1
00:00:32,854 --> 00:00:36,158
Nein, nein, ich bin gleich da.
Und Sarah?

2
00:00:36,934 --> 00:00:38,652
<i>Behalten Sie seine Genesung
besser erst mal für sich.</i>

3
00:00:38,734 --> 00:00:39,792
Warum?

4
00:00:40,007 --> 00:00:43,399
Glauben Sie, Harry befindet sich
noch immer in Gefahr?

5
00:00:44,668 --> 00:00:45,631
Sarah!

6
00:00:47,347 --> 00:00:48,483
Was ist passiert?

7
00:00:48,543 --> 00:00:52,143
- Mr Benton, gehen Sie zur Krankenstation.
- In Ordnung, Sir.

8
00:00:54,532 --> 00:00:56,963
Nein, ich war nur ein paar Minuten weg.

9
00:00:57,054 --> 00:00:59,504
Als ich zurückkam, war er verschwunden.

10
00:00:59,730 --> 00:01:01,580
Aber das Fenster war offen.

11
00:01:01,712 --> 00:01:03,762
- Und keine Miss Smith?
- Nein.

12
00:01:03,923 --> 00:01:08,202
Dr. Sullivan begann zu sprechen.
Ich dachte, das sollte sie hören.

13
00:01:08,345 --> 00:01:11,695
Sie war nicht auf dem Flur,
also ging ich zur Baracke vier.

14
00:01:17,134 --> 00:01:18,784
- Mr Benton?
- Doctor?

15
00:01:19,716 --> 00:01:21,555
Holen Sie ein paar Männer her
und durchsuchen Sie das Gebiet.

16
00:01:21,615 --> 00:01:22,928
In Ordnung.

17
00:01:25,002 --> 00:01:27,202
Er könnte über das Moor spazieren.

18
00:01:27,467 --> 00:01:30,517
- Wo ist das Telefon?
- Ich zeige es Ihnen.

19
00:01:33,073 --> 00:01:36,074
Ich fand den Hörer
an der Schnur herabhängen.

20
00:01:36,134 --> 00:01:37,806
Ich dachte noch, das sei komisch.

21
00:01:37,894 --> 00:01:40,344
- Niemand sonst im Dienst?
- Nur ich.

22
00:01:46,086 --> 00:01:47,874
Wo führt das hin?

23
00:01:47,934 --> 00:01:51,290
Da geht es zur Dekompressionseinheit
für unsere Taucher.

24
00:01:51,374 --> 00:01:53,834
- Aber die ist immer verschlossen.
- Ah.

25
00:01:53,894 --> 00:01:56,194
Ich versuche es mal in der Apotheke.

26
00:02:38,245 --> 00:02:40,295
Ich bin es nur, ich bin es nur.

27
00:02:41,094 --> 00:02:42,460
Oh, danke ...

28
00:02:44,079 --> 00:02:48,770
Ich sprach mit Ihnen und dieses Ding,
es tauchte plötzlich einfach auf.

29
00:02:48,854 --> 00:02:50,532
Doctor, sehen Sie!

30
00:03:09,969 --> 00:03:12,326
Was ist das für ein Geräusch?

31
00:03:13,214 --> 00:03:16,464
Ich weiß es nicht,
aber das ist nicht die Klimaanlage.

32
00:03:26,891 --> 00:03:28,287
Was in aller Welt ...

33
00:03:28,374 --> 00:03:30,800
Was ... Was ist das für ein Ort?
Warum habt ihr mich hergebracht?

34
00:03:30,860 --> 00:03:33,391
Du könntest von Nutzen sein.

35
00:03:34,529 --> 00:03:40,360
- Was bist du?
- Ich bin Broton, Warlord der Zygons.

36
00:03:41,006 --> 00:03:45,195
- Zygons? - Ein Name, den Menschen
zu fürchten lernen werden.

37
00:03:46,112 --> 00:03:49,485
- Wo kommt ihr her?
- Vor Jahrhunderten, nach eurem Zeitschema,

38
00:03:49,574 --> 00:03:51,212
wurde unser Schiff beschädigt.

39
00:03:51,294 --> 00:03:54,445
Wir landeten hier,
um auf Rettung zu warten.

40
00:03:54,505 --> 00:03:59,210
Vor kurzem erfuhren wir, dass unsere Welt
bei einer Sternenexplosion zerstört wurde.

41
00:03:59,294 --> 00:04:01,569
Wir können nie mehr zurück.

42
00:04:01,654 --> 00:04:06,648
Also müssen wir jetzt diesen Planeten
zu unserem machen.

43
00:04:06,708 --> 00:04:09,914
- Aber warum? Ich meine, warum muss ...
- Jeder Widerstand wird zerschmettert.

44
00:04:09,974 --> 00:04:13,122
Wir werden das Schicksal der Erde ändern.

45
00:04:15,241 --> 00:04:16,488
Sieh her.

46
00:04:37,069 --> 00:04:41,895
Nach eurer Terminologie, Mensch,
die ultimative Waffe.

47
00:04:43,751 --> 00:04:46,825
Doc...
Doctor, ich kann nicht atmen.

48
00:04:46,885 --> 00:04:49,735
Sein Sie still
und sparen Sie sich Ihren Atem.

49
00:05:04,219 --> 00:05:06,084
Wie habt ihr dieses Wesen
auf die Erde gebracht?

50
00:05:06,144 --> 00:05:07,616
Als Embryo.

51
00:05:08,101 --> 00:05:10,336
Der Skarasen ist unser Lebensquelle.

52
00:05:10,396 --> 00:05:14,486
Wir Zygons benötigen seine
Milchsäure zum Überleben.

53
00:05:14,928 --> 00:05:16,311
Säugetiere?

54
00:05:16,916 --> 00:05:18,714
Wenn das Ding getötet wird,
dann sterbt auch ihr?

55
00:05:18,774 --> 00:05:23,211
Keine eurer mickrigen Menschen-Waffen
kann dem Skarasen etwas anhaben.

56
00:05:23,294 --> 00:05:25,012
Unsere Technologie ist überlegen.

57
00:05:25,094 --> 00:05:28,469
- Unsere Atomraketen ...
- Wären nur Nadelstiche.

58
00:05:28,653 --> 00:05:30,945
Wir haben den Skarasen

59
00:05:31,005 --> 00:05:34,778
in einen gepanzerten Cyborg
mit verheerenden Kräften verwandelt.

60
00:05:35,214 --> 00:05:37,839
Nichts kann sich uns entgegenstellen.

61
00:05:37,899 --> 00:05:39,140
Nichts!

62
00:05:39,806 --> 00:05:43,563
Sehen Sie mir in die Augen.
Sehen Sie mir in die Augen.

63
00:05:44,688 --> 00:05:48,608
Sie brauchen nicht zu atmen.
Nicht atmen.

64
00:05:48,966 --> 00:05:50,780
Nicht atmen.

65
00:05:52,334 --> 00:05:54,572
Sie fühlen keinen Schmerz.

66
00:05:54,972 --> 00:05:56,694
Keinen Schmerz.

67
00:05:57,854 --> 00:05:59,570
Sie fühlen nichts.

68
00:06:00,584 --> 00:06:01,886
Verstehen Sie?

69
00:06:01,946 --> 00:06:05,285
Nichts.
Sie fühlen nichts.

70
00:06:32,604 --> 00:06:33,968
- Corporal?
- Sir?

71
00:06:35,442 --> 00:06:37,411
Ich warte immer noch
auf den Koopererationsbericht.

72
00:06:37,494 --> 00:06:39,605
- Sie stehen doch noch in Kontakt
mit der Küstenwache? -Sir.

73
00:06:39,665 --> 00:06:42,732
Gut, ich will, dass jeder Zentimeter
dieser Küste rund um die Uhr bewacht wird.

74
00:06:42,814 --> 00:06:43,648
Sir.

75
00:06:43,708 --> 00:06:46,273
Wenn der Doctor recht hat, und es
draußen eine Art Seeungeheuer gibt,

76
00:06:46,333 --> 00:06:47,945
das die Bohrinseln angreift,
müssen wir auf alles vorbereitet sein.

77
00:06:48,005 --> 00:06:48,882
Sir.

78
00:06:48,942 --> 00:06:50,686
- Es könnte sich entschließen
aufs Land zu kommen. - Sir.

79
00:06:50,774 --> 00:06:52,625
Können Sie nichts anderes sagen
als "Sir"?

80
00:06:52,685 --> 00:06:53,979
Entschuldigen Sie, Sir.

81
00:06:54,039 --> 00:06:55,760
Fletchers Squad hat McNab Point erreicht.

82
00:06:55,820 --> 00:06:58,320
- Sie richten jetzt einen Horchposten ein.
- Gut.

83
00:06:58,420 --> 00:07:01,142
- Irgendwelche Nachrichten vom Doctor?
- Nein, Sir.

84
00:07:01,202 --> 00:07:02,123
Hey!

85
00:07:04,290 --> 00:07:06,094
Was zum Teufel ...?

86
00:07:27,762 --> 00:07:30,115
Hier!
Sie sind hier drinnen!

87
00:07:30,853 --> 00:07:33,046
Wir müssen die Tür öffnen.

88
00:07:47,305 --> 00:07:51,055
Suchen Sie die anderen.
Sagen Sie ihnen, wir haben sie gefunden.

89
00:07:53,054 --> 00:07:54,065
Doctor!

90
00:07:55,397 --> 00:07:56,616
Doctor?

91
00:08:06,189 --> 00:08:08,833
Es hat funktioniert, Mr Benton.

92
00:08:09,455 --> 00:08:11,381
Was hat funktioniert?

93
00:08:11,679 --> 00:08:15,339
- Warum flüstern Sie?
- Was hat funktioniert, Doctor?

94
00:08:16,251 --> 00:08:19,951
Oh, nur so ein Trick,
den ich von einem tibetischen Mönch habe.

95
00:08:20,022 --> 00:08:22,075
Fassen Sie sie nicht an.

96
00:08:23,879 --> 00:08:28,183
Es wäre tödlich,
den Zauber auf die falsche Weise zu lösen.

97
00:08:36,629 --> 00:08:38,187
Was ist passiert?

98
00:08:39,451 --> 00:08:41,449
Brigadier?
Was zum ...

99
00:08:53,927 --> 00:08:55,105
Brigadier.

100
00:08:55,382 --> 00:08:56,642
Brigadier!

101
00:09:23,745 --> 00:09:27,426
Das verstehe ich einfach nicht.
Jeder im Dorf ist davon betroffen.

102
00:09:27,486 --> 00:09:29,184
Sie scheinen betäubt worden zu sein
oder so etwas.

103
00:09:29,244 --> 00:09:30,766
- Vergast.
- Vergast?

104
00:09:30,994 --> 00:09:34,100
Ja, eine Art Nervengas.
Beeinflusst das Bewusstsein.

105
00:09:34,160 --> 00:09:35,687
- Wird er wieder okay?
- Oh, ja.

106
00:09:35,774 --> 00:09:39,499
Aber wer ... Ich meine, warum sollte jemand
das ganze Dorf ausschalten?

107
00:09:39,559 --> 00:09:42,595
- Das ergibt einfach keinen Sinn.
- Doch, das tut es.

108
00:09:42,655 --> 00:09:45,850
Irgendjemand oder irgendetwas
wollte hier ungesehen vorbei.

109
00:09:45,910 --> 00:09:47,913
- Sind Sie noch im Dienst, Mr Benton?
- Ja, das bin ich.

110
00:09:47,973 --> 00:09:51,182
Dann gehen Sie raus
und sehen sie sich mal um.

111
00:09:54,753 --> 00:09:56,009
Ist es möglich?

112
00:10:02,109 --> 00:10:04,292
Commander Broton,

113
00:10:04,630 --> 00:10:07,387
der Doctor und der weibliche Mensch,

114
00:10:07,662 --> 00:10:10,092
sind gerade im Dorf eingetroffen.

115
00:10:10,152 --> 00:10:11,527
Erkläre mir das!

116
00:10:11,614 --> 00:10:14,864
Das verstehe ich nicht, Commander.

117
00:10:15,491 --> 00:10:19,209
Sie lagen im sterben,
als ich sie verließ.

118
00:10:19,294 --> 00:10:21,685
Dann bist du zu früh gegangen!

119
00:10:22,969 --> 00:10:24,605
<i>Schon gut, Corporal,
es geht Ihnen gut.</i>

120
00:10:24,694 --> 00:10:26,366
<i>Sie kommen wieder in Ordnung.</i>

121
00:10:26,454 --> 00:10:27,648
<I>- Doctor?
- Ja?</i>

122
00:10:27,734 --> 00:10:29,770
<i>Ich habe das mitgebracht,
um es dem Brigadier zu zeigen.</i>

123
00:10:29,854 --> 00:10:31,404
<i>Was halten Sie davon?</i>

124
00:10:32,334 --> 00:10:33,528
<i>Interessant.
Woher haben Sie das?</i>

125
00:10:33,614 --> 00:10:35,332
<i>Das wurde zwischen
den Trümmern gefunden.</i>

126
00:10:35,414 --> 00:10:38,531
Sie haben den trilanischen Aktivator!
Der muss sichergestellt werden.

127
00:10:38,614 --> 00:10:42,014
Bringt den Menschen raus
und bereitet seinen Einsatz vor.

128
00:10:42,609 --> 00:10:44,495
Wohin bringt ihr mich?

129
00:10:51,762 --> 00:10:54,693
<i>Mr Huckle, das ist ein Signalgeber.</i>

130
00:10:55,055 --> 00:10:57,860
<i>Für das Ding von dem Sie meinen,
dass es die Bohrinseln zerbeißt?</i>

131
00:10:57,920 --> 00:10:59,010
<i>Richtig.</i>

132
00:10:59,831 --> 00:11:02,751
Du bist zu klug, Doctor.

133
00:11:03,414 --> 00:11:06,963
Clever und gefährlich.

134
00:11:07,350 --> 00:11:08,813
Wohin bringt ihr mich?

135
00:11:08,894 --> 00:11:13,046
- Wir brauchen deinen Körper-Abdruck.
- Meinen was?

136
00:11:25,894 --> 00:11:29,952
Ausgewählte Menschen stellen uns
Körper-Abdrucke zur Verfügung.

137
00:11:30,174 --> 00:11:34,828
Ein Zygonen-Gerät,
das dein Verständnis zweifellos überfordert.

138
00:11:36,969 --> 00:11:38,322
Sind die tot?

139
00:11:38,774 --> 00:11:39,805
Nein.

140
00:11:50,277 --> 00:11:55,931
Siehst du diese hier?
Ein wertloses Geschöpf, bekannt als Caber.

141
00:11:57,056 --> 00:11:58,880
Jetzt sieh genau hin.

142
00:12:14,633 --> 00:12:16,293
Das ist unmöglich!

143
00:12:17,835 --> 00:12:23,841
Wir haben die Macht, uns in Replikate
eurer widerlichen Gestalt zu verwandeln ...

144
00:12:24,614 --> 00:12:26,854
wann immer es notwendig ist.

145
00:12:29,003 --> 00:12:33,486
Wenn eines von denen an den angegriffenen
Bohrinseln angebracht wurde ...

146
00:12:35,889 --> 00:12:39,339
Vielleicht sendet es eine Art
urtümlich Lockruf aus.

147
00:12:39,819 --> 00:12:40,868
Hey.

148
00:12:40,928 --> 00:12:44,066
Kurz nachdem ich hier ankam,
hörte ich da draußen eine Art Tier brüllen.

149
00:12:44,126 --> 00:12:46,878
- Was für ein Tier?
- Ich habe es nicht gesehen, Miss Smith,

150
00:12:46,938 --> 00:12:49,057
und ich kann Ihnen sagen,
ich werde es nicht suchen gehen.

151
00:12:49,117 --> 00:12:51,167
Wenn meine Theorie richtig ist,

152
00:12:51,231 --> 00:12:54,512
müssen wir sehr, sehr vorsichtig
da mit umgehen.

153
00:12:56,260 --> 00:12:59,646
Tja, wenn es irgendetwas gibt,
was ich tun kann ...

154
00:12:59,706 --> 00:13:01,884
Nein, danke, Mr Huckle.
Das könnte sehr wertvoll sein.

155
00:13:01,974 --> 00:13:04,423
- Sie haben genug getan, danke.
- Okay.

156
00:13:04,483 --> 00:13:07,083
Aber passen Sie auf sich auf, Doctor.
Und Sie auch, Miss Smith.

157
00:13:07,143 --> 00:13:09,093
Machen Sie sich keine Sorgen.

158
00:13:09,814 --> 00:13:11,595
- Alles in Ordnung mit Ihnen?
- Ja, schon besser.

159
00:13:11,655 --> 00:13:13,665
Hey, er kommt zu sich.

160
00:13:22,925 --> 00:13:25,136
Ah, Doctor, da sind Sie ja.

161
00:13:26,304 --> 00:13:29,370
- Was habe ich auf dem Boden gemacht?
- Sie haben geschlafen, Brigadier.

162
00:13:29,430 --> 00:13:32,022
Geschlafen?
Unmöglich. Ich war im Dienst.

163
00:13:32,082 --> 00:13:34,559
Es gibt Momente, Doctor,
in denen Sie absoluten Unsinn reden.

164
00:13:34,619 --> 00:13:36,269
Entschuldigen Sie mich.

165
00:13:48,294 --> 00:13:50,845
So etwas habe ich noch nie gesehen.

166
00:13:51,814 --> 00:13:55,214
Gehen Sie los und holen Sie
den Doctor und den Brigadier.

167
00:13:58,235 --> 00:13:59,728
<i>Gut, Sie führen uns dorthin.</i>

168
00:13:59,814 --> 00:14:00,794
<i>- Sarah?</i>
<i>- Ja?</i>

169
00:14:00,854 --> 00:14:03,904
<i>- Sie bleiben hier, bis Harry kommt.
- In Ordnung.</i>

170
00:14:07,964 --> 00:14:09,490
Ausgezeichnet.

171
00:14:13,735 --> 00:14:17,486
Jetzt ist der weibliche Mensch allein.

172
00:14:23,343 --> 00:14:26,693
Was könnte solche Verletzungen
verursacht haben, Doctor?

173
00:14:27,378 --> 00:14:30,287
Etwas sehr Großes
und sehr Schweres.

174
00:14:30,934 --> 00:14:32,374
Und sehr Wildes.

175
00:14:45,414 --> 00:14:46,403
Harry!

176
00:14:47,399 --> 00:14:48,424
Hallo.

177
00:14:49,052 --> 00:14:51,153
Wie meinst du das, hallo?

178
00:14:51,213 --> 00:14:53,674
Geht es dir gut?
Was ist dir zugestoßen?

179
00:14:53,734 --> 00:14:56,334
- Nichts. Ich bin entkommen.
- Entkommen?

180
00:14:56,414 --> 00:14:59,764
Von wo entkommen? Was willst du ...
Was willst du damit?

181
00:15:00,181 --> 00:15:02,431
Der Doctor bat mich es mitzunehmen.

182
00:15:02,559 --> 00:15:05,389
Hat er das?
Wann hast du ihn gesehen?

183
00:15:05,774 --> 00:15:07,628
Das ist nicht wichtig.

184
00:15:07,966 --> 00:15:10,456
Hey, warte eine Minute.
Harry!

185
00:15:33,137 --> 00:15:35,130
Harry!
Komm zurück!

186
00:15:35,807 --> 00:15:36,913
Harry!

187
00:15:48,389 --> 00:15:50,787
Schnell!
Es geht um Harry.

188
00:15:51,853 --> 00:15:54,651
Wir müssen ihn aufhalten.
Schnell!

189
00:16:01,043 --> 00:16:02,652
Harry!

190
00:16:13,699 --> 00:16:14,898
Harry!

191
00:16:19,807 --> 00:16:21,207
Harry!

192
00:16:22,086 --> 00:16:25,181
Wir müssen ihn finden.
Teilen wir uns auf.

193
00:16:56,215 --> 00:16:57,240
Harry?

194
00:17:31,115 --> 00:17:32,147
Harry?

195
00:18:13,351 --> 00:18:14,439
Merkwürdig.

196
00:18:14,499 --> 00:18:18,607
Der Überwachungsmonitor des Menschen
zeigt autonome Reflexe.

197
00:18:18,843 --> 00:18:22,497
- Unmöglich.
- Es sei denn, Madlar ist etwas passiert.

198
00:18:22,641 --> 00:18:25,489
Ich teste die Synchron-Antwort.

199
00:18:31,640 --> 00:18:35,779
Es gibt keine
Synchron-Antwort, Commander.

200
00:18:35,839 --> 00:18:39,204
Madlar wurde eliminiert!
Sofortige Molekular-Dispersion!

201
00:18:39,294 --> 00:18:42,013
Er darf nicht gefasst werden.
Sofortige Dispersion!

202
00:18:58,738 --> 00:19:00,224
Aber es war da!

203
00:19:02,364 --> 00:19:04,659
Ja, aber wie funktioniert es?

204
00:19:04,915 --> 00:19:08,319
Wenn wir das wüssten, wäre wir zumindest
in der Lage, es zu zerstören.

205
00:19:08,379 --> 00:19:10,906
- Immerhin haben wir es dank Ihnen noch.
- Ja.

206
00:19:10,966 --> 00:19:14,285
Wissen Sie, was mich beunruhigt,
ist wie sie, wer immer sie sind ...

207
00:19:14,345 --> 00:19:17,470
was auch immer sie sind,
wussten, dass wir es haben.

208
00:19:17,530 --> 00:19:19,827
- Das heißt?
- Das heißt ...

209
00:19:19,887 --> 00:19:22,046
ich glaube, wir werden beobachtet.

210
00:19:22,507 --> 00:19:23,675
Ja.

211
00:19:24,782 --> 00:19:26,412
Wissen Sie, Brigadier ...

212
00:19:26,472 --> 00:19:29,896
es scheint, als wüssten sie im Voraus
was wir tun.

213
00:19:30,962 --> 00:19:32,141
Ein Spion?

214
00:19:32,745 --> 00:19:36,169
Sie deuten doch nicht an, einer von uns
ist in Wirklichkeit einer von denen?

215
00:19:36,229 --> 00:19:37,521
Warum nicht?

216
00:19:37,788 --> 00:19:39,273
Es ist möglich.

217
00:19:39,427 --> 00:19:42,678
Wir wissen, sie besitzen die Macht, sich
in Kopien von Menschen zu verwandeln.

218
00:19:42,738 --> 00:19:44,005
Wie Harry.

219
00:19:44,548 --> 00:19:45,649
Ja.

220
00:19:51,622 --> 00:19:52,762
Ich halte es für wahrscheinlicher,

221
00:19:52,822 --> 00:19:56,217
dass sie irgendeine Art von
elektronischer Überwachung haben.

222
00:19:56,277 --> 00:19:57,582
Eine Wanze?

223
00:19:58,696 --> 00:19:59,916
Eine Wanze.

224
00:20:03,022 --> 00:20:04,845
<i>- Mister Benton?
- Sir.</i>

225
00:20:07,412 --> 00:20:09,831
<i>Ich möchte, dass das gesamte Haus
auf Wanzen überprüft wird, verstanden?</i>

226
00:20:09,891 --> 00:20:11,191
<i>In Ordnung, Sir.</i>

227
00:20:11,827 --> 00:20:15,091
UNIT und der Doctor müssen
vernichtet werden. Vollständig vernichtet.

228
00:20:15,174 --> 00:20:17,210
Programmiere den Skarasen
darauf anzugreifen.

229
00:20:17,294 --> 00:20:19,471
Ist das klug, Commander?

230
00:20:19,531 --> 00:20:22,463
Wenn wir unsere Präsenz
auf diesem Planeten offenbaren ...

231
00:20:22,523 --> 00:20:25,646
Ich dulde keine Einwände!

232
00:20:31,332 --> 00:20:32,572
Doctor?

233
00:20:32,894 --> 00:20:35,994
Es hat sich bewegt!
Ich habe es sich bewegen sehen!

234
00:20:36,339 --> 00:20:37,421
Natürlich.

235
00:20:37,872 --> 00:20:40,711
Teils ein Artefakt, Teils organisch.
Sie hat recht, Brigadier.

236
00:20:40,885 --> 00:20:42,475
- Ist das sein Signal?
- Ja.

237
00:20:42,535 --> 00:20:45,095
Und das bedeutet, dieses Ding,
was immer es ist, ist auf dem Weg?

238
00:20:45,155 --> 00:20:46,115
Ja.

239
00:20:46,175 --> 00:20:48,780
Ich verstehe. Ich lasse besser
unsere Maschinengewehre aufstellen.

240
00:20:48,840 --> 00:20:50,655
Maschinengewehre
reichen vielleicht nicht, Brigadier.

241
00:20:50,715 --> 00:20:52,465
Und was schlagen Sie vor?

242
00:20:52,525 --> 00:20:54,716
Es bleibt uns nur noch eines übrig.

243
00:20:54,776 --> 00:20:57,191
Ich versuche es abzulenken, während
Sie sein Aktivierungssignal anpeilen.

244
00:20:57,251 --> 00:20:58,664
Wir müssen seine Basis finden, Brigadier.

245
00:20:58,724 --> 00:21:01,313
- Gut, Doctor. Corporal, erledigen Sie das.
- Das ist schrecklich riskant, Doctor.

246
00:21:01,373 --> 00:21:03,043
Sie wissen nicht, wie schnell
sich dieses Ding bewegen kann.

247
00:21:03,103 --> 00:21:06,483
Es weiß nicht,
wie schnell ich mich bewegen kann.

248
00:23:03,798 --> 00:23:05,212
Miststück!

249
00:23:23,544 --> 00:23:25,206
Das Signal kommt aus dem
Landesinneren, Sir.

250
00:23:25,294 --> 00:23:26,684
Peilung 2-3-0.

251
00:23:27,509 --> 00:23:28,729
2-3-0.

252
00:23:30,891 --> 00:23:33,591
- Und die andere Peilung war?
- 1-6-5, Sir.

253
00:23:33,750 --> 00:23:34,687
1-6-5.

254
00:23:37,894 --> 00:23:41,297
Daraus ergibt etwa ...
dieser Bereich hier.

255
00:23:44,783 --> 00:23:47,438
Etwa sechs oder sieben Meilen von hier.

256
00:23:47,498 --> 00:23:48,748
Loch Ness.

257
00:23:49,630 --> 00:23:50,643
Das Monster?

258
00:23:59,276 --> 00:24:01,581
Vernichte ihn.

259
00:24:06,742 --> 00:24:10,544
Stirb, Doctor,
stirb!

260
00:24:21,458 --> 00:24:24,791
<i>Übersetzung: Corax</i>

261
00:24:25,371 --> 00:24:29,815
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

