1
00:00:00,334 --> 00:00:03,260
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,261 --> 00:00:05,399
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,434 --> 00:00:09,276
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:09,311 --> 00:00:11,449
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,169 --> 00:00:14,407
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,010 --> 00:00:16,358
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

7
00:00:16,393 --> 00:00:18,752
- Du bist nicht Sutton.
- Wenn Sutton zurückkommt, Ethan, was dann?

8
00:00:19,517 --> 00:00:22,817
Sutton bleibt mit Thayer in L.A.,
und ich denke, sie schlafen miteinander.

9
00:00:22,852 --> 00:00:26,105
- Das gehörte meiner Mom.
- Ich werde es für immer behalten.

10
00:00:26,731 --> 00:00:31,454
- Was passierte mit ihr? Annie Suel.
- Ich hörte, sie wäre spurlos verschwunden.

11
00:00:31,626 --> 00:00:32,522
Ich will dich.

12
00:00:34,436 --> 00:00:37,251
- Oh, mein Gott.
- Sutton!

13
00:00:37,252 --> 00:00:38,252
Alles, was man braucht,
ist ein Kuss, nicht wahr, Emma?

14
00:00:38,922 --> 00:00:41,654
Sie nahm dein verdorbenes,
selbstsüchtiges Leben und bog alles gerade!

15
00:00:41,655 --> 00:00:42,532
Das war's hier für dich.

16
00:00:42,533 --> 00:00:44,452
Wir sahen sie.
Ich bin sicher, sie kommt her,

17
00:00:44,548 --> 00:00:45,415
um die letzte Bombe platzen zu lassen.

18
00:00:45,450 --> 00:00:47,988
Ich verstehe nicht, warum sie nicht
hier ist. Sie ging vor uns.

19
00:00:54,340 --> 00:00:55,193
Annie?

20
00:01:03,474 --> 00:01:04,817
Oh, mein Gott, Annie?

21
00:01:06,991 --> 00:01:11,060
Das ist so seltsam. Wir haben gerade
über dich gesprochen, Ted und ich...

22
00:01:12,241 --> 00:01:14,593
Nein, ich kann mir nicht vorstellen,
warum ihr das gemacht habt.

23
00:01:16,457 --> 00:01:17,491
Und wer ist das?

24
00:01:18,112 --> 00:01:21,458
Das ist meine Tochter Sutton.
Sutton, das ist Annie Suel.

25
00:01:21,818 --> 00:01:23,142
Die Schwester von Phyllis.

26
00:01:23,143 --> 00:01:28,316
Eigentlich heiße ich jetzt Rebecca,
mein zweiter Vorname.

27
00:01:29,489 --> 00:01:31,842
Ich ließ Annie sein,
sobald ich aus der Stadt raus war.

28
00:01:35,327 --> 00:01:37,767
Es fühlt sich an, als würde ich
reinplatzen, tue ich aber nicht.

29
00:01:37,768 --> 00:01:40,270
Ich sprach mit Char und sie lud mich ein.

30
00:01:40,788 --> 00:01:44,914
Ja, natürlich, komm rein.
Trink was. Jeder wird froh sein, dich zu sehen.

31
00:01:45,175 --> 00:01:46,528
Ja, das wäre toll.

32
00:01:47,652 --> 00:01:52,319
Sutton, ich sah dich Kerzen ausblasen.
Ich schätze, Glückwünsche sind angesagt.

33
00:01:54,137 --> 00:01:57,446
- Ja, danke.
- Ich hörte auch deine Rede.

34
00:01:59,257 --> 00:02:01,738
Es war sehr bewundernswert.

35
00:02:01,991 --> 00:02:04,446
- Etwas verwirrend, aber...
- Wir können darüber reden...

36
00:02:05,280 --> 00:02:07,905
- ...wenn wir Zeit finden.
- Okay.

37
00:02:15,919 --> 00:02:18,652
- Wer war das?
- Ich dachte, es wäre Sutton,

38
00:02:18,653 --> 00:02:20,405
deshalb brach ich die Rede ab.

39
00:02:20,406 --> 00:02:22,698
Es stellte sich heraus, es ist Annie.

40
00:02:24,137 --> 00:02:28,254
Ich meine Rebecca Suel, Chars Tante.

41
00:02:28,289 --> 00:02:30,011
Spinne ich, oder denkt ihr...

44
00:02:34,384 --> 00:02:35,888
Noch nichts Neues von Sutton?

45
00:02:36,426 --> 00:02:38,671
- Kein einziges Wort.
- Das macht keinen Sinn.

46
00:02:39,449 --> 00:02:41,406
Sie war stinkwütend.
Sie kam direkt hierher.

47
00:02:41,407 --> 00:02:42,407
Ich weiß.

48
00:02:44,989 --> 00:02:45,843
Was?

49
00:02:46,642 --> 00:02:50,251
Ein Teil von mir wünscht sich,
dass sie auftaucht.

50
00:02:50,593 --> 00:02:56,358
Damit das alles vorbei sein kann.
Und die andere Hälfte hofft...

51
00:02:56,459 --> 00:02:57,792
Dass sie nie auftaucht.

52
00:02:59,543 --> 00:03:04,596
Emma, egal, was passiert,
was sie tut oder nicht tut,

53
00:03:05,353 --> 00:03:10,522
ich werde nichts zwischen uns kommen lassen.
Niemals. Okay?

54
00:03:15,806 --> 00:03:17,358
Ich dachte, du würdest alles verraten.

55
00:03:17,359 --> 00:03:18,359
Habe ich fast.

56
00:03:18,905 --> 00:03:20,331
Zuvorkommen und zuschlagen.
Mir gefällt's.

57
00:03:20,992 --> 00:03:22,879
Wann erzählt ihr mir,
was in der Hütte passierte?

58
00:03:22,983 --> 00:03:23,909
Das ist egal.

59
00:03:24,647 --> 00:03:26,783
Sachen wurden gesagt.
Sutton haute ab.

60
00:03:28,707 --> 00:03:31,995
Warum rufen wir sie nicht einfach an
und finden heraus, wo sie ist?

61
00:03:32,030 --> 00:03:33,162
Kann ich mir bitte dein Handy ausborgen?

62
00:03:34,047 --> 00:03:36,047
- Danke.
- Denkst du, was ich denke?

63
00:03:37,392 --> 00:03:38,208
Das hoffe ich wirklich nicht.

64
00:03:38,577 --> 00:03:39,825
Es ist ihr Anrufbeantworter.

65
00:03:41,146 --> 00:03:43,720
Sutton? Hi, hier sind Emma, Ethan und Thayer.

66
00:03:45,063 --> 00:03:47,555
Ich habe die Stadt nicht verlassen
und ich kam her wegen der Party.

67
00:03:48,101 --> 00:03:49,978
Bitte ruf mich an.
Ich mache mir Sorgen!

68
00:04:01,831 --> 00:04:06,962
The Lying Game S01E11
"O Twin, Where Art Thou?"

69
00:04:06,997 --> 00:04:11,370
Übersetzt von Ante

70
00:04:11,371 --> 00:04:15,949
www.subcentral.de

71
00:04:25,588 --> 00:04:27,114
- Möchten Sie Champagner?
- Ja, danke Ihnen.

72
00:04:31,542 --> 00:04:32,993
Schau, wen der Sturm hergeweht hat.

73
00:04:36,805 --> 00:04:39,120
- Was passiert jetzt?
- Das liegt wieder an ihr.

74
00:04:39,121 --> 00:04:42,724
- Behalte sie im Auge.
- Ich fange gleich damit an.

75
00:04:42,725 --> 00:04:45,794
<i>Man kann nicht sagen,
dass eine Scheidung unumgänglich ist...</i>

76
00:04:45,795 --> 00:04:49,806
Aber gibt es so was überhaupt?

77
00:04:50,289 --> 00:04:52,533
Es hätte schwieriger sein können,
wenn wir Kinder hätten.

78
00:04:52,757 --> 00:04:56,547
Na ja, klingt so, als ob die Idee,
zurückzuziehen, einfach nur Sinn macht.

79
00:04:57,106 --> 00:04:59,200
- Das denke ich.
- Annie Suel.

80
00:05:01,022 --> 00:05:02,051
Habe dich fast nicht erkannt.

81
00:05:04,084 --> 00:05:05,020
Hallo, Ted.

82
00:05:06,512 --> 00:05:11,010
Eigentlich heißt sie jetzt Rebecca
und sie zieht nach Phoenix um.

83
00:05:11,111 --> 00:05:13,227
Schaut, wer da ist.

84
00:05:13,228 --> 00:05:17,203
Darum ging es in den Anrufen mit Char?

85
00:05:17,204 --> 00:05:19,709
Hat Kristen gerade gesagt,
dass du zurückziehst?

86
00:05:20,277 --> 00:05:22,761
Oh, Phyllis, wie geht es dir?

87
00:05:22,762 --> 00:05:25,393
Wirklich? Wir brauchen das alles nicht.

88
00:05:25,394 --> 00:05:30,040
- Tante Rebecca. Du bist gekommen.
- Char...

89
00:05:31,095 --> 00:05:32,263
Lass mich dich sehen.

90
00:05:32,264 --> 00:05:35,146
Oh, du bist so wunderschön und erwachsen.

91
00:05:35,929 --> 00:05:39,666
Tut mir leid, dass ich weg war.
Ich konnte einfach keine passende Zeit finden...

92
00:05:39,667 --> 00:05:43,985
Ich würde jetzt wohl kaum
passend nennen. Schlampe.

93
00:05:46,876 --> 00:05:48,160
Sie ist nur schockiert.

94
00:05:52,147 --> 00:05:53,691
Tu das nicht! Renn nicht einfach davon.

95
00:05:53,973 --> 00:05:56,953
Du hast meine Schwester eingeladen
und mir einfach nichts davon gesagt.

96
00:05:56,954 --> 00:05:58,679
Ich wollte doch nur,
dass alles okay ist.

97
00:05:58,680 --> 00:06:00,810
- Nun, das ist es nicht.
- Mom.

98
00:06:04,363 --> 00:06:06,680
Schau, ich muss wirklich wissen,
was in der Hütte passierte.

99
00:06:07,127 --> 00:06:09,290
Okay? Ich verstehe, dass Sutton
wütend und eifersüchtig wurde.

100
00:06:09,326 --> 00:06:11,329
Davon habe ich genug in L.A. gesehen,
als wir zusammen waren.

101
00:06:11,364 --> 00:06:13,821
Sie versuchte, Ethan zu verführen,
indem sie vortäuschte, ich zu sein.

102
00:06:14,590 --> 00:06:17,963
Sie zog ein Kleid an, das für mich
bestimmt war, und lockte Ethan in die Hütte.

103
00:06:17,964 --> 00:06:18,964
Warum ist das nötig?

104
00:06:18,965 --> 00:06:20,819
Ich versuche nur, ihren
Zustand herauszufinden.

105
00:06:20,820 --> 00:06:22,823
Ich sagte doch, sie war stinkwütend.

106
00:06:22,824 --> 00:06:25,258
So wütend, wie eine Person nur werden kann.

107
00:06:25,259 --> 00:06:26,568
So stinkwütend, wie du gerade bist?

108
00:06:26,569 --> 00:06:28,090
Jungs, das ist nicht hilfreich.

109
00:06:29,078 --> 00:06:34,063
Schaut, ich weiß, wie sie denkt, okay?
Nach so einem Streit wird sie etwas planen,

110
00:06:34,519 --> 00:06:38,208
- eine Art Rache.
- Rache? Wofür? Wir haben nichts gemacht.

111
00:06:38,209 --> 00:06:42,308
Ja, ihr habt. Ihr habt euch verliebt.

112
00:06:46,086 --> 00:06:46,888
Hey.

113
00:06:51,909 --> 00:06:53,745
Es ist bemerkenswert,
wie du dich geändert hast.

114
00:06:55,766 --> 00:06:59,175
Du dich auch. Wird dein Haar dünner, Ted?

115
00:06:59,176 --> 00:07:01,637
Ich erinnere mich nicht an diesen Haarschopf
aus der Highschool.

116
00:07:01,638 --> 00:07:02,638
Da wir davon reden...

117
00:07:03,256 --> 00:07:05,287
Fast vergessen, zumindest bis jetzt.

118
00:07:06,252 --> 00:07:10,398
Belassen wir es in der Vergangenheit.
Wolltest du das vorschlagen?

119
00:07:10,499 --> 00:07:14,543
Nein, aber der Klang gefällt mir.

120
00:07:14,544 --> 00:07:20,410
Hör zu, Ted, ich will dich nur wissen lassen,
ich will nichts.

121
00:07:20,411 --> 00:07:24,486
Wenn du das denkst.
Und bitte sag Alec dasselbe.

122
00:07:24,487 --> 00:07:28,476
Alles, was passierte,
ist vor Jahren passiert.

123
00:07:29,216 --> 00:07:34,534
Du hast dich verändert. Ich habe mich
verändert. Wir alle haben uns verändert.

124
00:07:36,257 --> 00:07:37,166
In Ordnung?

125
00:07:40,808 --> 00:07:43,426
Ich denke, wir wissen alle,
dass wenn sich Sutton etwas in den Kopf setzt,

126
00:07:43,461 --> 00:07:45,156
gibt sie nie auf.

127
00:07:45,157 --> 00:07:46,791
Du willst es nicht noch mal
darauf ankommen lassen, oder?

128
00:07:46,792 --> 00:07:48,176
Denkst du wirklich,
dass ich darauf antworten werde?

129
00:07:48,177 --> 00:07:50,599
Du willst über uns vermuten,
also vermute ich über dich.

130
00:07:50,600 --> 00:07:53,355
- Hey, Jungs...
- Char ist total durcheinander.

131
00:07:53,546 --> 00:07:54,437
Ihr solltet besser mitkommen.

132
00:07:56,283 --> 00:07:57,257
Ich bin gleich zurück.

133
00:08:02,051 --> 00:08:04,213
Langsam verstehe ich es wirklich.

134
00:08:04,871 --> 00:08:06,765
Die Mercers, meine Schwester, Char.

135
00:08:08,168 --> 00:08:10,580
Sie alle sind Familie geworden.
Ihr Leben.

136
00:08:10,581 --> 00:08:13,349
Und vielleicht sorgt sie
sich wirklich um sie.

137
00:08:13,350 --> 00:08:15,021
Mehr als Sutton es jemals tat.

138
00:08:18,351 --> 00:08:21,992
Und plötzlich ist sie weggegangen.
Sie fährt und ist betrunken.

139
00:08:21,993 --> 00:08:23,858
Es liegt nicht immer an dir,
es wiedergutzumachen.

140
00:08:23,859 --> 00:08:26,359
Manchmal verhalten sich
Verwandte etwas merkwürdig.

141
00:08:26,360 --> 00:08:29,112
Besonders Schwestern, stimmt's, Sutton?

142
00:08:30,339 --> 00:08:33,124
Deine ganze Familie kommt gut miteinander
klar und meine ist total durcheinander.

143
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
Was ist hier los?

144
00:08:34,546 --> 00:08:35,845
Phyllis ist gegangen.

145
00:08:36,718 --> 00:08:38,541
Bleib einfach hier, Char,
bleib mit deiner Tante.

146
00:08:38,542 --> 00:08:40,410
Nein, ich muss gehen.
Meine Mutter braucht mich.

147
00:08:40,411 --> 00:08:43,181
- Okay, ich komme mit dir mit.
- Wir alle kommen mit.

148
00:08:43,182 --> 00:08:46,646
Nein, Sutton, es ist deine Party.
Du solltest bleiben.

149
00:08:46,647 --> 00:08:47,647
Ja, ist okay, ich habe das im Griff.

150
00:08:48,210 --> 00:08:49,233
Richte meiner Tante aus,
dass ich sie anrufen werde.

151
00:08:50,748 --> 00:08:56,110
Gott, schau, was Char durchmachen muss.
Ich kann mir so was nicht vorstellen, weißt du?

152
00:08:58,462 --> 00:09:00,494
Ich werde aufhören,
mich über unsere Eltern so viel zu beschweren.

153
00:09:02,266 --> 00:09:04,029
Hey, sie haben gerade den
letzten Tanz ausgerufen.

154
00:09:04,456 --> 00:09:06,457
Okay, man sieht sich dann.

155
00:09:15,815 --> 00:09:16,976
Ist alles in Ordnung?

156
00:09:19,247 --> 00:09:23,780
Alles gut. Denke ich. Hoffe ich.

157
00:09:24,275 --> 00:09:27,338
Gib meinem Dad etwas Zeit.
Gib ihm die Chance.

158
00:09:29,610 --> 00:09:32,231
- Wenn es das ist, was du willst.
- Ich will nur...

159
00:09:32,232 --> 00:09:34,423
Ich will nur, dass er dich genau so
liebt wie ich dich.

160
00:09:37,508 --> 00:09:41,895
Laurel sagte, sie wäre gleich da.
Sutton braucht noch etwas Zeit mit Ethan.

161
00:09:41,896 --> 00:09:44,475
Das ist gut. Ich denke,
jeder hatte eine Menge Spaß.

162
00:09:45,040 --> 00:09:49,247
- Hi. Braucht ihr etwas Hilfe?
- Nein, aber danke.

163
00:09:50,734 --> 00:09:54,522
Ich hatte einen so tollen Abend.
Es war toll, jeden wieder zu sehen.

164
00:09:54,523 --> 00:09:57,968
Es tut mir so leid,
dass Phyllis so außer sich war.

165
00:09:58,574 --> 00:10:02,197
Ja, mir auch.
Aber das wird schon.

166
00:10:04,090 --> 00:10:05,769
Ich sorge mich bloß um Char.

167
00:10:05,770 --> 00:10:07,547
- Mom, Dad.
- Und hier kommt Laurel.

168
00:10:08,465 --> 00:10:12,435
- Besteht die Chance, dass ich...
- Nein, ab ins Auto.

169
00:10:12,894 --> 00:10:15,314
- Das ist Laurel.
- Chars Tante, stimmt's?

170
00:10:15,315 --> 00:10:18,266
- Nett, Sie kennenzulernen.
- Gleichfalls.

171
00:10:18,840 --> 00:10:21,995
- Wir sollten jetzt los.
- Bye, Rebecca.

172
00:10:22,278 --> 00:10:23,228
Bye, Ted.

173
00:10:26,467 --> 00:10:31,764
Hallo, Rebecca. Ted erzählte
mir von deinem neuen Namen.

174
00:10:33,832 --> 00:10:36,288
Und dass du vorhast,
wieder nach Phoenix zu ziehen.

175
00:10:36,289 --> 00:10:38,281
Was hat er dir sonst noch erzählt?

176
00:10:38,282 --> 00:10:40,016
Du willst die Vergangenheit hinter dir lassen.

177
00:10:41,725 --> 00:10:43,251
Denkst du, ist das möglich?

178
00:10:44,454 --> 00:10:46,056
Ich persönlich würde es bevorzugen.

179
00:10:46,057 --> 00:10:48,506
Aber du bist immer noch verdächtig.

180
00:10:48,507 --> 00:10:50,518
Ich habe nicht einen einzigen
verdächtigen Knochen in meinem Körper.

181
00:10:50,519 --> 00:10:53,235
- Manche Sachen ändern sich nie.
- Du aber schon.

182
00:10:53,236 --> 00:10:57,044
Ja, ich habe.
Ich hatte genug Drama in meinem Leben.

183
00:10:57,045 --> 00:10:59,465
Ich will nicht nach noch mehr suchen.

184
00:11:00,375 --> 00:11:02,581
Sie rufen nach mir.
Gute Nacht, Alec.

185
00:11:02,616 --> 00:11:04,082
Dir auch, Annie.

186
00:11:07,923 --> 00:11:09,024
Rebecca.

187
00:11:23,780 --> 00:11:27,368
Es war unser Ersatzauto.
Seit es die Nanny benutzt hat,

188
00:11:27,403 --> 00:11:29,077
hatten wir ein oder zwei Haushälter.

189
00:11:30,024 --> 00:11:32,570
Ich behielt vor ein paar
Wochen Düngemittel drinnen.

190
00:11:32,571 --> 00:11:37,110
Ich brauche Namen, von jedem, der Zugriff hatte.
Sie sagten, Sie hätten hier einen Schlüssel.

191
00:11:37,111 --> 00:11:38,442
In einer Farbdose auf dem Regal.

192
00:11:38,443 --> 00:11:39,443
Was ist passiert?

193
00:11:39,704 --> 00:11:42,897
Wir hofften, du könntest uns das sagen. Du
warst die Letzte, die zuletzt gestern hier war.

194
00:11:42,898 --> 00:11:44,275
Jemand klaute das Ersatzauto.

195
00:11:47,703 --> 00:11:50,236
Ich habe nichts bemerkt, als ich ging.

196
00:11:53,136 --> 00:11:54,975
Die Tür war geschlossen,
da bin ich mir ziemlich sicher.

197
00:11:55,702 --> 00:11:58,580
Ich mache mal Kaffee und wir
gehen die Nummern alle durch.

198
00:11:58,581 --> 00:12:01,211
Ich bin sicher, niemand
von ihnen hätte es geklaut.

199
00:12:01,212 --> 00:12:02,967
Ich begleite Ethan hinaus. - Ja.

200
00:12:06,967 --> 00:12:09,840
Jetzt wissen wir, wie Sutton sich
eine Fahrgelegenheit verschaffte.

201
00:12:10,341 --> 00:12:12,644
Hast du ihr Auto bei der Hütte gesehen? -Nein

202
00:12:14,036 --> 00:12:16,336
Sie hätte es sicherlich irgendwo versteckt.

203
00:12:16,673 --> 00:12:20,886
Sutton war zuerst hier und machte einen
Videochat mit mir, dann klaute sie das Auto.

204
00:12:20,887 --> 00:12:22,810
Und jetzt sucht die Polizei danach.

205
00:12:24,118 --> 00:12:26,333
- Ist das etwas Gutes?
- Ich weiß es nicht.

206
00:12:26,903 --> 00:12:31,465
In der Zwischenzeit schaue ich,
was ich in der Hütte finden kann.

207
00:12:31,466 --> 00:12:34,047
Ich werde heute dort schlafen,
für den Fall, dass sie auftaucht.

208
00:12:35,350 --> 00:12:39,995
Ist das okay für dich? - Ja.

209
00:12:48,842 --> 00:12:52,663
- Alles Gute.
- Danke.

210
00:12:54,288 --> 00:12:56,170
- Sei vorsichtig.
- Werde ich.

211
00:13:04,708 --> 00:13:07,467
Nur eine Sache kann deinen
derzeitigen Gesichtsausdruck erklären.

212
00:13:09,315 --> 00:13:10,976
Hast du das Ersatzauto genommen?

213
00:13:11,653 --> 00:13:15,486
Du hast es dir immer geborgt,
als du noch keinen Führerschein hattest.

214
00:13:15,839 --> 00:13:19,213
Spaßfahrten, Jungs besuchen,
Trips zur Tankstelle.

215
00:13:19,214 --> 00:13:22,704
Weißt du noch, wie Dad nicht verstand,
warum das Auto immer voll war?

216
00:13:24,449 --> 00:13:27,504
Ich habe das Auto nicht genommen, okay?

217
00:13:30,813 --> 00:13:34,289
Weißt du, Sutton,
du warst mal eine bessere Lügnerin.

218
00:13:52,644 --> 00:13:53,882
Was hast du letzte Nacht getan?

219
00:13:54,622 --> 00:13:57,336
Das Mercer Auto geklaut,
alle Teile verkauft?

220
00:13:59,444 --> 00:14:02,252
Was hast du letzte Nacht getan?
Hast du auf mich gewartet?

221
00:14:02,253 --> 00:14:04,218
Ich arbeitete am Friedhof
die ganze Nacht lang.

222
00:14:04,219 --> 00:14:07,626
Das Mercer Auto war dein größter Fall, was?
Keine Mörder, keine Leichen.

223
00:14:12,403 --> 00:14:13,828
Ich weiß nicht, was mit
dem Auto passiert ist.

224
00:14:14,744 --> 00:14:16,595
Und ich muss dir nicht erzählen,
wo ich letzte Nacht war.

225
00:14:17,207 --> 00:14:20,831
Also hab noch 'nen schönen Tag und all das.

226
00:14:21,991 --> 00:14:22,962
Ethan...

227
00:14:23,531 --> 00:14:26,561
Ich weiß, dass du dich in dieses
Mercer Mädchen verliebt hast.

228
00:14:27,842 --> 00:14:29,774
Je näher du ihr kommst,
desto mehr sorge ich mich um dich.

229
00:14:29,775 --> 00:14:31,407
Letzte Nacht hatte ich so ein Gefühl.

230
00:14:33,496 --> 00:14:34,810
Es ging mehr um sie als um dich.

231
00:14:35,356 --> 00:14:37,419
Du kannst einfach keinem vertrauen,
der Geld besitzt.

232
00:14:37,420 --> 00:14:41,672
Ich will nur nicht, dass du dich verbrennst.
Wenn jemand darunter leiden wird,

233
00:14:41,707 --> 00:14:44,029
wirst du es sein, nicht sie.
So funktioniert das einfach.

234
00:14:44,064 --> 00:14:48,406
Nur weil du keinen in dein Leben lässt,
sei nicht wütend auf mich, weil ich es tue.

235
00:14:56,198 --> 00:15:00,951
Es ist so toll, jemanden zu sehen, den man seit
der Highschool nicht mehr sah. Und Rebecca...

236
00:15:00,952 --> 00:15:01,997
Sie hat sich so verändert.

237
00:15:02,198 --> 00:15:04,125
Weißt du, ich habe nicht
wirklich mit ihr geredet.

238
00:15:04,600 --> 00:15:06,075
Du gehst ihr wohl eher aus dem Weg.

239
00:15:06,841 --> 00:15:09,765
All die verrückten Sachen, die du und
Alec in der Highschool angestellt habt...

240
00:15:10,621 --> 00:15:13,344
Ich wundere mich, wie viele Leute du
noch aus der Stadt geschmuggelt hast.

241
00:15:13,345 --> 00:15:15,443
Wir haben niemanden aus der
Stadt geschmuggelt, okay?

242
00:15:16,069 --> 00:15:19,615
Ich mache bloß Spaß.
Ich meine, sie ist so selbstsicher.

243
00:15:19,616 --> 00:15:22,070
Sogar nach dem, was nach ihrer
dreckigen Scheidung klang.

244
00:15:22,917 --> 00:15:26,769
Es ist so seltsam. Erinnerst du dich,
wir haben vor kurzem über sie gesprochen.

245
00:15:26,770 --> 00:15:28,650
Du sagtest, sie wäre spurlos verschwunden.

246
00:15:28,651 --> 00:15:30,973
Ich sagte, ich hörte, sie
wäre spurlos verschwunden.

247
00:15:32,734 --> 00:15:34,195
- Morgen.
- Jemand hat aber lange geschlafen.

248
00:15:34,196 --> 00:15:35,764
Hast du etwas über das Auto gehört?

249
00:15:35,765 --> 00:15:37,717
Nein, aber es wird schon auftauchen,
keine Sorge.

250
00:15:37,718 --> 00:15:39,749
Wir hätten den Klunker schon
längst entsorgen müssen.

251
00:15:39,750 --> 00:15:42,333
Dieser Benzinfresser verbrauchte
auch am meisten Kraftstoff.

252
00:15:42,334 --> 00:15:46,584
Ich bin spät dran.
Also gehe ich zur Arbeit.

253
00:15:46,585 --> 00:15:50,240
- Ich muss auch gehen.
- Warte. Wir müssen über letzte Nacht reden.

254
00:15:50,241 --> 00:15:55,008
Du hieltest diese Rede, sagtest etwas
über die letzten Monate und eiltest hinaus.

255
00:15:55,009 --> 00:15:57,347
Ja, viel Staub aufgewirbelt, nichts dahinter.

256
00:15:58,025 --> 00:16:01,765
Ich hätte mir vorhin was ausdenken sollen.

257
00:16:02,778 --> 00:16:04,174
Nächstes Mal schreibe ich mir etwas auf.

258
00:16:09,497 --> 00:16:10,743
<i>Notfall. Chars Mom saß betrunken am Steuer.
Treffen bei Char.</i>

259
00:16:10,744 --> 00:16:12,231
Chars Mom saß betrunken am Steuer.

260
00:16:13,179 --> 00:16:14,198
Ich muss gehen.

261
00:16:14,847 --> 00:16:16,417
<i>Wie geht es dir, Char?</i>

262
00:16:16,418 --> 00:16:19,120
Gut. Ich rief meinen Dad an.
Er kommt zurück.

263
00:16:19,121 --> 00:16:20,875
Und Rebecca ist eine große Hilfe.

264
00:16:22,334 --> 00:16:24,419
Tut mir leid,
wie meine Mom mit dir spricht.

265
00:16:25,094 --> 00:16:27,655
- Denk ja nicht darüber nach.
- Was können wir tun?

266
00:16:27,870 --> 00:16:29,943
Sag denen in der Schule, dass ich nicht komme.

267
00:16:29,944 --> 00:16:32,063
Rebecca und ich gehen zum Anwalt meiner Mom.

268
00:16:33,100 --> 00:16:35,524
- Wir kriegen das hin.
- Ja, und wir kommen später vorbei.

269
00:16:35,525 --> 00:16:37,790
Klar. Danke euch, Mädels.

270
00:16:38,496 --> 00:16:39,602
Gern geschehen.

271
00:16:42,019 --> 00:16:43,664
Ich hole meine Tasche. - Ja.

272
00:16:46,008 --> 00:16:49,276
Es bricht mir das Herz.
Wie lange läuft das schon so?

273
00:16:49,277 --> 00:16:51,775
Oh, ich meine, es läuft schon
seit Ewigkeiten so.

274
00:16:52,815 --> 00:16:54,518
- Wir tun unser Bestes.
- Ja.

275
00:16:54,519 --> 00:16:57,442
Für sie da sein und solche Sachen.

276
00:16:57,443 --> 00:17:01,126
Da bin ich mir sicher. Und da ich
jetzt da bin, kann ich aushelfen.

277
00:17:03,387 --> 00:17:07,427
Ich denke, ich weiß wie. Nett, euch zu treffen.

278
00:17:07,645 --> 00:17:09,884
- War mir ein Vergnügen, Sutton.
- Tschüss!

279
00:17:11,414 --> 00:17:13,150
Ich vergaß, dass Großmütter
so cool sein können.

280
00:17:15,255 --> 00:17:20,957
Justin zieht dieses "Ja, Sir, nein, Sir" Ding ab,
was ja ziemlich aufrichtig ist.

281
00:17:21,495 --> 00:17:23,655
- Oh, mein Gott.
- Was?

282
00:17:23,743 --> 00:17:26,418
Ich vergaß meine Kette.
Die, die mir Justin schenkte.

283
00:17:26,938 --> 00:17:28,526
Gehörte seiner Mutter.

284
00:17:29,443 --> 00:17:31,403
Na ja, du musst es ja nicht
jeden Tag tragen.

285
00:17:32,042 --> 00:17:34,677
Aber ich sagte, ich würde.
Und ich habe es getan.

286
00:17:40,040 --> 00:17:41,026
Können wir später reden?

287
00:17:49,507 --> 00:17:50,585
- Hey.
- Hi.

288
00:17:50,586 --> 00:17:54,356
Ich versuchte, ihre Schritte von der Hütte
bis in den Country Club zu verfolgen, aber

289
00:17:54,357 --> 00:17:56,536
kein Zeichen vom Mercer Auto.

290
00:17:57,259 --> 00:18:01,400
Hier ist noch eine Idee.
Wir gestehen alles.

291
00:18:01,401 --> 00:18:02,401
Das ist eine schlechte Idee.

292
00:18:02,806 --> 00:18:04,387
Ethan, siehst du nicht, was passiert?

293
00:18:04,388 --> 00:18:07,896
Das Auto fehlt.
Von Sutton keine Spur.

294
00:18:08,813 --> 00:18:12,223
- Das macht alles Sinn.
- Sie werden uns die Schuld geben.

295
00:18:12,224 --> 00:18:15,796
Was? - Thayer steckt schon
mit seiner Nase drinnen.

296
00:18:15,797 --> 00:18:17,551
Mein Bruder mischt sich auch schon ein.

297
00:18:17,943 --> 00:18:21,034
Wir hatten einen Streit in der Nacht,
in der sie verschwand.

298
00:18:21,603 --> 00:18:24,429
- Und...
- Und?

299
00:18:24,764 --> 00:18:26,414
Du verkörperst sie, Emma.

300
00:18:27,020 --> 00:18:29,377
Es könnte aussehen, als wolltest du
nicht, dass sie ihr Leben zurück erlangt.

301
00:18:29,469 --> 00:18:30,469
Was, ich nahm es mir einfach?

302
00:18:32,326 --> 00:18:34,263
Ethan, das ist krank!
So was würde ich nicht tun.

303
00:18:34,264 --> 00:18:36,484
Das weiß ich. Ich rede davon,
wie es für andere aussehen könnte.

304
00:18:37,530 --> 00:18:39,525
Oh, mein Gott.
Denkst du, es ist möglich, dass sie...

305
00:19:01,864 --> 00:19:03,070
<i>Was war heute los, Sutton?</i>

306
00:19:03,346 --> 00:19:06,267
- Du hast mehrere Spiele verloren.
- Ich bin ziemlich abgelenkt.

307
00:19:07,129 --> 00:19:09,364
Ich sehe euch dann später.

308
00:19:09,394 --> 00:19:10,641
- Hey.
- Hi.

309
00:19:10,642 --> 00:19:13,399
Hast du von Char gehört und was los ist?

310
00:19:13,400 --> 00:19:19,286
Oh, Rebecca war wieder da.
Sie stehen sich sehr nahe.

311
00:19:20,642 --> 00:19:23,414
- Ich wollte Eistee holen, für dich auch?
- Ja, danke.

312
00:19:27,919 --> 00:19:29,949
Ich verbrachte den Tag damit,
nach Sutton Ausschau zu halten.

313
00:19:29,950 --> 00:19:35,047
- Hotels, Lokale, Krankenhäuser.
- Ich rief Lexi an, sie hält auch Ausschau.

314
00:19:36,314 --> 00:19:39,657
- Wir gehen in 10 Minuten.
- Wohin denn?

315
00:19:39,658 --> 00:19:44,713
Weißt du was, Thayer? Wir schätzen
deine Hilfe, aber das ist unser Problem.

316
00:19:44,714 --> 00:19:47,540
Wirklich? Ist es mir nicht erlaubt,
zu wissen, wo sie ist?

317
00:19:50,504 --> 00:19:51,345
<i>Wir haben das Mercer Auto.</i>

318
00:19:51,346 --> 00:19:55,276
Mein Bruder.
Sie haben das Auto gefunden.

319
00:19:56,920 --> 00:20:00,493
Weißt du, das ist nicht das erste Mal,
dass Phyllis wegen Trunkenheit verhaftet wurde.

320
00:20:00,494 --> 00:20:04,727
Jetzt weiß ich, dass ihr Trinkproblem
ernst ist. Und seit...

321
00:20:04,762 --> 00:20:08,857
...ihre Eltern sich trennten,
kümmert sich Char um ihre eigene Mutter.

322
00:20:08,858 --> 00:20:12,809
Mein Büro hat wirklich keine andere
Wahl hier. Ich brachte sie gestern raus...

323
00:20:15,014 --> 00:20:19,069
aber die Anzahl der Wiederholungen und die
Schwere der Tat, mir sind die Hände gebunden.

324
00:20:19,070 --> 00:20:22,696
- Ich weiß. Ich habe eine Idee.
- Hoffentlich Reha.

325
00:20:22,697 --> 00:20:27,419
- Ich weiß, Phyllis kann es sich leisten.
- Ich verstehe nur, dass sie nach ein paar Tagen

326
00:20:27,420 --> 00:20:31,006
- auscheckte und wieder mit dem Trinken anfing.
- Das machen Leute eben.

327
00:20:31,007 --> 00:20:36,838
- Ich könnte einen Antrag auf Zwangsreha stellen.
- Genau das könntest du tun.

328
00:20:39,906 --> 00:20:44,528
Du wählst den Ort, ich unterschreibe
die Papiere. - Wirklich? - Absolut.

329
00:20:47,673 --> 00:20:51,827
Ich bin nur von deiner Scheidung
von Caroline überrascht. Ich...

330
00:20:52,649 --> 00:20:54,604
Dachte, ihr wärt füreinander bestimmt.

331
00:20:54,922 --> 00:20:56,096
Sonst noch was?

332
00:20:56,825 --> 00:21:02,293
Na ja, es ist so nett, zu sehen,
dass du und Ted euch so nahe steht nach der Zeit.

333
00:21:02,294 --> 00:21:05,821
- Ich meine, so läuft das nicht immer ab.
- Wir haben es aber geschafft.

334
00:21:07,837 --> 00:21:10,251
Ich schätze, wir bleiben in Verbindung.
Danke, Alec.

335
00:21:18,347 --> 00:21:19,917
Dr. Hughes, Alec Rybak.

336
00:21:22,124 --> 00:21:26,348
Oh, ja, Tante Annie
hat sich in Phoenix blicken lassen.

337
00:21:28,331 --> 00:21:29,571
Aber es ist nicht Annie Hobbs.

338
00:21:45,705 --> 00:21:47,907
Ist es das Auto deiner Familie, Sutton?

339
00:21:47,941 --> 00:21:49,742
Ja, das ist es.

340
00:21:49,776 --> 00:21:51,611
Öffne es, Harry.
Mal sehen, was drinnen ist.

341
00:22:16,805 --> 00:22:19,474
Gehört dir die Tasche und das Handy?

342
00:22:21,811 --> 00:22:23,779
- Ja.
- Dann hast du offensichtlich das Auto genommen.

343
00:22:25,748 --> 00:22:27,582
Willst du mir sagen,
was passiert ist?

344
00:22:27,617 --> 00:22:29,551
Na ja, es...

345
00:22:29,585 --> 00:22:31,620
Es ist kompliziert. Ich...

346
00:22:31,654 --> 00:22:34,456
Wir...

347
00:22:34,490 --> 00:22:35,557
Nein.

348
00:22:36,726 --> 00:22:37,793
Dan, ich nahm das Auto, okay?

349
00:22:39,496 --> 00:22:42,531
Es war ihr Geburtstag und
wir wollten

350
00:22:42,566 --> 00:22:45,868
etwas Verrücktes machen.

351
00:22:45,903 --> 00:22:47,770
Sie hat immer das Auto genommen,

352
00:22:47,805 --> 00:22:48,905
um sich rauszuschleichen
und mich zu besuchen.

353
00:22:48,939 --> 00:22:50,707
Ich habe die Kontrolle darüber verloren.

354
00:22:50,741 --> 00:22:52,743
Und es endete im See.

355
00:22:52,777 --> 00:22:54,544
Ich sehe.

356
00:22:54,579 --> 00:22:56,480
Ist es so passiert, Sutton?

357
00:22:57,649 --> 00:23:01,419
Ja, ich...
Es war... nostalgisch.

358
00:23:01,454 --> 00:23:02,654
Nein, ich...

359
00:23:02,688 --> 00:23:04,622
Da mein großer Geburtstag bevorstand,

360
00:23:04,657 --> 00:23:06,591
wollte ich...

361
00:23:06,625 --> 00:23:09,459
das alles noch mal erleben.

362
00:23:09,494 --> 00:23:10,594
Dumm. Ich weiß...

363
00:23:10,628 --> 00:23:12,862
Ich wollte nicht...

364
00:23:12,896 --> 00:23:15,531
Ich wollte nicht weitermachen.

365
00:23:15,565 --> 00:23:16,732
Stimmt.

366
00:23:16,766 --> 00:23:18,767
Du wolltest mir noch etwas
anderes sagen,

367
00:23:18,802 --> 00:23:20,435
bevor Ethan unterbrach.

368
00:23:21,471 --> 00:23:22,604
Nein.

369
00:23:22,638 --> 00:23:24,406
Nein, das war es.

370
00:23:24,440 --> 00:23:25,640
Das ist passiert.

371
00:23:25,675 --> 00:23:27,809
Wir hätten gestern was sagen sollen,

372
00:23:27,843 --> 00:23:30,812
aber mein Dad war so was von
in die Party vertieft,

373
00:23:30,847 --> 00:23:33,548
und ich wollte ihn nicht enttäuschen.

374
00:23:33,583 --> 00:23:36,752
Und wir dachten nicht,
dass ihr das Auto finden würdet.

375
00:23:36,786 --> 00:23:39,521
Natürlich.

376
00:23:39,556 --> 00:23:42,792
Na ja, dann gehen wir mal.

377
00:23:42,826 --> 00:23:45,661
Streiche, Spielchen,

378
00:23:45,696 --> 00:23:48,731
verrückte nostalgische Reise.
Mir ist das egal.

379
00:23:48,766 --> 00:23:50,767
Ich nehme euch in Gewahrsam.
Gehen wir.

380
00:23:53,461 --> 00:23:58,872
Das ist wirklich gut zu wissen.
Bye.

381
00:24:00,776 --> 00:24:01,909
Hey. Wer war das?

382
00:24:01,943 --> 00:24:03,711
Hey. Rebecca.

383
00:24:03,745 --> 00:24:06,714
Sie ist mit ganzem Leib
bei der Phyllis Sache dabei.

384
00:24:06,748 --> 00:24:08,883
Das wird gut für Char sein.

385
00:24:08,917 --> 00:24:10,884
Ich meine, kein Kind sollte so etwas

386
00:24:10,919 --> 00:24:13,086
- alleine durchleben.
- Klar. Ja.

387
00:24:13,121 --> 00:24:15,822
Wenn das fertig ist,
werde ich sie zum Essen bitten.

388
00:24:17,659 --> 00:24:19,026
Hat jemand von euch meine Kette gesehen?

389
00:24:19,060 --> 00:24:20,894
Nein.

390
00:24:20,928 --> 00:24:22,095
Ich habe überall gesucht und denke,

391
00:24:22,130 --> 00:24:23,897
ich habe es vielleicht
an meinem Nachtkästchen

392
00:24:23,931 --> 00:24:25,031
oder im Badezimmer gelassen,
aber es ist weg.

393
00:24:25,065 --> 00:24:26,966
Es ist ein altes Stück.

394
00:24:27,000 --> 00:24:28,835
Es kann nicht so viel gekostet haben.

395
00:24:28,869 --> 00:24:30,803
Justin gab es mir.

396
00:24:30,838 --> 00:24:31,905
Und es gehörte seiner Mutter,

397
00:24:31,939 --> 00:24:33,907
also war es ein wirklich besonderes Geschenk.

398
00:24:33,941 --> 00:24:35,642
Ich bin wirklich am Arsch,
wenn ich es nicht finde.

399
00:24:35,676 --> 00:24:37,944
Also bitte haltet eure Augen auf.

400
00:24:38,979 --> 00:24:40,646
Ich weiß.

401
00:24:40,681 --> 00:24:42,014
Mir gefällt es auch nicht,
dass sie gelogen hat.

402
00:24:42,049 --> 00:24:43,749
Aber...

403
00:24:43,784 --> 00:24:45,652
Vielleicht war es

404
00:24:45,686 --> 00:24:47,887
ein zu intimes Geschenk,
dass sie uns nicht Sorgen machen wollte.

405
00:24:47,921 --> 00:24:49,789
Ja, das ist wahrscheinlich der Grund.

406
00:24:49,824 --> 00:24:52,759
Ich will nur wissen,
wessen Idee es war, es zu verheimlichen.

407
00:24:52,793 --> 00:24:55,895
Ich meine, na ja,
warum sollte es Justins sein?

408
00:24:57,064 --> 00:24:58,698
Stimmt. Genau.

409
00:25:00,000 --> 00:25:00,966
Hallo?

410
00:25:01,001 --> 00:25:02,735
Dan, wer fand das Auto?

411
00:25:02,769 --> 00:25:04,636
Ein Fischer.

412
00:25:04,671 --> 00:25:07,939
Und drinnen war nur Suttons
Tasche und ihr Handy.

413
00:25:09,908 --> 00:25:11,977
Dan, wie ich sagte, ich...

414
00:25:12,011 --> 00:25:14,079
um Himmels Willen,
Sutton ist meine Patentochter.

415
00:25:14,113 --> 00:25:16,649
- Ethan ist dein Bruder.
- Darüber bin ich mir im Klaren.

416
00:25:16,683 --> 00:25:17,983
Ich folgte nur den Anordnungen.
Wir beide taten es.

417
00:25:18,018 --> 00:25:20,653
Sir, wir wissen, dass sind
Ihre Freunde,

418
00:25:20,687 --> 00:25:21,988
aber Dan tat das Richtige.

419
00:25:22,022 --> 00:25:23,924
Ich meine, sie haben sich super
seltsam verhalten.

420
00:25:25,126 --> 00:25:26,960
Super seltsam?

421
00:25:28,029 --> 00:25:29,630
Ist das eine neue polizeiliche Bezeichnung,

422
00:25:29,665 --> 00:25:30,798
von der ich nichts wusste?

423
00:25:31,967 --> 00:25:33,634
Suttons Tasche zu sehen

424
00:25:33,669 --> 00:25:35,069
und ihr Handy da drinnen...
Gott, Ethan,

425
00:25:35,104 --> 00:25:36,905
ich bin komplett ausgeflippt.

426
00:25:36,939 --> 00:25:40,041
Ich... Sie... Sie musste
in dem Auto drinnen sein.

427
00:25:41,878 --> 00:25:43,878
Hey, Leute.

428
00:25:45,948 --> 00:25:47,082
Wow.

429
00:25:49,952 --> 00:25:52,954
Autos stehlen, Spaßfahrten?

430
00:25:54,757 --> 00:25:56,791
Lasst mich euch was fragen.

431
00:25:56,826 --> 00:25:59,094
Wie viele Autos besitzt
ihr zwei schon?

432
00:25:59,129 --> 00:26:00,997
Ich sagte meinem Bruder doch vor
einer Sekunde...

433
00:26:01,031 --> 00:26:04,668
Wir haben nur die glorreichen Tage
wieder aufleben lassen.

434
00:26:04,702 --> 00:26:05,802
Ja.

435
00:26:05,837 --> 00:26:08,772
Bevor ich meinen Führerschein hatte...

436
00:26:08,806 --> 00:26:10,741
Mein eigenes Auto.

437
00:26:13,111 --> 00:26:15,979
Was denkt ihr,
was wir tun sollten?

438
00:26:17,949 --> 00:26:22,085
Na ja, du...
Du kannst uns gehen lassen.

439
00:26:24,121 --> 00:26:28,891
Ich bin doch deine Lieblings-Patentochter.

440
00:26:34,798 --> 00:26:35,998
Okay.

441
00:26:36,032 --> 00:26:38,701
Was machen wir mit James Dean hier?

442
00:26:39,970 --> 00:26:41,838
Tun Sie, was Sie tun müssen.

443
00:26:41,872 --> 00:26:42,873
Ethan.

444
00:26:44,942 --> 00:26:46,843
Tut mir leid, Dr. Mercer,

445
00:26:46,878 --> 00:26:49,847
aber es sieht nach einem riesigen
Schritt rückwärts für Sutton aus.

446
00:26:49,881 --> 00:26:51,748
Ja, so scheint es wohl.

447
00:26:51,783 --> 00:26:53,983
Aber Dan, du weißt
in deinem Herzen,

448
00:26:54,018 --> 00:26:55,685
dass Sutton ein gutes Kind ist.

449
00:26:55,719 --> 00:26:56,952
Er weiß es.

450
00:26:56,987 --> 00:26:58,120
Wir alle tun das.

451
00:26:58,155 --> 00:26:59,855
Alec, danke, dass du
vorbeigekommen bist.

452
00:26:59,889 --> 00:27:01,623
Oh, schau, wir...

453
00:27:01,657 --> 00:27:03,725
Wir würden das gerne zu Hause regeln.

454
00:27:03,759 --> 00:27:04,960
Innerhalb der Familie,
wenn das in Ordnung geht.

455
00:27:04,994 --> 00:27:06,628
Wir erheben keine Anklage.

456
00:27:06,663 --> 00:27:07,963
Zufälligerweise ich auch nicht.

457
00:27:07,997 --> 00:27:09,598
Toll.

458
00:27:09,632 --> 00:27:10,699
Dan, lass sie gehen.

459
00:27:10,733 --> 00:27:11,833
Fülle bitte nur den Unfallbericht aus,

460
00:27:11,867 --> 00:27:13,034
damit Dr. Mercer das mit

461
00:27:13,068 --> 00:27:14,803
seiner Versicherung klären kann, okay?

462
00:27:14,837 --> 00:27:15,871
Danke dir.

463
00:27:15,905 --> 00:27:17,773
Kein Problem.

464
00:27:17,807 --> 00:27:21,644
Du hättest mich gestehen lassen sollen...

465
00:27:21,678 --> 00:27:25,047
Dass es Zwillinge gibt
und die ganze Sache.

466
00:27:25,082 --> 00:27:27,683
Du weißt, es ist nicht zu spät.

467
00:27:29,786 --> 00:27:31,754
Ich weiß.

468
00:27:31,788 --> 00:27:32,955
Ich weiß.

469
00:27:32,989 --> 00:27:34,823
Es wird schuldig aussehen.

470
00:27:36,659 --> 00:27:39,094
Du denkst, sie ist tot, oder?

471
00:27:40,863 --> 00:27:42,863
Ich weiß es nicht.

472
00:27:53,774 --> 00:27:56,977
<i>Ich schätze, das ist der Zeitpunkt,
wo ihr mich eines Besseren belehrt.</i>

473
00:27:57,011 --> 00:27:59,846
Na ja, wir haben ein bisschen
Schwierigkeiten,

474
00:27:59,881 --> 00:28:02,049
- etwas davon zu glauben.
- Alec hat uns geglaubt.

475
00:28:02,084 --> 00:28:04,685
Ich denke, es ist ziemlich
erschreckend, ein Auto

476
00:28:04,720 --> 00:28:05,854
in einen See zu fahren.
Du kamst auf die Party

477
00:28:05,888 --> 00:28:06,988
und hast es nicht mal erwähnt?

478
00:28:07,023 --> 00:28:08,657
Schätzchen, du hättest ernsthaft

479
00:28:08,691 --> 00:28:09,825
verletzt werden können.

480
00:28:09,859 --> 00:28:11,827
Dein Dad und ich sorgen uns
sehr um dich.

481
00:28:11,861 --> 00:28:13,061
Wir haben keine andere Wahl.
Du hast Hausarrest.

482
00:28:13,096 --> 00:28:15,731
Schule, Tennis, zu Hause.

483
00:28:15,765 --> 00:28:17,666
Nichts dazwischen,
keine späten Nächte.

484
00:28:17,700 --> 00:28:18,967
Es ist nicht nur das,
ich meine, ja...

485
00:28:19,002 --> 00:28:20,969
Und ich würde gerne wissen,
warum das passiert.

486
00:28:21,003 --> 00:28:23,771
Warum jetzt, nachdem alles wieder gut ist?

487
00:28:23,806 --> 00:28:25,073
Ich weiß es nicht.

488
00:28:25,107 --> 00:28:26,908
Du musst aber einen Grund haben.

489
00:28:26,942 --> 00:28:28,843
Ich kann es nicht erklären.

490
00:28:28,877 --> 00:28:32,079
Es ist genauso ein Rätsel für mich
wie für euch.

491
00:28:40,022 --> 00:28:42,090
In einen See gefahren?

492
00:28:42,124 --> 00:28:44,091
Das ist so geil!

493
00:28:44,126 --> 00:28:46,828
Ich meine, es ist wahrlich episch.

494
00:28:46,862 --> 00:28:50,665
Können wir uns die Schmeichelei
für morgen aufsparen, Laurel?

495
00:28:50,699 --> 00:28:53,035
Das war wahnsinnig.

496
00:28:53,069 --> 00:28:54,136
Gute Nacht.

497
00:28:59,643 --> 00:29:02,578
Thayer, warum hast du
nicht die Vordertür benutzt?

498
00:29:02,613 --> 00:29:03,780
Na ja, ich denke nicht,
dass deine Eltern

499
00:29:03,814 --> 00:29:05,015
Besucher erlaubt hätten.

500
00:29:05,049 --> 00:29:06,850
Ja.

501
00:29:06,884 --> 00:29:08,752
Also haben sie die ganze
Spaßfahrt-Geschichte abgekauft?

502
00:29:08,787 --> 00:29:10,054
Na ja, meine Eltern
mit Sicherheit nicht.

503
00:29:10,088 --> 00:29:12,756
Es ist nicht Ethans Schuld.

504
00:29:12,790 --> 00:29:15,024
Er hatte eine Sekunde,
um mit der Geschichte aufzukommen.

505
00:29:15,059 --> 00:29:16,793
Deine Mom vor einem detailreichen

506
00:29:16,827 --> 00:29:18,695
und kompletten Geständnis
über die Zwillinge zu bewahren.

507
00:29:19,930 --> 00:29:21,764
Denkst du nicht,
dass es seltsam ist?

508
00:29:21,799 --> 00:29:23,967
Du und Ethan hattet einen Streit
mit Sutton in der Hütte.

509
00:29:24,001 --> 00:29:26,736
Sie stürmt davon, stinkwütend
und voller Drohungen.

510
00:29:26,771 --> 00:29:27,871
Ihr beide seht ein,
dass sie euer Leben

511
00:29:27,905 --> 00:29:29,004
zur Nichte machen wird.

512
00:29:29,039 --> 00:29:30,039
Ich will nicht darüber reden.

513
00:29:30,073 --> 00:29:31,707
Dieses Hin-und-zurück,

514
00:29:31,741 --> 00:29:33,909
zwei Leute spielen,
es ist ermüdend.

515
00:29:33,943 --> 00:29:35,911
Ich werde es nicht schaffen.

516
00:29:37,814 --> 00:29:39,614
Was?

517
00:29:39,649 --> 00:29:42,817
Nach dem Streit in der Hütte
musste sie jemand aufhalten.

518
00:29:42,851 --> 00:29:44,985
Und vielleicht war es einer
von euch zweien.

519
00:29:45,020 --> 00:29:46,787
Das ist gestört!

520
00:29:46,822 --> 00:29:48,055
Ich ging zur Busstation

521
00:29:48,090 --> 00:29:50,124
- und dann zur Party.
- Was ist mit Ethan?

522
00:29:52,060 --> 00:29:54,795
Du weißt, wo er war.
Er war bei der Party.

523
00:29:54,830 --> 00:29:56,063
Ja, um sie aufzuhalten.

524
00:29:56,098 --> 00:29:57,898
Was, wenn er sie schon
längst aufgehalten hat?

525
00:29:57,933 --> 00:29:59,634
Thayer, ich warne dich.

526
00:29:59,668 --> 00:30:00,869
Denk darüber nach.

527
00:30:00,903 --> 00:30:02,003
Warum sollte er dich sonst
davor bewahren,

528
00:30:02,037 --> 00:30:03,638
ein Wort über Sutton zu verlieren?

529
00:30:03,672 --> 00:30:05,006
Ich sage dir, wieso er das tut.

530
00:30:05,040 --> 00:30:07,675
Weil dann die ganze Welt
nach ihr suchen würde.

531
00:30:07,710 --> 00:30:08,977
Ich liebe ihn.

532
00:30:09,011 --> 00:30:11,046
Er liebt mich.

533
00:30:12,682 --> 00:30:14,850
Was vielleicht alles erklärt.

534
00:30:29,154 --> 00:30:30,421
Ich will es nicht hören.

535
00:30:30,455 --> 00:30:32,122
Ja, du wirst es aber hören.

536
00:30:32,157 --> 00:30:33,390
Es war dumm, ich weiß.

537
00:30:33,425 --> 00:30:35,459
Nein, dumm war die Geschichte,
mit der ihr aufgekommen seid.

538
00:30:35,494 --> 00:30:37,495
Komm schon.

539
00:30:37,529 --> 00:30:40,265
Sag mir, wie das Auto
wirklich in den See kam, Ethan.

540
00:30:40,299 --> 00:30:42,200
Ja, das habe ich mir auch gedacht.

541
00:30:42,235 --> 00:30:43,402
Du weißt es nicht, oder?

542
00:30:43,436 --> 00:30:45,304
Du hast das erfunden,
um Sutton zu beschützen.

543
00:30:45,338 --> 00:30:47,172
Sie nahm das Auto,

544
00:30:47,207 --> 00:30:49,108
und irgendwie landete es im See.

545
00:30:49,143 --> 00:30:51,077
Du hast sie mit der Lüge
beschützt, oder nicht?

546
00:30:51,112 --> 00:30:52,245
Komm schon.

547
00:30:53,247 --> 00:30:55,148
Geh mir aus dem Weg.

548
00:30:55,183 --> 00:30:57,183
Ja, oder was?

549
00:30:58,319 --> 00:31:00,019
Was wirst du tun?

550
00:31:01,355 --> 00:31:05,090
Aus Erfahrung kann ich sagen,
dass hinter jedem Dreckskerl,

551
00:31:05,125 --> 00:31:06,458
hinter jedem sich drückendem Straftäter

552
00:31:06,492 --> 00:31:08,326
sich ein hübsches Gesicht verbirgt.

553
00:31:10,063 --> 00:31:11,330
Klar, du kannst...

554
00:31:11,364 --> 00:31:13,465
Du kannst sie jeden Tag
aufs Neue retten,

555
00:31:13,499 --> 00:31:15,466
wenn du willst.
Das ist egal.

556
00:31:15,501 --> 00:31:19,270
Aber du solltest dich eines fragen.

557
00:31:19,305 --> 00:31:22,206
Wenn die Sache sehr schlimm wird,

558
00:31:22,241 --> 00:31:24,309
wird sie für dich da sein?

559
00:31:36,055 --> 00:31:38,055
Komm schon, es war eine Art
Lügenspiel, oder?

560
00:31:38,090 --> 00:31:41,325
Genauso wie im Sommer,
bevor du deinen Führerschein bekamst.

561
00:31:41,360 --> 00:31:43,160
Du hast dir das Auto
jeden Samstag genommen

562
00:31:43,194 --> 00:31:44,495
und dann zapften wir Tank
vom Auto deiner Mom ab.

563
00:31:44,529 --> 00:31:48,098
Und wir haben ihr den Namen Sylvia,

564
00:31:48,132 --> 00:31:49,466
benannt nach der letzten Haushälterin, gegeben.

565
00:31:49,500 --> 00:31:53,336
Wow, Mads, du hast ein
gutes Erinnerungsvermögen.

566
00:31:53,371 --> 00:31:55,238
Hey, Mads.

567
00:31:55,272 --> 00:31:57,507
Ich habe Char drinnen gesehen.

568
00:31:58,509 --> 00:32:00,076
Oh, ich weiß.

569
00:32:00,111 --> 00:32:01,278
Sie wollte sich vor dem Unterricht treffen.

570
00:32:01,312 --> 00:32:02,479
Ich sollte lieber los.

571
00:32:06,316 --> 00:32:08,084
Wir müssen reden.

572
00:32:13,057 --> 00:32:15,259
Ich habe dich dreimal angerufen.

573
00:32:15,293 --> 00:32:17,461
Ich war beschäftigt mit der Familie und...

574
00:32:17,495 --> 00:32:19,129
Und was?

575
00:32:21,498 --> 00:32:24,500
Könntest du bitte meinen Arm loslassen?

576
00:32:25,502 --> 00:32:27,170
Tut mir leid.

577
00:32:27,204 --> 00:32:29,305
Was passierte nach der Hütte?

578
00:32:29,339 --> 00:32:31,474
- Mit Sutton?
- Die Hütte?

579
00:32:31,508 --> 00:32:33,009
Der Streit.

580
00:32:33,043 --> 00:32:34,343
Ich sagte doch...

581
00:32:34,378 --> 00:32:36,379
Ich ging zur Party,
um nach Sutton zu suchen.

582
00:32:38,081 --> 00:32:39,416
Denkst du, ich habe was getan?

583
00:32:42,386 --> 00:32:45,489
Du hast so schnell
eine Ausrede gefunden...

584
00:32:47,425 --> 00:32:49,392
Wer hat dir den Gedanken versetzt?

585
00:32:49,427 --> 00:32:51,027
Ist egal.

586
00:32:51,062 --> 00:32:53,096
Nein. Dan war es sicher nicht.

587
00:32:53,131 --> 00:32:55,098
Er hatte nicht die Chance.

588
00:32:55,133 --> 00:32:57,167
Es waren nicht deine Eltern.

589
00:32:57,202 --> 00:32:59,403
Thayer?

590
00:33:02,340 --> 00:33:04,141
Ich muss in den Unterricht.

591
00:33:04,176 --> 00:33:05,442
Komm schon, war er es?

592
00:33:05,477 --> 00:33:07,311
War es Thayer?

593
00:33:10,215 --> 00:33:12,383
Es ist das Auto meines Dads.
Er wird gleich da sein.

594
00:33:14,353 --> 00:33:16,120
- Danke schön.
- Danke Ihnen.

595
00:33:20,359 --> 00:33:21,292
Hast du kurz Zeit?

596
00:33:21,326 --> 00:33:22,816
Kommt darauf an.

597
00:33:23,061 --> 00:33:25,997
Du hast kurz Zeit.
Komm schon.

598
00:33:27,132 --> 00:33:29,066
Was hast du zu ihr gesagt?

599
00:33:29,101 --> 00:33:31,402
Nichts. Ich habe nur eine
Theorie aufgestellt.

600
00:33:31,436 --> 00:33:33,471
Sag es mir direkt ins Gesicht,

601
00:33:33,505 --> 00:33:35,106
traust du dich nicht?

602
00:33:35,140 --> 00:33:37,108
Denkst du wirklich,
dass ich Sutton etwas antat?

603
00:33:37,143 --> 00:33:39,477
Ja, du hattest das stärkste Motiv.

604
00:33:39,512 --> 00:33:42,180
Du musstest sie aufhalten,
bevor sie auf die Party kam...

605
00:33:42,215 --> 00:33:43,482
Auf alle Falle.

606
00:33:43,516 --> 00:33:45,417
Du begibst dich auf sehr dünnes Eis, Mann.

607
00:33:45,451 --> 00:33:47,353
Okay, Jungs, das ist genug.

608
00:33:47,387 --> 00:33:50,256
- Wo ist das Problem?
- Nichts. Wir reden nur.

609
00:33:50,291 --> 00:33:52,192
Okay, na dann, draußen steht
eine große Schlange an Mitgliedern,

610
00:33:52,226 --> 00:33:54,027
die darauf wartet,
dass ihre Autos eingeparkt werden.

611
00:33:54,061 --> 00:33:55,429
Vielleicht solltest du zurück an deinen Platz.

612
00:33:58,065 --> 00:33:59,365
Es ging nicht um Sutton, oder?

613
00:33:59,400 --> 00:34:02,267
Nein. Nicht.

614
00:34:02,302 --> 00:34:05,437
Ein kleiner Rat,
wenn du es verträgst.

615
00:34:05,471 --> 00:34:08,373
Sutton ist eine Straße,
die du nie wieder befahren willst.

616
00:34:08,407 --> 00:34:10,374
Jemals. Hey.

617
00:34:12,077 --> 00:34:13,143
Okay?

618
00:34:13,177 --> 00:34:14,244
Okay.

619
00:34:15,379 --> 00:34:17,013
<i>Wenn du mir mit</i>

620
00:34:17,047 --> 00:34:20,250
dem Aufsatz hilfst,
kann es viel schneller fertig werden.

621
00:34:20,284 --> 00:34:21,985
Worum geht's?

622
00:34:22,019 --> 00:34:24,287
"Eines langen Tages Reise in die Nacht".

623
00:34:24,322 --> 00:34:26,390
Ja, so wie der heutige Tag.

624
00:34:26,424 --> 00:34:29,025
Denkst du wieder über Sutton nach?

625
00:34:30,194 --> 00:34:32,295
Alter, sie hat einen Freund,
von dem sie wie besessen ist.

626
00:34:32,330 --> 00:34:34,164
Du hattest deine Chance,
also komm darüber hinweg.

627
00:34:34,198 --> 00:34:35,332
Es geht nicht nur darum.

628
00:34:35,366 --> 00:34:38,068
Aber klar doch.
Du kannst es nur nicht akzeptieren.

629
00:34:38,102 --> 00:34:40,403
Sie ist in ihn verliebt,
nicht in dich.

630
00:34:40,438 --> 00:34:43,073
Es gibt nichts, was du tun könntest,
um sie wieder zu erobern.

631
00:34:45,443 --> 00:34:49,246
Was? Es gibt etwas,
was du tun könntest?

632
00:34:49,280 --> 00:34:51,314
Mads, ich habe etwas gegen
Ethan in der Hand.

633
00:34:51,349 --> 00:34:55,085
Und ich denke, es wäre verrückt,
nicht damit vorzutreten.

634
00:35:21,114 --> 00:35:23,215
Ich weiß, was Thayer
zu dir gesagt hat, okay?

635
00:35:23,250 --> 00:35:26,151
Ich weiß, was er dich denken lässt.

636
00:35:26,186 --> 00:35:29,121
Komm schon, Emma,
öffne es einfach.

637
00:35:40,132 --> 00:35:42,067
Schau...

638
00:35:42,101 --> 00:35:45,103
Wir alle sorgen uns um Sutton.

639
00:35:45,138 --> 00:35:48,441
Wir alle denken über
verrückte Sachen nach, okay?

640
00:35:48,475 --> 00:35:51,244
Ich ließ dich am See
aus einem Grund kein Geständnis ablegen.

641
00:35:51,278 --> 00:35:53,079
Ich wusste, wenn du
etwas sagen würdest...

642
00:35:53,114 --> 00:35:55,049
Wenn du sagen würdest,
wer du wirklich bist...

643
00:35:55,083 --> 00:35:58,252
Würde all das auseinandergehen.

644
00:35:58,287 --> 00:36:01,189
Was würde auseinandergehen?

645
00:36:01,223 --> 00:36:03,991
Ich und du.

646
00:36:04,025 --> 00:36:06,227
Wegen den Lügen
würde sich die Familie gegen dich stellen.

647
00:36:06,262 --> 00:36:09,197
Ethan, wir wussten,
dass das kommen würde.

648
00:36:09,231 --> 00:36:13,435
Ich kann es nicht riskieren,
dich zu verlieren.

649
00:36:21,144 --> 00:36:23,346
Wirst du nicht.

650
00:36:23,380 --> 00:36:26,149
Ich verspreche es.

651
00:36:40,429 --> 00:36:42,962
All der Ärger,
in den Sutton verwickelt war...

652
00:36:42,997 --> 00:36:46,600
Und ich dachte,
wir wären damit durch.

653
00:36:46,634 --> 00:36:48,935
Jetzt bewirbt sie sich an Colleges.

654
00:36:48,970 --> 00:36:51,838
Wenn eine Straftat in ihrer Akte steht,

655
00:36:51,872 --> 00:36:56,775
weiß ich nicht,
ob man das zurücknehmen kann.

656
00:36:56,810 --> 00:36:58,677
Ich höre dich laut und deutlich, Schatz.

657
00:36:58,712 --> 00:36:59,912
Was hast du da?

658
00:37:02,983 --> 00:37:05,652
Gefunden. Es ist Laurels Kette, oder?

659
00:37:05,686 --> 00:37:06,957
Gott sei Dank.

660
00:37:06,992 --> 00:37:09,689
Sie wird begeistert sein.

661
00:37:13,962 --> 00:37:15,963
Okay, ich kann das nicht mehr
für mich behalten,

662
00:37:15,998 --> 00:37:17,932
und ich bin die Beste im
etwas für sich behalten,

663
00:37:17,966 --> 00:37:21,636
aber ich schwöre, ich fühle
mich, als würde ich platzen.

664
00:37:21,670 --> 00:37:22,903
Beruhig dich, Laurel.
Atme tief durch.

665
00:37:22,938 --> 00:37:25,639
Nein, halt mich nicht auf.
Ich könnte vielleicht kneifen.

666
00:37:25,673 --> 00:37:28,675
Ich verlor die Kette.

667
00:37:30,811 --> 00:37:33,946
Siehst du, du bist sauer.
Ich wusste es.

668
00:37:33,981 --> 00:37:37,850
Ich bin nicht...

669
00:37:37,884 --> 00:37:39,951
Irritiert? Wütend? Enttäuscht?

670
00:37:39,986 --> 00:37:42,620
Weil ich all das und noch
viel mehr in diesen

671
00:37:42,654 --> 00:37:44,622
umwerfenden blauen Augen sehen kann.

672
00:37:44,657 --> 00:37:46,591
Gott, Justin, es tut mir unendlich leid.

673
00:37:46,625 --> 00:37:47,859
Ich habe überall danach gesucht.

674
00:37:47,893 --> 00:37:52,629
Es war das beste Geschenk überhaupt,
und ich weiß, es gehörte deiner Mutter...

675
00:37:52,663 --> 00:37:54,731
Es ist okay, Laurel.

676
00:37:54,766 --> 00:37:57,667
Nein, ist es nicht.

677
00:37:57,702 --> 00:37:59,736
Ich werde weiter danach suchen.
Ich habe sogar

678
00:37:59,770 --> 00:38:01,004
die ganze Familie
in den Fall verwickelt.

679
00:38:04,642 --> 00:38:07,844
Du sagtest, es gehörte meiner Mutter?

680
00:38:07,879 --> 00:38:09,846
Das ist okay, oder?

681
00:38:09,881 --> 00:38:13,650
Sie trug es an dem Tag,
an dem sie starb.

682
00:38:19,825 --> 00:38:23,829
Ich bin im Krankenhaus,
und sie kommen raus...

683
00:38:23,863 --> 00:38:27,699
Und alles, was ich sehe,
ist diese Plastiktüte.

684
00:38:27,734 --> 00:38:29,802
Ein Arzt hält sie.

685
00:38:29,836 --> 00:38:34,741
Und drinnen befindet sich die Kette.

686
00:38:36,911 --> 00:38:38,912
Ein ganzes Leben...

687
00:38:38,947 --> 00:38:41,915
Passt in eine Plastiktüte.

688
00:38:44,686 --> 00:38:47,854
Es tut mir so leid,
dass sie sterben musste.

689
00:38:51,825 --> 00:38:55,627
Und jetzt lebe ich mein Leben
und ich will alles richtig machen.

690
00:38:59,965 --> 00:39:02,667
Aber du kannst es nicht.

691
00:39:05,738 --> 00:39:09,641
Nein. Ich kann nicht.

692
00:39:12,679 --> 00:39:14,947
Die schlechten Kerle einsperren,
das ist es, was wir tun.

693
00:39:14,981 --> 00:39:18,718
Und niemand macht es besser.

694
00:39:18,752 --> 00:39:20,953
Vince, weißt du,
was wir bei der nächsten Wahl tun sollten...

695
00:39:20,988 --> 00:39:22,622
Den Spruch auf die Tafel aufbringen.

696
00:39:22,656 --> 00:39:24,891
"Niemand macht es besser".

697
00:39:24,925 --> 00:39:26,959
Ihr wisst alle,
wo der Parkservice ist?

698
00:39:26,994 --> 00:39:28,927
- Man sieht sich.
- Danke für das Essen, Alec.

699
00:39:28,962 --> 00:39:30,696
- Bis morgen, Alec.
- Gute Arbeit geleistet.

700
00:39:30,730 --> 00:39:32,965
- Hey, danke nochmals, Alec.
- Gute Nacht.

701
00:39:32,999 --> 00:39:35,867
- Dad? Tut mir leid, dich zu stören.
- Nein, wir hatten einen tollen

702
00:39:35,902 --> 00:39:37,969
Tag bei der Arbeit,
was ist los?

703
00:39:38,004 --> 00:39:39,871
Es geht um Sutton und die Auto Sache.

704
00:39:39,905 --> 00:39:41,706
Thayer, lass endlich los.

705
00:39:41,740 --> 00:39:43,642
Lass das die Mercer Familie klären.

706
00:39:43,676 --> 00:39:47,813
Und Ethan geht uns nichts an.

707
00:39:47,847 --> 00:39:49,815
Entschuldige mich bitte kurz.

708
00:39:55,602 --> 00:39:56,885
<i>Ich muss dich sehen.
Beeil dich.</i>

709
00:40:00,695 --> 00:40:02,863
Rebecca, du wolltest mich sehen?

710
00:40:02,897 --> 00:40:04,598
Wohin gehst du?

711
00:40:04,632 --> 00:40:06,967
Na ja, ich habe dich mit deinem Sohn gesehen.

712
00:40:07,001 --> 00:40:09,770
- Ich dachte, ich würde stören.
- Oh, nein, er kann warten.

713
00:40:09,804 --> 00:40:12,639
Du sagtest, du wolltest
über etwas reden?

714
00:40:12,673 --> 00:40:15,708
Ich schätze, es ging um Phyllis, oder?

715
00:40:15,743 --> 00:40:17,910
Oh, eigentlich nicht.

716
00:40:17,945 --> 00:40:20,012
Es geht um Ted.

717
00:40:24,919 --> 00:40:26,652
Aber natürlich.

718
00:40:30,893 --> 00:40:31,765
- Hi.
- Hey.

719
00:40:32,994 --> 00:40:36,631
Ich kam so schnell, wie ich konnte, her.

720
00:40:36,665 --> 00:40:38,633
Geht es um Ethan?
Was hat er getan?

721
00:40:38,667 --> 00:40:39,934
Nichts.

722
00:40:39,968 --> 00:40:41,603
Das ist alles.

723
00:40:41,637 --> 00:40:44,639
Nein, es geht darum,
dass ich euch beide brauche.

724
00:40:44,674 --> 00:40:46,574
Um was es auch immer geht...

725
00:40:46,609 --> 00:40:48,910
Wir müssen uns gegenseitig vertrauen

726
00:40:48,944 --> 00:40:50,812
und zusammen arbeiten.

727
00:40:50,846 --> 00:40:53,715
Dass dies der einzige Weg ist,
dass wir Sutton finden können.

728
00:40:53,749 --> 00:40:55,951
Ich weiß, dass Ethan nichts
damit zu tun hatte.

729
00:40:55,985 --> 00:40:56,952
Thayer, komm schon.

730
00:40:56,986 --> 00:40:58,787
Du musst das begreifen.

731
00:40:58,821 --> 00:41:00,889
Okay, na ja, einer von uns
muss auf Suttons Seite sein.

732
00:41:00,923 --> 00:41:03,658
Und keiner von euch ist es.

733
00:41:03,692 --> 00:41:04,926
Sutton?

734
00:41:11,334 --> 00:41:13,701
- Hey.
- Hi.

735
00:41:13,736 --> 00:41:15,636
Ich habe das gerade auf der Veranda gefunden.

736
00:41:15,671 --> 00:41:16,604
Jemand ließ es sicher fallen,

737
00:41:16,638 --> 00:41:17,939
als wir die Geschenke hereinbrachten.

738
00:41:17,973 --> 00:41:21,909
Danke. Ich stelle es zu den
anderen Geschenken.

739
00:41:21,944 --> 00:41:24,879
Sutton, dein Dad und ich
sorgen uns sehr um dich.

740
00:41:24,914 --> 00:41:28,717
Wir müssen über deine Zukunft,
das College reden.

741
00:41:28,751 --> 00:41:31,620
Okay, ja, wir können.

742
00:41:31,655 --> 00:41:36,659
Ich bin aber gerade müde, also...

743
00:41:38,863 --> 00:41:40,564
Hab dich lieb, Schätzchen.

744
00:41:40,598 --> 00:41:41,865
Hab dich auch lieb.

745
00:41:50,642 --> 00:41:52,810
Hey.

746
00:41:53,912 --> 00:41:55,679
Okay, wo waren wir?

747
00:41:55,714 --> 00:41:59,617
Zusammen arbeiten,
Klarheit zu verschaffen.

748
00:41:59,651 --> 00:42:00,651
Thayer, was machst du da?

749
00:42:00,685 --> 00:42:02,586
Weißes Papier, schwarze Schleife.

750
00:42:02,621 --> 00:42:04,688
Keine Karte.

751
00:42:04,723 --> 00:42:06,590
Ich denke, du solltest das öffnen.

752
00:42:06,625 --> 00:42:08,659
- Okay, ich werde...
- Nein, jetzt.

753
00:42:08,693 --> 00:42:10,861
In Ordnung.

754
00:42:18,868 --> 00:42:22,637
Das ist Suttons Kleid.

755
00:42:26,247 --> 00:42:28,239
Wenn du weiterhin Sutton spielst,
bist du die Nächste.

756
00:42:37,676 --> 00:42:40,368
<i>In Erinnerung an Dennis Hall</i>

