meilen reisen lassen,

81
00:06:47,678 --> 00:06:49,670
nur um ein kleines Problem
auf See zu erkunden?

82
00:06:49,730 --> 00:06:51,418
Drei schwere Katastrophen, Doctor.

83
00:06:51,478 --> 00:06:53,028
Als ich Ihnen die psionische Sonde
überließ, Brigadier,

84
00:06:53,088 --> 00:06:55,861
- sagte ich, sie sei nur für den Notfall.
- Das ist ein Notfall.

85
00:06:55,921 --> 00:06:57,519
Öl?
Ein Notfall?

86
00:06:59,325 --> 00:07:02,112
Es ist Zeit, dass die Menschen,
die Ihren Planeten lenken, begreifen,

87
00:07:02,172 --> 00:07:05,555
dass Abhängigkeit von einem
mineralischen Schlamm einfach sinnlos ist.

88
00:07:05,615 --> 00:07:07,249
Die Verwendung von Wasserstoff ...

89
00:07:07,309 --> 00:07:11,142
Doctor, die Zerstörung dieser Bohrinseln
ist ein vollkommenes Rätsel.

90
00:07:11,202 --> 00:07:13,673
Sollen noch mehr Männer sterben?

91
00:07:15,346 --> 00:07:16,499
Nun gut.

92
00:07:19,337 --> 00:07:21,155
Wann fangen wir an?

93
00:07:22,163 --> 00:07:26,013
Der Ölkonzern. Wir statten denen
heute Nachmittag einen Besuch ab.

94
00:07:30,048 --> 00:07:33,151
Hier ist der vorläufige ärztliche Bericht
über den Zustand der Leichen.

95
00:07:33,211 --> 00:07:35,681
Sie starben so wie die anderen:
Unterkühlung und Ertrinken.

96
00:07:35,741 --> 00:07:38,443
Ja, das habe ich gehört, Mr Huckle.

97
00:07:38,790 --> 00:07:43,017
- Es gibt auch ein paar Quetschungen.
- Die Bohrinsel ist zusammengebrochen.

98
00:07:43,077 --> 00:07:44,609
Ich sehe sie mir besser mal sehen, Sir.

99
00:07:44,669 --> 00:07:46,651
Ja, gute Idee, Sullivan.
Sie fahren zum Lazarett

100
00:07:46,711 --> 00:07:48,802
- und treffen uns wieder im Hauptquartier.
- Aye, aye, Sir.

101
00:07:48,862 --> 00:07:51,701
Ich begleite dich bis zum Dorf.
Ich spreche mit den Einheimischen,

102
00:07:51,761 --> 00:07:53,731
mal sehen, was ich
herausfinden kann, okay?

103
00:07:53,791 --> 00:07:56,161
- Bis später.
- Bye, Doctor.

104
00:08:05,534 --> 00:08:10,937
Wissen Sie, diese Dinge erinnern mich stets
an dreibeinige Spinnen, in Gummistiefeln.

105
00:08:10,997 --> 00:08:12,417
Korrigiere ...

106
00:08:12,794 --> 00:08:15,692
Beton-Stiefel.
Tausende Tonnen davon.

107
00:08:16,019 --> 00:08:18,590
Diese Babys sollen unsinkbar sein.

108
00:08:18,650 --> 00:08:21,223
Ja, wie die <i>Bismarck,</i>
und wir alle kennen die Geschichte.

109
00:08:21,283 --> 00:08:23,898
Wir gaben ein Vermögen aus, um das
Waverley Feld geologisch zu untersuchen.

110
00:08:23,958 --> 00:08:26,337
Alles wird ständig
auf Stabilität überprüft.

111
00:08:26,397 --> 00:08:28,509
Wind, Gezeiten, die geringste Bewegung
des Meeresbodens ...

112
00:08:28,569 --> 00:08:31,150
Sie sagen, diese Funk-Blackouts
sind schon früher passiert?

113
00:08:31,210 --> 00:08:33,912
- Jedes Mal, wenn eine Bohrinsel verschwand.
- Und kein fremdes Schiff in der Gegend?

114
00:08:33,972 --> 00:08:37,472
- Nichts Verdächtiges?
- Schwierig zu sagen. Es war nachts.

115
00:08:37,577 --> 00:08:40,034
Das Funk fing ein paar seltsame
Geräusch auf, aber soweit wir wissen,

116
00:08:40,094 --> 00:08:42,726
- war das Meer ruhig und leer.
- Es war vielleicht ruhig ...

117
00:08:42,786 --> 00:08:44,536
aber es ist niemals leer.

118
00:08:44,874 --> 00:08:47,950
Stimmt.
Ich bin Angus Ferguson MacRanald.

119
00:08:48,299 --> 00:08:50,739
Meine Familie ist seit Generationen
in dieser Gegend.

120
00:08:50,799 --> 00:08:54,238
Wirklich?
Im Dorf sagte man mir, Mr MacRanald,

121
00:08:54,298 --> 00:08:56,881
Sie seinen hier nicht nur
der beste Dudelsackspieler,

122
00:08:56,941 --> 00:08:58,589
sondern hätten auch das zweite Gesicht.

123
00:08:58,649 --> 00:09:02,030
Naja, ich bin der siebte Sohn
eines siebten Sohnes ...

124
00:09:02,591 --> 00:09:05,275
Wissen Sie, dieser Kerl bei Ihnen,
dieser Doctor,

125
00:09:05,335 --> 00:09:08,817
er sieht wie ein Mann aus, der
ebenfalls um ein paar Ecken sehen kann.

126
00:09:08,877 --> 00:09:10,427
Die eine oder andere.

127
00:09:13,276 --> 00:09:15,858
Oh, das ist aber ein toller Schädel.

128
00:09:15,918 --> 00:09:18,072
Aye.
Yon ist ein Zwölfender.

129
00:09:18,132 --> 00:09:20,499
Vom Duke of Forgill persönlich erlegt.

130
00:09:20,559 --> 00:09:22,326
Brachte ihn gerade erst
letzte Woche in den Gasthof.

131
00:09:22,386 --> 00:09:24,858
Er ist ein ziemlich seltsamer Mann,
der Duke, nicht wahr?

132
00:09:24,918 --> 00:09:27,935
Meinen Sie, Miss?
Wissen Sie, ich würde es sehr schätzen,

133
00:09:27,995 --> 00:09:31,661
wenn Sie daran dächten, dass er
der MacRanald ist, mein Clan-Chef.

134
00:09:31,721 --> 00:09:34,750
Natürlich.
Nein, es war nur ...

135
00:09:34,963 --> 00:09:36,776
Nachdem er uns in seinem Auto mitnahm,

136
00:09:36,836 --> 00:09:38,998
sprach er kein Wort,
den ganzen Weg bis zum Dorf.

137
00:09:39,058 --> 00:09:42,011
Naja, es ist wahr, er ist nicht der Duke,
an den ich mich erinnere.

138
00:09:42,071 --> 00:09:44,124
Er war ein anderer Mensch,
seit die Ölgesellschaften kamen.

139
00:09:44,184 --> 00:09:46,348
Er schien der Ölgesellschaft
an allem die Schuld zu geben.

140
00:09:46,437 --> 00:09:49,433
Alle seine Diener haben ihn verlassen,
um für die zu arbeiten.

141
00:09:49,493 --> 00:09:53,949
Es wird gesagt, Forgill Castle
ist heute ein kaltes, leeres Haus.

142
00:09:54,009 --> 00:09:57,309
Ich würde selber keinen Fuß hineinsetzen,
das ist mal sicher.

143
00:09:58,844 --> 00:10:02,130
<i>Die Einheimischen sagen, Sie hatten eine
Vorahnung von der Katastrophe der Ölfirma.</i>

144
00:10:02,190 --> 00:10:03,665
<i>Sagen sie das?</i>

145
00:10:03,881 --> 00:10:06,299
<i>Sie scheinen das ganze Dorf
abgeklappert zu haben, meine Liebe.</i>

146
00:10:06,359 --> 00:10:09,594
<i>- Stimmt das nicht?</i>
<i>- Das habe ich nicht gesagt.</i>

147
00:10:11,035 --> 00:10:14,382
<i>Aber Unglück kommt über die,
die sich über Tulloch Moor hinwegsetzen.</i>

148
00:10:14,442 --> 00:10:16,258
<i>Tatsächlich?
Warum?</i>

149
00:10:16,461 --> 00:10:19,492
<i>Das Moor ist ein merkwürdiger,
düsterer Ort.</i>

150
00:10:19,552 --> 00:10:23,553
<i>Wenn der Nebel herabsinkt,
ist dass wie der Dampf eines Hexenkessels.</i>

151
00:10:23,613 --> 00:10:27,221
<i>Niemand hier wird das Moor
nach Einbruch der Dunkelheit durchqueren.</i>

152
00:10:27,281 --> 00:10:30,953
Oh, Mr MacRanald,
das ist doch nur Aberglaube, oder?

153
00:10:31,454 --> 00:10:35,241
- Nennen Sie es so, wenn Sie möchten.
- Ist jemanden da oben mal etwas passiert?

154
00:10:35,301 --> 00:10:39,453
Aye, da gab es einen Mann,
einen Fremden, von der Black Isle.

155
00:10:39,513 --> 00:10:42,545
Er wohnte in diesem Gasthaus.
Er ging aufs Moor hinaus.

156
00:10:42,605 --> 00:10:44,223
- Er wurde nie wieder gesehen.
- Oh.

157
00:10:44,283 --> 00:10:47,333
Er ging, ohne seine Rechnung
zu bezahlen, richtig?

158
00:10:48,825 --> 00:10:52,374
- Wann ist das überhaupt passiert?
- 1922.

159
00:10:53,057 --> 00:10:56,049
Dann gab es noch den Fall
der Jameson Jungs,

160
00:10:56,109 --> 00:10:58,459
obwohl das ein kleines Weile her war.

161
00:10:58,978 --> 00:10:59,957
Okay.

162
00:11:01,960 --> 00:11:06,437
- Was ist mit ihnen passiert?
- Das war, lassen Sie mich überlegen, 1870.

163
00:11:06,654 --> 00:11:10,220
Sie gingen zum Torfstechen raus
und der Nebel kam auf.

164
00:11:10,305 --> 00:11:12,467
Donald verschwand einfach.

165
00:11:12,885 --> 00:11:16,235
Sie fanden den älteren Bruder, Robert,
zwei Tage später,

166
00:11:16,295 --> 00:11:18,105
er irrte umher.

167
00:11:18,742 --> 00:11:22,092
Seine Augen ...
Seine Augen waren schrecklich anzusehen.

168
00:11:22,798 --> 00:11:26,350
Für den Rest seines Lebens,
sprach er nie wieder.

169
00:11:27,545 --> 00:11:31,860
Nehmen Sie mich beim Wort, meine Liebe.
Es gibt hier uralte Geheimnisse.

170
00:11:32,265 --> 00:11:35,062
Böse Geister suchen Tulloch Moor heim.

171
00:11:35,825 --> 00:11:39,276
Vielleicht, aber eines
weiß ich sicher, Mr MacRanald:

172
00:11:39,336 --> 00:11:41,836
Böse Geister zerstören keine Bohrinseln.

173
00:13:17,986 --> 00:13:20,856
- Die Bohrinsel, ich war auf der Bohrinsel.
- Schon gut, alter Knabe. Keine Bange.

174
00:13:20,916 --> 00:13:23,407
- Ich bringe Sie sofort ins Krankenhaus.
- Zu spät.

175
00:13:23,467 --> 00:13:25,308
Wir hatten keine Chance.

176
00:13:25,543 --> 00:13:27,473
Was meinen Sie damit?
Was ist passiert?

177
00:13:27,533 --> 00:13:31,544
Es griff uns plötzlich an.
Schlug die Bohrinsel in Stücke.

178
00:13:32,453 --> 00:13:33,853
Was hat das getan?

179
00:14:03,687 --> 00:14:04,718
Hi.

180
00:14:06,462 --> 00:14:07,727
Was ist das?

181
00:14:08,236 --> 00:14:10,540
Falls es Sie interessiert,
der Brig ist am Kai.

182
00:14:10,625 --> 00:14:13,653
Sieht zu, wie das Wrack
an Land gebracht wird.

183
00:14:13,857 --> 00:14:16,620
Dachte, dass würde Sie interessieren.
Er tut sehr geheimnisvoll.

184
00:14:16,680 --> 00:14:19,272
Wenn Sie mich fragen,
verschwendet er seine Zeit.

185
00:14:19,332 --> 00:14:22,143
Oh, eigentlich könnte man die
Heimlichkeiten in Tulloch vergessen.

186
00:14:22,225 --> 00:14:25,036
Der Wirt hier, hat das zweite Gesicht.

187
00:14:27,345 --> 00:14:29,195
Wissen Sie, was er spielte?

188
00:14:29,825 --> 00:14:31,425
<i>Flowers of the Forest.</i>

189
00:14:31,580 --> 00:14:33,076
Eine Totenklage.

190
00:14:36,025 --> 00:14:37,494
Womit hantieren Sie da?

191
00:14:37,554 --> 00:14:40,663
Das ist ein Teil des Funk-Messsystems.
Damit lokalisiert man Störquellen.

192
00:14:40,745 --> 00:14:42,995
Was ist, wenn das auch gestört wird?

193
00:14:46,785 --> 00:14:48,407
Hallo, Fox Inn.

194
00:14:53,265 --> 00:14:55,015
Harry wurde angeschossen.

195
00:14:56,069 --> 00:14:57,379
Stärke?

196
00:14:58,111 --> 00:15:02,423
Diastolischer Wert ... 703.

197
00:15:02,887 --> 00:15:07,342
Steigere den Sonic-Core-Ton
um drei Einheiten.

198
00:15:08,065 --> 00:15:12,393
Sonic-Core-Ton
um drei Einheiten gesteigert.

199
00:15:12,881 --> 00:15:14,953
Kontakt stabil.

200
00:15:15,636 --> 00:15:18,165
Impulsrichtung überprüfen.

201
00:15:19,363 --> 00:15:23,976
Impuls korrekt,
innerhalb einer Erdmeile.

202
00:15:25,905 --> 00:15:27,243
Schließen.

203
00:15:46,959 --> 00:15:49,224
Wiederholen Sie das.
Over.

204
00:15:49,745 --> 00:15:53,918
<i>Hibernian Control,
hier ist Bohrinsel Nr. 3, Ben Nevis. Over.</i>

205
00:15:54,228 --> 00:15:56,902
Empfange Sie, Ben Nevis,
laut und deutlich.

206
00:15:56,962 --> 00:16:00,076
<i>Wie ist es da draußen?
Moral okay? Over.</i>

207
00:16:00,625 --> 00:16:04,840
Alles in Ordnung. Irgendwelche Neuigkeiten
von Ihrer Untersuchung? Over.

208
00:16:05,157 --> 00:16:07,483
<i>Nicht viel. Der Brigadier ...</i>

209
00:16:09,101 --> 00:16:10,193
Hallo?

210
00:16:11,244 --> 00:16:12,254
Hallo?

211
00:16:16,507 --> 00:16:19,622
Hibernian Control, hier ist Bohrinsel Nr. 3,
empfangen Sie mich?

212
00:16:19,705 --> 00:16:22,788
Ich wiederhole:
Empfangen Sie mich? Over.

213
00:16:23,333 --> 00:16:27,179
Nicht schon wieder.
Ben Nevis, Ben Nevis, sind Sie da?

214
00:16:27,265 --> 00:16:28,931
Sind Sie da?
Over.

215
00:16:29,413 --> 00:16:31,740
- Hat er etwas gesagt?
- Nein.

216
00:16:32,025 --> 00:16:35,673
- Was, gar nichts?
- Nein, er steht noch unter Schock.

217
00:16:35,939 --> 00:16:38,139
Die Kugel streifte seinen Schädel.

218
00:16:40,644 --> 00:16:41,654
Harry?

219
00:16:42,164 --> 00:16:44,348
Harry, können Sie mich hören?

220
00:16:44,785 --> 00:16:47,985
Harry, ich bin es, der Doctor.
Können Sie mich hören?

221
00:16:48,865 --> 00:16:52,062
- Geht es ihm gut?
- Nein. Er hat eine Kopfwunde.

222
00:16:52,122 --> 00:16:54,043
Er sollte wieder in Ordnung kommen,
aber er braucht Zeit.

223
00:16:54,103 --> 00:16:56,141
Ja, aber Zeit ist das Letzte,
was wir haben, Doctor.

224
00:16:56,201 --> 00:16:58,208
- Eine weitere Bohrinsel wurde zerstört.
- Was?

225
00:16:58,268 --> 00:17:00,904
Die Bohrinsel Ben Nevis.
50 Meilen westlich der Prince Charlie.

226
00:17:00,985 --> 00:17:02,896
Vierzig Männer an Bord,
komplett verschwunden.

227
00:17:02,985 --> 00:17:04,832
- Gleiches Muster?
- Genau das gleiche.

228
00:17:04,892 --> 00:17:08,194
Erst Ausfall der Funkverbindung
und dann dieser ... merkwürdige Ton.

229
00:17:08,254 --> 00:17:11,138
- Mister Huckle spielt jetzt verrückt.
- Ich komme mit Ihnen.

230
00:17:11,198 --> 00:17:13,659
Ich bleibe bei Harry. Dann kann ich anrufen,
wenn es eine Besserung gibt.

231
00:17:13,745 --> 00:17:15,064
Gutes Mädchen.

232
00:17:16,422 --> 00:17:17,248
Harry?

233
00:17:18,299 --> 00:17:21,900
- Harry, ich bin es, Sarah.
- Ich denke, Sie sollten ihn ruhen lassen.

234
00:17:21,960 --> 00:17:25,892
- Er steht unter Beruhigungsmitteln.
- Ja. Ja, natürlich.

235
00:17:49,823 --> 00:17:52,656
- Was ist das?
- Ein Trümmerteil von der Prinz Charlie.

236
00:17:52,716 --> 00:17:55,876
Es weist merkwürdige Spuren auf.
Sehen Sie.

237
00:18:01,145 --> 00:18:02,505
Mr Benton ...

238
00:18:02,565 --> 00:18:05,298
würden Sie bitte zur Krankenstation gehen
und ein paar Gipsverbände holen?

239
00:18:05,385 --> 00:18:07,882
- Was für Verbände ...
- Gips. Die müssten welchen haben.

240
00:18:07,942 --> 00:18:09,412
Okay, Doctor.

241
00:18:13,905 --> 00:18:16,104
Wie ausgesprochen seltsam.

242
00:18:23,465 --> 00:18:26,813
Doctor, haben Sie etwas dagegen
uns zu sagen, was Sie da machen?

243
00:18:26,873 --> 00:18:29,257
Ein kleines Experiment in
Orthodontologie, Mr Huckle.

244
00:18:29,317 --> 00:18:31,323
- Orthodontologie?
- Zähne!

245
00:18:31,383 --> 00:18:34,926
Zähne, die wissenschaftliche Untersuchung
von Zähnen.

246
00:18:35,785 --> 00:18:37,492
Das ist der Abguss eines Zahnes,
meinen Sie nicht?

247
00:18:37,552 --> 00:18:39,820
Zähne?
Doctor, das kann nicht Ihr ernst sein.

248
00:18:39,905 --> 00:18:42,658
Zähne sind eine sehr ernste Sache,
Mr Huckle.

249
00:18:42,745 --> 00:18:43,734
Um das klarzustellen.

250
00:18:43,794 --> 00:18:46,817
Sie versuchen mir zu sagen, die Bohrinseln
wurden von Riesenzähnen zerbissen?

251
00:18:46,905 --> 00:18:47,892
Ja.

252
00:18:48,116 --> 00:18:52,524
Riesenzähne, die soliden Stahl
so leicht wie Papier zerbeißen können.

253
00:18:53,236 --> 00:18:56,095
Wollen Sie damit sagen, wir hätten es mit
irgendeiner Art von Seeungeheuer zu tun?

254
00:18:56,155 --> 00:18:57,184
<i>Ja.</i>

255
00:18:57,449 --> 00:19:00,969
<i>Einem Monster von
erschreckender Größe und Stärke.</i>

256
00:19:03,642 --> 00:19:07,784
Der, den sie Doctor nennen,
stellt eine Bedrohung für uns dar.

257
00:19:07,865 --> 00:19:11,353
Er hat bereits zu viel herausgefunden.

258
00:19:11,505 --> 00:19:14,764
Er muss beseitigt werden.

259
00:19:27,396 --> 00:19:29,024
- Sarah.
- Ja?

260
00:19:29,505 --> 00:19:31,938
- Sarah.
- Schon gut, Harry. Schon gut.

261
00:19:31,998 --> 00:19:33,737
- Da ist ein Mann ...
- Was ist mit ihm?

262
00:19:33,825 --> 00:19:36,293
- ... am Strand.
- Was versuchst du zu sagen?

263
00:19:37,028 --> 00:19:40,234
Schwester Lamont, ich habe
Sie nicht gehört. Er kommt zu sich.

264
00:19:40,294 --> 00:19:42,979
Dr. Sullivan ...
wie geht es Ihnen?

265
00:19:43,172 --> 00:19:45,733
Harry, was hast du herausgefunden?

266
00:19:45,825 --> 00:19:48,452
- Hat dir Munro etwas gesagt?
- Munro?

267
00:19:48,512 --> 00:19:50,583
Der Mann am Strand.
Der Mann, der erschossen wurde.

268
00:19:50,643 --> 00:19:51,960
- Die Bohrinsel.
- Ja?

269
00:19:52,020 --> 00:19:54,910
Die Bohrinsel ist erzittert,
umgefallen.

270
00:19:55,225 --> 00:19:57,012
Und was dann, Harry?

271
00:19:59,756 --> 00:20:02,930
Versuchen Sie es weiter.
Ich rufe den Doctor an.

272
00:20:04,905 --> 00:20:08,796
Ist schon gut, Dr. Sullivan.
Sie sind hier absolut sicher.

273
00:20:09,209 --> 00:20:11,256
Ihre Sorgen sind jetzt vorbei.

274
00:20:11,345 --> 00:20:13,982
Man wird sich sehr gut um Sie kümmern.

275
00:20:14,144 --> 00:20:16,470
Sie sagt, er erholt sich.
Gut.

276
00:20:16,654 --> 00:20:18,405
Gut.
Hat er etwas gesagt?

277
00:20:18,465 --> 00:20:22,233
Er fängt an zu reden.
Ich glaube, er will uns etwas sagen.

278
00:20:23,131 --> 00:20:25,731
Die Bohrinsel wurde in Stücke zerschlagen.

279
00:20:26,125 --> 00:20:27,829
Nichts blieb übrig.

280
00:20:28,135 --> 00:20:30,717
Munro im Wasser ...

281
00:20:31,425 --> 00:20:32,737
Kämpfen ...

282
00:20:32,971 --> 00:20:34,104
Kälte ...

283
00:20:34,532 --> 00:20:35,830
Unterkühlung ...

284
00:20:36,146 --> 00:20:37,780
Akute Hypothermie.

285
00:20:38,763 --> 00:20:41,464
Nein.
Nein! Nein!

286
00:20:41,524 --> 00:20:44,545
Nein, nein, ich bin gleich da.
Und Sarah?

287
00:20:44,605 --> 00:20:46,422
<i>Behalten Sie seine Genesung
besser erst mal für sich.</i>

288
00:20:46,505 --> 00:20:47,468
Warum?

289
00:20:47,774 --> 00:20:51,151
Glauben Sie, Harry befindet sich
noch immer in Gefahr?

290
00:20:53,289 --> 00:20:56,622
<i>Übersetzung: Corax</i>

291
00:20:57,202 --> 00:21:01,646
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

