1
00:00:11,020 --> 00:00:13,340
Wir brauchen mehr Wasser!

2
00:00:13,860 --> 00:00:16,590
- Hill, Flynn, Grant!
- Ja, Sir?

3
00:00:16,630 --> 00:00:17,930
Wir müssen das unter Kontrolle bekommen.

4
00:00:17,960 --> 00:00:21,500
Hier stehen alte, brennbare
Gebäude auf engstem Raum.

5
00:00:21,540 --> 00:00:22,910
Grant, du gehst mit Hill.

6
00:00:22,950 --> 00:00:23,850
Wo sollen wir hin, Chief?

7
00:00:23,890 --> 00:00:25,740
Ich will, dass ihr da drinnen ausschwärmt.

8
00:00:25,810 --> 00:00:28,350
Schlagt so viel, wie ihr könnt, nieder,
in Ordnung? Geht jetzt!

9
00:00:29,580 --> 00:00:30,900
Also gut, hört zu,
ich werde die Rückseite übernehmen.

10
00:00:30,930 --> 00:00:33,350
- Ich übernehme das Dach.
- Ich übernehme die Vorderseite.

11
00:00:33,450 --> 00:00:35,560
Lasst uns alle wieder nach Hause gehen.

12
00:00:42,570 --> 00:00:44,380
Auf geht's! Auf geht's!

13
00:01:21,470 --> 00:01:23,910
Komm schon, Jo. Pinkele.

14
00:01:24,020 --> 00:01:25,760
Hey, Töpfchen.

15
00:01:25,800 --> 00:01:27,030
Weißt du was? Schön.

16
00:01:27,070 --> 00:01:28,760
Bleib alleine hier draußen.
Mir doch egal.

17
00:01:28,840 --> 00:01:31,910
Ich würde es hassen, dich wegen
Aussetzung eines Hundes anzeigen zu müssen.

18
00:01:38,950 --> 00:01:40,480
Was machst du denn hier?

19
00:01:40,520 --> 00:01:43,970
Ich war... in der Gegend.

20
00:01:45,020 --> 00:01:47,260
Danke.

21
00:01:51,410 --> 00:01:52,380
Es tut gut, dich zu sehen.

22
00:01:52,420 --> 00:01:54,770
Es tut mehr als nur gut, dich zu sehen.

23
00:01:58,460 --> 00:02:02,020
Nein, sei ja nicht nett zu ihr. Nein...
Jo, da kommst du nicht mehr raus.

24
00:02:02,380 --> 00:02:05,210
- Was machst du hier? Hast du Urlaub?
- Nein.

25
00:02:05,280 --> 00:02:08,780
Ich, ähm... Ich bat darum,
wieder D.C. zugeteilt zu werden.

26
00:02:08,810 --> 00:02:11,470
Also keine Kriege mehr im Ausland.

27
00:02:11,500 --> 00:02:13,400
Vorläufig.

28
00:02:13,430 --> 00:02:15,160
Ist das... schlimm?

29
00:02:15,200 --> 00:02:18,490
Nein, das kommt nur...
Das kommt einfach unerwartet.

30
00:02:18,520 --> 00:02:19,790
Nun, du musst wahrscheinlich zur Arbeit.

31
00:02:19,820 --> 00:02:21,690
- Also...
- Moment, du gehst wieder?

32
00:02:21,730 --> 00:02:24,950
Ja. Aber ich hoffe,
dich bald wieder zu sehen.

33
00:02:25,740 --> 00:02:27,410
Was steht auf der Karte?

34
00:02:27,440 --> 00:02:29,300
Lies sie.

35
00:02:29,330 --> 00:02:31,360
Ruf mich an.

36
00:02:36,880 --> 00:02:37,990
Hallo.

37
00:02:38,030 --> 00:02:39,620
Äh, Rizzoli.

38
00:02:40,100 --> 00:02:43,550
<b>~ SubCentral.de ~
präsentiert:</b>

39
00:02:45,590 --> 00:02:48,910
<b>~ Rizzoli and Isles - S02E15 ~
~ Burning Down The House ~</b>

40
00:02:50,620 --> 00:02:53,085
<b>~ Übersetzung: **butterfly** ~
~ Korrektur: Meister Petz ~</b>

41
00:02:55,086 --> 00:02:58,550
<b>~ VO: ytet.org ~</b>

44
00:03:11,800 --> 00:03:15,080
Nun, meine Mutter ist eine
Espresso-Enthusiastin.

45
00:03:15,120 --> 00:03:16,880
Ja, die Bürde muss man tragen, wenn
man eine hervorragende Verkosterin ist.

46
00:03:16,910 --> 00:03:19,640
Meine Mutter hat auch
einen hervorragenden Geruchssinn.

47
00:03:19,680 --> 00:03:21,280
Früher auf dem College habe ich
einmal Patchouliöl benutzt,

48
00:03:21,281 --> 00:03:22,880
und du sagtest,
du konntest es an mir riechen,

49
00:03:22,910 --> 00:03:25,380
- als ich Weihnachten nach Hause kam.
- Grässliches Zeug.

50
00:03:25,410 --> 00:03:26,420
Wie hast du geschlafen?

51
00:03:26,450 --> 00:03:28,210
Überraschenderweise gut.

52
00:03:28,250 --> 00:03:30,110
Ihr Vater schnarcht.

53
00:03:30,560 --> 00:03:33,310
Diesen Teil der Ehe vermisse ich
überhaupt nicht.

54
00:03:33,460 --> 00:03:35,950
Entschuldigung. Danke.

55
00:03:36,470 --> 00:03:38,620
Dr. Isles.

56
00:03:38,660 --> 00:03:41,170
In Ordnung. Okay.

57
00:03:41,240 --> 00:03:42,960
Es tut mir leid. Ich muss zur Arbeit.

58
00:03:43,000 --> 00:03:46,410
Eine Fabrik ging heute Morgen in Flammen auf.

59
00:03:46,450 --> 00:03:48,050
Wir kommen schon klar.

60
00:03:48,080 --> 00:03:50,920
Ich mache tolle Eier Benedikt.

61
00:03:52,780 --> 00:03:54,440
Dean hat mich zum Essen eingeladen.

62
00:03:54,480 --> 00:03:55,940
Dann geh!

63
00:03:55,980 --> 00:03:57,980
Was ist mit Casey?

64
00:03:58,020 --> 00:04:00,270
Ich frage mich, ob sie sich kennen.

65
00:04:01,200 --> 00:04:02,760
Nun, sie waren beide in Afghanistan.

66
00:04:02,790 --> 00:04:06,590
Genau, Maura, alle 30.000
Stationierten kennen sich persönlich.

67
00:04:06,820 --> 00:04:08,380
Dean ging nur nach Afghanistan,

68
00:04:08,420 --> 00:04:10,800
weil du sagtest, dass du mit ihm nicht
die Sonntagszeitung im Bett lesen wolltest.

69
00:04:10,830 --> 00:04:14,140
Für diesen großen Gefallen war ich
noch nicht bereit.

70
00:04:14,600 --> 00:04:17,950
Du bist nicht einmal bereit, ihm den Gefallen
zu tun, ihn bei seinem Vornamen zu nennen.

71
00:04:17,990 --> 00:04:19,820
Der ist Gabriel.

72
00:04:19,850 --> 00:04:21,860
"Gabriel". Das ist einfach nur...
Das klingt so unheimlich.

73
00:04:21,900 --> 00:04:23,980
Das klingt so... biblisch.

74
00:04:26,570 --> 00:04:30,110
Feuerwehr-Formation. Ich hasse es,
wenn sie einen ihrer Leute verlieren.

75
00:04:30,150 --> 00:04:32,060
Traurig.

76
00:04:37,640 --> 00:04:40,760
Rührt euch!

77
00:04:44,700 --> 00:04:46,960
- Ich werde mir die Leiche ansehen.
- Okay.

78
00:04:47,420 --> 00:04:50,290
Dezernat für Brandstiftung sitzt dran, aber sie
meinen, dass es nach einem Unfall aussah.

79
00:04:50,330 --> 00:04:52,170
Defekte Raumheizung entfachte ein Feuer.

80
00:04:53,420 --> 00:04:55,800
- Was haben sie da drin hergestellt?
- Denim Jeans.

81
00:04:55,840 --> 00:04:57,050
"Denim" Jeans?

82
00:04:57,090 --> 00:05:00,100
Und keine... grünen Polyesterjeans?

83
00:05:00,140 --> 00:05:01,950
Siehst du den Typen da?

84
00:05:02,060 --> 00:05:03,620
Der alte Kerl in der hautengen Jeans
und mit der Sonnenbrille?

85
00:05:03,650 --> 00:05:04,790
So alt ist er nicht.

86
00:05:04,830 --> 00:05:07,180
Ich habe ihn mindestens drei Mal
in den 80er Jahren verhaftet.

87
00:05:07,800 --> 00:05:09,790
Wegen Kapital-Mode-Verbrechen?

88
00:05:09,830 --> 00:05:12,530
Möchtet ihr beide einen Moment
alleine sein, dann könnt ihr streiten?

89
00:05:12,560 --> 00:05:14,610
Er leiht sich mein Zivilfahrzeug aus
und bringt es mir unaufgetankt wieder!

90
00:05:14,640 --> 00:05:16,620
Hey, du hast eine gasbetriebene Karre!

91
00:05:16,660 --> 00:05:19,380
Ich sperrte Whistler wegen Kokain ein.
Jetzt besitzt er eine Jeans-Fabrik.

92
00:05:19,410 --> 00:05:20,830
Hat er irgendeinen Grund,
sie niederzubrennen?

93
00:05:20,870 --> 00:05:22,360
Vielleicht. Überprüf das mal, Frost.

94
00:05:22,390 --> 00:05:25,070
Sicher. Wenn du meinen Reservetank auffüllst.

95
00:05:25,110 --> 00:05:27,580
Mit Super.

96
00:05:34,420 --> 00:05:36,970
Sein Gesichtsschutz ist beschädigt.

97
00:05:37,040 --> 00:05:38,900
Er hätte nicht mehr als ein
paar Atemzüge nehmen müssen,

98
00:05:38,930 --> 00:05:41,040
bevor ihn die Rauchinhalation tötete.

99
00:05:41,070 --> 00:05:43,240
Das ist eine verdammte Schande.

100
00:05:43,270 --> 00:05:44,720
Es tut mir so leid, Chief.

101
00:05:44,760 --> 00:05:46,310
Ich schickte ihn dort ohne Verstärkung rein.

102
00:05:46,350 --> 00:05:48,680
Das ist nicht deine Schuld, Joe.

103
00:05:48,750 --> 00:05:51,460
Wir haben dieses Feuer ohne
genügend Leute bekämpft.

104
00:05:51,500 --> 00:05:54,130
Zu so etwas führen Budgetkürzungen.

105
00:05:54,170 --> 00:05:55,990
Diese Stadt tötet gute Männer.

106
00:05:56,020 --> 00:05:58,940
Zwangsentlassungen,
die Schließung der Wache.

107
00:05:58,970 --> 00:06:01,340
Nun, gegen die Budgetkürzungen
können wir nichts unternehmen,

108
00:06:01,380 --> 00:06:04,540
aber vergewissern wir uns,
dass hier nichts anderes am Werk war.

109
00:06:05,980 --> 00:06:10,060
Ich habe nie die Kerle verstanden,
die in brennende Gebäude laufen wollten.

110
00:06:10,440 --> 00:06:12,200
Du jagst Mörder.

111
00:06:12,230 --> 00:06:15,060
Nicht, wenn sie brennen.

112
00:06:15,090 --> 00:06:18,010
Weißt du, warum Feuerwehrleute
ihre Outfits "Schutzanzüge" nennen?

113
00:06:18,050 --> 00:06:20,090
Ihre "Outfits"?

114
00:06:20,130 --> 00:06:23,170
Ja, weil sie ihre "Outfits" neben ihren
Kojen aufbewahren.

115
00:06:23,210 --> 00:06:25,110
Verflixt!

116
00:06:25,140 --> 00:06:26,760
Hey, wusstest du, dass der erste
Helm vom Gepäck-Hersteller...

117
00:06:26,761 --> 00:06:28,380
Henry Gratacap hergestellt wurde?

118
00:06:28,420 --> 00:06:30,310
Wird dein Gehirn auch mal müde?

119
00:06:30,350 --> 00:06:31,390
Nein, wieso?

120
00:06:31,420 --> 00:06:36,800
Wegen diesen ganzen nutzlosen
Informationen, nein?

121
00:06:37,160 --> 00:06:40,180
Gott, wie heiß muss ein Feuer werden,
damit der Gesichtsschutz schmilzt?

122
00:06:40,220 --> 00:06:43,560
Der Helm kann einer Hitze nur bis zur
260 Grad Celsius standhalten.

123
00:06:44,010 --> 00:06:45,830
Und er hat versengte Handschuhe.

124
00:06:45,870 --> 00:06:48,510
Wenn seine Handschuhe versengt
und sein Gesichtsschutz geschmolzen sind,

125
00:06:48,550 --> 00:06:51,010
sollte dann der Rest seines Körpers
nicht auch schwer verbrannt sein?

126
00:06:51,050 --> 00:06:52,230
Nicht unbedingt.

127
00:06:52,270 --> 00:06:55,760
Der Feueranzug kann Hitze bis zu
704 Grad Celsius standhalten.

128
00:06:58,580 --> 00:07:05,580
Lungen-Parenchym-Schaden, der vom
Inhalieren der Luft über 129 Grad kommt.

129
00:07:05,650 --> 00:07:07,540
Merkwürdig.

130
00:07:07,570 --> 00:07:09,370
Was ist... merkwürdig?

131
00:07:09,410 --> 00:07:13,100
Er atmet einmal oder zweimal tief ein
und Boom. Er stirbt an einer Rauchvergiftung.

132
00:07:13,140 --> 00:07:17,990
Die Rußbildung an den Wänden und Fenstern
lässt auf ein sauerstoffarmes Feuer schließen.

133
00:07:18,020 --> 00:07:21,710
Aber sein Gesichtsschutz und die Lungen sagen,
dass es ein sauerstoffreiches Feuer war.

134
00:07:21,750 --> 00:07:24,380
Darüber habe ich mal in einer
Brennstoff-Fachzeitschrift geschrieben.

135
00:07:24,420 --> 00:07:27,930
Ja. Es war ein fabelhafter Artikel.
Die Fotos haben mir gefallen.

136
00:07:27,960 --> 00:07:29,090
Ich werde ihn dir ausdrucken.

137
00:07:29,120 --> 00:07:31,250
Maura. Warum Papier verschwenden?

138
00:07:31,280 --> 00:07:33,310
Ich werde... Ich werde ihn online lesen.

139
00:07:33,350 --> 00:07:34,320
Du wirst ihn nicht lesen.

140
00:07:34,360 --> 00:07:35,680
Nein, wahrscheinlich nicht.

141
00:07:35,720 --> 00:07:38,930
Aber du wirst mit Gabriel essen gehen.

142
00:07:39,260 --> 00:07:40,740
Woher weißt du,
dass ich essen gehe werde?

143
00:07:40,770 --> 00:07:42,240
Du hast dir deine Zähne geputzt.

144
00:07:42,270 --> 00:07:47,220
Ich putze mir... immer meine Zähne...
auf der Arbeit... manchmal.

145
00:07:47,250 --> 00:07:48,950
Ich habe einen Tisch im "Ivory" reserviert.

146
00:07:48,980 --> 00:07:50,970
Ich könnte anrufen und die Reservierung auf
vier ändern. Dann hätten wir ein Doppeldate.

147
00:07:51,010 --> 00:07:52,480
Wirklich? Warum?
Mit wem hast du ein Date?

148
00:07:52,520 --> 00:07:54,560
Meiner Mutter.

149
00:07:54,830 --> 00:07:58,530
Also du, ich, Gabriel und deine Mutter.

150
00:07:58,560 --> 00:08:00,620
Wie kann ich da ablehnen?

151
00:08:00,660 --> 00:08:02,300
Das war sarkastisch gemeint, nicht wahr?

152
00:08:02,340 --> 00:08:04,600
Sehr sogar. Wenn es sich nicht
um dich handeln würde,

153
00:08:04,601 --> 00:08:06,860
dann würde ich sagen, das war die
gruseligste Idee aller Zeiten.

154
00:08:06,900 --> 00:08:09,580
Das Dezernat für Brandstiftung hat die
Raumheizung meinem Team freigegeben.

155
00:08:09,620 --> 00:08:11,540
Hast du gerade das Wort mit "B" gesagt?

156
00:08:11,580 --> 00:08:14,630
- Nein. Ja.
- Glaubst du also, es war Brandstiftung?

157
00:08:14,670 --> 00:08:16,710
Nein. Ja.

158
00:08:16,750 --> 00:08:18,420
Nein. Haben Sie etwas?

159
00:08:18,450 --> 00:08:21,060
Ich glaube, es ist diese Heizung,
die 1997 zurückbeordert wurde,

160
00:08:21,100 --> 00:08:24,740
aber sie ist voller Schutt,
deshalb bin ich mir nicht sicher.

161
00:08:24,780 --> 00:08:27,160
Feuer kann ein sehr schlauer Gegner sein.

162
00:08:27,200 --> 00:08:28,520
Ja.

163
00:08:28,560 --> 00:08:31,550
Nehmen Sie sie auseinander.
Achten Sie auf Abnormitäten.

164
00:08:32,070 --> 00:08:35,730
Ich habe alle Bostoner Brandberichte
aus dem letzten Jahr angefordert.

165
00:08:35,840 --> 00:08:37,910
Das sind ungefähr 4.000 Brände.

166
00:08:37,940 --> 00:08:41,190
4.082 Gebäude und strukturelle Brände.

167
00:08:41,220 --> 00:08:44,150
Wenn du in den Unfallberichten nach
einem möglichen Muster suchst,

168
00:08:44,190 --> 00:08:47,520
und du an das Wort mit "B" denkst, dann muss
ich das dem Dezernat für Brandstiftung sagen.

169
00:08:47,930 --> 00:08:50,350
Ich denke, Gabriel und du passen
wirklich gut zusammen.

170
00:08:50,390 --> 00:08:53,030
Dich hat aber niemand gefragt, Klatschtante.

171
00:08:53,070 --> 00:08:55,970
Whistler, unser alter Kerl in den
hautengen Jeans, ist ein Perverser.

172
00:08:56,010 --> 00:08:58,940
Okay, und was soll ich jetzt mit dieser
Information anfangen?

173
00:08:58,980 --> 00:09:01,380
Dann sieh dir das mal an.
Fünf unterschiedliche Anklagen.

174
00:09:01,420 --> 00:09:03,770
Frauen aus allen Kreisen verklagen
ihn wegen sexueller Belästigung.

175
00:09:03,810 --> 00:09:11,500
Zwei Näherinnen, eine Buchhalterin,
ein Model und... Im Ernst? Eine Putzfrau.

176
00:09:11,530 --> 00:09:14,780
Starke Libido. Anscheinend bringt es
ihm nicht so viel, Interesse zu bekunden.

177
00:09:14,820 --> 00:09:15,780
Offenbar.

178
00:09:15,820 --> 00:09:17,930
Ziemlich teuer, fünf Klagen abzuwehren.

179
00:09:17,960 --> 00:09:19,370
Ja, allerdings.

180
00:09:19,400 --> 00:09:20,780
Vielleicht brannte Arnold einfach
sein Hab und Gut nieder,

181
00:09:20,781 --> 00:09:22,160
um das Versicherungsgeld einzukassieren.

182
00:09:22,200 --> 00:09:24,380
Dann lass uns mal mit ihm reden.

183
00:09:25,050 --> 00:09:26,760
Haben Sie ein Augenleiden?

184
00:09:26,800 --> 00:09:29,180
- Wie bitte?
- Die Sonnenbrille.

185
00:09:29,220 --> 00:09:31,600
Sie können sie ruhig abnehmen.
Unsere Lampen sind harmlos.

186
00:09:31,640 --> 00:09:36,750
Ich habe Mr. Whistler darauf hingewiesen,
dass dieses Verhör 100% freiwillig ist.

187
00:09:36,780 --> 00:09:37,830
- Er muss nicht...
- Schon gut, Liebling.

188
00:09:37,860 --> 00:09:40,150
Ich habe vor diesen Leuten nichts zu verbergen.

189
00:09:40,190 --> 00:09:41,830
Haben Sie Ihre Anwältin gerade
"Liebling" genannt?

190
00:09:41,870 --> 00:09:43,660
Christie ist meine Tochter.

191
00:09:43,690 --> 00:09:46,080
Sie hat an der Harvard studiert,
richtig, Liebling?

192
00:09:46,120 --> 00:09:49,140
Ich kümmere mich um alle Angelegenheiten,
die "Arnold Whistler Denim" betreffen.

193
00:09:49,170 --> 00:09:52,500
Dann kümmern Sie sich auch um alle Klagen
wegen sexueller Belästigung gegen Ihren Vater?

194
00:09:52,540 --> 00:09:54,130
Schikanöse Klagen.

195
00:09:54,160 --> 00:09:56,780
Von einem Haufen verärgerter,
alleinstehender Frauen.

196
00:09:56,850 --> 00:09:59,260
Das sind aber eine Menge
verärgerter "Lieblinge", Mr. Whistler.

197
00:09:59,340 --> 00:10:02,150
Sollen diese fetten Schlampen mich
aufgrund meiner Nettigkeit verklagen?

198
00:10:02,220 --> 00:10:04,820
Sagen sie denen, ich werde sie dafür verklagen,
dass sie die Raumheizungen angelassen haben.

199
00:10:04,890 --> 00:10:06,310
Ich bin hier das Opfer.

200
00:10:06,350 --> 00:10:08,540
Mein Geschäft ist ruiniert.
Was ist mit mir?

201
00:10:08,580 --> 00:10:11,660
Was ist mit dem Feuerwehrmann,
der starb, als er Ihre Fabrik retten wollte?

202
00:10:11,700 --> 00:10:13,240
So ist es nun mal. Das ist sein Job.

203
00:10:13,270 --> 00:10:15,320
- Hey, Dad...
- Unterbrich mich nicht, Liebling.

204
00:10:15,360 --> 00:10:16,820
Hören Sie mir zu, Mr. Whistler.

205
00:10:16,850 --> 00:10:18,350
Wir werden Ihr Leben auf den Kopf stellen,

206
00:10:18,390 --> 00:10:20,960
und wenn wir herausfinden,
dass Sie etwas mit dem Feuer zu tun hatten,

207
00:10:20,990 --> 00:10:22,777
dann werden Sie sich wünschen,
Sie wären in der Fabrik gewesen...

208
00:10:22,812 --> 00:10:25,570
und hätten Jeans genäht,
als das Feuer ausbrach.

209
00:10:25,600 --> 00:10:27,670
Mir gefällt Ihr Ton nicht, Detective.

210
00:10:27,710 --> 00:10:30,370
Mir auch nicht. Komm, Liebling.

211
00:10:40,280 --> 00:10:43,440
Dein Vater lässt mich nie
Knoblauch essen. Niemals!

212
00:10:43,510 --> 00:10:44,800
Ich bin so froh, dass es dir geschmeckt hat.

213
00:10:44,840 --> 00:10:47,490
Es ist einfach herrlich,
dass wir uns immer sehen können.

214
00:10:47,570 --> 00:10:48,840
Ich wünschte mir,
wir hätten das öfter gemacht.

215
00:10:48,870 --> 00:10:51,570
Uns treffen? Ich auch.

216
00:10:51,730 --> 00:10:55,520
- Nein, es ist... Ich... Es wäre schön...
- Was wäre schön?

217
00:10:55,550 --> 00:11:03,180
Ich wünschte, ich hätte aufgehört, ständig zu
arbeiten. Und einfach die Zeit mit dir genossen.

218
00:11:03,210 --> 00:11:04,790
Hör auf, Mom. Es ist okay.

219
00:11:04,820 --> 00:11:07,430
Nein, ist es nicht.

220
00:11:08,470 --> 00:11:11,860
Es stimmt wirklich,
dass das Leben an einen vorbeizieht,

221
00:11:11,861 --> 00:11:15,250
während man sich um andere Dinge kümmert.

222
00:11:15,280 --> 00:11:17,100
Na, komm.
Los, lass uns nach Hause gehen.

223
00:11:17,140 --> 00:11:18,580
Lass uns da einen Tee trinken.

224
00:11:18,620 --> 00:11:21,050
Du kennst mich doch.
Tee wird mir jetzt auch nicht helfen.

225
00:11:45,480 --> 00:11:47,390
Mom!

226
00:11:47,750 --> 00:11:50,070
<i>Jemand muss einen Krankenwagen rufen!</i>

227
00:11:57,940 --> 00:11:59,890
<i>Rufen Sie den Notruf an!</i>

228
00:12:21,230 --> 00:12:23,630
Du siehst umwerfend aus.

229
00:12:23,710 --> 00:12:26,520
Du siehst aus,
als ob wir hier essen werden.

230
00:12:26,560 --> 00:12:28,460
Ich hoffe, das ist okay. Nein?

231
00:12:28,500 --> 00:12:32,190
Nein, schon gut. Ich komme...
Ich komme mir nur gerade blöd vor.

232
00:12:32,220 --> 00:12:34,000
Ich bin etwas overdressed für Fingerfood.

233
00:12:34,040 --> 00:12:37,170
Nein. Ich will dich ansehen.

234
00:12:37,240 --> 00:12:39,890
Und ich will dich ganz für mich allein.

235
00:12:40,630 --> 00:12:41,930
Weißt du was?
Du kannst schon mit mir ausgehen.

236
00:12:41,970 --> 00:12:45,020
Ich werde schon nicht mit dem
Kellner abhauen.

237
00:12:47,040 --> 00:12:49,400
- Was riecht hier so gut?
Was hast du mitgebracht? - Hey.

238
00:12:49,770 --> 00:12:52,120
Lass es uns richtig machen.
Hast du Teller?

239
00:12:52,150 --> 00:12:55,100
Gott, normalerweise werfe ich
das Essen einfach auf den Tisch.

240
00:12:56,820 --> 00:12:59,180
Okay, nur... einen Moment.

241
00:13:00,740 --> 00:13:03,490
Hey, Maura. Was ist los?

242
00:13:12,580 --> 00:13:14,040
Es tut mir so leid.

243
00:13:14,080 --> 00:13:16,270
Geht es dir gut?

244
00:13:17,040 --> 00:13:20,180
Prellungen und Schürfwunden.
Mir geht es gut.

245
00:13:20,640 --> 00:13:22,210
Wo ist deine Mutter?

246
00:13:22,250 --> 00:13:24,390
Sie ist immer noch im OP.

247
00:13:24,430 --> 00:13:26,700
Es sieht schlimm aus, Jane.

248
00:13:26,730 --> 00:13:29,440
Sie ließen mich nicht mit ihr im
Krankenwagen mitfahren.

249
00:13:30,830 --> 00:13:33,920
Er fuhr einfach auf sie auf,
und dann ließ er sie liegen.

250
00:13:33,990 --> 00:13:36,320
Oh, Gott.

251
00:13:42,130 --> 00:13:44,820
Ähm, äh, was kann ich tun?

252
00:13:44,860 --> 00:13:47,910
Dreh die Zeit zurück.

253
00:13:48,790 --> 00:13:50,400
Hast du den Wagen gesehen?

254
00:13:50,430 --> 00:13:53,310
Nein, es ging alles so schnell.

255
00:13:54,370 --> 00:13:57,090
Ich klinge schon wie diese Leute, mit denen
wir es täglich zu tun bekommen, nicht wahr?

256
00:13:57,130 --> 00:13:58,730
Schon gut.

257
00:13:58,770 --> 00:14:01,630
Sie stieß mich von der Straße, Jane.

258
00:14:01,670 --> 00:14:04,340
Meine Mutter hat mir das Leben gerettet.

259
00:14:06,456 --> 00:14:07,780
Wie geht es ihr?

260
00:14:07,810 --> 00:14:10,790
Es war ein akuter, offener Beckenbruch,
genau wie Sie schon vermuteten.

261
00:14:10,830 --> 00:14:12,920
Okay. Äh, und was ist mit der Blutung?

262
00:14:12,960 --> 00:14:16,470
Wir haben eine offene Reposition am
Vorderbecken und interne Fixierung gemacht.

263
00:14:16,510 --> 00:14:18,960
Und der Kopf und das Halswirbelsäulen-CTS?

264
00:14:19,000 --> 00:14:24,110
Sie hat eine Schädelblutung, aber wir
tun alles, was wir können, Dr. Isles.

265
00:14:24,140 --> 00:14:27,120
Das weiß ich. Vielen Dank, Frau Doktor.

266
00:14:27,160 --> 00:14:29,280
Nichts zu danken. Halten Sie nur durch.

267
00:14:31,760 --> 00:14:35,260
Oh, mein Gott. Was, wenn sie stirbt?

268
00:14:35,630 --> 00:14:40,680
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.

269
00:14:42,930 --> 00:14:45,250
Oh, Gott.

270
00:14:45,420 --> 00:14:47,420
Mein Vater ist in Tansania.

271
00:14:47,450 --> 00:14:50,860
Selbst wenn ich ihn erreichen kann,
dann würde er erst in zwei Tagen hier sein.

272
00:14:50,890 --> 00:14:52,810
Maura, sie wird nicht sterben.

273
00:14:52,840 --> 00:14:54,930
Wird sie nicht.

274
00:14:56,230 --> 00:14:58,270
Das ist Frost.

275
00:14:58,340 --> 00:15:01,190
Er sitzt schon an der Nachstellung
des Fahrerflucht-Szenarios.

276
00:15:01,220 --> 00:15:03,230
- Fahr.
- Nein, nein, nein.

277
00:15:03,260 --> 00:15:06,470
Doch, doch. Bitte.

278
00:15:06,510 --> 00:15:09,140
Fahr und tue, was du am besten kannst,
als jeder andere, den ich kenne.

279
00:15:09,180 --> 00:15:11,750
Finde den Mistkerl, der das war.

280
00:15:11,830 --> 00:15:13,510
Bitte.

281
00:15:13,550 --> 00:15:15,290
Fahr schon.

282
00:15:24,610 --> 00:15:25,860
Als was hast du dich denn verkleidet?

283
00:15:25,890 --> 00:15:27,250
Als Mensch. Halt die Klappe.

284
00:15:27,290 --> 00:15:28,520
Schön, dich ebenfalls zu sehen.

285
00:15:28,560 --> 00:15:30,520
Ich finde, du siehst toll aus.

286
00:15:30,560 --> 00:15:32,370
Danke.

287
00:15:33,010 --> 00:15:35,200
Jetzt zeig mir, was du mir zeigen
wolltest, oder ich steige wieder aus.

288
00:15:35,240 --> 00:15:37,200
Der flüchtige Autofahrer kam
aus dieser Richtung.

289
00:15:37,240 --> 00:15:41,050
Mindestgeschwindigkeit zum Zeitpunkt
des Aufpralls, 40 Meilen pro Stunde.

290
00:15:41,090 --> 00:15:42,890
Okay, du machst das nur,
um mit deinem Auto anzugeben.

291
00:15:42,930 --> 00:15:44,870
Das hätte ich auch im Bericht lesen können.

292
00:15:44,900 --> 00:15:48,190
Kannst du mit Detective Rizzoli reden?
Denn ich kann das nicht.

293
00:15:48,300 --> 00:15:50,280
Ich habe Frankie gebeten,
die Fahrerflucht für die...

294
00:15:50,320 --> 00:15:52,010
Unfalluntersuchungsgruppe
nachzustellen. Das hilft ihm,

295
00:15:52,011 --> 00:15:53,700
schneller zur Mordkommission zu kommen.

296
00:15:53,770 --> 00:15:56,030
Also, willst du sehen, was ich herausgefunden
habe, oder willst du dir an den Zehen kratzen?

297
00:15:56,070 --> 00:15:58,630
Ich kratze mich nicht an meinen Zehen.
Meine Füße tun mir weh.

298
00:15:58,660 --> 00:16:00,630
Dann ziehe doch nicht so bescheuerte Schuhe an.

299
00:16:00,660 --> 00:16:02,450
Zeig es mir!

300
00:16:06,770 --> 00:16:11,440
Okay, ja, es gibt keine Bremsspuren
vor der Aufprallstelle.

301
00:16:11,480 --> 00:16:14,660
Das bedeutet also,
dass der Fahrer nie gebremst hat.

302
00:16:14,700 --> 00:16:16,540
Na ja, vielleicht hat er sie nicht gesehen.

303
00:16:16,570 --> 00:16:18,370
Frankie hat eine andere Theorie.

304
00:16:18,410 --> 00:16:20,340
Siehst du das?

305
00:16:20,380 --> 00:16:22,550
Eingerastete Bremsspuren.

306
00:16:22,590 --> 00:16:26,580
Das bedeutet, dass der Fahrer anhielt,
nachdem er Constance angefahren hat.

307
00:16:26,610 --> 00:16:28,510
Er ist also nicht einfach abgehauen.

308
00:16:28,550 --> 00:16:30,070
Aber nicht, weil er ein Gewissen hatte.

309
00:16:30,100 --> 00:16:32,260
Wirf mal einen Blick auf die Backup-Kamera.

310
00:16:32,710 --> 00:16:35,280
Er fuhr zurück.

311
00:16:42,810 --> 00:16:46,190
Da ging Maura zu Boden.
Genau zwischen den geparkten Autos.

312
00:16:47,480 --> 00:16:50,350
Spin-Brandspuren.

313
00:16:50,750 --> 00:16:54,040
Das war kein Unfall.
Er wollte sie anfahren.

314
00:17:02,510 --> 00:17:06,560
Schrei nicht, Maura. Okay?

315
00:17:13,150 --> 00:17:14,810
Was zum Teufel machst du hier?

316
00:17:14,850 --> 00:17:16,110
Ich kam, sobald ich es gehört hatte.

317
00:17:16,150 --> 00:17:18,690
- Weswegen?
- Wegen ihr.

318
00:17:18,720 --> 00:17:19,890
Sie ist eine gute Frau.

319
00:17:19,920 --> 00:17:22,070
Was weißt du schon über meine Mutter?

320
00:17:22,110 --> 00:17:23,660
Ich will, dass du gehst.

321
00:17:23,700 --> 00:17:27,260
Erst wenn ich weiß,
dass es ihr gut geht... und dir.

322
00:17:27,290 --> 00:17:29,710
Du bist hier und riskierst Kopf und Kragen?
Du glaubst, das wird helfen?

323
00:17:29,740 --> 00:17:31,925
Eines Tages, wenn du ein Kind hast,
dann wirst du das verstehen.

324
00:17:31,926 --> 00:17:34,110
Gib es auf. Du bist ein Mörder.

325
00:17:34,150 --> 00:17:37,240
Ich möchte lieber nicht daran erinnert
werden, dass du mich gezeugt hast. Geh!

326
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
- Maura... - Ich zähle bis drei,
dann werde ich schreien.

327
00:17:39,880 --> 00:17:42,340
- Eins...
- Hör mal...

328
00:17:42,370 --> 00:17:45,730
Ich werde dir sagen, wer deine Mutter ist.

329
00:17:48,120 --> 00:17:50,150
Das ist meine Mutter.

330
00:17:50,180 --> 00:17:51,710
Du hast mich einmal gefragt.

331
00:17:51,740 --> 00:17:55,590
Ich mag es nicht,
wenn man mit mir spielt. Zwei.

332
00:17:57,260 --> 00:17:59,800
Ich werde es dir bald sagen.

333
00:17:59,830 --> 00:18:01,560
Wenn du dich beruhigt hast.

334
00:18:01,600 --> 00:18:04,660
Verschwinde.

335
00:18:17,810 --> 00:18:20,240
Hat er gesagt, was er wollte?

336
00:18:20,350 --> 00:18:22,330
Nicht wirklich.

337
00:18:22,370 --> 00:18:23,980
Aber es sah so aus, als ob er sie kannte.

338
00:18:24,020 --> 00:18:26,230
Er kannte Constance?

339
00:18:26,400 --> 00:18:31,040
Er sagte, er würde mir sagen,
wer meine leibliche Mutter ist.

340
00:18:31,210 --> 00:18:33,740
Willst du das denn wissen?

341
00:18:36,060 --> 00:18:37,334
Er kann nicht einfach immer
so in dein Leben reinplatzen...

342
00:18:37,369 --> 00:18:39,840
und dann wieder verschwinden,
okay, Maura?

343
00:18:39,880 --> 00:18:42,110
Wir kriegen ihn.

344
00:18:42,140 --> 00:18:44,820
Ich weiß nicht, ob ich das will.

345
00:18:45,390 --> 00:18:47,530
Das hängt nicht von mir ab.

346
00:18:47,570 --> 00:18:49,770
Aber du hast gerade ein ernsteres
Problem, okay?

347
00:18:49,810 --> 00:18:51,440
Jemand hat versucht, dich zu töten.

348
00:18:51,480 --> 00:18:54,040
Mit den Bremsspuren kann es
vieles auf sich haben.

349
00:18:54,080 --> 00:18:56,350
Jemand wollte dich überfahren. Okay?

350
00:18:56,390 --> 00:18:59,270
Wir müssen herausfinden, wer das ist,
bevor sie es noch mal versuchen.

351
00:18:59,300 --> 00:19:01,890
Jane, ich habe bei Hunderten von
Mordprozessen ausgesagt.

352
00:19:01,920 --> 00:19:06,230
Alle diese verurteilten Männer und
Frauen wollen mich vielleicht tot sehen.

353
00:19:07,560 --> 00:19:10,060
Draußen steht ein Polizist.
Willst du, dass ich noch bleibe?

354
00:19:10,100 --> 00:19:13,070
Nein, nein, suche einfach weiter.

355
00:19:13,110 --> 00:19:15,340
Mir geht es gut.

356
00:19:16,750 --> 00:19:18,845
Du weißt schon, dass ich dir nie sage,
dass alles wieder gut wird,

357
00:19:18,846 --> 00:19:20,940
wenn ich nicht weiß, dass dem auch so ist.

358
00:19:20,980 --> 00:19:24,660
Aber ich bin für dich da. Okay?

359
00:19:35,470 --> 00:19:37,510
Das ist so nett von Ihnen,
dass Sie die Jane vorbeibringen.

360
00:19:37,550 --> 00:19:39,560
Und ich wollte so eine schon
immer mal anprobieren.

361
00:19:39,600 --> 00:19:41,285
Sie würden in den dunklen, hautengen...

362
00:19:41,286 --> 00:19:42,970
Denim Jeans toll aussehen.
Das sind unsere Bestseller.

363
00:19:43,000 --> 00:19:44,860
Welche Größe haben Sie? S?

364
00:19:45,850 --> 00:19:47,620
Größe S habe ich nicht mehr gehabt seit...

365
00:19:47,660 --> 00:19:50,140
Na ja... Noch nie.
Weg von den Jeans, Mom.

366
00:19:50,440 --> 00:19:53,710
Ich war zu groß für Größe S.
Woher sollten Sie das wissen?

367
00:19:53,820 --> 00:19:54,870
Was ist los mit dir?

368
00:19:54,910 --> 00:19:58,480
Der Typ, mit dem du flirtest, ist zufällig ein
Verdächtiger in einem möglichen Brandanschlag.

369
00:19:58,490 --> 00:20:00,510
Glauben Sie, wenn Sie meine Mutter bestechen,
wird Ihr Name wieder reingewaschen?

370
00:20:00,550 --> 00:20:04,070
Hören Sie, Liebes, klären Sie, dass ich
mein Geld von der Versicherung bekomme.

371
00:20:04,110 --> 00:20:07,190
Darauf können Sie wetten. Nehmen
Sie Ihre Jeans und verschwinden Sie.

372
00:20:10,830 --> 00:20:12,810
Wirklich?

373
00:20:13,920 --> 00:20:19,240
Das Kriminallabor fand Mikro-Spuren von
schwarzem Isocyanat-Lack in der kaputten Uhr.

374
00:20:19,280 --> 00:20:20,750
Das ist Autolack, Jane.

375
00:20:20,790 --> 00:20:22,140
Ach, wirklich?
Wie kommst du bloß darauf?

376
00:20:22,180 --> 00:20:23,930
Weil sie von einem Auto angefahren wurde?

377
00:20:23,970 --> 00:20:26,100
Okay, wieso kannst du nicht mit
mir reden, so wie du mit Frost redest?

378
00:20:26,140 --> 00:20:29,000
Na ja, erst einmal, gehe nicht immer
vom Offensichtlichsten aus, okay?

379
00:20:29,040 --> 00:20:30,910
Hast du es durch die
Automobilfarben-Datenbank laufen lassen?

380
00:20:30,950 --> 00:20:33,500
Ja. Ich ging 30 Jahre zurück.
Keine Übereinstimmung.

381
00:20:33,540 --> 00:20:35,790
Also vielleicht auch eine gewünschte
Lackierung.

382
00:20:35,820 --> 00:20:38,360
Okay, siehst du? Das ist schon... besser.

383
00:20:38,400 --> 00:20:41,000
Ich meine, es ist immer noch ziemlich
offensichtlich, aber es ist besser.

384
00:20:41,080 --> 00:20:43,630
Könnte ein älteres Auto sein.
Was machen wir als Nächstes, Frost?

385
00:20:43,670 --> 00:20:46,150
Er steht kurz davor, dich zu beeindrucken.

386
00:20:46,200 --> 00:20:49,170
Wir haben es ins forensische
Labor nach Toronto geschickt.

387
00:20:49,550 --> 00:20:51,140
Okay. Ich bin beeindruckt.

388
00:20:51,180 --> 00:20:53,540
Oh, die haben die größte
Automobilfarben-Datenbank der Welt.

389
00:20:53,580 --> 00:20:55,790
Zurück zu offensichtlich.
Unbeeindruckt.

390
00:20:55,830 --> 00:20:57,800
Wird es Dr. Isles' Mom schaffen?

391
00:20:57,840 --> 00:20:58,800
Ich hoffe es.

392
00:20:58,840 --> 00:21:00,740
Eine Kriminallaborantin kam vorbei
und hat dir ein paar Fotos gebracht.

393
00:21:00,780 --> 00:21:02,500
Ja, sie sollte die Raumheizung
auseinandernehmen.

394
00:21:02,530 --> 00:21:05,650
Sie fanden alle Bestandteile,
außer den Thermoabschalter.

395
00:21:05,680 --> 00:21:07,130
Was, du glaubst, jemand hat sie manipuliert?

396
00:21:07,170 --> 00:21:09,230
Das Kriminallabor kann das erst sagen,
wenn Dr. Isles einen Blick darauf geworfen hat.

397
00:21:09,260 --> 00:21:11,040
Glaubt ihr wirklich, dass wir es hier
mit einer Brandstiftung zu tun haben?

398
00:21:11,080 --> 00:21:12,910
Vielleicht.

399
00:21:12,950 --> 00:21:15,310
Aber ich denke nicht, dass Arnold Whistler
lang genug aufgehört hat, Frauen zu belästigen,

400
00:21:15,380 --> 00:21:17,480
um eine Raumheizung zu zerlegen.

401
00:21:17,520 --> 00:21:18,715
Vielleicht sollten wir zuerst
mal die Brandberichte durchlesen,

402
00:21:18,716 --> 00:21:20,930
die Maura angefordert hatte,
und überprüfen, ob es ein Muster gibt.

403
00:21:20,970 --> 00:21:23,320
Würdest du das Dezernat für Brandstiftung
mal fragen, warum das so lange dauert?

404
00:21:23,360 --> 00:21:25,330
- Ja, sicher.
- Danke.

405
00:21:27,860 --> 00:21:30,520
Okay, was ich gleich sagen werde,
darf diesen Raum nicht verlassen.

406
00:21:30,700 --> 00:21:32,670
Paddy Doyle ist wieder in der Stadt.

407
00:21:32,700 --> 00:21:34,900
- Oh, Mann.
- Aus Rache.

408
00:21:34,930 --> 00:21:36,960
Seine Tochter war das Ziel bei
einer Fahrerflucht.

409
00:21:36,990 --> 00:21:40,770
Und... Ich habe mir nicht mal ein
langes Messer für ihn eingesteckt.

410
00:21:41,060 --> 00:21:42,795
Leuchtet ein. Wir observieren ihn
erst mal hinter ihrem Rücken,

411
00:21:42,796 --> 00:21:44,530
bis wir herausfinden,
wer hinter ihr her ist.

412
00:21:44,570 --> 00:21:46,390
Sie ist die einzige Person, von der
wir wissen, dass er sie schützen will.

413
00:21:46,420 --> 00:21:49,390
Verdammt, Jane, nach allem, was wir wissen,
könnte alles mit Doyle zusammenhängen.

414
00:21:49,420 --> 00:21:51,220
Ein Gegenspieler versucht ihn,
aus der Reserve zu locken.

415
00:21:51,260 --> 00:21:53,110
Ich werde einen Informant in Southie
kontaktieren und mal hören, was er weiß.

416
00:21:53,140 --> 00:21:54,240
Okay.

417
00:21:54,270 --> 00:21:57,050
Ich meine, irgendwann müssen wir
mal Doyle aus dem Weg räumen.

418
00:21:57,720 --> 00:21:59,760
Wie kommt Maura damit klar?

419
00:21:59,800 --> 00:22:02,830
Nach dem Ganzen.
Ich hoffe, es beruhigt sie.

420
00:22:09,740 --> 00:22:12,240
Hattest du einen schönen Tag?

421
00:22:12,790 --> 00:22:15,820
Oh, ja. Er war toll. Und du?

422
00:22:16,460 --> 00:22:18,850
Geht es Maura gut?

423
00:22:18,890 --> 00:22:21,160
Nein.

424
00:22:21,220 --> 00:22:24,020
Bist du okay?

425
00:22:24,060 --> 00:22:26,660
Mehr oder weniger.

426
00:22:27,030 --> 00:22:29,750
Ich kam aus einem Grund zurück.

427
00:22:29,820 --> 00:22:31,920
Warum? Brauchtest du jemanden,
der mit dir ein Sechserpack trinkt?

428
00:22:31,960 --> 00:22:34,930
Ja. Dich.

429
00:22:37,720 --> 00:22:44,340
Ähm... Die Dinge könnten sich ein
wenig kompliziert... haben.

430
00:22:45,010 --> 00:22:46,900
Ich könnte jemand anderen haben.

431
00:22:46,930 --> 00:22:48,390
Das ist mir egal.

432
00:22:48,420 --> 00:22:51,520
Ich nutze meine Chancen.

433
00:22:51,550 --> 00:22:55,100
Ich kam wegen dir zurück.

434
00:23:14,820 --> 00:23:17,760
Da war etwas auf meiner Wange.

435
00:23:18,760 --> 00:23:21,760
War es deine Hand?

436
00:23:22,390 --> 00:23:24,560
Du musst mal mit dem Boxen
aufhören, meine Dame.

437
00:23:24,590 --> 00:23:27,260
Schon gut. Ich hätte Fragen sollen.

438
00:23:27,300 --> 00:23:30,050
Du musst nicht fragen.

439
00:23:36,270 --> 00:23:37,930
Ach, Mist.

440
00:23:37,960 --> 00:23:40,680
- Was ist denn?
- Ich muss nach Maura sehen.

441
00:23:40,710 --> 00:23:41,910
Kann ich irgendetwas tun?

442
00:23:41,950 --> 00:23:45,320
Ja, du könntest gehen.

443
00:23:45,360 --> 00:23:48,610
Du lenkst mich echt ab.

444
00:23:48,910 --> 00:23:50,680
Nein, weißt du was?

445
00:23:51,030 --> 00:23:55,790
Ähm, eigentlich... gibt es da wirklich
etwas, was du für mich tun könntest.

446
00:23:56,340 --> 00:23:58,080
Ich will auch nicht wirklich gehen.

447
00:23:58,110 --> 00:24:01,420
Nein, komm schon.
Nein, so ist es nicht.

448
00:24:01,620 --> 00:24:04,180
Kannst du nicht einfach Gabriel sein?

449
00:24:04,220 --> 00:24:06,440
Bitte.

450
00:24:06,480 --> 00:24:09,860
Oh, mein Gott. Du hast gerade meinen
Namen gesagt. Das ist echt unheimlich.

451
00:24:09,890 --> 00:24:11,420
Komm schon.

452
00:24:11,460 --> 00:24:15,520
Sei einfach... nicht Agent Dean.

453
00:24:15,860 --> 00:24:19,070
Kannst du das bitte für mich tun?

454
00:24:20,450 --> 00:24:23,070
Ja.

455
00:24:24,080 --> 00:24:27,660
Paddy Doyle ist wieder in der Stadt.

456
00:24:28,190 --> 00:24:30,560
Patrick Doyle.

457
00:24:30,630 --> 00:24:32,570
Und du glaubst, die Fahrerflucht hat
etwas mit ihm zu tun?

458
00:24:33,990 --> 00:24:36,050
Ich meine, wenn einer seiner Feinde
es ihm heimzahlen wollte,

459
00:24:36,051 --> 00:24:38,110
dann ist Maura das perfekte Ziel.

460
00:24:41,540 --> 00:24:43,240
Und es könnte noch ein wenig
hässlicher werden, oder?

461
00:24:43,280 --> 00:24:45,030
Hast du es mir deshalb gesagt?

462
00:24:45,060 --> 00:24:48,460
Ja. Wie soll ich sie sonst beschützen?

463
00:24:51,070 --> 00:24:53,700
Paddy Doyle ist einer der
meistgesuchten Flüchtige des FBIs.

464
00:24:53,730 --> 00:24:55,490
Oh, Gott. Okay.

465
00:24:55,530 --> 00:24:58,310
Nun, ich glaube, wir überlassen das
immer noch South Boston.

466
00:24:58,340 --> 00:25:00,240
Also das war's?

467
00:25:00,270 --> 00:25:04,360
Ich... Ich verfolge einen organisierten
Gangsterboss, und wir beide sind...

468
00:25:04,400 --> 00:25:06,150
Keine Ahnung.
Ich weiß es nicht, Dean.

469
00:25:06,190 --> 00:25:11,105
- Aber so was passiert doch immer.
- Ich weiß.

470
00:25:12,230 --> 00:25:16,160
Ich habe dir versprochen,
dass ich nichts sagen werde.

471
00:25:17,150 --> 00:25:21,580
Ich werde nichts unternehmen,
bis du damit einverstanden bist.

472
00:25:24,390 --> 00:25:28,570
Ich gehe erst, wenn du diese Pfannkuchen
aufgegessen hast. Die sind mit Quinoa.

473
00:25:28,610 --> 00:25:32,380
Dr. Oz meint, dass die dir sehr gut tun.

474
00:25:33,260 --> 00:25:34,340
Danke.

475
00:25:34,380 --> 00:25:36,300
Hier bist du ja.

476
00:25:36,550 --> 00:25:37,980
Ihre Vitalfunktionen haben sich stabilisiert.

477
00:25:38,020 --> 00:25:41,370
Sie schwebt immer noch in Lebensgefahr,
aber es geht ihr etwas besser.

478
00:25:41,680 --> 00:25:43,080
Ich musste wirklich wieder arbeiten gehen.

479
00:25:43,110 --> 00:25:45,030
Gut.

480
00:25:45,300 --> 00:25:47,150
Hey, Mom, kann ich ein
paar Pfannkuchen bekommen?

481
00:25:47,190 --> 00:25:50,370
Ja. Ich habe ein neues Rezept ausprobiert.

482
00:25:50,790 --> 00:25:52,770
Wie schmecken die?

483
00:25:52,800 --> 00:25:53,940
Kiesig.

484
00:25:53,980 --> 00:25:55,130
Pfui Teufel!

485
00:25:55,170 --> 00:25:58,150
"Pfui Teufel"?
Was schmeckt so?

486
00:25:58,180 --> 00:25:59,590
Hast du auch Makkaroni mit Käse?

487
00:25:59,630 --> 00:26:00,980
- Zum Frühstück?
- Ja.

488
00:26:01,020 --> 00:26:03,610
Dr. Oz würde das nicht billigen.

489
00:26:04,390 --> 00:26:06,705
Makkaroni mit Käse hat aufgrund
des weißen Mehls...

490
00:26:06,706 --> 00:26:09,020
einen sehr hohen
Fettgehalt und leere Kalorien.

491
00:26:09,050 --> 00:26:10,840
Musst du alles ruinieren?

492
00:26:10,870 --> 00:26:12,830
Entschuldigung.

493
00:26:12,870 --> 00:26:14,910
Meine Mutter würde mich nie so
etwas wie das hier essen lassen.

494
00:26:14,940 --> 00:26:16,280
Nun, dann ist dir das entgangen.

495
00:26:16,320 --> 00:26:20,640
Früher dachte ich, dass Kinder mit
Mortadella auf Weißbrot Glück hatten.

496
00:26:20,850 --> 00:26:22,560
Es stellte sich aber heraus,
dass ich die Glückliche war.

497
00:26:22,600 --> 00:26:25,250
Ich dachte immer, dass Kinder,
die wirklich großen Zuschüsse bekamen...

498
00:26:25,280 --> 00:26:27,720
und nie in die Kirche gehen mussten,
Glück hatten.

499
00:26:27,760 --> 00:26:29,830
Es stellte sich heraus, dass das stimmte.

500
00:26:30,870 --> 00:26:34,520
Das würde wohl viel besser mit etwas
geriebenem Pecorino Romano schmecken.

501
00:26:34,560 --> 00:26:36,940
- Ja.
- Ich hole Ketchup.

502
00:26:36,980 --> 00:26:39,220
Danke, Mom.

503
00:26:39,700 --> 00:26:41,990
Hey, Jane. Ich habe sie.

504
00:26:42,030 --> 00:26:44,140
Hey. Maura.

505
00:26:44,180 --> 00:26:46,000
- Geht es dir gut?
- Ja.

506
00:26:46,030 --> 00:26:47,040
Danke.

507
00:26:47,070 --> 00:26:48,830
Labor in Toronto hat etwas gefunden.

508
00:26:48,870 --> 00:26:53,150
Der Transferlack auf der Uhr deiner Mom
stimmt mit einem "Black Diamond" überein?

509
00:26:53,660 --> 00:26:56,580
Das ist eine alte Farbe, die in den 70ern
immer bei Streifenwagen verwendet wurde.

510
00:26:56,660 --> 00:26:57,700
Wie aufmunternd.

511
00:26:57,740 --> 00:27:00,730
Ich meine, wie viele 40 Jahre alte Autos
sind denn immer noch auf der Straße?

512
00:27:00,970 --> 00:27:02,120
Kannst du das hoch zur Frost bringen?

513
00:27:02,150 --> 00:27:02,950
Und sag ihm, er soll
eine Fahndung rausgeben.

514
00:27:02,990 --> 00:27:05,810
Wir suchen einen
Chevy Impala aus dem Jahr 1970.

515
00:27:05,840 --> 00:27:06,900
Verstanden.

516
00:27:06,940 --> 00:27:08,540
Danke.

517
00:27:08,580 --> 00:27:11,330
Okay. Also, ich muss dir etwas sagen.

518
00:27:11,790 --> 00:27:15,780
Ich habe Agent Dean gesagt,
dass Paddy wieder in der Stadt ist.

519
00:27:17,390 --> 00:27:20,160
Nun, du musst tun, was du tun musst.

520
00:27:20,190 --> 00:27:22,970
Okay, aber er wird nichts unternehmen,
bis ich damit einverstanden bin,

521
00:27:23,000 --> 00:27:29,230
denn... Ich habe es nämlich
Gabriel gesagt und nicht Agent Dean.

522
00:27:30,210 --> 00:27:32,390
Danke.

523
00:27:36,030 --> 00:27:39,160
Dezernat für Brandstiftung hat die
Brandberichte rübergeschickt.

524
00:27:39,340 --> 00:27:41,810
Das ist noch nicht einmal alles, Jane.

525
00:27:41,920 --> 00:27:44,120
Na gut. Wir teilen es auf.

526
00:27:45,170 --> 00:27:48,240
Das Dezernat für Brandstiftung ist
etwa 400 bereits durchgegangen.

527
00:27:48,310 --> 00:27:49,970
Der Rest wurde als Unfall eingestuft.

528
00:27:50,010 --> 00:27:52,140
Prima. Bleiben uns ja nur noch 3.700.

529
00:27:52,180 --> 00:27:54,340
- Sie haben das Auto gefunden!
- Woher weißt du das?

530
00:27:54,380 --> 00:27:56,120
Gleiches Modell, gleiche Farbe.

531
00:27:56,190 --> 00:27:58,580
Ausgezeichnet. Komm, auf geht's.

532
00:28:01,670 --> 00:28:03,730
Erinnert mich irgendwie an
das Auto der Blues Brothers.

533
00:28:03,770 --> 00:28:05,350
Wer sind die Blues Brothers?

534
00:28:05,390 --> 00:28:08,210
Das hast du eben nicht gesagt.

535
00:28:09,470 --> 00:28:11,060
Keine Fingerabdrücke.
Es wurde sauber gewischt.

536
00:28:11,100 --> 00:28:12,730
Erkennst du es?

537
00:28:12,770 --> 00:28:16,430
Nein. Ich habe nur die Scheinwerfer
und die Rücklichter gesehen.

538
00:28:16,820 --> 00:28:19,540
Gut. Nun, das sind definitiv Haare.

539
00:28:19,620 --> 00:28:21,870
Und das ist Blut.

540
00:28:23,130 --> 00:28:24,970
Maura, schon gut.
Wir erledigen das hier. Okay?

541
00:28:25,000 --> 00:28:27,730
Ich wollte es sehen. Ich weiß,
es ist nur ein lebloser Gegenstand. Ich...

542
00:28:27,770 --> 00:28:30,110
- Es ist okay, wenn du durcheinander
bist. - Nein, komm schon.

543
00:28:30,140 --> 00:28:32,490
Ich darf bei der Arbeit nicht weinen.
Das ist unprofessionell.

544
00:28:32,520 --> 00:28:33,980
Ich werde einfach ins Krankenhaus fahren.

545
00:28:34,030 --> 00:28:35,840
Ein Polizist wird dir bis nach Hause folgen.

546
00:28:35,880 --> 00:28:37,160
- Jane?
- Ja.

547
00:28:37,200 --> 00:28:38,730
Getriebeöl.

548
00:28:38,760 --> 00:28:40,050
Damit ist niemand lange herumgefahren.

549
00:28:40,080 --> 00:28:42,130
Ja, da ist eine Spur davon.

550
00:28:42,170 --> 00:28:43,160
Das Auto muss eine Panne gehabt haben.

551
00:28:43,190 --> 00:28:44,470
Deshalb hat er es hier stehenlassen.

552
00:28:44,510 --> 00:28:46,380
Keine Nummernschilder oder Plaketten,
keine Fahrzeug-Identnummer.

553
00:28:46,420 --> 00:28:49,370
Die Autos vor 1981 hatten
gerade mal eine Erkennungsmarke.

554
00:28:49,400 --> 00:28:52,610
- Und wie werden wir es aufspüren?
- Können wir nicht ohne Schild.

555
00:28:52,910 --> 00:28:56,540
Was ist das? Sieht aus, als ob da
ein Aufkleber oder ein Emblem war.

556
00:28:56,570 --> 00:28:58,860
Können Sie etwas
Fingerabdruck-Pulver hier hinstreuen?

557
00:28:58,890 --> 00:28:59,830
Gute Idee.

558
00:28:59,870 --> 00:29:02,460
- Vielleicht ist etwas am Klebstoff.
- Ja.

559
00:29:06,940 --> 00:29:08,980
Was war hier?

560
00:29:09,010 --> 00:29:10,670
Äh, können Sie ein paar Fotos
hiervon machen?

561
00:29:10,710 --> 00:29:12,860
- Jede Menge.
- Ich habe etwas.

562
00:29:12,900 --> 00:29:15,690
- Was ist das?
- Ein Dichtungsring für irgendetwas.

563
00:29:15,820 --> 00:29:17,840
Da ist ein Fleck auf der
Bodenmatte auf dieser Seite hier.

564
00:29:17,880 --> 00:29:19,340
Sieht nicht wie Blut aus.

565
00:29:19,380 --> 00:29:20,907
Hey, könnten Sie die
Bodenmatte eintüten und...

566
00:29:20,942 --> 00:29:23,350
einen Abstrich nehmen,
bevor Sie sie ins Labor schicken?

567
00:29:24,380 --> 00:29:27,010
Ich denke,
unser Bösewicht hatte es eilig.

568
00:29:33,410 --> 00:29:35,660
Es geht ihr schon viel besser.

569
00:29:36,630 --> 00:29:39,590
Es hat mich gefreut,
Sie kennenzulernen, Mr. Isles.

570
00:29:45,520 --> 00:29:47,390
Hast du ihr gesagt, du wärst mein Vater?

571
00:29:47,430 --> 00:29:50,080
Ich sagte, ich wäre dein Onkel.

572
00:29:50,110 --> 00:29:54,140
Ich wollte auf deine Mom aufpassen,
während du das Auto des Täters überprüfst.

573
00:29:54,720 --> 00:29:56,330
Woher weißt du das?

574
00:29:56,360 --> 00:29:59,110
Mir entgeht nichts aus deinem Leben.

575
00:30:15,860 --> 00:30:18,780
Ich wusste nicht, dass du da warst.

576
00:30:23,650 --> 00:30:27,700
Ich wollte irgendwie der Mann sein, der nicht
der Vater dieses kleinen Mädels sein konnte.

577
00:30:27,780 --> 00:30:29,790
Und warum warst du es nicht?

578
00:30:29,830 --> 00:30:35,120
Ich konnte nichts anderes als ein
drittklassiger Gangster aus South Boston werden.

579
00:30:35,810 --> 00:30:41,570
Mein Vater, meine Onkel, verdammt, mein
Großvater... Alle waren bei der irischen Mafia.

580
00:30:41,610 --> 00:30:45,500
Und als ich erwachsen war,
wollte ich genauso wie sie werden.

581
00:30:45,820 --> 00:30:49,280
Bis ich deine Mutter kennenlernte.

582
00:30:50,810 --> 00:30:53,490
Ich meine deine leibliche Mutter.

583
00:30:53,520 --> 00:30:57,600
Sie war so anders, etwas... Besonderes.

584
00:30:57,630 --> 00:31:01,740
Ich wollte gut genug für sie sein.

585
00:31:03,350 --> 00:31:05,830
Warum hat sie mich weggegeben?

586
00:31:05,870 --> 00:31:08,790
Sie war erst 18.

587
00:31:08,830 --> 00:31:11,980
Sie war brillant, genau wie du.

588
00:31:12,400 --> 00:31:14,630
Was zum Teufel hat sie in dir gesehen?

589
00:31:14,670 --> 00:31:18,930
Weißt du, wie oft ich mich das
selbst gefragt habe?

590
00:31:20,890 --> 00:31:22,850
Mom?

591
00:31:23,630 --> 00:31:26,180
Mom?

592
00:31:29,140 --> 00:31:31,890
Maura?

593
00:31:34,540 --> 00:31:36,150
Was ist passiert?

594
00:31:36,190 --> 00:31:38,350
Mom, du hattest einen Unfall.

595
00:31:38,380 --> 00:31:46,600
Jemand war hier...
und redete mit mir... Sagte mir...

596
00:31:46,640 --> 00:31:50,140
Ich müsse für meine Tochter leben.

597
00:31:53,860 --> 00:31:55,800
War es Patrick?

598
00:31:55,840 --> 00:31:58,900
Patrick?

599
00:32:11,620 --> 00:32:13,400
Hey. Was machst du denn hier?

600
00:32:13,440 --> 00:32:15,260
Ich lenke mich ab,
denn wenn ich es nicht tue,

601
00:32:15,261 --> 00:32:17,080
dann sammeln sich in meinem Gehirn
nur "nutzlose" Informationen,

602
00:32:17,120 --> 00:32:18,580
und ich fange an, zu weinen, okay?

603
00:32:18,610 --> 00:32:19,990
Okay.

604
00:32:20,060 --> 00:32:22,410
Irgendeine Idee, was das ist?

605
00:32:22,450 --> 00:32:23,680
Wo hast du das gefunden?

606
00:32:23,710 --> 00:32:25,110
Ich dachte, dass vielleicht einer
meiner Laboranten es verloren hat,

607
00:32:25,111 --> 00:32:26,510
als sie die Heizung auseinander
genommen haben.

608
00:32:26,540 --> 00:32:28,090
Wie ist das möglich?
Wir haben es gerade gefunden.

609
00:32:28,130 --> 00:32:31,630
Nein, das ist der Thermoabschalter
von dieser Raumheizung.

610
00:32:31,670 --> 00:32:34,000
Von dieser Raumheizung?

611
00:32:34,040 --> 00:32:35,870
Ja. Wo hast du ihn gefunden?

612
00:32:35,910 --> 00:32:37,450
Im Auto, mit dem deine Mutter
angefahren wurde.

613
00:32:37,490 --> 00:32:39,610
Was?

614
00:32:39,650 --> 00:32:41,420
- Bist du sicher?
- Ja.

615
00:32:41,460 --> 00:32:45,280
Also wer auch immer dich mit diesem
Auto töten wollte, hat das Feuer gelegt.

616
00:32:47,960 --> 00:32:49,615
Aber warum könnte man es
auf mich abgesehen haben?

617
00:32:49,616 --> 00:32:51,270
Denk mal über den Zeitrahmen nach, okay?

618
00:32:51,310 --> 00:32:53,470
Das Dezernat für Brandstiftung meinte,
es wäre ein Unfall.

619
00:32:53,510 --> 00:32:55,330
Du hast darum gebeten,
die Raumheizung zu überprüfen.

620
00:32:55,360 --> 00:32:59,250
Und dann, ehe man sich versieht, versucht
jemand, der Fahrerflucht begeht, dich zu töten.

621
00:32:59,730 --> 00:33:02,530
Ich habe die Ergebnisse von
dem Fleck im Auto des Verdächtigen.

622
00:33:02,730 --> 00:33:04,500
Danke.

623
00:33:06,590 --> 00:33:10,130
Dextromethorphan, Guaifenesin, Glycerin.

624
00:33:10,170 --> 00:33:14,820
Für diejenigen unter uns ohne einen Doktortitel
in organischer Chemie auch bekannt als...?

625
00:33:14,850 --> 00:33:16,930
Hustensaft.

626
00:33:17,290 --> 00:33:19,340
Prima.

627
00:33:20,120 --> 00:33:22,460
Sauerstoffarme Feuer brennen
nicht bei so einer Temperatur,

628
00:33:22,461 --> 00:33:24,800
dass dann seine Handschuhe so aussehen.

629
00:33:24,870 --> 00:33:27,680
Ich kann mir auch nicht den
Schaden seiner Atemwege erklären.

630
00:33:27,880 --> 00:33:29,830
Entschuldigung, Dr. Isles, aber Sie sagten,

631
00:33:29,831 --> 00:33:31,780
dass Sie die Gaschromatographie-Ergebnisse
haben wollten, sobald sie da sind.

632
00:33:31,850 --> 00:33:32,990
Danke.

633
00:33:33,030 --> 00:33:37,340
Das ist die Analyse der Substanzen, die ich
auf Craig Hills Gesichtsschutz gefunden habe.

634
00:33:38,010 --> 00:33:40,370
Hier haben wir etwas.

635
00:33:41,850 --> 00:33:44,345
Die Gaschromatographie nutzt man,
um Verbindungen zu trennen...

636
00:33:44,346 --> 00:33:46,840
und zu analysieren,
die verdunstet sein könnten.

637
00:33:46,880 --> 00:33:48,890
Kannst du das für Normalos erklären?

638
00:33:48,920 --> 00:33:52,770
Da sind Rückstände von Kaliumpermanganat
auf seinem Gesichtsschutz.

639
00:33:52,800 --> 00:33:55,070
Noch normaler.

640
00:33:56,320 --> 00:33:57,750
Seht ihr das?

641
00:33:57,790 --> 00:34:00,600
Hustensaft. Wir fanden Rückstände
davon im Auto des Flüchtigen.

642
00:34:00,640 --> 00:34:03,470
Glycerin ist der Hauptbestandteil
von Hustensaft.

643
00:34:03,510 --> 00:34:06,100
Das ist Kaliumpermanganat.

644
00:34:06,140 --> 00:34:08,000
Jetzt passt mal auf.

645
00:34:12,120 --> 00:34:14,000
Zurücktreten.

646
00:34:19,580 --> 00:34:25,550
Wenn Glycerin als Beschleuniger eingesetzt wird,
dann ist Kaliumpermanganat extrem brennbar.

647
00:34:25,590 --> 00:34:27,050
Ohne Witz.

648
00:34:27,080 --> 00:34:31,330
Auf der Außenseite von Craig Hills
Gesichtsschutz fanden wir eine Schicht.

649
00:34:31,400 --> 00:34:32,850
Und dann wurde Glycerin hinzugefügt.

650
00:34:32,880 --> 00:34:34,940
Der Hustensaft.

651
00:34:34,980 --> 00:34:36,520
Also muss es jemand in sein Gesicht
geschüttet haben.

652
00:34:36,550 --> 00:34:38,610
Deshalb schmolz auch sein Gesichtsschutz.

653
00:34:38,680 --> 00:34:40,990
Aber was ist mit seinen Handschuhen?
Warum haben sie Feuer gefangen?

654
00:34:41,030 --> 00:34:43,670
Nun, es ist möglich, dass die Handschuhe
Feuer fingen, weil sie auch voll davon waren.

655
00:34:43,710 --> 00:34:46,230
Und er hatte nie eine Chance.
Jemand wollte ihn tot sehen.

656
00:34:46,260 --> 00:34:49,560
Jemand, der mit ihm im Feuer war.

657
00:34:50,980 --> 00:34:52,400
Vielleicht war es was Persönliches.

658
00:34:52,430 --> 00:34:54,030
Vielleicht.

659
00:34:54,060 --> 00:34:57,340
Ein Haufen weißer Kerle verklagte die
Bostoner Feuerwehr im Jahr 2001.

660
00:34:57,370 --> 00:35:00,030
Behaupteten, dass ihre Maßnahme auf
Chancengleichheit diskriminierend war.

661
00:35:00,060 --> 00:35:02,550
Craig Hill war Afroamerikaner.

662
00:35:02,620 --> 00:35:05,070
Nicht schlecht für einen alten, weißen Mann.

663
00:35:05,110 --> 00:35:06,520
Nun, das ist Diskriminierung, Frost.

664
00:35:06,550 --> 00:35:09,340
Was davon? "Alt" oder "weiß"?

665
00:35:10,350 --> 00:35:12,620
Finde heraus, ob einer von den
Feuerwehrleuten vom Löschfahrzeug 15...

666
00:35:12,660 --> 00:35:16,220
bei dieser Klage mitgemacht hat,
bevor Korsak dich noch verklagt, Frost.

667
00:35:19,210 --> 00:35:21,600
Hier ist die ursprüngliche Klage.
Ja, Jim Grant.

668
00:35:21,670 --> 00:35:23,150
Er wurde genannt.

669
00:35:23,190 --> 00:35:26,340
Wir haben mit ihm gesprochen. Er bekämpfte
gemeinsam mit Craig Hill das Whistler-Feuer.

670
00:35:27,060 --> 00:35:29,990
Wie oft soll ich Ihnen das noch sagen?
Überprüfen Sie mein verdammtes Alibi.

671
00:35:30,030 --> 00:35:32,210
Machen wir. Und es ist ein gutes, Jim.

672
00:35:32,240 --> 00:35:33,930
Die Ehefrau des toten
Feuerwehrmannes trösten.

673
00:35:33,960 --> 00:35:35,340
Fragen Sie sie doch.

674
00:35:35,370 --> 00:35:38,530
Sie kamen nicht damit klar, dass Craig
Hill schlechtere Testergebnisse hatte,

675
00:35:38,570 --> 00:35:40,830
aber er trotzdem noch vor Ihnen
eingestellt wurde, richtig?

676
00:35:40,870 --> 00:35:42,710
Nein. Würden Sie das?

677
00:35:42,740 --> 00:35:43,690
Nein.

678
00:35:43,730 --> 00:35:45,180
Das war nicht Craigs Schuld.

679
00:35:45,220 --> 00:35:47,290
Das Departement änderte seine Politik.

680
00:35:47,360 --> 00:35:49,760
Mein Vater war Feuerwehrmann.
Mein Großvater.

681
00:35:49,790 --> 00:35:52,860
Und sie lehnen mich aufgrund
meiner Hautfarbe ab?

682
00:35:53,630 --> 00:35:55,540
Alibi wurde überprüft.

683
00:35:55,580 --> 00:35:57,860
Craig Hills Witwe sagte, er sei zum
Zeitpunkt der Fahrerflucht dort gewesen.

684
00:35:57,900 --> 00:35:59,830
Fahrerflucht?

685
00:35:59,900 --> 00:36:01,670
Ich dachte, es geht hier um ein Feuer.

686
00:36:01,710 --> 00:36:04,160
Sie können jetzt gehen.

687
00:36:07,420 --> 00:36:11,260
Craig war ein verdammt guter Feuerwehrmann.

688
00:36:11,590 --> 00:36:14,750
Wir vermissen ihn alle.

689
00:36:14,820 --> 00:36:17,520
Ihr Verlust tut uns sehr leid.

690
00:36:21,680 --> 00:36:23,730
Das hier war hinten auf dem
fahrerflüchtigen Auto.

691
00:36:23,800 --> 00:36:25,730
Eines davon.

692
00:36:25,770 --> 00:36:26,980
Das ist ein Sankt-Florian-Kreuz.

693
00:36:27,020 --> 00:36:30,030
Die Gewerkschaft der Bostoner Feuerwehr hat
es früher in den 70ern ausgehändigt.

694
00:36:31,740 --> 00:36:33,290
Nun, keiner von denen ist so alt.

695
00:36:33,330 --> 00:36:34,580
Vielleicht war es ein Vermächtnis.

696
00:36:34,620 --> 00:36:37,900
Ja, Jim Grant sagte, sein Vater und
Großvater waren bei der Bostoner Feuerwehr.

697
00:36:37,940 --> 00:36:39,310
Einer von ihnen könnte ihm das Kreuz
gegeben haben.

698
00:36:39,340 --> 00:36:41,170
Nein, Grant hat ein wasserdichtes Alibi.

699
00:36:41,250 --> 00:36:42,990
Es muss jemand vom Löschfahrzeug 15 sein.

700
00:36:43,030 --> 00:36:44,900
Nun, wir könnten sie alle verhören.

701
00:36:44,970 --> 00:36:47,970
Nein, das geht nicht. Es wird keine
weiteren Verhöre mehr geben.

702
00:36:48,010 --> 00:36:49,960
Grant beschwerte sich bei
seiner Gewerkschaft,

703
00:36:49,961 --> 00:36:51,910
und jeder Feuerwehrmann in der Stadt
hat sich einen Anwalt genommen.

704
00:36:51,950 --> 00:36:52,940
Und sie sind stocksauer auf uns.

705
00:36:52,980 --> 00:36:55,750
- Nun, das ist nicht gut.
- Nein, allerdings nicht.

706
00:36:56,360 --> 00:36:58,410
Oh, danke.

707
00:36:58,480 --> 00:37:01,770
Das sind die letzten Brandberichte vom
Dezernat für Brandstiftung aus dem letzten Jahr.

708
00:37:02,770 --> 00:37:06,100
Die sind alle vom Löschfahrzeug 15.
Wo waren die?

709
00:37:08,800 --> 00:37:11,250
Das ist ja merkwürdig.
Craig Hill ließ sie überprüfen.

710
00:37:11,290 --> 00:37:13,420
Unser Opfer?

711
00:37:13,490 --> 00:37:17,190
Craig Hill untersucht jedes Feuer, zu dem sich
seine Gesellschaft im letzten Jahr äußerte,

712
00:37:17,220 --> 00:37:18,870
und dann ist er plötzlich tot?

713
00:37:18,910 --> 00:37:21,180
Was zum Teufel glaubte er, zu finden?

714
00:37:21,930 --> 00:37:25,040
Kohlenstoff-Aufbau, durch defekte Sachen
ausgelöste Feuer, Wasserboiler-Explosion.

715
00:37:25,070 --> 00:37:26,540
Das alles wurde als Unfall eingestuft.

716
00:37:26,570 --> 00:37:27,610
So was passiert ständig.

717
00:37:27,650 --> 00:37:29,500
Ich finde hier auch nichts Verdächtiges.

718
00:37:29,540 --> 00:37:30,690
Okay, aber das hier ist seltsam.

719
00:37:31,080 --> 00:37:36,410
Alle diese Brände begannen um 6 Uhr
morgens. An einem Dienstag im Bezirk 21.

720
00:37:36,440 --> 00:37:38,720
Weiß jemand, was es mit diesem
Dienstag in diesem Bezirk auf sich hat?

721
00:37:38,760 --> 00:37:41,620
- Mir fällt nur die Müllabfuhr ein.
- Ja.

722
00:37:41,660 --> 00:37:44,500
Und alle Brände waren Firmen...

723
00:37:44,540 --> 00:37:46,570
noch früh am Morgen,
noch bevor der Müll abgeholt wurde.

724
00:37:46,610 --> 00:37:49,010
Ja. Und was ist eine tolle
Brennstoffquelle für ein Feuer?

725
00:37:49,090 --> 00:37:49,990
Müll.

726
00:37:50,030 --> 00:37:51,830
Also Craig Hill muss herausgefunden haben,

727
00:37:51,860 --> 00:37:55,460
dass jemand absichtlich
in seinem Bezirk Brände legt.

728
00:37:55,500 --> 00:37:57,520
Jemand, der gut genug war, um sie
wie einen Unfall aussehen zu lassen.

729
00:37:57,550 --> 00:37:59,760
Also, als ich die Akten zur
Durchsicht angefordert habe,

730
00:37:59,761 --> 00:38:01,970
wurde ich selbst zum nächsten Ziel.

731
00:38:02,050 --> 00:38:03,340
Und was machen wir jetzt?

732
00:38:03,380 --> 00:38:04,820
Nun, unser Verdächtiger ist
wahrscheinlich ein Feuerwehrmann.

733
00:38:04,850 --> 00:38:06,540
Wir müssen ihn aus der Reserve locken.

734
00:38:06,580 --> 00:38:09,970
- Wie denn?
- Ich glaube, ich habe eine Idee.

735
00:38:14,280 --> 00:38:15,240
Danke.

736
00:38:15,280 --> 00:38:18,070
Es tut mir leid,
aber als Gerichtsmedizinerin...

737
00:38:18,110 --> 00:38:21,230
bin ich berechtigt, forensische Beweise
aus dem Eigentum der Stadt einzuholen.

738
00:38:21,310 --> 00:38:24,760
Sonst noch etwas? Meine Männer sind
nicht gerade glücklich deswegen.

739
00:38:26,350 --> 00:38:29,840
Das kann ich verstehen.
Und es tut mir leid.

740
00:38:31,930 --> 00:38:34,080
Eine Sache ist da noch.

741
00:38:34,230 --> 00:38:37,320
Ich hätte gerne die Pläne für die
Whistler-Fabrik.

742
00:38:40,120 --> 00:38:41,440
Noch mehr Beweise sichern?

743
00:38:41,480 --> 00:38:43,460
Ja.

744
00:38:44,220 --> 00:38:47,260
Hören Sie, ich kann die Sicherheit
dieses Gebäudes nicht garantieren.

745
00:38:47,290 --> 00:38:50,420
Es ist schon in Ordnung.
Ich weiß, was ich tue.

746
00:38:54,350 --> 00:38:56,020
Danke.

747
00:39:26,860 --> 00:39:29,320
Suchen Sie die Stelle,
wo Craig gestorben ist?

748
00:39:31,300 --> 00:39:33,650
Ja.

749
00:39:35,410 --> 00:39:37,650
Das ist Kevin Flynn.

750
00:39:37,690 --> 00:39:40,220
Wir fanden ihn genau hier.

751
00:39:42,150 --> 00:39:45,730
<i>Und mein Großvater starb,
als er 1972 das Vendome-Feuer bekämpfte.</i>

752
00:39:45,810 --> 00:39:46,980
<i>Das tut mir leid.</i>

753
00:39:47,020 --> 00:39:49,210
Die Stadt baute immer mehr Stellen ab.

754
00:39:49,250 --> 00:39:52,840
Wie bekämpft man all diese Brände
ohne genügend Feuerwehrleute, hm?

755
00:39:57,130 --> 00:39:59,540
Bist du mir gefolgt?

756
00:40:02,390 --> 00:40:04,350
Sie hätten nicht alleine herkommen sollen.

757
00:40:04,390 --> 00:40:06,860
- Warum nicht?
- Sie wissen, warum nicht.

758
00:40:06,900 --> 00:40:08,865
Ich musste dafür sorgen,
dass die Leute verstehen,

759
00:40:08,866 --> 00:40:10,830
dass man uns nicht einfach weiter
entlassen kann.

760
00:40:10,860 --> 00:40:12,670
Wie haben Sie das gemacht, Kevin?

761
00:40:12,700 --> 00:40:15,730
Sie wissen doch, wie.
Ich brannte ein paar Gebäude nieder.

762
00:40:15,770 --> 00:40:19,160
Und dann fing Craig an, herumzuschnüffeln.

763
00:40:19,190 --> 00:40:22,050
Genau wie Sie.

764
00:40:22,090 --> 00:40:24,690
Sie beide hätten einfach die Finger
davon lassen sollen.

765
00:40:24,910 --> 00:40:26,880
Kevin, nicht! Tun Sie das nicht!

766
00:40:28,800 --> 00:40:29,620
Lassen Sie die Waffe fallen, Doyle!

767
00:40:29,660 --> 00:40:31,660
Gabriel, nein!

768
00:40:31,690 --> 00:40:33,550
Nein!

769
00:40:36,470 --> 00:40:38,340
Was zur Hölle?

770
00:40:40,600 --> 00:40:42,110
Nein!

771
00:40:57,040 --> 00:40:59,000
Maura!

772
00:41:02,810 --> 00:41:06,700
- "Hope"...
- "Hope"? Was meinst du damit?

773
00:41:06,770 --> 00:41:09,480
- "Hope".
- Maura!

774
00:41:10,710 --> 00:41:12,850
"Hope". Was soll das heißen?

775
00:41:13,510 --> 00:41:16,500
Oh, Gott. Maura.

776
00:41:17,210 --> 00:41:18,660
- Fass ihn nicht an!
- Maura!

777
00:41:18,690 --> 00:41:21,110
Nein. Das ist mein voller Ernst!

778
00:41:21,150 --> 00:41:23,470
Wage es ja nicht, ihn anzufassen.

779
00:41:29,090 --> 00:41:31,790
<b>~ SubCentral.de ~</b>

