1
00:00:00,334 --> 00:00:03,260
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,261 --> 00:00:05,399
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,434 --> 00:00:09,276
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:09,311 --> 00:00:11,449
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,169 --> 00:00:14,407
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,010 --> 00:00:16,358
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

7
00:00:16,440 --> 00:00:18,079
Das ist Annie Sewell.

8
00:00:18,107 --> 00:00:19,238
Eigentlich heiße ich jetzt Rebecca.

9
00:00:19,276 --> 00:00:21,075
Du willst die Vergangenheit sein lassen?

10
00:00:21,140 --> 00:00:22,099
Denkst du, ist das möglich?

11
00:00:22,133 --> 00:00:23,251
Ich würde es gerne so haben.

12
00:00:23,285 --> 00:00:25,072
Ich verlor die Kette deiner Mutter.

13
00:00:25,112 --> 00:00:26,277
<i>Sie trug es am Tag,
an dem sie starb.</i>

14
00:00:26,311 --> 00:00:28,160
<i>Du wirst weich, Mann.</i>

15
00:00:28,204 --> 00:00:30,205
Geh da jetzt raus
und mach mit ihr Schluss.

16
00:00:38,142 --> 00:00:41,087
Ihr Auto fehlt.
Von Sutton keine Spur.

17
00:00:41,112 --> 00:00:42,511
Ist das das Auto, Sutton?

18
00:00:46,109 --> 00:00:47,289
Dan, ich nahm das Auto, okay?

19
00:00:47,323 --> 00:00:48,434
Ich habe euch seit

20
00:00:48,457 --> 00:00:50,336
Santa Barbara nicht gesehen...
Das waren sicher 20 Jahre.

21
00:00:50,370 --> 00:00:52,173
- Annie, stimmt's?
- Kristin.

22
00:00:52,215 --> 00:00:53,606
Ich fand das gerade auf der Veranda.

23
00:00:56,623 --> 00:00:58,389
"Spiele weiterhin Sutton,
sonst bist du die Nächste."

24
00:01:03,621 --> 00:01:04,999
Oh, mein Gott.

25
00:01:05,815 --> 00:01:07,003
Und los geht's.

26
00:01:07,567 --> 00:01:09,545
Das ist nicht cool.

27
00:01:10,071 --> 00:01:10,938
Nicht cool?

28
00:01:11,770 --> 00:01:13,037
Ethan, das ist schrecklich.

29
00:01:14,828 --> 00:01:17,114
"Spiele weiterhin Sutton,
sonst bist du die Nächste"?

30
00:01:17,117 --> 00:01:17,923
Ich...

31
00:01:18,157 --> 00:01:19,534
Nein, wir müssen es jemandem sagen.

32
00:01:19,837 --> 00:01:21,652
Leute, wir wollen nicht überreagieren.

33
00:01:21,812 --> 00:01:22,804
Ich verstehe dich.

34
00:01:25,353 --> 00:01:26,935
Habt ihr das nicht gelesen?

35
00:01:27,005 --> 00:01:29,011
Ich sollte es nicht mal berühren.
Es könnte ein Beweisstück sein.

36
00:01:29,038 --> 00:01:30,623
Die Person, die es am ehesten schrieb,

37
00:01:30,645 --> 00:01:31,709
war sicher Sutton.

38
00:01:31,906 --> 00:01:32,877
Em, das sieht nach einem

39
00:01:33,051 --> 00:01:34,799
- Lügenspiel aus.
- Warum jetzt?

40
00:01:34,833 --> 00:01:37,819
Sie war auf dem Weg zur Party,
um uns bloßzustellen.

41
00:01:37,853 --> 00:01:39,630
Vielleicht fand sie eine schlimmere Art,
es zu tun.

44
00:01:46,715 --> 00:01:48,729
Sutton spielte einem Mädchen ein Lügenspiel vor,

45
00:01:48,761 --> 00:01:50,765
als das Mädchen vor ein paar Jahren
auf Austausch da war.

46
00:01:50,767 --> 00:01:52,015
Sie kam aus dem Osten.

47
00:01:52,049 --> 00:01:53,765
Offensichtlich behandelte sie Sutton nicht mit

48
00:01:53,821 --> 00:01:55,821
der Ehrfurcht, die ihr zustand.

49
00:01:55,823 --> 00:01:58,859
Also klaute sie ihr Sachen,

50
00:01:58,893 --> 00:02:01,754
so wie Ohrringe, ihr Handy, ihre Zahnspange.

51
00:02:01,788 --> 00:02:03,581
Hillary war ihr Name.

52
00:02:03,697 --> 00:02:05,733
Sobald Hillary die Sachen ersetze,

53
00:02:05,760 --> 00:02:08,525
schickte ihr Sutton die Originalstücke zurück,

54
00:02:08,559 --> 00:02:09,934
die sie wie ein Geschenk verpackte,

55
00:02:10,051 --> 00:02:11,467
versehen mit kryptischen Notizen,

56
00:02:11,612 --> 00:02:12,936
die sie davor warnten,
vorsichtiger zu sein.

57
00:02:12,938 --> 00:02:14,665
Und das waren nur Kleinigkeiten.

58
00:02:14,732 --> 00:02:15,955
Genug, um sie wie eine
Idiotin darstellen zu lassen.

59
00:02:16,021 --> 00:02:17,661
Und es funktionierte.
Ich meine,

60
00:02:17,663 --> 00:02:18,724
sie wechselte im Endeffekt die Schule.

61
00:02:18,828 --> 00:02:20,767
Also gewann Sutton.

62
00:02:22,752 --> 00:02:25,605
Okay, das ist schrecklich, keine Frage,

63
00:02:25,630 --> 00:02:28,897
aber hier handelt es sich um
eine vermisste Person.

64
00:02:28,931 --> 00:02:31,440
Wir haben einen Fetzen eines Kleides.

65
00:02:31,474 --> 00:02:32,893
Das ist etwas ernster.

66
00:02:32,927 --> 00:02:34,940
Ja, aber all die Geschenke,
die sie verschickte...

67
00:02:34,972 --> 00:02:36,708
Weißes Papier, schwarze Schleife.

68
00:02:36,710 --> 00:02:38,814
Stimmt, das wurde zu

69
00:02:38,841 --> 00:02:40,689
ihrem Ding, ihrer Unterschrift.

70
00:02:40,720 --> 00:02:43,563
Deshalb sollten wir uns auf die Lauer legen

71
00:02:43,597 --> 00:02:44,969
und ihren nächsten Schritt beobachten.

72
00:02:45,036 --> 00:02:47,048
Also soll ich einfach zur Schule gehen

73
00:02:47,050 --> 00:02:48,652
und so tun, als ob ich nicht ausflippe?

74
00:02:48,725 --> 00:02:50,637
Leute, ich habe hier ein sehr schlechtes Gefühl.

75
00:02:50,671 --> 00:02:51,938
Ich weiß, es ist hart,

76
00:02:51,940 --> 00:02:54,635
aber wir müssen versuchen,
uns normal zu benehmen.

77
00:02:54,669 --> 00:02:56,669
- Bis wir das nicht herausfinden.
- Er hat recht.

78
00:02:56,829 --> 00:02:58,625
Der einzige Weg,
ein Lügenspiel zu gewinnen, liegt darin,

79
00:02:58,653 --> 00:02:59,882
es nicht zu spielen.

80
00:03:05,263 --> 00:03:08,128
The Lying Game S01E12
"When We Dead Awaken"

81
00:03:08,129 --> 00:03:12,344
Übersetzt von Ante

82
00:03:14,097 --> 00:03:16,616
www.subcentral.de

83
00:03:32,890 --> 00:03:34,645
Wenn es nicht Danica Patrick ist...

84
00:03:36,181 --> 00:03:37,118
Setz dich auf den Sessel.

85
00:03:39,260 --> 00:03:40,986
Ich bin eigentlich spät dran.

86
00:03:41,568 --> 00:03:42,752
Dann machen wir es schnell.

87
00:03:42,754 --> 00:03:43,646
Setz dich.

88
00:03:46,560 --> 00:03:48,728
Geht es um das Auto?

89
00:03:48,761 --> 00:03:50,577
- Ja.
- Nein, nein.

90
00:03:50,598 --> 00:03:52,492
- Ja.
- Nein, es geht um das Auto

91
00:03:52,522 --> 00:03:54,685
und College und Tennis
und um deine ganze Zukunft, Sutton.

92
00:03:54,719 --> 00:03:55,818
Dad, bitte.

93
00:03:55,904 --> 00:03:57,836
Ich weiß, das war eine große Sache,

94
00:03:57,864 --> 00:04:00,580
aus der ich mich nicht raushalten will,

95
00:04:00,597 --> 00:04:01,776
aber ich will auch nicht,
dass ihr

96
00:04:01,880 --> 00:04:03,571
zu viel hineininterpretiert.
Es war ein großer Fehler.

97
00:04:03,749 --> 00:04:07,406
Eine Sache, bevor man 17 wird.

98
00:04:07,424 --> 00:04:09,837
Ich zahle dafür mit meinem eigenen Geld.

99
00:04:09,875 --> 00:04:11,623
Es geht nicht ums Geld.

100
00:04:11,678 --> 00:04:13,810
Obwohl wir es schätzen,
dass du dich verantwortlich zeigst.

101
00:04:13,812 --> 00:04:16,519
Ich verspreche, es wird nicht mehr passieren.

102
00:04:18,121 --> 00:04:19,699
<i>Hilfe!</i>

103
00:04:19,765 --> 00:04:21,813
Ich muss wirklich gehen.

104
00:04:21,855 --> 00:04:23,601
Wir sind noch nicht fertig.

105
00:04:23,639 --> 00:04:25,884
Okay.

106
00:04:27,889 --> 00:04:30,475
Hey. Ich bekam Chars SMS.

107
00:04:30,526 --> 00:04:31,811
Was ist passiert?

108
00:04:31,859 --> 00:04:34,764
Wir haben gerade eine halbe
Stunde damit verbracht, Phyllis

109
00:04:34,779 --> 00:04:36,489
herumtorkelnd am Pool zu besänftigen.

110
00:04:36,532 --> 00:04:38,435
Es war wie in einer Folge Celebrity Rehab,

111
00:04:38,450 --> 00:04:39,569
bloß ohne den Celebrity.

112
00:04:39,603 --> 00:04:42,570
Ja. Die Happy Hour kam für sie verfrüht.

113
00:04:42,604 --> 00:04:44,440
Char hinterließ Nachrichten für ihren Dad,

114
00:04:44,455 --> 00:04:45,772
aber er ist bei einer Konferenz in Miami.

115
00:04:45,790 --> 00:04:47,627
Für eine Veränderung.

116
00:04:47,663 --> 00:04:49,579
Ich wünschte, Char könnte
einfach bei mir bleiben.

117
00:04:49,613 --> 00:04:50,828
Ja, wird nicht passieren.

118
00:04:50,878 --> 00:04:52,501
Phyllis kann deine Mom nicht ausstehen.

119
00:04:52,556 --> 00:04:55,545
Oder meinen Dad, also steht
mein Haus außer Frage.

120
00:04:56,832 --> 00:04:58,756
Weißt du, eine ganz coole Person

121
00:04:58,790 --> 00:05:00,633
soweit war Rebecca.

122
00:05:01,791 --> 00:05:03,558
Sie drängt Chars Dad dazu,

123
00:05:03,590 --> 00:05:05,757
sie bei ihr wohnen zu lassen,
aber Phyllis

124
00:05:05,791 --> 00:05:08,465
spricht kaum mit Rebecca,
also...

125
00:05:08,476 --> 00:05:09,680
Sie waren alle mal befreundet.

126
00:05:09,739 --> 00:05:11,595
Bitte sag mir, dass wir nicht

127
00:05:11,629 --> 00:05:13,513
so gestört und gemein werden,
wenn wir mal so alt sind.

128
00:05:13,579 --> 00:05:14,649
Keineswegs.

129
00:05:15,120 --> 00:05:16,788
<i>Mom, warte!</i>

130
00:05:17,205 --> 00:05:18,425
<i>Bleib mir fern!</i>

131
00:05:19,525 --> 00:05:21,494
Arme Char.

132
00:05:21,535 --> 00:05:22,832
Es ist viel,
alleine damit klarzukommen.

133
00:05:28,619 --> 00:05:30,615
Wir sehen uns gleich, okay?

134
00:05:30,649 --> 00:05:34,624
Jemand ist heute Morgen aber
ganz plötzlich aus dem Haus gestürmt,

135
00:05:34,658 --> 00:05:38,762
nachdem sie eine mysteriöse Nachricht erhielt.

136
00:05:38,789 --> 00:05:40,798
Oh, das war Char.

137
00:05:40,832 --> 00:05:43,495
Sie brauchte Hilfe wegen ihrer Mom.

138
00:05:44,835 --> 00:05:46,604
Okay, sag's mir nicht.

139
00:05:46,629 --> 00:05:47,685
Es ist mir egal.

140
00:05:47,715 --> 00:05:49,552
Laurel, warte...

141
00:05:49,607 --> 00:05:51,644
Ich will dir wirklich alles erzählen...

142
00:05:51,678 --> 00:05:53,517
Hey, da bist du ja.

143
00:05:53,532 --> 00:05:54,679
Ich rief meinen Dad an,
um zu sehen,

144
00:05:54,696 --> 00:05:56,440
ob er mit der ganzen Sache...

145
00:05:56,488 --> 00:05:57,540
Char-Situation.

146
00:05:57,568 --> 00:05:58,816
Ich meine, sie tut mir so leid.

147
00:05:58,850 --> 00:06:00,449
Sie hat niemanden und...

148
00:06:02,480 --> 00:06:03,561
Oh, mein Gott.

149
00:06:03,563 --> 00:06:04,700
Was?

150
00:06:04,702 --> 00:06:06,665
Schau, wer wieder in der Schule ist.

151
00:06:09,743 --> 00:06:11,791
Dieser Trottel bricht Chars Herz,
dann taucht er hier auf,

152
00:06:11,827 --> 00:06:14,711
stolziert herum,
als ob nichts passiert wäre.

153
00:06:18,472 --> 00:06:19,635
Hey!

154
00:06:19,669 --> 00:06:21,813
Derek!

155
00:06:21,836 --> 00:06:23,666
Hallo!

156
00:06:23,700 --> 00:06:25,810
Sutton.

157
00:06:25,835 --> 00:06:28,594
Was machst du hier?

158
00:06:28,639 --> 00:06:30,441
Was, dachtest du,
du könntest mit allem davonkommen,

159
00:06:30,477 --> 00:06:31,539
ohne dass dir irgendjemand was sagt?

160
00:06:31,574 --> 00:06:33,693
Du kennst die ganze Geschichte nicht.

161
00:06:33,727 --> 00:06:35,854
Ich will, dass du mir sagst,
was auf der Party geschah.

162
00:06:36,853 --> 00:06:38,614
Schau, was willst du von mir?

163
00:06:38,652 --> 00:06:40,826
Ich will, dass du dich entschuldigst.

164
00:06:40,855 --> 00:06:43,445
Ich will, dass du um Vergebung bittest.

165
00:06:43,493 --> 00:06:44,820
Ich meine, du hast ein Mädchen wirklich verletzt,

166
00:06:44,860 --> 00:06:46,693
die etwas Besseres verdient,

167
00:06:46,727 --> 00:06:48,559
als wie du sie behandelt hast.

168
00:06:48,590 --> 00:06:49,839
Char?

169
00:06:49,865 --> 00:06:51,501
Ja, Char!

170
00:06:51,531 --> 00:06:52,793
Ihr Leben ist zusammengebrochen,

171
00:06:52,836 --> 00:06:54,754
und du konntest nicht einmal an
dein Handy rangehen?

172
00:06:54,794 --> 00:06:56,627
Wirklich?

173
00:06:56,672 --> 00:06:59,128
Stilvoll, Derek. Sehr stilvoll.

174
00:07:00,774 --> 00:07:02,388
- Hey. Hey.
- Hi.

175
00:07:03,616 --> 00:07:04,918
Was ist denn mit ihm los?

176
00:07:04,952 --> 00:07:06,852
Nichts. Es ist bloß...

177
00:07:08,121 --> 00:07:09,785
- Nichts.
- Okay.

178
00:07:10,142 --> 00:07:11,227
Hey.

179
00:07:11,276 --> 00:07:12,477
Es wird alles wieder gut.

180
00:07:12,501 --> 00:07:13,318
Alles klar?

181
00:07:13,417 --> 00:07:15,161
Ja, du wärst nicht so entspannt,

182
00:07:15,206 --> 00:07:17,959
wenn dein Name auf der Notiz stehen würde.

183
00:07:18,464 --> 00:07:19,447
<i>Ich meine bloß,</i>

184
00:07:19,850 --> 00:07:21,210
jetzt scheint sie endlich wieder

185
00:07:21,211 --> 00:07:23,620
ein typischer Teenager mit allen
Ecken und Kanten zu sein.

186
00:07:24,936 --> 00:07:27,128
Vielleicht ist die Versenkung des Autos

187
00:07:27,129 --> 00:07:28,513
ein Zeichen für Normalität.

188
00:07:29,048 --> 00:07:30,535
Na ja, es ist nicht das, was auf dem

189
00:07:30,536 --> 00:07:31,835
Brief ans Christkind stand.

190
00:07:31,836 --> 00:07:33,247
Hey, ich würde einen unvernünftigen

191
00:07:33,248 --> 00:07:34,845
einem mürrischen, depressiven Teenager
bevorzugen.

192
00:07:35,246 --> 00:07:36,296
Rebecca?

193
00:07:37,641 --> 00:07:38,524
Hi.

194
00:07:38,713 --> 00:07:39,992
- Hi.
- Oh.

195
00:07:40,148 --> 00:07:41,565
Hey, Rebecca.

196
00:07:41,889 --> 00:07:42,839
Was für eine nette Überraschung.

197
00:07:43,131 --> 00:07:44,029
Stimmt's?

198
00:07:45,342 --> 00:07:46,258
Warum gehst du nicht weiter?

199
00:07:46,259 --> 00:07:47,193
Wir sehen uns dann später.

200
00:07:47,409 --> 00:07:48,954
Oh. Okay.

201
00:07:50,889 --> 00:07:52,523
Ich bin so froh,
dich hier zu sehen.

202
00:07:52,524 --> 00:07:53,458
Ich kann es nicht glauben,
dass du so viel Zeit hattest,

203
00:07:53,459 --> 00:07:55,174
dich zu erholen, seitdem du wieder da bist.

204
00:07:56,094 --> 00:07:58,226
Ja, es war ein wenig verrückt.

205
00:07:58,259 --> 00:08:00,191
Wir versuchen alle

206
00:08:00,225 --> 00:08:02,410
die beste Lösung für Char zu finden.

207
00:08:02,533 --> 00:08:03,776
Es ist nie einfach.

208
00:08:03,777 --> 00:08:05,654
Mit Kindern ist nie etwas einfach.

209
00:08:06,041 --> 00:08:08,200
Oh, du musst es ja wissen.

210
00:08:09,720 --> 00:08:11,885
Also bewirbst du dich für eine Mitgliedschaft?

211
00:08:12,333 --> 00:08:14,855
Ja, ich dachte, es wäre eine gute
Möglichkeit, Leute zu treffen.

212
00:08:14,856 --> 00:08:17,550
Ja, weißt du, ich bin vor 20 Jahren
nach Kalifornien gezogen,

213
00:08:17,551 --> 00:08:19,311
also alle meine Freunde sind weg.

214
00:08:19,521 --> 00:08:20,597
Na ja, das ist nicht einfach.

215
00:08:20,598 --> 00:08:22,572
Ich meine, jeder, den wir kennen,

216
00:08:22,573 --> 00:08:24,817
ist in Verbindung mit der
Highschool und den Aktivitäten.

217
00:08:24,818 --> 00:08:27,082
Also schätze ich,
sollte ich mir ein paar Kids suchen.

218
00:08:30,129 --> 00:08:31,562
Wenn du schon Ausschau hältst,

219
00:08:31,563 --> 00:08:33,644
dann zögere nicht,
uns um Hilfe zu bitten.

220
00:08:33,645 --> 00:08:35,295
Das ist sehr nett von dir.

221
00:08:35,499 --> 00:08:36,378
Danke.

222
00:08:36,396 --> 00:08:38,012
Ich wollte dich etwas fragen.

223
00:08:38,013 --> 00:08:39,512
Ein Jubiläum steht an,

224
00:08:39,513 --> 00:08:41,133
und ich wollte Ted überraschen

225
00:08:41,134 --> 00:08:42,757
mit einem Trip nach Kalifornien.

226
00:08:42,758 --> 00:08:44,724
- Vorschläge?
- Ja.

227
00:08:45,029 --> 00:08:48,038
Da wäre Big Sur und Palm Springs.

228
00:08:48,072 --> 00:08:49,022
Napa.

229
00:08:49,537 --> 00:08:51,010
Wie wär's mit Santa Barbara?

230
00:08:53,052 --> 00:08:55,508
Weißt du, das ist der einzige Ort,
an dem ich noch nicht war.

231
00:09:12,804 --> 00:09:14,356
Sutton, Playoffs stehen an.

232
00:09:14,946 --> 00:09:15,939
Konzentrier dich auf's Spiel.

233
00:09:15,940 --> 00:09:17,429
Jetzt sofort.

234
00:09:32,729 --> 00:09:34,723
Hey. Hey.
Alles klar?

235
00:09:34,742 --> 00:09:35,931
Geht's dir gut?

236
00:09:39,231 --> 00:09:41,732
Was ist los?

237
00:09:41,747 --> 00:09:43,889
Was wollen Sie von mir?

238
00:09:43,907 --> 00:09:45,927
- Hey, Randy.
- Hey, Ted.

239
00:09:45,947 --> 00:09:47,165
- Hey, wie geht's dir?
- Mir geht es gut.

240
00:09:47,201 --> 00:09:48,866
Ich denke nicht, dass sich Sutton erinnert.

241
00:09:48,900 --> 00:09:50,038
Ich schätze nicht.

242
00:09:50,072 --> 00:09:51,116
Sectionals letzten Frühling?

243
00:09:51,182 --> 00:09:54,078
Stimmt. Tut mir leid.

244
00:09:54,096 --> 00:09:55,967
Hör zu, ich bin mir sicher,
du hast einige Coachs gesehen.

245
00:09:55,969 --> 00:09:57,761
Hey, aber du weißt, TSNU ist immer noch

246
00:09:57,790 --> 00:09:59,746
ganz oben auf der Liste.
Go, Copperheads!

247
00:09:59,755 --> 00:10:00,936
Klingst wie ein eingefleischter Absolvent.

248
00:10:00,970 --> 00:10:02,226
Aber wir würden gerne von dem Spieler hören,

249
00:10:02,260 --> 00:10:03,889
der sich bewirbt.

250
00:10:03,923 --> 00:10:05,013
Stimmt, ja.

251
00:10:05,051 --> 00:10:07,190
Es klingt nach einer tollen Schule.

252
00:10:07,223 --> 00:10:09,050
Ja, Randy, das ist Suttons Freund,

253
00:10:09,084 --> 00:10:10,927
Ethan Whitehorse.

254
00:10:10,940 --> 00:10:12,187
- Sir.
- Wie geht's dir, Junge?

255
00:10:12,672 --> 00:10:14,609
Randy Taylor, Assistenz-Coach,
Frauentennis,

256
00:10:14,610 --> 00:10:16,196
Texas Sutter North University.

257
00:10:16,258 --> 00:10:17,667
Ich bin inoffiziell in der Stadt.

258
00:10:17,668 --> 00:10:19,822
Ich verletzte keinesfalls
irgendwelche Rekrutierungsauflagen.

259
00:10:20,863 --> 00:10:22,684
Also bietest du uns kein Auto an?

260
00:10:23,035 --> 00:10:24,555
Es ist gut zu wissen,
dass wir immer noch auf deiner Tanzkarte sind.

261
00:10:24,737 --> 00:10:27,148
Ich schätze, der nächste Schritt wäre,
dich groß rauszubringen.

262
00:10:27,167 --> 00:10:29,712
Die Coachs treffen, beim Training zusehen,

263
00:10:29,713 --> 00:10:32,062
- mit der Administration reden?
- Klar, ja.

264
00:10:32,063 --> 00:10:34,372
Ja, wir schauen auf unseren Terminplan,
suchen ein Datum aus.

265
00:10:34,661 --> 00:10:35,819
Zu der Zeit, wenn du dich bewirbst,

266
00:10:35,820 --> 00:10:37,317
werden acht neue Stipendien vergeben.

267
00:10:37,318 --> 00:10:39,046
Vier Plätze sind noch frei,

268
00:10:39,047 --> 00:10:41,017
wenn du es mit den Copperheads
ernst meinst,

269
00:10:41,018 --> 00:10:42,157
dann musst du kandidieren.

270
00:10:42,158 --> 00:10:43,642
Wie du weißt, ist Sutton

271
00:10:43,643 --> 00:10:45,314
derzeit ziemlich mit Schule beschäftigt...

272
00:10:45,347 --> 00:10:46,238
Wie wäre es mit dieser Woche?

273
00:10:46,489 --> 00:10:47,632
Das Eisen schmieden, solange es heißt ist.

274
00:10:47,666 --> 00:10:48,723
- Das gefällt mir.
- Schatz, du musst dich

275
00:10:48,790 --> 00:10:50,340
nicht gedrängt fühlen.

276
00:10:50,395 --> 00:10:51,598
Nein, ist klar. Ich will es.

277
00:10:51,600 --> 00:10:53,512
Es lenkt mich vom alltäglichen Programm ab.

278
00:10:53,545 --> 00:10:54,714
Na ja, dann arrangiere ich es.

279
00:11:03,399 --> 00:11:05,392
Seid ihr euch sicher,
dass das eine gute Idee ist?

280
00:11:05,394 --> 00:11:07,477
Nein, ich weiß nicht.

281
00:11:07,511 --> 00:11:09,299
Ich meine, es ist besser,
als in die Schule zu gehen,

282
00:11:09,333 --> 00:11:11,443
Angst zu haben, dass mich ein
Verrückter angreift.

283
00:11:11,477 --> 00:11:13,407
Aber wenigstens kann ich dich hier beschützen.

284
00:11:13,447 --> 00:11:16,404
Seit wann war Sutton heiß drauf,

285
00:11:16,457 --> 00:11:18,395
auf die Texas Sutter North zu gehen?

286
00:11:18,453 --> 00:11:20,367
Oder überhaupt aufs College?

287
00:11:20,408 --> 00:11:22,328
Ich denke, das war mehr die
Idee ihres Vaters.

288
00:11:22,362 --> 00:11:24,562
Ich meine, sie hatte die Vorstellung,
in einer Schwesternschaft zu leben.

289
00:11:24,596 --> 00:11:27,221
Wenn man auf Lügenspiele steht,
gibt es keinen besseren Ort dafür.

290
00:11:27,261 --> 00:11:31,442
Kannst du dir vier, drei Jahre vorstellen?

291
00:11:31,476 --> 00:11:33,348
Nur um Tennis zu spielen?

292
00:11:33,382 --> 00:11:35,386
Gott, ich würde dafür

293
00:11:35,419 --> 00:11:37,412
- töten.
- Weißt du was?

294
00:11:37,470 --> 00:11:39,302
Das könnte perfekt sein.

295
00:11:39,337 --> 00:11:41,367
Ich meine, Sutton hasste es,
als du dich in ihr soziales Leben einmischtest.

296
00:11:41,401 --> 00:11:43,234
Wenn du ihren Namen benutzt,

297
00:11:43,285 --> 00:11:45,516
um aufs College zu kommen, würde
sie ausflippen. - Gute Idee.

298
00:11:45,518 --> 00:11:47,559
Ich werde nicht ihren Namen ausnutzen.

299
00:11:47,612 --> 00:11:49,989
Ja, wir wissen das, aber sie weiß es nicht.

300
00:11:50,190 --> 00:11:52,483
Und wenn sie es herausfindet,
war es das für sie.

301
00:11:53,088 --> 00:11:53,937
Game over.

302
00:11:53,999 --> 00:11:55,988
Du gewinnst.
Sie wird sich stellen.

303
00:11:55,989 --> 00:11:58,316
Wird ihr Leben zurück haben wollen,
das ganze Lügenspiel gestehen wollen.

304
00:11:59,714 --> 00:12:01,027
Muss gehen.

305
00:12:04,593 --> 00:12:06,815
Sie halten den Schläger zu fest.
Entspannen Sie sich.

306
00:12:06,835 --> 00:12:08,474
- Warum sind Sie so angespannt?
- Weil du mich beobachtest.

307
00:12:08,741 --> 00:12:10,372
Wenn mich niemand beobachtet,
spiele ich perfekt.

308
00:12:10,577 --> 00:12:11,896
Ich wollte nur ehrlich sein.

309
00:12:12,013 --> 00:12:13,824
Da sind meine Jungs.

310
00:12:14,539 --> 00:12:15,376
Hey.

311
00:12:15,809 --> 00:12:17,859
Übrigens, ich dachte, du möchtest
dies vielleicht sehen...

312
00:12:18,755 --> 00:12:19,936
Du hast es gefunden!

313
00:12:19,980 --> 00:12:21,198
Eigentlich war das mein Vater.

314
00:12:21,244 --> 00:12:22,519
Also kannst du ihm danken.

315
00:12:23,472 --> 00:12:24,770
Und wieder durchatmen.

316
00:12:25,043 --> 00:12:26,963
Ich hoffe, ich habe keine
große Sache daraus gemacht.

317
00:12:27,342 --> 00:12:29,836
Es ist bloß, es hat mich
mit einer Person verbunden.

318
00:12:30,620 --> 00:12:31,999
Meine Mom trug es an dem Tag,
an dem sie starb.

319
00:12:33,332 --> 00:12:34,678
Ja, Laurel hat es mir erzählt.

320
00:12:35,598 --> 00:12:36,908
Autounfall, oder?

321
00:12:41,813 --> 00:12:42,881
Das stimmt.

322
00:12:54,296 --> 00:12:56,890
Ich fühle mich schrecklich.
So, als ob ich meine Schwester übergehe.

323
00:12:56,892 --> 00:12:58,096
Tust du das nicht?

324
00:12:58,142 --> 00:12:59,267
Sei nicht so vorschnell.

325
00:12:59,304 --> 00:13:01,854
Du musst mir einen Euphemismus geben.

326
00:13:01,897 --> 00:13:04,016
Weißt du? Du warst mal darin gut,

327
00:13:04,061 --> 00:13:06,278
- daran kann ich mich erinnern.
- Du bist ihr sehr behilflich.

328
00:13:06,280 --> 00:13:08,288
War das so schwer?

329
00:13:08,314 --> 00:13:10,169
Der Grund dafür, dass sie in
der Einrichtung bleiben muss,

330
00:13:10,171 --> 00:13:12,060
sind die mehrfachen Vergehen
wegen Trunkenheit am Steuer.

331
00:13:12,107 --> 00:13:14,182
Sie akzeptiert diese Hilfe,
also fühl dich nicht schlecht.

332
00:13:14,184 --> 00:13:16,988
- Wir müssen über Char reden.
- Char?

333
00:13:17,022 --> 00:13:20,072
Sie bleibt wahrscheinlich bei ihrem Vater.

334
00:13:20,123 --> 00:13:22,078
Was eine Schande ist,
weil sie sich nicht nahe stehen.

335
00:13:22,145 --> 00:13:24,136
Er ist mit seinem Job verheiratet.
Sie würde gerne hier bleiben.

336
00:13:24,320 --> 00:13:27,044
Ja, am besten bleibt sie hier bei mir.

337
00:13:27,075 --> 00:13:29,242
In meinem Haus. Bis Phyllis

338
00:13:29,303 --> 00:13:31,831
- wieder auf die Füße kommt.
- Das Gericht steht in der Hinsicht

339
00:13:31,865 --> 00:13:33,896
immer auf der Seite eines Blutverwandten.

340
00:13:33,914 --> 00:13:36,278
- Die Gerichte.
- Ich sage nur, falls es soweit kommt.

341
00:13:36,404 --> 00:13:39,206
- Was bleibt uns jetzt?
- Ich weiß nicht, Alec.

342
00:13:39,224 --> 00:13:42,201
Ich schätze, du hast recht.
Die beste Option wäre,

343
00:13:42,216 --> 00:13:44,865
dass sie bei ihrem Vater bleibt.

344
00:13:49,057 --> 00:13:52,213
Ich verstehe, was du da machst.

345
00:13:52,234 --> 00:13:56,094
Dad überzeugen, dass du von der TSNU
begeistert bist, damit er dich

346
00:13:56,155 --> 00:13:59,125
vom verdammt harten Erziehungsregime
befreit, stimmt's?

347
00:13:59,192 --> 00:14:02,035
Nein, das will ich überhaupt nicht bezwecken.

348
00:14:02,069 --> 00:14:04,929
Ich will nur ein Gefühl
für die Schule bekommen.

349
00:14:04,931 --> 00:14:06,932
Oh, bitte!

350
00:14:06,954 --> 00:14:09,917
Was passierte mit, "Ich bewerbe mich
nur an kalifornischen Schulen."?

351
00:14:09,951 --> 00:14:13,142
- Das kriegten wir den ganzen Sommer zu hören.
- Ich darf doch meine Meinung ändern.

352
00:14:15,178 --> 00:14:17,125
Ich muss es dir lassen,
du bist gut.

353
00:14:17,976 --> 00:14:19,019
Sie haben es total abgekauft.

354
00:14:19,067 --> 00:14:21,126
Dad poliert schon seine Cowboystiefel.

355
00:14:21,191 --> 00:14:24,690
Warum ist es so schwer, zu glauben,
dass ich ein College

356
00:14:24,691 --> 00:14:26,234
ohne Hintergedanken besuche?

357
00:14:26,701 --> 00:14:28,399
Weil ich dich vielleicht kenne.

358
00:14:28,637 --> 00:14:31,017
Sei vorsichtig, denn du spielst mit dem Feuer.

359
00:14:31,062 --> 00:14:32,930
Du weißt, wie sehr er die Schule liebt.

360
00:14:32,931 --> 00:14:34,670
Wenn er herausfindet,
dass das alles gespielt ist,

361
00:14:35,318 --> 00:14:37,237
endet es wie auf Nanas Beerdigung.

362
00:14:41,734 --> 00:14:43,395
Jetzt gehst du also nicht aufs College?

363
00:14:43,947 --> 00:14:45,099
Weißt du, die Leute werden denken,

364
00:14:45,100 --> 00:14:46,015
dass du unentschlossen bist.

365
00:14:46,319 --> 00:14:49,488
Tut mir leid, aber wenn Laurel denkt,

366
00:14:49,489 --> 00:14:51,927
dass ich mit Ted und Kristin spiele,

367
00:14:51,928 --> 00:14:52,982
ist das zu weit gegangen.

368
00:14:53,629 --> 00:14:55,968
Wenn das ein Lügenspiel ist,
will ich, dass es endet.

369
00:14:57,350 --> 00:14:58,677
Ich gehe zur Polizei.

370
00:14:59,436 --> 00:15:01,705
Wenn du das willst,
dann komme ich mit.

371
00:15:01,962 --> 00:15:03,976
Dan hat heute frei.

372
00:15:04,759 --> 00:15:06,238
- Er ist sicher zu Hause.
- Okay.

373
00:15:21,308 --> 00:15:22,231
Was macht er hier?

374
00:15:22,966 --> 00:15:24,044
Schalt den Motor aus.

375
00:15:43,345 --> 00:15:45,041
Etwas stimmt hier nicht.

376
00:15:46,546 --> 00:15:48,257
Willst du immer noch zu den Bullen?

377
00:15:54,046 --> 00:15:55,651
Also wolltet ihr nicht einmal erzählen,

378
00:15:55,652 --> 00:15:57,300
- dass ihr zu den Bullen geht?
- Alter.

379
00:15:57,796 --> 00:15:59,165
Es geht hier nicht wirklich um dich.

380
00:15:59,833 --> 00:16:02,606
Wenn die Polizei erfährt,
dass ich wusste, dass Sutton verschwunden ist,

381
00:16:02,607 --> 00:16:05,301
und ich es nicht meldete.
Ja, dann geht es auch um mich.

382
00:16:05,324 --> 00:16:07,626
Wir hatten gerade ein sehr
schlechtes Gefühl beim Wohnwagen.

383
00:16:07,664 --> 00:16:09,376
Fällt dir ein Grund ein,

384
00:16:09,410 --> 00:16:11,280
warum dein Dad mit Dan argumentiert?

385
00:16:11,294 --> 00:16:13,254
Anwälte arbeiten jeden Tag mit Bullen.

386
00:16:13,288 --> 00:16:15,420
Das gehört in deren Aufgabenbereich.

387
00:16:15,454 --> 00:16:18,340
Nein, das fühlte sich nicht
wie die alltägliche Arbeit an.

388
00:16:18,383 --> 00:16:19,672
Es schien persönlich.

389
00:16:19,725 --> 00:16:21,650
Ich denke, ich hörte auch Dereks Namen.

390
00:16:21,681 --> 00:16:24,254
Ich war nicht da, also kann
ich nicht "Hardy Boys" mit euch spielen.

391
00:16:24,288 --> 00:16:25,507
Offensichtlich können wir hier keinem trauen.

392
00:16:25,564 --> 00:16:27,267
Also was soll ich tun?

393
00:16:27,301 --> 00:16:28,590
Warten, bis die nächste Notiz
auftaucht? - Nein.

394
00:16:28,624 --> 00:16:31,291
Geh aufs College, ich verschaffe
uns etwas Zeit.

395
00:16:31,339 --> 00:16:34,466
Ich sage immer noch, Sutton
könnte dir auflauern, während du dort bist.

396
00:16:34,488 --> 00:16:37,231
Sie könnte bis zur letzten
Minute warten,

397
00:16:37,265 --> 00:16:38,437
um dich völlig zu überraschen.

398
00:16:38,471 --> 00:16:40,489
Versuchst du jetzt,
mir den Plan anzudrehen?

399
00:16:40,528 --> 00:16:41,696
Das wird schon.

400
00:16:41,741 --> 00:16:44,481
Fein. Ich gehe.

401
00:16:44,498 --> 00:16:47,181
Aber wenn Sutton nicht auftaucht,
wenn ich wieder da bin,

402
00:16:47,215 --> 00:16:48,710
beenden wir das.

403
00:16:48,743 --> 00:16:50,749
Geht klar.

404
00:16:59,622 --> 00:17:01,490
Sieh an, sieh an.

405
00:17:01,509 --> 00:17:04,384
Mein Steuergeld bei der Arbeit.

406
00:17:04,428 --> 00:17:06,665
Was geht? Nimm dir 'nen Sessel.

407
00:17:06,679 --> 00:17:08,551
Gesell dich zu mir.

408
00:17:08,600 --> 00:17:12,603
Es sei denn, du hast eine
wichtige Hausaufgabe zu erledigen.

409
00:17:12,641 --> 00:17:16,524
Schätze, du hast kurz Zeit.

410
00:17:20,526 --> 00:17:24,316
Danke, aber ich passe.

411
00:17:24,350 --> 00:17:26,316
Was läuft zwischen dir und Sutton?

412
00:17:26,350 --> 00:17:28,315
Sie schaut sich auf Colleges um.

413
00:17:28,349 --> 00:17:29,450
Lass mich dich etwas fragen.

414
00:17:29,488 --> 00:17:31,696
Sie hilft dir bei der College-Suche?

415
00:17:31,706 --> 00:17:35,408
Dir dabei helfen, die Liste auf
fünf bis sechs Colleges zu verkürzen?

416
00:17:37,525 --> 00:17:39,630
Weißt du, ich denke,
es könnte wirklich cool sein,

417
00:17:39,663 --> 00:17:42,249
eine Brudersache zwischen dir und mir.

418
00:17:42,305 --> 00:17:43,698
Wir könnten an deine gewaltige

419
00:17:43,718 --> 00:17:45,638
College-Erfahrung anknüpfen.

420
00:17:45,676 --> 00:17:48,313
Touché, Junge, touché.
Das gefällt mir.

421
00:17:50,679 --> 00:17:52,345
Also...

422
00:17:52,379 --> 00:17:53,681
Ich kam letzte Nacht nach
der Arbeit nach Hause,

423
00:17:53,715 --> 00:17:55,397
als ich Alecs Auto hier sah.

424
00:17:55,431 --> 00:17:58,553
- Wirklich?
- Ja, es schien, als ob ihr

425
00:17:58,574 --> 00:17:59,656
in etwas verwickelt wärt.

426
00:17:59,688 --> 00:18:01,603
Darf ich dich fragen, in was?

427
00:18:01,651 --> 00:18:05,230
Oh, die No Huddle Offensive.

428
00:18:05,246 --> 00:18:07,281
Es unterdrückt die Defensive, weißt du.

429
00:18:07,328 --> 00:18:10,610
Aber Alec denkt, es führt zu einem
schlampigen Spiel und Ballverlust.

430
00:18:12,250 --> 00:18:14,452
Wir einigten uns darauf,
nicht einig zu sein.

431
00:18:16,158 --> 00:18:17,405
Das tust du immer.

432
00:18:17,418 --> 00:18:19,456
Du tust so,
als ob du für mich da wärst,

433
00:18:19,505 --> 00:18:21,507
und wenn ich über Alec
beginne zu sprechen,

434
00:18:21,546 --> 00:18:24,463
- blockst du ab.
- Bist du jetzt ein Psychiater?

435
00:18:24,521 --> 00:18:27,243
Hey, du könntest doch
Psychologie studieren.

436
00:18:27,270 --> 00:18:29,293
Vergiss es einfach.

437
00:18:29,351 --> 00:18:31,228
Alles klar, Ethan, du willst
es wirklich wissen?

438
00:18:31,262 --> 00:18:32,347
Ja, das will ich.

439
00:18:32,391 --> 00:18:35,249
Setz dich.

440
00:18:35,274 --> 00:18:39,315
Vor ein paar Jahren,
als ich den Sommerjob hatte,

441
00:18:39,317 --> 00:18:40,599
ich als Caddy im Klub arbeitete,

442
00:18:40,619 --> 00:18:42,422
eine der reichen Mädchen,

443
00:18:42,450 --> 00:18:44,650
Paige Billings, ja...

444
00:18:44,702 --> 00:18:48,616
Die Dritte. Sie erinnerte
Leute gerne dran.

445
00:18:49,673 --> 00:18:52,099
Sie lud mich auf die Feier
mit ihren Freunden auf dem Hügel an,

446
00:18:52,100 --> 00:18:53,106
in der Nähe von Seventh Green.

447
00:18:53,296 --> 00:18:55,476
Sie war heiß, also zögerte ich nicht,
dort zu erscheinen.

448
00:18:56,836 --> 00:18:57,803
Wir waren betrunken.

449
00:18:59,957 --> 00:19:01,185
Und ohne mein Wissen

450
00:19:01,986 --> 00:19:04,852
verpasste sich Paige
ein paar verschreibungspflichtige Pillen.

451
00:19:06,879 --> 00:19:07,756
Es war 'ne Überdosis Heroin.

452
00:19:08,806 --> 00:19:09,667
Verdammt.

453
00:19:10,295 --> 00:19:12,227
Ich war komplett unschuldig,
aber wenn etwas...

454
00:19:12,480 --> 00:19:15,149
Schlimmes zwischen einem reichen Kind
und einem wie dir und mir passiert,

455
00:19:16,834 --> 00:19:19,300
dann bist du derjenige,
der dafür die Strafe absitzen muss.

456
00:19:21,517 --> 00:19:23,441
Es könnten 25 bis 40 Jahre sein.

457
00:19:23,685 --> 00:19:24,732
Für das Dealen.

458
00:19:26,503 --> 00:19:27,824
Alec machte alles ungeschehen.

459
00:19:29,560 --> 00:19:30,605
Also, ob ich ihm etwas schulde?

460
00:19:31,345 --> 00:19:32,763
Ja, Alter, ich schulde ihm mein Leben.

461
00:19:36,288 --> 00:19:37,107
Also...

462
00:19:37,695 --> 00:19:39,769
Woher wusstest du,
dass du die Schulden beglichen hast?

463
00:19:45,985 --> 00:19:48,001
Und da saß ich,
dachte, du kommst rüber,

464
00:19:48,002 --> 00:19:50,687
bringst Essen, hast
einen Hintergedanken.

465
00:19:50,708 --> 00:19:52,594
Sagen wir bloß,
die meisten Menschen in deiner Position

466
00:19:52,595 --> 00:19:54,498
würden sich nichts daraus machen,
jemandem wie Derek zu helfen.

467
00:19:55,461 --> 00:19:57,403
Und es sah so aus,
als ob du keine Mühe scheust.

468
00:19:57,555 --> 00:19:59,205
Ich habe mich schon immer gewundert.

469
00:20:00,522 --> 00:20:02,971
Warum denkst du nicht,
dass ich einfach eine gute Person bin?

470
00:20:03,716 --> 00:20:05,660
Meinen Mitmenschen mit der Güte behandeln,

471
00:20:05,661 --> 00:20:06,612
mit der ich auch erwarte,
behandelt zu werden.

472
00:20:07,187 --> 00:20:08,023
Nicht eine Sekunde lang.

473
00:20:09,916 --> 00:20:12,544
Das ist mein Junge!

474
00:20:12,859 --> 00:20:14,117
Na ja, T, ich denke, ich habe

475
00:20:14,118 --> 00:20:16,637
eine Schwäche für die Außenseiter.

476
00:20:16,778 --> 00:20:18,350
Das glaube ich dir ja.

477
00:20:19,215 --> 00:20:20,048
Und zusätzlich...

478
00:20:20,807 --> 00:20:22,778
Man weiß nie,
wann man einen Gefallen braucht.

479
00:20:29,502 --> 00:20:31,870
Okay, Zeta Kappa Gamma ist da links.

480
00:20:31,871 --> 00:20:33,344
Und die Bruderschaft

481
00:20:33,685 --> 00:20:34,956
genau am Ende dieser Reihe.

482
00:20:35,605 --> 00:20:37,636
Können wir die Chandler ausfindig machen?

483
00:20:38,654 --> 00:20:40,273
Du willst du Bibliothek besichtigen?

484
00:20:40,335 --> 00:20:41,159
Ja.

485
00:20:41,647 --> 00:20:43,808
Es ist die fünftgrößte des Landes.

486
00:20:44,519 --> 00:20:47,358
Na ja, dann müssen wir sie
wohl besichtigen. - Okay

487
00:20:48,993 --> 00:20:50,566
Du liebst diesen Ort.

488
00:20:50,567 --> 00:20:51,968
Machst du Witze?
Das ist das Paradies!

489
00:20:51,969 --> 00:20:53,584
Ich meine, schau dir diese Schwachköpfe an.

490
00:20:53,585 --> 00:20:55,044
Niemand von ihnen weiß,
wie gut sie es haben.

491
00:20:55,596 --> 00:20:56,605
Um ehrlich zu sein...

492
00:20:56,894 --> 00:20:59,208
Und nichts ist mit dem Gefühl,
Kinder zu haben, vergleichbar...

493
00:20:59,242 --> 00:21:02,868
Aber das waren vielleicht
die besten vier Jahre meines Lebens.

494
00:21:04,872 --> 00:21:09,008
Das war die einzige Zeit,
in der Alec nicht bei dir war, oder?

495
00:21:09,045 --> 00:21:10,792
Wovon redest du?

496
00:21:10,846 --> 00:21:13,916
Nichts, es ist mir nur so eingefallen.

497
00:21:13,935 --> 00:21:15,799
Alec hat unsere Familie

498
00:21:15,851 --> 00:21:17,623
mit seiner Loyalität seit Jahren
unterstützt, Sutton.

499
00:21:17,624 --> 00:21:18,542
Ich weiß.

500
00:21:19,094 --> 00:21:21,141
Ich weiß. Manchmal...

501
00:21:22,020 --> 00:21:23,853
Macht er mir Angst.

502
00:21:25,602 --> 00:21:26,809
Wovon redest du?

503
00:21:26,810 --> 00:21:28,136
Er ist dein Patenonkel.

504
00:21:28,558 --> 00:21:29,531
Um Himmels...

505
00:21:29,901 --> 00:21:31,760
Hat dir irgendjemand irgendwas gesagt?

506
00:21:31,793 --> 00:21:33,034
Nein.

507
00:21:33,070 --> 00:21:34,873
Nein, es ist dumm.
Vergiss, dass ich es erwähnte.

508
00:21:34,899 --> 00:21:36,787
Ich kann mir nicht vorstellen,
wo ich wäre,

509
00:21:36,826 --> 00:21:38,953
wenn er nicht einige Sachen
für unsere Familie getan hätte.

510
00:21:38,989 --> 00:21:41,220
Vergiss das nie.

511
00:21:42,873 --> 00:21:43,942
Komm schon.
Gehen wir zur Bibliothek.

512
00:21:46,674 --> 00:21:48,083
Er stellte komplett auf stur,

513
00:21:48,117 --> 00:21:50,129
als ich seinen Namen erwähnte.

514
00:21:50,147 --> 00:21:52,881
Dasselbe passierte, als ich mit Dan sprach.

515
00:21:52,922 --> 00:21:54,968
Es ist, als ob...

516
00:21:55,010 --> 00:21:56,887
Es ist so, als ob er über
alle Menschen bestimmen würde.

517
00:21:56,935 --> 00:21:58,979
Als ob alle vor ihm Angst hätten.

518
00:21:59,019 --> 00:22:01,118
Und offensichtlich kein Zeichen von Sutton.

519
00:22:01,152 --> 00:22:04,144
Ist das nicht seltsam,

520
00:22:04,184 --> 00:22:08,167
wie ich mit dir tausend Meilen entfernt
über die Kamera chatte?

521
00:22:08,182 --> 00:22:10,078
Machen wir das nicht zur Angewohnheit, okay?

522
00:22:10,114 --> 00:22:11,737
Das beabsichtige ich nicht.

523
00:22:11,783 --> 00:22:15,116
Weißt du, letztes Jahr konnte ich mir
nicht mal vorstellen,

524
00:22:15,150 --> 00:22:18,115
aufs College zu gehen,
und ich weiß nicht,

525
00:22:18,149 --> 00:22:19,809
da ich jetzt da bin,
könnte letztendlich,

526
00:22:19,835 --> 00:22:20,998
wenn alles ans Licht kommt,
Ted mich in der Familie

527
00:22:21,036 --> 00:22:22,919
willkommen heißen und ich könnte

528
00:22:22,948 --> 00:22:25,669
meine Identität, meinen eigenen
Namen benutzen.

529
00:22:25,843 --> 00:22:28,588
Ich weiß, es ist bloß eine Fantasie.

530
00:22:28,589 --> 00:22:29,865
Du wirst aufs College gehen, Emma.

531
00:22:30,294 --> 00:22:32,976
Du wirst an einen tollen Ort kommen,
das weiß ich.

532
00:22:33,118 --> 00:22:34,814
Das ist der Wahnsinn.

533
00:22:34,848 --> 00:22:37,129
Ich wünschte, du könntest
diesen Campus sehen.

534
00:22:37,163 --> 00:22:40,180
Er nimmt dir den Atem.

535
00:22:40,199 --> 00:22:41,097
Und die Geschichte...

536
00:22:41,132 --> 00:22:44,772
und die Freiheit.
Kann ich dir was erzählen?

537
00:22:44,823 --> 00:22:47,943
Ich könnte es mir hier
ohne dich nicht vorstellen.

538
00:22:47,992 --> 00:22:49,974
Dann haben wir wohl
ein Problem, oder nicht?

539
00:22:50,008 --> 00:22:53,156
Weil ich denke nicht,
dass er es mit seinem Notendurchschnitt

540
00:22:53,190 --> 00:22:55,193
in nächster Zeit nach Austin schaffen wird.

541
00:22:55,241 --> 00:22:57,436
- Hey, Sutton.
- Hi.

542
00:22:57,668 --> 00:22:59,191
Solltest du dich nicht für
den großen Tag ausruhen?

543
00:22:59,420 --> 00:23:00,766
Ich will nicht, dass meinem kleinen Bruder

544
00:23:00,767 --> 00:23:02,443
die Schuld in die Schuhe geschoben wird,
wenn du dein Vorstellungsgespräch versaust,

545
00:23:02,444 --> 00:23:03,994
weil du die ganze Nacht mit ihm
geplaudert hast.

546
00:23:04,429 --> 00:23:06,187
Komm schon, Mann, lass das.
Was machst du da?

547
00:23:06,495 --> 00:23:07,412
Siehst du es nicht, Kindchen?

548
00:23:08,113 --> 00:23:09,383
Das Mädchen ist nicht wie du und ich.

549
00:23:09,384 --> 00:23:11,287
Sie wird es sehr weit bringen,
bis aufs College!

550
00:23:11,431 --> 00:23:12,505
Stimmt doch, Sutton?

551
00:23:12,524 --> 00:23:14,153
Ich werde gehen. Tschüss, Ethan.

552
00:23:14,188 --> 00:23:15,326
Warte. Warte mal.

553
00:23:16,366 --> 00:23:17,259
Geh weg von mir.

554
00:23:20,057 --> 00:23:22,100
Vergleich uns ja nie, okay?

555
00:23:22,300 --> 00:23:23,483
Ich habe noch Hoffnung.

556
00:23:23,757 --> 00:23:26,263
Etwas, was du aufgabst,
als du Alecs Sklave wurdest.

557
00:23:34,853 --> 00:23:36,355
Sutton?

558
00:23:48,610 --> 00:23:52,201
Sutton? Bist du da drinnen?
Sutton?

559
00:23:52,252 --> 00:23:54,687
Sutton, komm zurück.

560
00:23:54,706 --> 00:23:57,376
Komm schon, Sutton.
Heute ist ein großer Tag.

561
00:24:00,375 --> 00:24:01,490
Sutton?

562
00:24:01,524 --> 00:24:03,536
Sutton?

563
00:24:03,556 --> 00:24:04,540
Sutton, Schatz?

564
00:24:04,562 --> 00:24:06,321
Du musst den Alarm verschlafen haben.

565
00:24:06,355 --> 00:24:08,433
Komm schon. Großer Tag.

566
00:24:20,885 --> 00:24:22,118
Netter Schlag, Grace.

567
00:24:22,158 --> 00:24:23,722
Katie, halte den Schläger höher.

568
00:24:25,081 --> 00:24:27,005
Sutton, gefällt dir, was du siehst?

569
00:24:27,332 --> 00:24:29,936
Ja, die sind alle so wunderbar.

570
00:24:30,146 --> 00:24:31,215
Noch wichtiger, sie sind ein Team.

571
00:24:31,334 --> 00:24:33,409
College-Tennis beinhaltet auch
mehrere sechsstündige Autofahrten.

572
00:24:33,428 --> 00:24:35,304
Die Chemie ist der X-Faktor.
Wenn du

573
00:24:35,343 --> 00:24:38,378
ein kleiner Teil von etwas Großem sein
willst, hätten wir dich liebend gern dabei.

574
00:24:38,412 --> 00:24:41,215
Wenn du ein großer Teil
von etwas Kleinem sein willst,

575
00:24:41,249 --> 00:24:43,047
ist dies leider das Falsche für dich.

576
00:24:43,081 --> 00:24:44,263
Ich verstehe, was Sie meinen.

577
00:24:44,297 --> 00:24:46,415
Wirklich?

578
00:24:46,434 --> 00:24:48,250
Schau, hier ist der Deal:

579
00:24:49,387 --> 00:24:52,442
Bei dem Jugendturnier
reden die Coachs, man hört so einiges.

580
00:24:52,485 --> 00:24:55,105
Ich habe gehört,
dass Sutton Mercer in der Vergangenheit

581
00:24:55,144 --> 00:25:00,115
ein böses Mädchen war.

582
00:25:00,149 --> 00:25:02,468
Das ist vorbei.

583
00:25:02,500 --> 00:25:05,404
Ich bin eine komplett andere Person.

584
00:25:05,438 --> 00:25:08,917
Das ist wie Musik in meinen Ohren.

585
00:25:10,154 --> 00:25:11,410
Katie!

586
00:25:12,444 --> 00:25:14,110
Sei ehrlich, Randy.

587
00:25:14,130 --> 00:25:16,211
Denkst du wirklich,

588
00:25:16,253 --> 00:25:17,478
dass sie auf diesem Niveau an
einem Wettkampf teilnehmen kann?

589
00:25:17,516 --> 00:25:21,468
Ja, es bestehen keine Zweifel,
dass sie die Fähigkeiten besitzt.

590
00:25:21,510 --> 00:25:23,334
Aber ist sie mit ganzem Herzen dabei?

591
00:25:23,385 --> 00:25:24,474
Du hast sie gesehen.

592
00:25:24,503 --> 00:25:26,458
Sie war die treibende Kraft
hinter diesem Besuch.

593
00:25:26,472 --> 00:25:28,172
Das sahen wir.

594
00:25:28,223 --> 00:25:30,240
Aber ich weiß auch,
dass wir ihr Werbegeschenke zuschickten,

595
00:25:30,266 --> 00:25:32,309
genauso wie wir es bei 19 anderen taten.

596
00:25:32,311 --> 00:25:36,233
Es ist nicht erlaubt, nachzuhaken.
Sie müssen uns kontaktieren.

597
00:25:36,265 --> 00:25:39,143
Willst du mal erraten,
wie viele sich aus der Gruppe von Mädchen

598
00:25:39,159 --> 00:25:42,330
scheuten, uns zurückzurufen?

599
00:25:54,332 --> 00:25:56,339
Der Typ hatte ein gutes Spiel drauf,

600
00:25:56,371 --> 00:26:00,007
und der Coach denkt schon,
er sei der nächste Phil Mickelson.

601
00:26:00,039 --> 00:26:02,376
Hey, Mister. Hey, Phil.

602
00:26:02,425 --> 00:26:05,269
Was passierte mit unserem
Latte-Date während der Freistunde?

603
00:26:06,014 --> 00:26:08,651
Ich muss es wohl vergessen haben.

604
00:26:10,525 --> 00:26:11,395
Okay.

605
00:26:11,895 --> 00:26:13,628
Ich kann es für dich aufwärmen,
wenn du magst.

606
00:26:13,629 --> 00:26:15,360
Nein, ist in Ordnung.
Wir sind gerade mittendrin bei einer Sache.

607
00:26:15,361 --> 00:26:17,057
Oh, tut mir leid,
ich wollte nicht...

608
00:26:17,058 --> 00:26:18,869
Nein, ist schon cool.
Bis später?

609
00:26:19,057 --> 00:26:20,517
Ja, wir sehen uns beim Training.

610
00:26:20,726 --> 00:26:22,643
Hey, vielleicht könnten wir später
etwas Golf spielen,

611
00:26:23,001 --> 00:26:24,716
weil du weißt,
ich bin etwas aus der Übung.

612
00:26:27,132 --> 00:26:29,318
Ist alles in Ordnung zwischen uns?

613
00:26:30,228 --> 00:26:33,371
Klar. Ich habe bloß versucht,
einen Plan mit einem Kameraden zu machen.

614
00:26:33,573 --> 00:26:35,167
Wusste nicht, dass das ein Problem ist.

615
00:26:36,722 --> 00:26:38,033
Nein, ist es nicht.

616
00:26:39,634 --> 00:26:40,899
Justin, warum redest du so?

617
00:26:42,302 --> 00:26:44,972
Wie denn? Gott, ich denke,

618
00:26:44,973 --> 00:26:46,713
alles, was ich tue, ist falsch.

619
00:26:47,663 --> 00:26:49,219
Es scheint, als ob das nichts bringt.

620
00:26:49,220 --> 00:26:51,672
Nichts bringen? Du scheinst wütend zu sein.

621
00:26:52,157 --> 00:26:54,127
Oh, jetzt bin ich wütend?

622
00:26:54,755 --> 00:26:57,130
Okay. Da du ja meine Gedanken lesen kannst,

623
00:26:57,310 --> 00:26:59,199
warum sagst du mir nicht,
was ich sonst noch gerade fühle?

624
00:27:01,661 --> 00:27:03,348
Justin, willst du nicht mit
mir ausgehen?

625
00:27:04,464 --> 00:27:07,658
Ich weiß nicht.
Offensichtlich läuft es nicht gut

626
00:27:07,659 --> 00:27:11,145
und vielleicht brauchen wir eine Auszeit.

627
00:27:15,195 --> 00:27:16,400
Du machst mit mir Schluss?

628
00:27:18,574 --> 00:27:19,429
Ich weiß nicht.

629
00:27:20,599 --> 00:27:21,553
Vielleicht.

630
00:27:24,423 --> 00:27:25,497
Ja, ich schätze schon.

631
00:27:26,790 --> 00:27:27,759
Tut mir leid.

632
00:27:36,481 --> 00:27:38,222
Du weißt, dass du das locker angehen musst.

633
00:27:38,256 --> 00:27:40,358
Es ist bloß ein Vorstellungsgespräch.

634
00:27:40,391 --> 00:27:42,091
Ja, aber Schatz, du bist eine
Elftklässlerin, okay?

635
00:27:42,111 --> 00:27:44,277
Das ist ein inoffizieller Besuch.

636
00:27:44,311 --> 00:27:46,031
Mit null Druck.

637
00:27:46,068 --> 00:27:48,095
Es ist bloß eine Chance,

638
00:27:48,121 --> 00:27:50,232
du selbst zu sein.

639
00:27:50,266 --> 00:27:53,233
Ja, ich will aber bloß
keinen enttäuschen.

640
00:27:53,267 --> 00:27:54,460
Dich enttäuschen.

641
00:27:54,488 --> 00:27:56,211
Schau, Schatz, ich weiß,

642
00:27:56,243 --> 00:27:58,073
die letzten paar Monate waren schwer,

643
00:27:58,107 --> 00:27:59,300
aber ich denke jetzt nicht
darüber nach.

644
00:27:59,323 --> 00:28:02,333
Ich erinnere mich an die letzten 17 Jahre.

645
00:28:02,378 --> 00:28:06,056
Hey, ich will, dass du weißt,

646
00:28:06,084 --> 00:28:08,066
was für eine Freude es war,
dich großzuziehen

647
00:28:08,228 --> 00:28:09,456
und zu sehen, wie du so eine

648
00:28:09,468 --> 00:28:11,554
junge, wunderschöne Frau geworden bist.

649
00:28:11,946 --> 00:28:13,863
Schatz, ich bereue keine Minute davon.

650
00:28:15,348 --> 00:28:17,260
Danke.

651
00:28:19,673 --> 00:28:20,841
Oh, Mom sagte, sie würde anrufen.

652
00:28:20,865 --> 00:28:23,068
Da du davon sprichst.

653
00:28:23,108 --> 00:28:24,356
Perfektes Timing, Schatz.

654
00:28:24,400 --> 00:28:26,358
Ich dachte, ich hätte gesagt,
dass du mich nicht mehr so nennen sollst, Ted.

655
00:28:26,407 --> 00:28:27,412
Oh, Alec.

656
00:28:28,497 --> 00:28:30,471
Ich gehe dann mal los.

657
00:28:30,497 --> 00:28:33,011
Ich rief bloß an, um zu sehen,
wie es unserem Mädchen geht.

658
00:28:33,207 --> 00:28:34,365
Ja, alles ist in Ordnung.

659
00:28:34,410 --> 00:28:36,315
Wir sind gerade auf dem Weg
zur Administration.

660
00:28:36,334 --> 00:28:39,316
Sie hat einige seltsame Fragen
über dich gestellt.

661
00:28:39,337 --> 00:28:40,874
Oh, ja? Welche denn?

662
00:28:41,091 --> 00:28:43,215
Nur, warum du so angespannt bist.

663
00:28:43,266 --> 00:28:46,285
Willst du sie nicht daran erinnern,
was mit meinen Freunden passiert,

664
00:28:46,287 --> 00:28:50,164
wenn ich ganz zärtlich werde
und den Clown spiele?

665
00:28:50,186 --> 00:28:51,511
Ja, nein, ich verstehe schon.

666
00:28:51,683 --> 00:28:53,401
Ich sage nur,
sie steht unter einer Menge Druck.

667
00:28:53,403 --> 00:28:56,117
Wenn du sie das nächste Mal siehst,
schalt 'nen Gang runter.

668
00:28:56,151 --> 00:28:58,296
Okay, Ted.

669
00:28:58,407 --> 00:29:00,067
Danke für den Tipp.

670
00:29:00,110 --> 00:29:02,054
Ich muss da ran.

671
00:29:03,052 --> 00:29:03,892
Hallo?

672
00:29:05,492 --> 00:29:06,829
Hey, tut mir leid,
dich zu Hause zu stören,

673
00:29:06,830 --> 00:29:09,296
aber letzte Nacht im Wohnwagen

674
00:29:09,754 --> 00:29:10,966
hatten wir Gesellschaft.

675
00:29:12,455 --> 00:29:14,370
Es macht gar keinen Sinn.

676
00:29:17,141 --> 00:29:21,317
Er war immer so toll und in mich verliebt,

677
00:29:21,356 --> 00:29:23,364
und plötzlich soll es vorbei sein?

678
00:29:25,456 --> 00:29:26,290
Warum?

679
00:29:27,376 --> 00:29:29,616
Oh, Schatz, es tut mir so leid.

680
00:29:30,869 --> 00:29:32,689
Ich meine, ihr seid doch noch so jung.

681
00:29:32,690 --> 00:29:36,067
Vielleicht dachte er, du gehst
es zu schnell an.

682
00:29:37,109 --> 00:29:38,911
Aber erklärte nicht mal den Grund.

683
00:29:39,454 --> 00:29:41,555
Es war bloß wie ein "bis dann".

684
00:29:44,352 --> 00:29:46,685
Ich wünschte, Sutton wäre hier,
um mit mir zu reden.

685
00:29:49,554 --> 00:29:51,336
Es ist nicht fair.

686
00:29:52,516 --> 00:29:54,079
Schatz, es tut mir so leid.

687
00:29:59,501 --> 00:30:03,055
Mir gefällt der Aufwärtstrend deiner
Noten in diesem Semester.

688
00:30:03,089 --> 00:30:05,521
Ich habe ein paar tolle Lehrer.

689
00:30:05,535 --> 00:30:07,300
Um offen zu sein,

690
00:30:07,360 --> 00:30:10,103
ich weiß, dass du eine Athletin und
eine Erbin bist.

691
00:30:10,294 --> 00:30:13,224
Aber bis jetzt war alles nur
reine Spekulation.

692
00:30:13,258 --> 00:30:15,479
Aber ich bin froh,
dass sich das Ruder dreht

693
00:30:15,481 --> 00:30:17,466
und du deine Zukunft in die Hand nimmst.

694
00:30:18,117 --> 00:30:19,679
Ich habe es wirklich versucht.

695
00:30:20,083 --> 00:30:21,408
Also, sag mir, was veränderte sich?

696
00:30:22,090 --> 00:30:23,318
Ich sehe die Zahlen,

697
00:30:23,319 --> 00:30:25,426
aber ich will die Person hinter
den Zahlen kennenlernen.

698
00:30:25,928 --> 00:30:27,356
Wer ist Sutton Mercer

699
00:30:27,731 --> 00:30:29,394
und wie kam sie so weit,
wo sie heute steht?

700
00:30:30,188 --> 00:30:34,838
Ich schätze...
Für eine lange Zeit

701
00:30:34,839 --> 00:30:38,290
bin ich bloß durch das Leben gelaufen,

702
00:30:38,836 --> 00:30:42,061
nahm alles für selbstverständlich,

703
00:30:42,062 --> 00:30:44,219
inklusive meiner Mitmenschen.

704
00:30:44,416 --> 00:30:47,677
Und ich dachte nie über die Zukunft nach,

705
00:30:47,678 --> 00:30:50,280
oder glaubte nicht mal,
dass ich eine hatte.

706
00:30:50,948 --> 00:30:54,664
Zumindest nicht eine,
die es wert ist, geträumt zu werden.

707
00:30:55,035 --> 00:30:56,259
Und eines Tages,

708
00:30:57,378 --> 00:30:59,454
ich weiß nicht, änderte sich das einfach.

709
00:30:59,516 --> 00:31:02,052
Als ob ich eine zweite Chance
im Leben bekommen hätte.

710
00:31:02,331 --> 00:31:06,420
Und das erste Mal sah ich Hoffnung.

711
00:31:07,360 --> 00:31:10,839
Und plötzlich realisierte ich,
dass ich von diesen wunderbaren

712
00:31:10,840 --> 00:31:13,434
und unglaublich tollen Menschen umgeben bin,
die ich liebe

713
00:31:13,435 --> 00:31:16,520
und die mich lieben,
es war perfekt.

714
00:31:16,521 --> 00:31:17,600
Und ich...

715
00:31:18,264 --> 00:31:21,044
Ich fühle, als ob ich diesen Traum lebe

716
00:31:21,092 --> 00:31:24,170
und ich würde alles tun,

717
00:31:24,355 --> 00:31:28,260
ich meine, wirklich alles,

718
00:31:28,299 --> 00:31:33,186
diesen Traum noch einen weiteren
Tag träumen zu dürfen.

719
00:31:41,545 --> 00:31:43,744
Die Reisenden sind zurück.

720
00:31:43,763 --> 00:31:45,443
Und?

721
00:31:45,467 --> 00:31:47,746
- Hat es dir gefallen?
- Hatte sie eine Wahl?

722
00:31:47,776 --> 00:31:49,730
Es war umwerfend.

723
00:31:49,764 --> 00:31:52,404
Schatz, es gibt zwei Arten
von Menschen auf dieser Welt,

724
00:31:52,438 --> 00:31:55,693
Copperheads und solche,
die sich wünschten, sie wären welche.

725
00:31:55,724 --> 00:31:56,813
Leute...

726
00:31:56,875 --> 00:31:58,643
Haben wir hier nicht noch eine
Tochter irgendwo?

727
00:31:58,699 --> 00:32:01,568
Eigentlich ist sie richtig traurig.

728
00:32:01,602 --> 00:32:03,448
Justin machte mit ihr Schluss.

729
00:32:03,481 --> 00:32:04,662
Sie wartet auf dich.

730
00:32:04,727 --> 00:32:07,494
Oh, arme Laurel.

731
00:32:07,536 --> 00:32:09,370
Dieser kleine Bastard.

732
00:32:09,403 --> 00:32:10,387
Ted!

733
00:32:10,406 --> 00:32:12,445
Haben wir nicht darauf gehofft?

734
00:32:12,463 --> 00:32:15,629
Nein, ich will nicht,
dass Laurel verletzt wird.

735
00:32:15,678 --> 00:32:17,473
Nannte er einen Grund?

736
00:32:17,498 --> 00:32:18,632
Na ja, deshalb ist sie traurig.

737
00:32:18,677 --> 00:32:20,428
Es war sehr seltsam,

738
00:32:20,462 --> 00:32:23,515
als ob er ihr was verschwieg.

739
00:32:26,520 --> 00:32:29,474
Und das ist der seltsamste Teil.

740
00:32:29,520 --> 00:32:33,699
Ich schwöre, ich habe keine Ahnung, wieso.

741
00:32:33,738 --> 00:32:36,646
Du verdienst eine Erklärung,

742
00:32:36,648 --> 00:32:38,781
damit das alles einen Sinn macht und...

743
00:32:38,783 --> 00:32:40,597
Bitte sag nicht, dass ich
es hinter mich lassen soll.

744
00:32:40,720 --> 00:32:42,664
Entschuldige.

745
00:32:42,698 --> 00:32:44,620
Willst du das Verrückteste daran hören?

746
00:32:44,654 --> 00:32:46,780
Und das klingt vielleicht verrückt,
aber ich spüre,

747
00:32:46,814 --> 00:32:48,643
es hat irgendwas mit Dad zu tun.

748
00:32:48,676 --> 00:32:49,711
Ernsthaft?

749
00:32:49,759 --> 00:32:51,271
Sie verhalten sich alle so...

750
00:32:51,330 --> 00:32:52,695
Verrückt umeinander

751
00:32:52,755 --> 00:32:56,660
und Justin sagt all die komischen Sachen,
wie zum Beispiel,

752
00:32:56,662 --> 00:32:59,628
dass Dad nicht der tolle Typ ist,
wie jeder denkt.

753
00:32:59,662 --> 00:33:01,691
Okay, ja, du musst

754
00:33:01,710 --> 00:33:03,514
mit ihm reden, wenn du dich besser fühlst.

755
00:33:03,553 --> 00:33:05,297
Aber nicht in der Schule.

756
00:33:05,410 --> 00:33:06,620
Es ist zu öffentlich.
Er wird sich eingeengt fühlen.

757
00:33:06,654 --> 00:33:09,480
Geh zu ihm und hör dir
seine Seite der Geschichte an.

758
00:33:09,514 --> 00:33:11,530
Das schuldet er dir zumindest.

759
00:33:11,559 --> 00:33:13,521
Du bist die Beste.

760
00:33:13,570 --> 00:33:15,551
Ja? Geht es dir besser?

761
00:33:15,668 --> 00:33:18,372
Gott, nein. Ich will sterben.

762
00:33:18,397 --> 00:33:21,400
Aber danke, dass du für mich
da warst.

763
00:33:21,479 --> 00:33:23,303
Selbstverständlich.

764
00:33:23,305 --> 00:33:25,579
Alles klar, bis später.

765
00:33:34,667 --> 00:33:36,739
- Noch immer keine Antwort.
- Ich sagte es doch.

766
00:33:36,796 --> 00:33:38,702
Thayer ist weg.

767
00:33:38,720 --> 00:33:41,555
Er sagte, er musste noch eine
Sache erledigen.

768
00:33:41,597 --> 00:33:44,561
- Sein Vater weiß auch nichts.
- Wir müssen ihn finden,

769
00:33:44,591 --> 00:33:46,546
weil ich fast kotzen musste
während des Vorstellungsgesprächs.

770
00:33:46,566 --> 00:33:49,547
Und dann sagt mir Ted noch,
wie stolz er doch auf mich ist.

771
00:33:49,566 --> 00:33:51,394
Ich weiß. Alles ist durcheinander.

772
00:33:51,426 --> 00:33:53,720
Ethan, der Albtraum war so real.

773
00:33:53,745 --> 00:33:55,678
Es ist so schrecklich.

774
00:33:55,712 --> 00:33:59,351
Ich meine, wenn Sutton weg ist...

775
00:33:59,353 --> 00:34:01,504
Denkst du nicht, ihre Familie verdient es,
das zu erfahren?

776
00:34:06,289 --> 00:34:08,564
Wir hatten eine tolle Zeit hier.

777
00:34:08,574 --> 00:34:10,656
Und wir werden mehr haben.

778
00:34:10,693 --> 00:34:14,561
Gott allein weiß, wann wir uns
wieder sehen sollten.

779
00:34:14,588 --> 00:34:18,406
Und wir sollten es ihm überlassen,
es herauszufinden.

780
00:34:20,577 --> 00:34:23,702
Oh, komm schon, du hast es wohl nicht vergessen.

781
00:34:23,736 --> 00:34:25,603
Geigenspieler aus der Mittelschule.

782
00:34:25,634 --> 00:34:29,462
Oh, ja.

783
00:34:29,508 --> 00:34:31,685
Ich war so aufgeregt,
Hodels Lied zu singen.

784
00:34:31,687 --> 00:34:34,348
Und dann begann die Musik
und ich fror komplett ein.

785
00:34:34,380 --> 00:34:36,431
Du hast den ganzen Song gesprochen.

786
00:34:36,481 --> 00:34:37,683
Es war irrsinnig witzig.

787
00:34:37,716 --> 00:34:40,321
Oh, deine Mutter wollte dich umbringen.

788
00:34:40,367 --> 00:34:42,559
Das ist so unfair.

789
00:34:42,673 --> 00:34:44,424
Das ist wirklich scheiße.

790
00:34:44,441 --> 00:34:45,701
Ich weiß.

791
00:34:45,728 --> 00:34:49,282
Meine Tante hat alles versucht,
dass ich hier bleiben kann,

792
00:34:49,326 --> 00:34:51,716
aber im Endeffekt war es
die Entscheidung meines Vaters.

793
00:34:51,737 --> 00:34:54,325
Ich schätze, nach allem
will er mich immer noch.

794
00:34:58,320 --> 00:35:00,422
Ich hasse es, das zu sagen, Mädchen.

795
00:35:00,456 --> 00:35:01,764
Ich schätze, es ist an der Zeit.

796
00:35:11,307 --> 00:35:12,622
Rebecca.

797
00:35:12,635 --> 00:35:14,582
Hallo, Ted.

798
00:35:14,698 --> 00:35:16,640
Rebecca, ich bin so froh,
dass du angerufen hast.

799
00:35:16,684 --> 00:35:18,678
- Bitte, komm rein.
- Danke dir.

800
00:35:22,367 --> 00:35:23,283
<i>Du kennst Char.</i>

801
00:35:24,361 --> 00:35:26,306
Und ich konnte sehen,
dass sie nicht gehen wollte.

802
00:35:26,320 --> 00:35:28,303
Und ich schätze, er ist
ein schrecklicher Mann.

803
00:35:28,319 --> 00:35:30,302
Es ist eine wirklich schwierige Situation.

804
00:35:30,330 --> 00:35:31,743
Ein Teil von mir will einfach

805
00:35:31,745 --> 00:35:34,557
sagen, dass sie bei mir
in meinem Haus bleiben soll,

806
00:35:34,591 --> 00:35:37,324
aber du weißt, wie Phyllis reagieren würde

807
00:35:37,358 --> 00:35:41,551
und ich kann nicht einfach
ein fremdes Kind an mich nehmen.

808
00:35:41,618 --> 00:35:44,484
Ich meine, wer tut sowas?

809
00:35:44,486 --> 00:35:48,377
Was mich angeht,

810
00:35:48,379 --> 00:35:49,610
ich denke, du tust das Richtige.

811
00:35:49,799 --> 00:35:50,649
Wirklich?

812
00:35:52,194 --> 00:35:54,925
Danke dir. Danke dir.

813
00:35:55,436 --> 00:35:57,478
Das bedeutet mir wirklich
sehr viel aus deinem Mund.

814
00:36:02,383 --> 00:36:05,291
Findest du das nicht mehr als nur störend?

815
00:36:05,312 --> 00:36:07,364
Hättest du es lieber,
dass es ganz ungemütlich

816
00:36:07,407 --> 00:36:08,347
zwischen ihnen wird?

817
00:36:08,371 --> 00:36:09,532
Ich hätte lieber, dass Rebecca Sewell

818
00:36:09,541 --> 00:36:11,477
es sich nicht auf meiner Couch
bequem macht,

819
00:36:11,511 --> 00:36:13,374
einen auf Kumpel mit meiner Frau tut.

820
00:36:13,397 --> 00:36:15,637
Sprechen wir sie mangels an Beweisen
frei, was sagst du dazu?

821
00:36:15,671 --> 00:36:17,463
Sie war sehr großzügig,
was Char angeht. Menschen ändern sich.

822
00:36:17,465 --> 00:36:18,723
Glaubst du das wirklich?

823
00:36:21,892 --> 00:36:23,631
Ich muss da ran.

824
00:36:24,907 --> 00:36:26,338
Was?

825
00:36:29,414 --> 00:36:30,758
Hey.

826
00:36:33,735 --> 00:36:37,682
Ich dachte, wir sollten darüber reden,
was vorhin in der Schule passierte.

827
00:36:37,716 --> 00:36:39,733
Justin, komm schon, das waren nicht wir.

828
00:36:39,782 --> 00:36:42,477
Wir haben uns nie so behandelt.

829
00:36:42,511 --> 00:36:44,303
Damit du es weißt, ich habe
versucht, dich leicht loszulassen.

830
00:36:45,253 --> 00:36:46,788
Also verschwendest du gerade deine Zeit.

831
00:36:48,652 --> 00:36:50,104
Bitte, können wir das nicht hier tun?

832
00:36:50,105 --> 00:36:52,001
Ich habe gehofft, wir könnten zu dir,
um zu reden.

833
00:36:52,784 --> 00:36:53,802
Vertrau mir, du willst

834
00:36:54,915 --> 00:36:55,953
das nicht tun.

835
00:36:58,829 --> 00:36:59,923
Du triffst dich mit einer anderen?

836
00:37:24,216 --> 00:37:27,991
<i>Staat von Kalifornien -
Autopsiebericht.</i>

837
00:37:29,601 --> 00:37:32,364
Als ich im Campus herumging,
dachte ich,

838
00:37:32,396 --> 00:37:34,710
was wenn?

839
00:37:35,240 --> 00:37:39,206
Was wenn Sutton nicht zurückkommt?

840
00:37:39,386 --> 00:37:42,575
Und ich ihr Leben übernehme.

841
00:37:43,355 --> 00:37:44,196
Für immer.

842
00:37:45,472 --> 00:37:47,373
Und weißt du,
eine Sekunde dachte ich,

843
00:37:47,374 --> 00:37:50,133
dass es okay wäre.

844
00:37:53,148 --> 00:37:55,437
Wir krank ist das?

845
00:37:56,554 --> 00:37:58,236
Ich meine, was passierte mit uns?

846
00:37:58,687 --> 00:38:01,409
Als ob unser Moralkompass einfach zerbrach.

847
00:38:02,228 --> 00:38:03,578
Nichts von dem ist deine Schuld.

848
00:38:05,233 --> 00:38:06,531
Ich denke schon.

849
00:38:07,713 --> 00:38:10,635
Vielleicht bekam ich einfach das,
was ich mir die ganze Zeit wünschte.

850
00:38:17,603 --> 00:38:18,892
Alter, wo warst du?

851
00:38:21,911 --> 00:38:23,074
Ich denke, Sutton ist tot.

852
00:38:24,146 --> 00:38:25,564
Und ich bin mir ziemlich sicher,
wer sie getötet hat.

853
00:38:33,965 --> 00:38:36,232
Als wir aufhörten, uns gegenseitig
zu beschuldigen,

854
00:38:36,526 --> 00:38:39,023
dachte ich, wer könnte
Sutton wirklich umbringen?

855
00:38:39,024 --> 00:38:41,197
- Es müsste ein Psycho sein.
- Genau.

856
00:38:41,378 --> 00:38:42,561
Aber ich kam zurück auf die Notiz.

857
00:38:42,562 --> 00:38:44,666
Es klang zu sehr nach einem Lügenspiel,

858
00:38:44,667 --> 00:38:45,684
und dann taucht sie nicht am College auf,

859
00:38:45,685 --> 00:38:48,051
also dachte ich, jemand anderes schrieb es,

860
00:38:48,274 --> 00:38:49,100
aber wer möchte, dass Emma

861
00:38:49,101 --> 00:38:50,297
weiterhin Sutton spielt?

862
00:38:50,928 --> 00:38:54,796
Jemand, der nicht will,
dass das Geheimnis der Zwillinge ans Licht kommt.

863
00:38:54,877 --> 00:38:56,884
Und wer würde bis ins Extreme gehen,

864
00:38:56,885 --> 00:38:57,755
um das Geheimnis zu beschützen?

865
00:38:58,276 --> 00:39:00,819
Vielleicht eine leibliche Mutter,
die nicht gefunden werden will.

866
00:39:01,019 --> 00:39:02,061
Annie Hobbs.

867
00:39:02,632 --> 00:39:03,483
Erinnert euch, was der Typ

868
00:39:03,484 --> 00:39:05,107
in der Jugendanstalt sagte.

869
00:39:05,539 --> 00:39:07,925
Emma Becker kam aus
einer Psycho-Familie aus L.A.

870
00:39:08,457 --> 00:39:09,857
Das vergaß ich komplett.

871
00:39:09,858 --> 00:39:12,004
Und dann erinnerte ich mich
an die Adressatenliste,

872
00:39:12,005 --> 00:39:13,622
die ich Sutton wegen der Kunstausstellung gab.

873
00:39:13,899 --> 00:39:15,834
Eine davon war eine
psychiatrische Klinik in L.A.

874
00:39:16,514 --> 00:39:17,345
Oh, mein Gott.

875
00:39:17,346 --> 00:39:18,610
Also rief ich an, spielte vor,

876
00:39:18,611 --> 00:39:19,898
als ob ich ein Assistent der Ausstellung wäre.

877
00:39:20,454 --> 00:39:21,297
Und ratet mal...

878
00:39:22,007 --> 00:39:23,850
Annie Hobbs brach letzte Woche aus

879
00:39:24,823 --> 00:39:26,431
und ist verschwunden.

880
00:39:28,175 --> 00:39:29,550
Sie konnte es wohl nicht ertragen,

881
00:39:29,551 --> 00:39:31,223
Sutton nach all den Jahren wiederzusehen.

882
00:39:32,539 --> 00:39:33,932
Das ist kein Lügenspiel.

883
00:39:35,450 --> 00:39:37,011
Es tut mir leid,
euch das sagen zu müssen.

884
00:39:38,665 --> 00:39:42,196
Seit ich den Traum hatte,
wusste ich es.

885
00:39:47,203 --> 00:39:48,840
Ich muss es ihrer Familie sagen.

886
00:39:57,876 --> 00:39:58,729
Mom?

887
00:39:59,783 --> 00:40:00,633
Dad?

888
00:40:02,268 --> 00:40:03,261
Jemand zu Hause?

889
00:40:06,991 --> 00:40:07,849
Kommt schon.

890
00:40:15,909 --> 00:40:18,191
Ich kann nicht glauben,
dass das passiert.

891
00:40:19,252 --> 00:40:20,390
Wisst ihr, es ist witzig.

892
00:40:22,271 --> 00:40:25,148
Wenn man hier steht,
kann man sie überall spüren.

893
00:40:26,046 --> 00:40:27,396
So lebendig.

894
00:40:27,680 --> 00:40:29,676
Ich kann nicht glauben,

895
00:40:29,677 --> 00:40:31,035
dass sie weg ist.

896
00:40:32,670 --> 00:40:34,068
Für immer.

897
00:40:41,512 --> 00:40:42,966
So schlimm die Sache auch endet,

898
00:40:43,968 --> 00:40:45,443
wir hatten eine tolle Zeit miteinander.

899
00:40:46,170 --> 00:40:47,839
Sie war unvorhersehbar.

900
00:40:48,610 --> 00:40:51,670
Man hielt seinen Atem an
und fuhr einfach mit.

901
00:40:52,254 --> 00:40:54,128
Ich denke, ich war seit der zweiten Klasse

902
00:40:54,129 --> 00:40:55,001
in Sutton Mercer verliebt.

903
00:40:55,739 --> 00:40:56,844
Ich erinnere mich, sie kam mal rüber

904
00:40:56,845 --> 00:40:58,156
mit Mads, um zu spielen.

905
00:40:58,221 --> 00:41:00,206
Ich war sprachlos.

906
00:41:01,008 --> 00:41:02,230
Vor einem Siebenjährigen.

907
00:41:02,790 --> 00:41:03,917
Sogar damals hatte sie dieses

908
00:41:03,918 --> 00:41:05,128
verrückte Selbstvertrauen.

909
00:41:06,095 --> 00:41:07,345
Man fühlte sich zu ihr hingezogen.

910
00:41:34,266 --> 00:41:35,301
Ich werde niemals vergessen...

911
00:41:36,864 --> 00:41:40,272
Als ich das erste Mal ihre Stimme hörte.

912
00:41:40,444 --> 00:41:42,022
Gott, sie war so...

913
00:41:42,517 --> 00:41:44,457
Elektrisch geladen.

914
00:41:44,550 --> 00:41:45,795
Meine Schwester.

915
00:41:46,675 --> 00:41:49,499
Es ist meine Schwester und mein Zwilling.

916
00:41:51,544 --> 00:41:52,875
Ich fühle mich schlecht, weil...

917
00:41:54,261 --> 00:41:55,070
Ich sie nicht so gut kannte,

918
00:41:55,071 --> 00:41:57,938
wie ihr es tat, aber wenn es so wäre,

919
00:41:58,029 --> 00:42:00,342
bin ich mir sicher, wären wir unzertrennlich.

920
00:42:03,227 --> 00:42:04,382
Danke, dass ihre eure Familie

921
00:42:05,327 --> 00:42:07,336
und Freunde mit mir geteilt habt.

922
00:42:09,867 --> 00:42:13,542
Sie haben mein Leben von Grund auf verändert.

923
00:42:21,609 --> 00:42:23,451
Sieh an, ist das nicht niedlich?

924
00:42:26,590 --> 00:42:28,641
Entschuldigt.
Komme ich zu einem falschen Zeitpunkt?

