1
00:00:00,458 --> 00:00:05,588
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

2
00:00:11,160 --> 00:00:13,881
<i>Pah Humbug & Happy Chanukkah
Vereinigte Weihnachts-Ignorierer</i>

3
00:00:14,597 --> 00:00:17,934
<i>Cafeteria Tabletts
sind keine Schlitten</i>

4
00:00:21,135 --> 00:00:24,816
<b>Die Simpsons S23E09
"Holidays Of Future Passed"</b>

5
00:00:31,166 --> 00:00:37,819
<b>Resync by brainpower
~ Übersetzt von Schwalli & lazarus2008 ~</b>

6
00:00:37,829 --> 00:00:39,414
Erntedankfest Nachmittag ...

7
00:00:45,183 --> 00:00:47,893
Ich esse nie wieder Truthahn.

8
00:00:47,903 --> 00:00:49,507
Marge, haben wir Schinken?

9
00:00:49,555 --> 00:00:54,121
Hiermit erkläre ich, das Erntedankfest
Abendessen offiziell als beendet...

10
00:00:54,131 --> 00:00:58,516
Was bedeutet, es ist der Beginn
der Weihnachtszeit. Das bedeutet...

11
00:00:58,526 --> 00:01:00,769
Weihnachtskarten Fotos?

12
00:01:00,779 --> 00:01:01,823
Ja.

13
00:01:07,358 --> 00:01:08,956
Bin ich Santa?

14
00:01:08,966 --> 00:01:11,863
Oh, jetzt werde ich nie sterben.

15
00:01:15,443 --> 00:01:18,703
Warum verschicken wir nicht einfach Bilder,
von den Haustieren, verkleidet als Rentiere?

16
00:01:18,713 --> 00:01:20,330
Das haben wir letztes Jahr versucht.

17
00:01:21,597 --> 00:01:24,459
Wen kümmert es wie wir aussehen,
egal welches dumme Jahr wir jetzt haben?

18
00:01:24,469 --> 00:01:27,670
Du wirst es an dem Tag verstehen,
wenn du eigene Kinder hast.

19
00:01:27,680 --> 00:01:30,490
Wer sagt, das wir eigene
Kinder haben werden?

20
00:01:30,500 --> 00:01:33,461
Ich nicht, Mann.
Der Kreislauf der Deppen muss enden.

21
00:01:33,471 --> 00:01:36,596
Sind wir endlich fertig?
"Ist das Leben nicht schön" fängt gleich an.

22
00:01:36,606 --> 00:01:39,390
Ich frage mich, wie mein Leben wäre...

23
00:01:39,400 --> 00:01:41,843
wenn ich diesen Film
noch nie gesehen hätte.

24
00:01:41,853 --> 00:01:44,269
Guckt einfach fröhlich.

25
00:01:45,271 --> 00:01:47,879
<i>Und ein Tranguil Neues Jahr
von Lisa der Buddhistin.</i>

26
00:01:58,386 --> 00:01:59,703
<i>Stattliches College</i>

27
00:01:59,713 --> 00:02:00,888
<i>Durchgefallen</i>

28
00:02:00,898 --> 00:02:02,223
<i>Private Hochschule</i>

29
00:02:15,291 --> 00:02:16,573
<i>Virtuelles Duff präsentiert
Maggie Simpson</i>

30
00:02:23,184 --> 00:02:24,477
<i>Südpol</i>

31
00:02:24,487 --> 00:02:25,814
<i>Mars Urlaub</i>

32
00:02:29,325 --> 00:02:31,526
<i>Frohe Weihnachten von den
Simpson-Van Houten-Simpson-Simpsons</i>

33
00:02:31,536 --> 00:02:34,237
<i>Maggie Simpson -
Die Stimme ihrer Generation</i>

34
00:02:34,247 --> 00:02:36,739
<i>Fröhliche Feiertage von Bart und Jenda,
Laut unserer Trennungsvereinbarung</i>

35
00:02:36,749 --> 00:02:38,491
<i>Springfield Grundschul-Wohnungen</i>

36
00:02:55,908 --> 00:02:58,011
Du bist mit der mit Miete
zwei Wochen in Verzug, Bart.

37
00:02:58,021 --> 00:03:01,477
Ganz zu schweigen, von der Geographie
Arbeit von vor 30 Jahren.

38
00:03:01,487 --> 00:03:05,258
Keine Sorgen. Ich habe einige Käufer die
sich meinen gute Niere ansehen wollen.

39
00:03:05,268 --> 00:03:06,310
Die wachsen wieder nach, nicht wahr?

40
00:03:06,311 --> 00:03:09,389
Bring mir einfach die Miete,
oder du wirst verwiesen.

41
00:03:09,399 --> 00:03:10,565
Du meinst, zwangsgeräumt?

44
00:03:18,219 --> 00:03:20,844
<i>Mom, schick uns nicht zu Papa!</i>

45
00:03:20,854 --> 00:03:23,520
<i>Es riecht nach Hund,
aber es gibt keinen Hund.</i>

46
00:03:24,657 --> 00:03:27,363
Ihr wisst, dass ich alles hören kann
während des Transports.

47
00:03:27,373 --> 00:03:28,374
Was macht ihr hier?

48
00:03:28,384 --> 00:03:31,121
Mom sagt, du musst während der Feiertage
auf uns aufpassen.

49
00:03:31,131 --> 00:03:33,729
Sie sagt, du bist unser Vater
und du musst auch so handeln.

50
00:03:33,739 --> 00:03:35,723
Weihnachten mit dir
wird Scheiße!

51
00:03:35,733 --> 00:03:38,844
Du irrst dich. Das wird das
beste Weihnachten aller Zeiten.

52
00:03:38,854 --> 00:03:41,304
- Wirklich?
- Ja. Vertraut mir.

53
00:03:42,164 --> 00:03:43,890
<i>Ich lade sie einfach bei meiner Mutter ab.</i>

54
00:03:43,900 --> 00:03:45,841
Du weißt das wir jetzt
Gedanken hören können.

55
00:03:45,851 --> 00:03:46,851
Verdammt noch mal!

56
00:03:50,190 --> 00:03:54,471
Lis, ich fürchte,
meine Allergiezeit ist wieder da.

57
00:03:54,481 --> 00:03:56,277
Oh, du armes Ding.

58
00:03:56,287 --> 00:03:59,632
Das ist eine schwierige Zeit für jemanden,
der allergisch ist auf Stechpalme,

59
00:03:59,642 --> 00:04:01,662
Misteln, den roten Teil der Zuckerstangen.

60
00:04:01,672 --> 00:04:04,079
Ich kann es nicht glauben,
wir haben einen Mann auf die Sonne geschickt,

61
00:04:04,089 --> 00:04:07,480
aber wir können nicht verhindern,
dass ich niese!

62
00:04:08,609 --> 00:04:11,500
Hallo, Zia.
Wie lief dein Mattetest?

63
00:04:11,510 --> 00:04:14,460
Jesus, es geht mir gut, Mama.
Danke der Nachfrage.

64
00:04:14,470 --> 00:04:15,713
Ich gehe online.

65
00:04:19,276 --> 00:04:21,636
Wie konnte sich meine Tochter
in meinen Bruder verwandeln?

66
00:04:21,646 --> 00:04:22,957
Gib mir nicht die Schuld.

67
00:04:22,967 --> 00:04:25,965
Für sie wurde nur das beste
genetische Material verwendet,

68
00:04:25,975 --> 00:04:27,801
was bedeutet,
keines von mir.

69
00:04:27,811 --> 00:04:29,879
Du hast das Auto geparkt.
Das half.

70
00:04:29,889 --> 00:04:31,335
Vielleicht.

71
00:04:31,345 --> 00:04:33,354
Vielleicht hat meine Mutter
ein paar Ideen.

72
00:04:33,364 --> 00:04:35,868
Warum nimmst du nicht Zia
mit zu deinen Eltern über Weihnachten...

73
00:04:35,878 --> 00:04:40,346
während ich meine Allergien auskuriere, in einem
der Nicht-Weihnachten-Feiernden Staaten?

74
00:04:40,356 --> 00:04:43,408
Du könntest zurück nach Michigan.
Sie haben immer noch die Scharia.

75
00:04:43,418 --> 00:04:46,269
Ja, aber sie zwingen mich
immer dazu einen Schleier zu tragen.

76
00:04:46,279 --> 00:04:47,787
<i>Universität von Michigan
Dearborn Campus</i>

77
00:04:47,797 --> 00:04:48,929
<i>St. Beatles Kathedrale</i>

78
00:04:58,759 --> 00:05:00,352
<i>Alles sieht gut aus, Maggie, aber...</i>

79
00:05:00,362 --> 00:05:03,167
<i>bis das Baby kommt,
sollten Sie keinen Ton von sich geben.</i>

80
00:05:03,177 --> 00:05:04,929
Aber sie ist unsere Lead-Sängerin, Kumpel.

81
00:05:04,939 --> 00:05:07,402
<i>Es tut mir leid,
aber neueste Forschungen haben gezeigt...</i>

82
00:05:07,412 --> 00:05:09,657
<i>das die Nabelschnur
auch ein Stimmband ist.</i>

83
00:05:09,667 --> 00:05:11,936
<i>Nun, können Sie mir sagen,
wer der Vater ist?</i>

84
00:05:13,630 --> 00:05:14,630
Werden wir nicht.

85
00:05:14,640 --> 00:05:17,923
Nun, wenn Sie nichts dagegen haben,
ich möchte ein Fußballspiel sehen.

86
00:05:22,780 --> 00:05:24,981
<i>Ich sehe, Sie lesen ein Kinderbuch,</i>

87
00:05:24,991 --> 00:05:28,119
<i>doch Ihr Profil zeigt an,
dass Sie ein reifer Erwachsener sind.</i>

88
00:05:28,129 --> 00:05:29,233
<i>Ist da ein Fehler?</i>

89
00:05:29,243 --> 00:05:30,438
Klappe zu!

90
00:05:32,183 --> 00:05:36,827
Oh, Marge, würde dir etwas
Zukunft Sex gefallen?

91
00:05:36,837 --> 00:05:39,523
Warum sagst du Zukunft?
Das ist jetzt.

92
00:05:39,533 --> 00:05:41,676
Ich meinte morgen in einer Woche.

93
00:05:41,686 --> 00:05:43,586
Dann wird der neue Penis hier sein.

94
00:05:44,302 --> 00:05:46,640
Ich habe eine Nachricht
von Maggie in meinem Gehirn.

95
00:05:46,650 --> 00:05:47,842
Ooh, eine G-Mail!

96
00:05:47,852 --> 00:05:50,264
Sie kommt für Weihnachten nach Hause!

97
00:05:50,274 --> 00:05:52,484
Und Bart kommt mit den Jungs.

98
00:05:52,494 --> 00:05:54,584
Und Lisa kommt mit Zia.

99
00:05:54,594 --> 00:05:58,483
Endlich ist mal die ganze Familie
über die Feiertage hier!

100
00:05:58,915 --> 00:06:01,126
Hey, ich habe eine G-Mail.

101
00:06:01,136 --> 00:06:04,322
Sie haben einen wertvollen Preis gewonnen.
Öffnen Sie jetzt.

102
00:06:04,332 --> 00:06:06,366
Nicht öffnen, Homie.
Es ist ein Virus.

103
00:06:06,396 --> 00:06:07,723
Zu spät. Ich...

104
00:06:17,513 --> 00:06:19,709
Wow, Dad, das ist
wirklich beeindruckend.

105
00:06:19,719 --> 00:06:21,808
Ja, nachdem ich mit
dem Trinken aufgehört habe,

106
00:06:21,838 --> 00:06:24,634
war das eine Möglichkeit,
um in der Nähe meiner Flaschen sein.

107
00:06:28,460 --> 00:06:31,432
Ich würde sie alle zerschlagen
für ein lausiges Bier!

108
00:06:31,615 --> 00:06:35,705
Ich kann nicht glauben, dass es immer noch keine
Möglichkeit gibt Lichterketten zu entwirren.

109
00:06:35,715 --> 00:06:38,314
Mamas Freund ist gut im entwirren.

110
00:06:38,344 --> 00:06:40,775
Dann sollte sie ihn vielleicht heiraten.

111
00:06:40,805 --> 00:06:43,319
- Hat sie.
- Wir sollten es eigentlich nicht sagen.

112
00:06:43,349 --> 00:06:45,238
Eure Mutter hat wieder geheiratet?

113
00:06:48,124 --> 00:06:50,236
Hey, Opa, baust du einen Schneemann?

114
00:06:50,266 --> 00:06:54,293
Nein, ich mache mich nur schick
um meine Möhre zu essen und zu rauchen.

115
00:06:57,203 --> 00:06:59,781
Dad, kannst du mit den Jungs
eine Weile rausgehen?

116
00:06:59,791 --> 00:07:01,117
Ich fühle mich nicht so gut.

117
00:07:01,127 --> 00:07:04,134
Danke das du so viel Zeit
mit uns verbringst, Dad.

118
00:07:04,144 --> 00:07:06,801
Wer will in den Park gehen
und Karussell fahren?

119
00:07:06,811 --> 00:07:08,263
<i>- Ich will, ich will!
- Ich, Ich! </i>

120
00:07:09,303 --> 00:07:12,210
Ich kann nicht glauben, dass sie wieder
geheiratet hat und ich niemanden habe.

121
00:07:12,220 --> 00:07:14,277
Es ist so schwer jemand neues
zu finden.

122
00:07:14,287 --> 00:07:17,670
Das stimmt. Darum habe ich nachdem Homer
versehentlich Edna getötet hat,

123
00:07:17,680 --> 00:07:19,083
Maudes Geist geheiratet.

124
00:07:19,093 --> 00:07:20,536
Es gibt keinen Gott, Neddy.

125
00:07:20,546 --> 00:07:22,898
Da ist nur eine
bedeutungslose Leere.

126
00:07:22,908 --> 00:07:24,277
Ist sie nicht hübsch?

127
00:07:24,287 --> 00:07:26,445
<i>Heathrow Teleport
Abreise</i>

128
00:07:30,036 --> 00:07:32,563
Oh, Ma´am, Sie sollten wirklich nicht
in der Schwangerschaft teleportieren.

129
00:07:32,573 --> 00:07:34,367
Ich fürchte,
die einzige Möglichkeit ist...

130
00:07:34,377 --> 00:07:35,875
Eine Flugreise.

131
00:07:46,299 --> 00:07:48,718
<i>Nächster Flug nach:
Springfield</i>

132
00:07:49,616 --> 00:07:51,457
<i>Wenn Sie an einem Notausgang sitzen,</i>

133
00:07:51,467 --> 00:07:54,223
<i>bitte halten Sie die Tür
während des Fluges geschlossen.</i>

134
00:07:54,486 --> 00:07:55,486
<i>Plätzchen</i>

135
00:07:58,060 --> 00:07:59,465
<i>Weihnachtsplätzchen</i>

136
00:07:59,475 --> 00:08:01,856
<i>Weihnachtsplätzchen Rezept</i>

137
00:08:06,011 --> 00:08:07,512
Möchtest du heute Abend
auf ein Konzert gehen?

138
00:08:07,522 --> 00:08:10,049
69% der ursprünglichen Cher tritt auf.

139
00:08:10,059 --> 00:08:11,470
Sicher, liebend gerne...

140
00:08:11,480 --> 00:08:13,937
nur nicht mit dir
und nicht das.

141
00:08:15,870 --> 00:08:18,604
Manchmal wünschte ich,
sein Kind zu würgen wäre noch legal.

142
00:08:18,614 --> 00:08:20,778
Nicht, seit sie Homers Gesetz
verabschiedet haben.

143
00:08:20,808 --> 00:08:24,337
Liebling, warum entspannst du dich nicht etwas
und backst?

144
00:08:24,885 --> 00:08:26,930
Ich versuche, mit meiner respektlosen
Tochter umzugehen,

145
00:08:26,940 --> 00:08:29,561
aber du bist zu ahnungslos
um zu verstehen, wie das ist.

146
00:08:34,113 --> 00:08:36,698
Kann ich ein Kissen
für meinen Kopf haben?

147
00:08:41,155 --> 00:08:43,856
Selbstmord Pillen?
Mohawk Gel?

148
00:08:43,886 --> 00:08:45,496
Eine 20 Jahre alte Business Week?

149
00:08:45,526 --> 00:08:46,983
Truthahn und Brie verpackt?

150
00:08:46,993 --> 00:08:48,918
Haben Sie noch Hundefutter?

151
00:08:49,701 --> 00:08:51,614
Könnte ich die ganze Dose haben?

152
00:08:58,969 --> 00:09:00,069
Hallo Süße.

153
00:09:00,099 --> 00:09:02,481
Marge sagte,
es gebe einige Familien-Spannung.

154
00:09:02,491 --> 00:09:04,544
Und das ausgerechnet an Weihnachten.

155
00:09:04,554 --> 00:09:06,699
Meine Tochter denkt,
ich bin ein rücksichtsloser Tyrann,

156
00:09:06,709 --> 00:09:08,464
wie Hitler oder Prinz Harry.

157
00:09:09,902 --> 00:09:11,085
Der blutige Harry.

158
00:09:11,095 --> 00:09:13,166
Er hat die Enthauptung
im großem Stil zurückgebracht.

159
00:09:13,176 --> 00:09:15,958
Nun, ich zeige den Jungs
die Innenstadt von Springfield.

160
00:09:15,968 --> 00:09:17,473
Oh, ist das nicht
ein wenig gefährlich?

161
00:09:17,503 --> 00:09:20,142
Oh, keine Sorge.
Ich habe meine Tarnkappe.

162
00:09:20,172 --> 00:09:21,942
Nun, wo habe ich sie hingetan?

163
00:09:32,681 --> 00:09:34,501
Hilft mir, meine Kinder.

164
00:09:36,412 --> 00:09:37,413
Was willst du überhaupt?

165
00:09:37,443 --> 00:09:39,620
Wir sind eine bargeldlose Gesellschaft.

166
00:09:47,601 --> 00:09:49,589
Lasst die Hunde frei.

167
00:09:54,176 --> 00:09:56,345
<i>Erste Kirche des Doughnut Boy</i>

168
00:09:56,610 --> 00:09:58,904
Wir sind fast am Evergreen Terrace, Miss.

169
00:09:58,914 --> 00:10:01,987
Hey, war ich nicht mit
Ihrem Bruder im Gefängnis?

170
00:10:03,516 --> 00:10:04,949
Wehen?

171
00:10:06,951 --> 00:10:09,025
Computer, Krankenhaus.

172
00:10:12,553 --> 00:10:14,488
<i>Computer-Krankenhaus.</i>

173
00:10:14,719 --> 00:10:18,072
Anscheinend müssen wir das auf die
altmodische Art machen.

174
00:10:18,102 --> 00:10:19,716
Handschuhe, Krankenhaus.

175
00:10:32,676 --> 00:10:34,786
<i>Was für eine Nacht
für eine Buzz Cola</i>

176
00:10:34,816 --> 00:10:36,834
Hey, Lis.
Willst du hochkommen?

177
00:10:37,449 --> 00:10:38,449
Warum nicht?

178
00:10:40,208 --> 00:10:42,016
<i>Cookie Kwan Reality
Nummer 1 am westlichen Himmel</i>

179
00:10:42,328 --> 00:10:44,095
Hätte ich Nelson heiraten sollen?

180
00:10:44,105 --> 00:10:46,531
Weil wir immer noch telefonieren.

181
00:10:46,561 --> 00:10:48,105
Nelson ruft dich an?

182
00:10:48,196 --> 00:10:51,025
Nun... jemand ruft jemanden an.

183
00:10:51,055 --> 00:10:53,694
Die Jungs denken, ich sei ein lausiger Vater.

184
00:10:54,826 --> 00:10:56,223
Armer Bart.

185
00:10:56,253 --> 00:10:58,616
Meine Tochter denkt, ich sei ein lausige Mutter.

186
00:10:59,534 --> 00:11:01,591
- Sorry.
- Ach, ist schon in Ordnung.

187
00:11:01,601 --> 00:11:03,472
Aber weißt du, wer ihre Partei ergriffen hat?

188
00:11:03,502 --> 00:11:05,956
Marge Bouvier Simpson.

189
00:11:06,895 --> 00:11:08,429
Was hat sie gemacht?

190
00:11:08,459 --> 00:11:11,295
Sie hat mir gesagt, ich soll mir entspannen
und Kekse backen.

191
00:11:11,325 --> 00:11:13,470
- Hast du welche gebacken?
- Ja, hab ich.

192
00:11:13,500 --> 00:11:16,063
Und es waren mit die besten Kekse,
die je in diesem Haus gebacken wurden.

193
00:11:16,073 --> 00:11:17,691
Aber das ist nicht der Punkt.

194
00:11:17,721 --> 00:11:21,776
Nun, Mom hat ihre schützende Hand über dich
gehalten, und aus dir ist was geworden.

195
00:11:21,806 --> 00:11:23,028
Denkst du so?

196
00:11:23,038 --> 00:11:27,969
Vielleicht liegt es an dem höfisch-mandatierten
Ehrlichkeits-Chip in meinem Gehirn, aber, Lis,...

197
00:11:27,979 --> 00:11:30,981
du bist das geworden,
was ich immer sein wollte.

198
00:11:47,292 --> 00:11:49,413
Ich muss mit den Jungs wieder in Einklang kommen.

199
00:11:49,423 --> 00:11:51,273
Viel Erfolg, Bart.

200
00:11:51,283 --> 00:11:54,004
Ich werde mich bei Mom entschuldigen.

201
00:11:54,891 --> 00:11:56,482
Wie komme ich runter?

202
00:11:57,462 --> 00:12:02,430
Unser Bewusstsein war für tausende
von Jahren ein Geheimnis.

203
00:12:02,603 --> 00:12:05,976
Aber dann musste eine Kiefer ihr
vertrotteltes Mundwerk aufmachen.

204
00:12:05,986 --> 00:12:07,554
Zurück auf Stellung!

205
00:12:12,630 --> 00:12:14,608
Mom, du bist die Beste.

206
00:12:14,732 --> 00:12:16,657
Oh, Süße.

207
00:12:16,667 --> 00:12:20,661
Ich habe solange darauf gewartet,
dass ich höre, wie du das sagst.

208
00:12:20,671 --> 00:12:23,090
Oh, du hättest bis morgen warten können.

209
00:12:25,607 --> 00:12:27,204
Hey, Jungs. Wollt ihr Krusty gucken?

210
00:12:27,214 --> 00:12:28,526
Wer ist Krusty?

211
00:12:28,547 --> 00:12:30,926
Nur der lustigste Mensch auf der Welt.

212
00:12:31,781 --> 00:12:34,190
Ich habe niemals von meinem Fax abgelassen.

213
00:12:34,200 --> 00:12:37,622
Fragt mich nicht warum. Ich mag das
Geräusch, wenn ein Fax reinkommt.

214
00:12:37,632 --> 00:12:40,025
Besonders wenn es ein leckeres
Delikatessen-Menü ist.

215
00:12:40,035 --> 00:12:41,844
Ich vermisse das Essen.

216
00:12:43,554 --> 00:12:45,055
<i>Montgomery Burns Institut für Seelenentfernung
Springfield Krankenhaus</i>

217
00:12:46,974 --> 00:12:51,145
Es tut mir Leid, aber es ist gerade kein Raum
für eine sta... tionäre Behandlung frei.

218
00:12:51,230 --> 00:12:53,080
Lady, das ist Maggie Simpson.

219
00:12:53,125 --> 00:12:56,034
Sie hat gerade auf einer ausverkauften
Show in Beijing gespielt.

220
00:12:56,044 --> 00:12:58,072
Ein Star im Osten...

221
00:12:58,082 --> 00:12:59,235
Mal schauen.

222
00:12:59,245 --> 00:13:01,213
Wir haben einen kleinen Raum in der Krippe frei.

223
00:13:01,223 --> 00:13:02,740
I mean, mangier wing.

224
00:13:05,026 --> 00:13:06,967
Schönen Weihnachtsabend!

225
00:13:06,977 --> 00:13:08,326
Wo sind die Kinder?

226
00:13:08,336 --> 00:13:09,663
Ich weiss, wo meins ist.

227
00:13:11,183 --> 00:13:14,375
And I'm going to take a page out of your playbook,
and let it slide.

228
00:13:14,385 --> 00:13:16,638
- Wo ist Dad?
- Er ist mit den Jungs raus.

229
00:13:16,679 --> 00:13:20,172
Wie kann er nur so ein cooler Großvater sein,
wo er doch so ein lausiger Vater ist?

230
00:13:20,182 --> 00:13:22,136
Menschen lernen aus ihren Fehlern.

231
00:13:22,146 --> 00:13:25,079
Und dein Vater hat so viele Fehler gemacht.

232
00:13:25,089 --> 00:13:27,903
Und jetzt sind Patty und Selma da,
um uns mit ihren...

233
00:13:27,913 --> 00:13:30,081
Lovebots beim Dekorieren zu helfen.

234
00:13:30,091 --> 00:13:32,483
Mach mir ein Bloody Mary, Puppengesicht.

235
00:13:32,493 --> 00:13:36,053
Nein, Selma. Selbst ein Roboter,
der nur gebaut wurde, um dich zu lieben...

236
00:13:36,063 --> 00:13:37,234
kann dich nicht lieben.

237
00:13:37,255 --> 00:13:40,528
Ich verlasse dich mit dem
Konku-Droid deiner Schwester.

238
00:13:44,952 --> 00:13:46,457
Sollen wir eine Epiduralanästhesie vornehmen?

239
00:13:46,500 --> 00:13:49,870
Wissen Sie Schwester, wir haben etwas sehr
viel effektiveres gefunden.

240
00:13:54,355 --> 00:13:58,179
Es tut so gut, die Achtlinge
der Achtlinge zu besuchen.

241
00:14:00,355 --> 00:14:02,346
Ich habe gerade eine G-Mail von Maggie bekommen!

242
00:14:02,356 --> 00:14:03,981
Sie ist in den Wehen!

243
00:14:03,991 --> 00:14:06,887
Oh, ein weiteres Enkelkind.
Wie besonders.

244
00:14:06,897 --> 00:14:10,340
Sei Vorsichtig, wenn du die Tür zumachst.
Es bringt die Kinder auf.

245
00:14:16,798 --> 00:14:21,636
Oh, Sanjay, how I wish that runaway jerky wagon
killed me instead of you.

246
00:14:21,646 --> 00:14:23,582
<i>Ich sage es dir andauernd, ich bin nicht Sanjay.</i>

247
00:14:23,592 --> 00:14:25,364
<i>Ich bin eine Manguste,
vor 600 Jahren gestorben ist.</i>

248
00:14:26,022 --> 00:14:27,922
Ich vermisse dich auch, Bruder.

249
00:14:30,386 --> 00:14:32,955
Finger weg, Finger weg.

250
00:14:34,557 --> 00:14:37,992
Ach, scheiß drauf. Manchmal ist es der
Job einer Mutter dazwischenzuplatzen.

251
00:14:38,002 --> 00:14:39,760
- Lisa?
- Halt du dich da raus!

252
00:14:42,273 --> 00:14:45,967
Das ist es! Ich gehe jetzt ins Ultranet,
um meine Tochter zu retten.

253
00:14:54,825 --> 00:14:57,980
<i>Lisa Simpson, folgende Leute
möchten mit dir befreundet sein.</i>

254
00:15:06,664 --> 00:15:09,165
Ignorieren. Ignorieren. Ignorieren.

255
00:15:09,673 --> 00:15:12,162
Martin Prince heißt jetzt Marcia Princess?

256
00:15:12,676 --> 00:15:14,420
Nein, ich muss Zia finden.

257
00:15:14,430 --> 00:15:18,203
<i>Hey, Lis.
Ist deine Ehe immer noch tot und unerfüllt?</i>

258
00:15:18,213 --> 00:15:19,693
Keine gute Zeit.

259
00:15:19,703 --> 00:15:20,753
<i>Ignorieren und Bestrafen.</i>

260
00:15:20,763 --> 00:15:22,711
<i>Du weißt, dass wir füreinander bestimmt...</i>

261
00:15:22,721 --> 00:15:25,591
Also, wo ist die Google-Tür?

262
00:15:26,077 --> 00:15:29,094
Ah, richtig.
Dr. Seuss hat Geburtstag.

263
00:15:30,980 --> 00:15:34,093
Google, selbst wenn du
die halbe Welt versklavst hast,

264
00:15:34,116 --> 00:15:36,769
bist du immer noch eine
verdammt gute Suchmaschine.

265
00:15:39,619 --> 00:15:41,589
FREE BINGO! - OFF-PLANET BINGO
BIN-GO: TRASH CANS FOR PEOPLE ON THE MOVE

266
00:15:41,032 --> 00:15:43,076
FIND "ARGH" NEAR YOU!

267
00:15:46,061 --> 00:15:51,784
Ich öffne diese Tür und ich werde aus einen
Sorte Mutter eine ganze andere.

268
00:15:53,369 --> 00:15:55,454
Dad, wohin hast du meine Jungs hingebracht?

269
00:16:02,818 --> 00:16:04,296
Das ist Chief Wiggum!

270
00:16:07,000 --> 00:16:08,483
- Hi, Bart!
- Hey, Ralph.

271
00:16:08,493 --> 00:16:11,113
- Ich habe gehört, du wärst gestorben.
- Ich wurde geklont.

272
00:16:12,621 --> 00:16:14,640
Okay, Kumpel, wohin so eilig?

273
00:16:18,285 --> 00:16:20,729
Der Ralph war dumm.

274
00:16:28,287 --> 00:16:30,823
Wow, dieser Ort hat sich kein bisschen verändert.

275
00:16:30,833 --> 00:16:33,048
Ja, ich will die Sachen immer umstellen, aber...

276
00:16:33,058 --> 00:16:36,036
dieser Ort ist immer ein Tatort.

277
00:16:36,318 --> 00:16:37,538
War mein Dad hier?

278
00:16:37,548 --> 00:16:41,464
Ja, seit er nicht mehr trinkt, kommt er
nur noch hierhin, um Lenny und Carl zu sehen.

279
00:16:41,474 --> 00:16:43,011
- Hey, Lenny.
- Ich bin Carl.

280
00:16:43,021 --> 00:16:45,697
Kannst du dich nicht erinnern?
Du warst auf der Hirn-Tausch-Feier.

281
00:16:45,707 --> 00:16:48,165
Richtig. Wieso habt ihr das nochmal gemacht?

282
00:16:48,195 --> 00:16:50,540
Ich wollte wieder mit meiner
Frau zusammenkommen,...

283
00:16:50,570 --> 00:16:52,451
die zu der Zeit mit Carl schlief.

284
00:16:52,461 --> 00:16:56,154
Es kam heraus, dass sie ihr Gehirn mit dem eines
Affen einer japanischen Spielshow getauscht hatte.

285
00:16:56,164 --> 00:16:58,185
Und von da an, wurde es nur noch verrückter.

286
00:16:58,195 --> 00:16:59,810
Ach, ich fand das ziemlich normal.

287
00:16:59,820 --> 00:17:03,095
Jedenfalls, wenn du deinen Dad sucht, er hat die
Kinder genommen, um seinen Dad zu sehen.

288
00:17:03,105 --> 00:17:04,105
Danke.

289
00:17:04,115 --> 00:17:05,444
Hey, Moe, gib mir noch ein Bier!

290
00:17:05,454 --> 00:17:07,109
Hör auf damit, mich zu mästen!

291
00:17:09,334 --> 00:17:11,864
Ich bin froh, dass Sie hier sind, Marge.
Sie sind zwei Minuten entfernt.

292
00:17:11,874 --> 00:17:14,316
- Die Wehen?
- Nein, meine Rechnung!

293
00:17:29,980 --> 00:17:33,135
<i>Mom? Warum bist du hier?</i>

294
00:17:35,913 --> 00:17:38,213
Ich war besorgt.
Ich dachte ich würde dich finden...

295
00:17:38,240 --> 00:17:40,914
Was, mich, wie ich meine Titten
auf unripemelons.com blank ziehe?

296
00:17:40,924 --> 00:17:42,123
Was? Nein.

297
00:17:42,153 --> 00:17:43,643
Es ist egal, was ich dachte.

298
00:17:43,653 --> 00:17:48,560
Es tut mir Leid, dass ich dir nachspionierte. Aber
was ich fand, meine Tochter bewundert mich.

299
00:17:48,590 --> 00:17:51,499
Nun, na klar mache ich das.
Ich bewundere beide meiner Eltern.

300
00:17:51,529 --> 00:17:54,310
Könnte mir jemand einen
Gebetsteppich per FedEx schicken?

301
00:17:54,340 --> 00:17:55,908
Und schnell!

302
00:17:56,435 --> 00:17:57,993
Aber besonders bewundere ich dich.

303
00:18:03,279 --> 00:18:05,501
Und hier ist mein Vater.

304
00:18:05,511 --> 00:18:07,753
<i>Tieftemperatureinrichtung</i>

305
00:18:09,297 --> 00:18:12,925
Er hat sich selbst eingefroren,
weil er krank war und es keine Heilung gab.

306
00:18:13,053 --> 00:18:15,245
- Arbeiten sie denn an einer?
- Oh, sie haben eine gefunden,...

307
00:18:15,255 --> 00:18:18,972
aber erzählt es ihm nicht.
Das ist viel günstiger als ein Altersheim.

308
00:18:19,944 --> 00:18:21,350
Verdammt nochmal!

309
00:18:21,360 --> 00:18:23,811
Dad, das sind deine Urenkel.

310
00:18:24,725 --> 00:18:26,647
Ich sehe nicht,
was toll an ihnen ist.

311
00:18:26,677 --> 00:18:29,537
Und, Homer, du bist immer noch eine
große Enttäuschung, weil...

312
00:18:29,567 --> 00:18:31,777
Man sieht sich nächstes Weihnachten!

313
00:18:33,319 --> 00:18:35,209
Warum hast du uns hier hingebracht, Homer?

314
00:18:35,239 --> 00:18:36,682
Um zu beweisen, dass ich Recht habe:

315
00:18:36,692 --> 00:18:39,382
Jeder denkt, dass sein Dad ein Idiot ist,

316
00:18:39,392 --> 00:18:40,856
und jeder hat Recht,

317
00:18:40,866 --> 00:18:44,540
aber wenn man älter wird,
realisiert man, wie sehr man ihn liebt.

318
00:18:44,550 --> 00:18:48,130
Euer Dad ist vielleicht ein wenig unreif,
aber ich weiß, dass er euch liebt.

319
00:18:48,160 --> 00:18:50,313
Also solltet ihr ihm eine Chance geben.

320
00:18:52,021 --> 00:18:55,479
Jungs... ich habe mich die letzten
dreißig Jahre wie in Zehnjähriger aufgeführt,

321
00:18:55,489 --> 00:18:59,474
und ich schwöre euch, ich werde wachsen
und mich wie in Zwanzigjähriger verhalten,

322
00:18:59,504 --> 00:19:02,164
so wie es ein geschiedener Vierzigjähriger sollte.

323
00:19:02,787 --> 00:19:05,424
Du musst das schon besser machen als das.

324
00:19:06,662 --> 00:19:10,816
Jungs, ich bin einer armer Schlucker,
ich lebe in einer Schule, es ist Weihnachten.

325
00:19:11,037 --> 00:19:15,863
Das einzige, was wertvoll in
meinem Leben ist, seid ihr.

326
00:19:16,974 --> 00:19:18,929
Oh, Dad.

327
00:19:18,939 --> 00:19:21,380
Du hast uns die Bedeutung von Weihnachten gelehrt,

328
00:19:21,410 --> 00:19:24,536
die Bedeutung, die die Schulen
uns nicht mehr beibringen dürfen.

329
00:19:27,755 --> 00:19:29,271
Schneit es hier?

330
00:19:29,301 --> 00:19:31,062
Nein, einer der Froster kaputt.

331
00:19:32,201 --> 00:19:35,573
Wenn die Kinder diesem Zugwrack
von Vater vergeben können,

332
00:19:35,583 --> 00:19:37,073
dann kann ich vielleicht auch...

333
00:19:37,083 --> 00:19:39,177
Du hast das Trinken aufgeben, wie ein Feigling!

334
00:19:39,207 --> 00:19:41,555
Das einzige, worin du gut warst, und...

335
00:19:45,365 --> 00:19:47,179
...gartenstuhl-zerbrechender...

336
00:19:47,209 --> 00:19:48,620
haar-verlierender...

337
00:19:48,630 --> 00:19:50,199
Marge-liebender...

338
00:19:50,209 --> 00:19:52,417
barometer-fallenlassender...

339
00:19:52,427 --> 00:19:54,199
väter-einfrierender...

340
00:19:54,209 --> 00:19:58,888
aber du bist immer gekommen und hast mich geholt,
wenn ich auf dem Freeway herumgewandert bin.

341
00:19:59,537 --> 00:20:04,815
Denn tief in dir drin, konntest du nicht
mit ansehen, wie ich zerquetscht werden würde.

342
00:20:05,630 --> 00:20:07,261
Oh, ich liebe dich, Dad.

343
00:20:10,302 --> 00:20:13,305
Alle herhören!
Es ist ein Mädchen!

344
00:20:14,074 --> 00:20:15,547
So, wer ist der Vater?

345
00:20:16,882 --> 00:20:18,345
Ach, das ist doch egal.

346
00:20:18,355 --> 00:20:21,704
Wenn es einen Tag im Jahr gibt, an dem man
unverheirateten Frauen eine Pause gönnt,

347
00:20:21,714 --> 00:20:23,281
dann ist das Weihnachten.

348
00:20:24,699 --> 00:20:26,199
Okay, alle zuhören,

349
00:20:26,209 --> 00:20:28,989
lächelt während die Tier unser Foto machen.

350
00:20:29,464 --> 00:20:32,478
Lustig, wie die entwickelt haben, und wir nicht.

351
00:20:34,233 --> 00:20:37,945
<i>Frohe Feiertage, Friede auf Erden und
morphistische Quiznox an unsere Aliens auf Rigel 7</i>

352
00:20:37,955 --> 00:20:41,460
<b>SubCentral.de</b>

353
00:20:41,460 --> 00:20:42,526
<i>Ich wünsche euch auch frohe Feiertage,</i>

354
00:20:42,526 --> 00:20:43,737
<i>Frohe Weihnachten,</i>

355
00:20:43,737 --> 00:20:44,737
<i>Frohes neues Jahr,</i>

356
00:20:44,737 --> 00:20:45,917
<i>Pah, Humbug,</i>

357
00:20:45,917 --> 00:20:46,955
<i>Frohes Chanukkah,</i>

358
00:20:46,995 --> 00:20:48,311
<i>dieses buddhistische Zeug,</i>

359
00:20:48,323 --> 00:20:49,323
<i>und, äh...</i>

360
00:20:49,323 --> 00:20:50,615
<i>Frohes was-immer-ihr-auch-feiert :)</i>

361
00:20:50,615 --> 00:20:52,115
<i>~ Übersetzt von Schwalli & lazarus2008 ~</i>

