1
00:00:01,593 --> 00:00:03,785
<i>Bisher bei Desperate Housewives..</i>

2
00:00:03,820 --> 00:00:06,496
<i>Susan verließ die Stadt
in geheimer Mission.</i>

3
00:00:06,531 --> 00:00:07,504
Wo willst du hin?

4
00:00:07,744 --> 00:00:09,284
Ich besuche nur Familie.

5
00:00:09,319 --> 00:00:10,825
Nun, hab eine schöne Reise.

6
00:00:11,973 --> 00:00:14,172
<i>Carlos ging wieder in die Reha.</i>

7
00:00:14,207 --> 00:00:15,276
Du kümmerst dich darum,
dass es dir besser geht.

8
00:00:15,311 --> 00:00:17,293
Ich halte hier die
Stellung, kein Problem.

9
00:00:18,295 --> 00:00:21,115
<i>Tom wurde zu einer Reise
mit seiner Freundin ermutigt.</i>

10
00:00:21,150 --> 00:00:22,557
Ich denke, du solltest
nach Paris fliegen.

11
00:00:23,588 --> 00:00:27,446
<i>Und Bree bekam einen
weiteren mysteriösen Brief.</i>

12
00:00:34,886 --> 00:00:37,867
<i>Mann erkennt sofort seine Freunde.</i>

13
00:00:38,737 --> 00:00:41,929
<i>Das sind diejenigen die uns sagen
wenn wir lächerlich aussehen...</i>

14
00:00:44,023 --> 00:00:46,419
<i>oder wenn wir uns selbst enttäuschen...</i>

15
00:00:48,396 --> 00:00:50,453
<i>oder wenn wir genug haben.</i>

16
00:00:53,023 --> 00:00:56,354
<i>Aber nur deine besten Freunde
erzählen dir die Wahrheit,</i>

17
00:00:56,779 --> 00:00:58,275
<i>sogar dann wenn sie wissen...</i>

18
00:00:58,690 --> 00:00:59,512
Was zum Teufel ist das?

19
00:00:59,805 --> 00:01:01,132
<i>dass es dich verärgern wird.</i>

20
00:01:02,129 --> 00:01:04,137
Das habe ich in meinem
Briefkasten gefunden.

21
00:01:04,621 --> 00:01:06,782
"Gern geschehen"? Ich verstehe nicht.

22
00:01:06,817 --> 00:01:08,908
Erkennst du nicht das Briefpapier?

23
00:01:08,943 --> 00:01:11,312
Es ist dasselbe wie
bei Mary Alices' Brief.

24
00:01:11,347 --> 00:01:13,535
und ich bekam ihn gleich
nach Chucks Beerdigung.

25
00:01:13,570 --> 00:01:15,718
Du denkst, das ist
wer Chuck getötet hat?

26
00:01:15,753 --> 00:01:17,867
Nun, es ist die einzige
logische Erklärung.

27
00:01:18,312 --> 00:01:20,460
Hierbei ist gar nichts mehr logisch.

28
00:01:20,885 --> 00:01:22,593
Erinnerst du dich nicht
an die erste Nachricht?

29
00:01:22,628 --> 00:01:25,149
Ja, wer auch immer sie
geschrieben hat, hat uns gedroht.

30
00:01:25,184 --> 00:01:26,835
Genau. Und urplötzlich bringt

31
00:01:26,870 --> 00:01:29,078
diese Person die "Weiß
was wir getan haben"

32
00:01:29,113 --> 00:01:31,287
und uns "verraten wird"
Polizisten für uns um?

33
00:01:31,322 --> 00:01:32,459
Das ergibt keinen Sinn.

34
00:01:32,494 --> 00:01:33,597
Ja, aber der Zeitpunkt.

35
00:01:33,632 --> 00:01:34,897
Es ist komisch.

36
00:01:38,404 --> 00:01:39,648
Also, wo stehen wir?

37
00:01:41,534 --> 00:01:42,437
Was meinst du?

38
00:01:43,007 --> 00:01:44,322
Sind für immer noch wütend aufeinander?

39
00:01:45,898 --> 00:01:46,872
Ich glaube schon.

40
00:01:48,228 --> 00:01:49,582
Okay. Ich frage nur.

41
00:01:53,250 --> 00:01:54,483
Nun, was werden wir dagegen unternehmen?

44
00:01:57,554 --> 00:01:58,763
Wir wissen nicht was sie
als nächstes tun werden.

45
00:01:59,199 --> 00:02:00,486
Gibt es irgendetwas das wir wissen?

46
00:02:00,788 --> 00:02:04,368
Nun... Wir wissen an wen
diese Briefe geschickt wurden.

47
00:02:06,041 --> 00:02:07,465
Was soll denn das bedeuten?

48
00:02:07,665 --> 00:02:09,535
Du bist diejenige die
diese Sachen findet.

49
00:02:09,570 --> 00:02:10,405
Sag du es mir.

50
00:02:11,116 --> 00:02:13,139
Mir gefällt dein anklagender Ton nicht.

51
00:02:13,174 --> 00:02:14,303
Nun, ich würde ja einen
anderen Ton benützen

52
00:02:14,338 --> 00:02:15,493
aber ich versuche dich
für etwas zu beschuldigen.

53
00:02:15,494 --> 00:02:16,648
Gaby!

54
00:02:16,683 --> 00:02:18,830
Du musst zugeben Bree,
dass es einen Zusammenhang

55
00:02:18,865 --> 00:02:21,484
zwischen dir und Mr. Creepy dem
Briefeschreibenden Kerl gibt.

56
00:02:21,740 --> 00:02:22,747
Das glaube ich nicht.

57
00:02:22,782 --> 00:02:24,789
Wieso würden sie dir sonst
diese Nachrichten schicken?

58
00:02:24,824 --> 00:02:26,854
Wieso nicht Kopien an uns alle schicken?

59
00:02:26,889 --> 00:02:28,553
Hier geht es nicht um mich.

60
00:02:28,588 --> 00:02:30,953
Und wenn ihr zwei nur da
sitzen wollt und mir die Schuld

61
00:02:30,988 --> 00:02:33,507
für die Handlungen irgendeines
Psychopathen geben wollt, dann...

62
00:02:36,021 --> 00:02:36,996
werde ich nach Hause gehen.

63
00:02:42,487 --> 00:02:44,656
Ich sage wir vergeben einander
und bleiben nur auf Bree wütend.

64
00:02:44,691 --> 00:02:45,647
Erledigt.

65
00:02:46,254 --> 00:02:49,768
<i>Ja, nur deine Freunde werden
dir die Wahrheit sagen.</i>

66
00:02:50,106 --> 00:02:53,459
<i>Nun, wenn sie dich über jemanden
warnen, der verdächtig ist,</i>

67
00:02:55,776 --> 00:02:58,576
<i>solltest du vielleicht auf sie hören.</i>

68
00:03:00,559 --> 00:03:04,508
Desperate Housewives S08E11
"Who Can Say What's True?"

69
00:03:04,509 --> 00:03:09,004
subbed by darkintensity & setup1503

70
00:03:13,079 --> 00:03:15,718
<i>Susan Delfino befand
sich auf einer Mission...</i>

71
00:03:16,302 --> 00:03:19,583
<i>und sie hatte alles bis
ins kleinste Detail geplant.</i>

72
00:03:20,763 --> 00:03:22,809
<i>Sie brachte einen Ausweis mit,</i>

73
00:03:24,484 --> 00:03:26,623
<i>sie markierte die korrekte Route...</i>

74
00:03:28,242 --> 00:03:31,575
<i>und sie brachte viel
Geld für Notfälle mit.</i>

75
00:03:33,085 --> 00:03:36,246
<i>Aber ein kleines Detail
hatte sie übersehen...</i>

76
00:03:37,053 --> 00:03:39,431
<i>was sie machen soll,
wenn sie erst mal da ist.</i>

77
00:03:40,446 --> 00:03:41,759
Mike, ich habe ein Problem.

78
00:03:42,306 --> 00:03:44,033
Oh, was ist los? Kannst
du das Haus nicht finden?

79
00:03:44,699 --> 00:03:46,504
Nein, ich stehe genau davor.

80
00:03:47,091 --> 00:03:48,154
Was ist dann das Problem?

81
00:03:48,614 --> 00:03:51,293
Ich habe keine Ahnung
wie ich da rein soll.

82
00:03:52,274 --> 00:03:53,962
Du hast gerade einen Tag
im Flugzeug verbracht.

83
00:03:53,997 --> 00:03:56,237
Hast du dir darüber
keine Gedanken gemacht?

84
00:03:56,272 --> 00:03:58,478
Ich wollte es, aber dann bin ich an Bord

85
00:03:58,513 --> 00:03:59,677
an einem Film hängen geblieben.

86
00:04:00,028 --> 00:04:01,138
Es ging um einen Delphin

87
00:04:01,173 --> 00:04:03,494
der sich einem innerstädtischen
Wasser Polo Team anschließt, und...

88
00:04:03,753 --> 00:04:04,494
Susan!

89
00:04:04,529 --> 00:04:05,683
Oh, mein Gott.

90
00:04:05,718 --> 00:04:08,306
Das war die dümmste Idee
überhaupt, nicht wahr?

91
00:04:08,341 --> 00:04:11,175
Nein, du hast das gemacht,
weil du ein guter Mensch bist.

92
00:04:12,463 --> 00:04:14,570
Schatz, hinterlasse einfach ein paar
Blumen und komm wieder nach Hause.

93
00:04:14,605 --> 00:04:17,230
Kann ich nicht. Ich
kam aus einem Grund her.

94
00:04:17,640 --> 00:04:20,509
Ich muss sichergehen, dass es
Alejandros Familie gut geht.

95
00:04:21,081 --> 00:04:24,081
Ich muss mir nur eine Geschichte
überlegen, wie ich da reinkomme.

96
00:04:24,380 --> 00:04:25,934
Sie sind früh dran!

97
00:04:28,297 --> 00:04:30,435
Oh, Sie konnten nicht erwarten als Erste
einen Blick darauf zu werfen, nicht wahr?

98
00:04:30,750 --> 00:04:31,383
Was?

99
00:04:31,863 --> 00:04:35,224
Keine Sorge. Ich habe kein
Problem mit Frühaufstehern.

100
00:04:35,536 --> 00:04:37,760
Connie Thomas, Thomas Immobilien.

101
00:04:37,795 --> 00:04:40,826
Eigentlich fangen die Besichtigungen
erst in einer Stunde an,

102
00:04:41,296 --> 00:04:43,655
aber wenn Sie mir helfen die
belegten Brötchen auszupacken,

103
00:04:44,221 --> 00:04:47,533
dann lasse ich Sie einen kurzen
Blick darauf werfen. Kommen Sie!

104
00:04:49,182 --> 00:04:52,061
Mike, ich muss los. Ich bin
dabei ein Haus zu kaufen.

105
00:04:53,655 --> 00:04:55,764
Hören Sie, ich bitte Sie
nur um eine Verlängerung.

106
00:04:56,275 --> 00:04:59,891
Sobald ich ein Musterobjekt eröffne, werden sich
die Eigentumswohnungen wie verrückt verkaufen.

107
00:05:03,186 --> 00:05:04,108
Hi. Was ist los?

108
00:05:04,143 --> 00:05:08,265
Hey, ich war gerade drüben bei Bree
und ich dachte... Ich vermisse ihn.

109
00:05:08,300 --> 00:05:10,169
Ja, ich vermisse dich auch.

110
00:05:11,355 --> 00:05:12,477
Ich kann Ihnen die Nummern besorgen.

111
00:05:12,512 --> 00:05:13,737
Bleiben Sie dran. Hier.

112
00:05:15,674 --> 00:05:18,172
Hast du mich gehört? Ich
sagte ich vermisse dich.

113
00:05:18,640 --> 00:05:20,112
Das ist meine Freundin. Sei... st...

114
00:05:21,863 --> 00:05:24,825
Hey. Ich vermisse keine Menschen.

115
00:05:25,314 --> 00:05:26,488
Ich vergesse sie.

116
00:05:26,815 --> 00:05:29,238
Ich ignoriere sie. Ich beschimpfe sie,

117
00:05:29,273 --> 00:05:32,429
aber ich bin definitiv kein
"Ich vermisse jemanden"- Typ.

118
00:05:32,826 --> 00:05:33,884
Können Sie kurz dranbleiben?

119
00:05:33,919 --> 00:05:36,954
Hör zu, ich mag es dass du mich vermisst,
aber ich bin momentan etwas beschäftigt.

120
00:05:36,989 --> 00:05:38,606
Wir reden später. Hey, sind Sie noch da?

121
00:05:39,017 --> 00:05:41,164
Ja, ich habe die Nummern vor mir.

122
00:05:41,730 --> 00:05:42,926
Ja. Ja.

123
00:05:46,818 --> 00:05:49,344
Ich sag dir mal, was
der Kerl aus dem Busch

124
00:05:49,379 --> 00:05:52,178
der nie wieder unter meinem Busch
liegen wird, mir gerade angetan hat.

125
00:05:54,478 --> 00:05:55,360
Was ist los?

126
00:05:56,369 --> 00:05:57,021
Nichts.

127
00:05:57,654 --> 00:05:59,650
Oh, Gott es ist wie Zähne ziehen.

128
00:06:00,327 --> 00:06:02,486
Ich habe dich mit Gaby
und Lynette reden sehen.

129
00:06:02,521 --> 00:06:04,645
Haben sie etwas gesagt
um dich zu verärgern?

130
00:06:04,680 --> 00:06:06,519
Ich will es nicht besprechen.

131
00:06:08,165 --> 00:06:09,871
Sie schlugen Botox vor, nicht wahr?

132
00:06:09,906 --> 00:06:11,632
Nein. Wieso sagst du so das?

133
00:06:11,932 --> 00:06:13,870
Du trinkst Wein vor dem Mittagessen.

134
00:06:14,193 --> 00:06:17,044
Das habe ich getan, als mir jemand
gesagt hat, dass ich Botox brauche.

135
00:06:17,079 --> 00:06:19,188
Ja, ich bin aufgebracht,
aber es ist privat...

136
00:06:19,223 --> 00:06:21,297
und ich möchte es allein... verarbeiten.

137
00:06:22,363 --> 00:06:24,202
Weil du Sachen in dich
reinfrisst bist du...

138
00:06:24,237 --> 00:06:26,042
in diesem Hotel mit
einer Wache gelandet.

139
00:06:26,448 --> 00:06:29,307
Entspann dich. Ich bin
nicht länger suizidgefährdet.

140
00:06:29,921 --> 00:06:31,337
Du willst nicht reden? In Ordnung.

141
00:06:31,631 --> 00:06:34,079
Aber ich lasse dich nicht hier
die nächsten zwei Tage sitzen...

142
00:06:34,392 --> 00:06:36,610
und wegen Gott weiß was Trübsal blasen.

143
00:06:37,132 --> 00:06:38,144
Wir gehen aus.

144
00:06:39,268 --> 00:06:40,032
Was?

145
00:06:40,399 --> 00:06:42,486
Ich kenne allerhand schmutzige Orte,

146
00:06:42,521 --> 00:06:44,573
voll mit allerhand schmutzigen Männern.

147
00:06:44,874 --> 00:06:47,369
Sei um 20:00 Uhr fertig
und versuch etwas zu tragen,

148
00:06:47,404 --> 00:06:49,469
dass nicht "eiskalte
Schullehrerin" aussagt.

149
00:06:49,504 --> 00:06:50,973
Nein! Nein, nein, hör mir zu.

150
00:06:51,406 --> 00:06:53,947
Ich will nicht ausgehen. Ich will
nicht über meine Gefühle reden...

151
00:06:53,982 --> 00:06:56,260
und ich will dich nicht mehr
hier haben, also bitte...

152
00:06:57,309 --> 00:06:58,183
geh nach Hause.

153
00:07:01,574 --> 00:07:02,871
Noch ein Glas Wein?

154
00:07:07,707 --> 00:07:09,424
Es ist nur, ich habe dich
noch nie trinken sehen.

155
00:07:09,710 --> 00:07:12,610
Weißt du was? Du hast recht. Ich
könnte einen lustigen Abend gebrauchen.

156
00:07:12,645 --> 00:07:13,627
Wirklich?

157
00:07:13,662 --> 00:07:16,819
Ja, aber meine Garderobe
ist etwas frostig.

158
00:07:17,303 --> 00:07:19,158
Glaubst du, du könntest
zurück zu dir nach Hause...

159
00:07:19,193 --> 00:07:21,013
und etwas für mich in
deinem Schrank finden?

160
00:07:21,434 --> 00:07:23,024
Irgendetwas das sexy ist.

161
00:07:23,059 --> 00:07:25,619
Auf jeden Fall. Oh,
Bree, du wirst sehen.

162
00:07:26,050 --> 00:07:29,020
Ein Abend unterwegs ist genau das was
du brauchst um deine Laune zu heben.

163
00:07:48,979 --> 00:07:50,840
Ich bin müde.

164
00:07:50,875 --> 00:07:52,065
Ich weiß, Schätzchen.

165
00:07:52,453 --> 00:07:54,720
Ich versuche dir den Wert von
harter Arbeit beizubringen.

166
00:08:00,025 --> 00:08:04,829
Falls du dich wunderst warum ich die
Blätter zu Ms. Kinskys Haus schiebe,

167
00:08:05,260 --> 00:08:07,490
dass ist deshalb, weil ich ihr auf
den Wert harter Arbeit beibringen will.

168
00:08:10,476 --> 00:08:12,512
Mrs. Solis, hallo.

169
00:08:12,980 --> 00:08:15,681
Hey... Carlos' Sekretärin.

170
00:08:16,107 --> 00:08:16,607
Marilyn.

171
00:08:16,642 --> 00:08:18,433
Marilyn, natürlich. Ja, das wusste ich.

172
00:08:18,468 --> 00:08:20,224
Wie kann ich Ihnen helfen, Marilyn?

173
00:08:20,259 --> 00:08:23,264
Ich war in der Gegend und ich habe mir
gedacht ich bringe Mr. Solis' Post vorbei.

174
00:08:23,299 --> 00:08:24,826
- Danke.
- Nebenbei

175
00:08:25,145 --> 00:08:27,203
gibt es eine Chance,
dass er morgen aus der...

176
00:08:27,617 --> 00:08:28,440
Reha kann?

177
00:08:29,365 --> 00:08:30,318
Wofür brauchen Sie, Carlos?

178
00:08:30,319 --> 00:08:33,159
Er versucht schon seit Monaten diese
britische Firma als Klienten zu gewinnen.

179
00:08:33,194 --> 00:08:34,492
Sie sind in der Stadt
für ein paar Tage...

180
00:08:34,527 --> 00:08:37,422
und ich glaube, ein Essen mit
Wein würde das Geschäft besiegeln.

181
00:08:37,457 --> 00:08:42,238
Nun, ich glaube es ist keine gute Idee Carlos
aus der Reha "zum Weintrinken" zu holen.

182
00:08:42,728 --> 00:08:44,424
Kann sich nicht jemand
anderes mit Ihnen treffen?

183
00:08:45,035 --> 00:08:46,367
Was ist mit diesem alten Kerl?

184
00:08:46,402 --> 00:08:47,699
Robert? Er ist in Pension.

185
00:08:48,165 --> 00:08:50,052
Wie wäre es mit dieser fetten Tussi?

186
00:08:50,087 --> 00:08:51,940
Celeste? Ist im Mutterschaftsurlaub.

187
00:08:53,027 --> 00:08:54,100
Diese Leute haben vielleicht Nerven.

188
00:08:55,313 --> 00:08:57,652
Tut mir leid, Marilyn. Du gewinnst ein
paar du verlierst ein paar, richtig?

189
00:08:58,141 --> 00:09:01,383
Außer, dass wir in diesem Fall 90
Millionen Dollar verlieren würden.

190
00:09:04,057 --> 00:09:05,396
90 Millionen Dollar?

191
00:09:08,391 --> 00:09:10,881
Und Sie glauben, dass es nur
ein Essen mit Wein braucht?

192
00:09:13,479 --> 00:09:14,722
Wieso gehen Sie nicht
und setzen das Meeting an?

193
00:09:14,757 --> 00:09:15,636
Ich habe eine Idee.

194
00:09:15,658 --> 00:09:16,962
Okay, ich fange direkt damit an.

195
00:09:20,737 --> 00:09:22,927
Wissen Sie, warum die
Eigentümer verkaufen?

196
00:09:24,321 --> 00:09:26,358
Das ist ein kleiner Skandal.

197
00:09:26,393 --> 00:09:27,754
Ich sollte es Ihnen nicht erzählen.

198
00:09:28,925 --> 00:09:29,476
Okay.

199
00:09:30,829 --> 00:09:36,571
Der Ehemann ist vor Monaten verschwunden und
seitdem haben sie nichts mehr von ihm gehört.

200
00:09:36,606 --> 00:09:39,811
Ich denke es handelt sich um
Drogen oder um eine andere Frau.

201
00:09:40,995 --> 00:09:41,858
Könnte alles Mögliche sein.

202
00:09:43,716 --> 00:09:44,610
Das arme Kind.

203
00:09:45,095 --> 00:09:46,089
Stiefkind.

204
00:09:46,632 --> 00:09:48,939
Oh, aber haben Sie den
Teil mit "arm" verstanden.

205
00:09:49,460 --> 00:09:54,450
Die Ehefrau musste einen zweiten Job annehmen
und kommt nicht mal damit über die Runden.

206
00:09:56,188 --> 00:09:56,989
Ja.

207
00:09:57,485 --> 00:09:59,068
Erzählen Sie den Käufern
wie verzweifelt wir sind.

208
00:09:59,103 --> 00:10:00,651
Das wird den Verkaufspreis
in die Höhe treiben.

209
00:10:01,046 --> 00:10:03,601
Oh. Mrs. Sanchez, es tut mir so leid.

210
00:10:03,636 --> 00:10:05,708
Ich wusste nicht, dass
Sie früher zurückkommen.

211
00:10:05,947 --> 00:10:06,761
Darauf wette ich.

212
00:10:07,997 --> 00:10:10,214
Nebenbei, Sie haben ein paar Flyer
auf meinem Rasen liegen lassen.

213
00:10:10,743 --> 00:10:12,660
Oh, ich sollte sie holen.
Entschuldigen Sie mich.

214
00:10:16,933 --> 00:10:20,567
Es war nicht ihre Schuld.
Ich war etwas... neugierig.

215
00:10:20,602 --> 00:10:21,361
Tut mir leid.

216
00:10:21,874 --> 00:10:23,500
Sind Sie betrübt genug,
um mein Haus zu kaufen?

217
00:10:24,274 --> 00:10:27,253
Oh, nun... ich suche eigentlich...

218
00:10:28,464 --> 00:10:30,079
nach etwas Größerem.

219
00:10:31,818 --> 00:10:32,720
Nun, das ist zu schade.

220
00:10:38,347 --> 00:10:42,723
Vielleicht, kann ich
Ihnen anderweitig helfen.

221
00:10:45,525 --> 00:10:49,799
Denn... ich sammle Americana...

222
00:10:50,263 --> 00:10:54,811
und Sie haben fabelhafte Kleinigkeiten
die mir ins Auge gestochen sind.

223
00:10:55,236 --> 00:10:56,863
Ich habe fabelhafte Kleinigkeiten?

224
00:10:56,898 --> 00:10:58,126
Die haben Sie.

225
00:10:59,210 --> 00:11:02,652
Wie das hier zum Beispiel.

226
00:11:03,790 --> 00:11:04,853
Das sind Legosteine.

227
00:11:05,950 --> 00:11:07,465
Ich weiß, was das ist.

228
00:11:07,880 --> 00:11:14,198
Aber was Sie nicht wissen, ist dass
das... die allerersten Legosteine sind.

229
00:11:14,373 --> 00:11:15,415
Ziemlich selten.

230
00:11:17,169 --> 00:11:18,725
Ich würde Sie wirklich gern kaufen

231
00:11:20,046 --> 00:11:21,271
wenn Sie bereit sind, sie zu verkaufen.

232
00:11:22,039 --> 00:11:22,992
Ernsthaft?

233
00:11:24,162 --> 00:11:27,585
Denn ich habe ungefähr eine
ganze Kaffeedose voll davon.

234
00:11:27,988 --> 00:11:31,115
Das ist... ein Jackpot.

235
00:11:31,150 --> 00:11:34,242
Oh! Ich... ich nehme alle.

236
00:11:34,667 --> 00:11:35,701
Hey, Marisa!

237
00:11:36,205 --> 00:11:36,962
Was?

238
00:11:36,997 --> 00:11:38,698
Diese Lady wird all
unsere alten Legos kaufen.

239
00:11:38,733 --> 00:11:40,768
Hast du immer noch diese Box
mit den kopflosen Barbies?

240
00:11:40,803 --> 00:11:42,711
Oh! Oh, schon gut. Danke.

241
00:11:43,952 --> 00:11:45,629
hier... ist ihr Check.

242
00:11:47,375 --> 00:11:49,722
Oh, ich denke Sie
haben eine Null zu viel.

243
00:11:52,320 --> 00:11:55,390
Das ist weil ich... Ich will
Ihnen etwas unter die Arme greifen.

244
00:11:55,707 --> 00:11:58,270
Wissen Sie, wegen Ihrer... Situation.

245
00:11:58,305 --> 00:11:59,886
Sehen Sie, was auch immer
meine Maklerin gesagt hat

246
00:11:59,921 --> 00:12:00,927
Ich muss Ihnen nicht leid tun.

247
00:12:00,962 --> 00:12:02,302
Ich weiß, dass mein
Mann zurückkommen wird.

248
00:12:03,417 --> 00:12:08,245
Aber... für den unwahrscheinlichen
Fall, dass er es nicht tut,

249
00:12:09,476 --> 00:12:11,814
bitte, nehmen Sie meinen Check.

250
00:12:14,598 --> 00:12:16,332
Okay. Danke.

251
00:12:19,225 --> 00:12:21,040
Aber hören Sie mit diesem
traurigen Blick auf.

252
00:12:21,613 --> 00:12:23,890
Ramon macht das auch ständig.

253
00:12:24,316 --> 00:12:25,940
Er geht auf eine Sauftour,
kommt dann nach Hause,

254
00:12:26,234 --> 00:12:29,434
aber meistens ist er ein guter
Ehemann und liebender Vater.

255
00:12:42,659 --> 00:12:43,863
Nun, danke nochmal.

256
00:12:45,311 --> 00:12:46,241
Es war mir...

257
00:12:46,876 --> 00:12:49,094
ein Vergnügen Geschäfte
mit Ihnen zu machen.

258
00:12:50,162 --> 00:12:51,335
Sie haben uns wirklich geholfen.

259
00:13:04,971 --> 00:13:06,016
Wow, das riecht großartig.

260
00:13:06,230 --> 00:13:07,438
Wo hast du gelernt Pot Pie zu kochen?

261
00:13:07,473 --> 00:13:10,231
Ich habe an einem kleinen Ort
gesucht, den ihr Kinder Internet nennt.

262
00:13:10,688 --> 00:13:11,923
Das ist nett, huh?

263
00:13:12,138 --> 00:13:13,432
Perfektes Familiendinner.

264
00:13:19,635 --> 00:13:20,524
Es ist wieder da.

265
00:13:20,559 --> 00:13:22,393
Nein, ist es nicht. Alles ist perfekt.

266
00:13:22,759 --> 00:13:23,913
Es flackert, Mom.

267
00:13:24,256 --> 00:13:25,893
Das passiert ausgerechnet,
während Dad in Paris ist, richtig?

268
00:13:25,928 --> 00:13:27,981
Hey! Was soll denn das bedeuten?

269
00:13:28,016 --> 00:13:30,412
Ich schaffe das. Ich mach
einfach das was euer Dad macht.

270
00:13:31,719 --> 00:13:32,842
Was macht euer Dad?

271
00:13:33,537 --> 00:13:36,458
Er geht zum Stromunterbrecherkasten
und... und rüttelt irgendetwas.

272
00:13:40,292 --> 00:13:41,304
Ich kann das auch machen.

273
00:13:45,679 --> 00:13:48,440
Wisst ihr an was er
genau rüttelt... Ach egal.

274
00:13:48,475 --> 00:13:49,199
Ich mache das schon.

275
00:13:50,497 --> 00:13:51,242
Irgendetwas?

276
00:13:52,115 --> 00:13:54,704
- Du machst es schlimmer.
- Wartet, wartet.

277
00:13:54,948 --> 00:13:56,321
Das ist es. Das ist es definitiv.

278
00:14:02,473 --> 00:14:03,806
Nun, zumindest ist das Flackern weg.

279
00:14:04,280 --> 00:14:05,449
Wie spät ist es in Paris?

280
00:14:05,484 --> 00:14:07,957
Nein. Du wirst Dad nicht anrufen.

281
00:14:07,992 --> 00:14:09,513
Wir brauchen einfach
ein paar Taschenlampen.

282
00:14:10,405 --> 00:14:12,223
Wo bewahrt euer Dad
die Taschenlampen auf?

283
00:14:21,621 --> 00:14:22,319
Boss.

284
00:14:22,354 --> 00:14:24,559
Hi, Mike. Alles in Ordnung?

285
00:14:24,594 --> 00:14:26,746
Nun, mein Check ist gerade geplatzt

286
00:14:28,115 --> 00:14:30,958
als ich Baseballschlägerfür M.J.'s
Sportteam kaufen wollte, also...

287
00:14:30,993 --> 00:14:32,520
- Peinlich.
- Genau.

288
00:14:32,582 --> 00:14:34,642
Also rief ich meine Bank an um mir
einen neuen ausstellen zu lassen...

289
00:14:34,677 --> 00:14:36,113
und sie sagten mir, dass
meine letzte Gehaltsabrechnung

290
00:14:36,148 --> 00:14:37,858
wegen unzureichender
Deckung zurückgenommen wurde.

291
00:14:39,054 --> 00:14:39,968
Boss.

292
00:14:40,523 --> 00:14:42,623
Sieh mal...

293
00:14:44,086 --> 00:14:45,140
Ich bezahle das für dich.

294
00:14:46,229 --> 00:14:48,608
Tut mir leid, deswegen. Ich weiß
nicht, wie das passieren konnte.

295
00:14:48,643 --> 00:14:49,833
Ich habe gerade die Banken getauscht.

296
00:14:49,868 --> 00:14:51,702
Vielleicht gab es irgendein
Problem mit der Überweisung.

297
00:14:53,608 --> 00:14:54,660
Bist du sicher, dass es das ist?

298
00:14:55,418 --> 00:14:58,297
Ich weiß, dass das Eigentumswohnungen
Projekt etwas langsam vorangeht.

299
00:14:58,332 --> 00:14:59,239
Ist alles in Ordnung?

300
00:14:59,274 --> 00:15:02,196
Natürlich. Kein Grund zur Sorge. Hier.

301
00:15:02,988 --> 00:15:04,308
Kauf den Kindern ein
paar extra Baseballschläger.

302
00:15:04,343 --> 00:15:07,864
Oh, nein, ich brauche kein
Trinkgeld. Nur mein... mein Gehalt.

303
00:15:19,833 --> 00:15:20,757
Konntest du es reparieren?

304
00:15:20,792 --> 00:15:22,859
Nein, aber ich habe herausgefunden,
dass es nicht am Licht liegt,

305
00:15:22,894 --> 00:15:23,946
also gehe ich die Pläne durch,

306
00:15:23,981 --> 00:15:25,853
um herauszufinden, wo das Problem liegt.

307
00:15:25,888 --> 00:15:27,726
Oder du könntest einen
Elektriker anrufen.

308
00:15:28,148 --> 00:15:29,298
Wozu denn?

309
00:15:29,333 --> 00:15:31,311
Ich war im Internet. Ich
habe ein wenig recherchiert.

310
00:15:31,676 --> 00:15:33,458
Und abgesehen von ein paar
Stromschlag Geschichten,

311
00:15:33,493 --> 00:15:34,660
scheint es nicht so schwer zu sein.

312
00:15:35,333 --> 00:15:36,587
Klingt nach einer Menge Arbeit.

313
00:15:37,253 --> 00:15:40,356
Dad musste nur etwas... rütteln.

314
00:15:41,225 --> 00:15:44,336
Weißt du, dass Rütteln
ist nur ein Wundpflaster.

315
00:15:44,868 --> 00:15:46,490
Das war die Vorgehensweise
deines Vaters für alles.

316
00:15:46,525 --> 00:15:48,799
Einfach draufkleben und so
tun, als ob es behoben ist.

317
00:15:48,834 --> 00:15:51,074
Deshalb hatten wir diese
Probleme, die ganzen Jahre.

318
00:15:54,079 --> 00:15:55,652
Das Licht. Ich rede vom Licht.

319
00:15:57,828 --> 00:15:59,270
Zumindest funktioniert
die Türklingel wieder.

320
00:16:00,702 --> 00:16:03,161
Hey! Wie gehts dir?

321
00:16:04,351 --> 00:16:06,509
Das ist das "Hey" das bedeutet,
"Ich brauche irgendetwas."

322
00:16:06,544 --> 00:16:08,852
Nein, komm schon. Das ist wichtig.

323
00:16:10,299 --> 00:16:12,668
Okay, Carlos ist weg und ich brauche
Hilfe mit seinem Unternehmen...

324
00:16:13,036 --> 00:16:15,605
und du bist die einzige Freundin, die ich
habe die sich mit diesen Sachen auskennt.

325
00:16:15,606 --> 00:16:17,245
- Welche Sachen?
- Ich weiß es nicht.

326
00:16:17,280 --> 00:16:18,884
Ein großes britisches Unternehmen.

327
00:16:19,215 --> 00:16:20,299
Bennett irgendetwas.

328
00:16:21,437 --> 00:16:22,350
Die Bennett Gruppe?

329
00:16:22,840 --> 00:16:24,276
Ja! Siehst du? Du kennst dich aus.

330
00:16:24,594 --> 00:16:28,055
Jedenfalls stehen sie kurz davor bei Carlos zu
unterzeichnen und seitdem er "keine Zeit" hat,

331
00:16:28,499 --> 00:16:30,357
dachte ich führe sie zum Essen
aus und schließe den Vertrag ab.

332
00:16:30,696 --> 00:16:33,034
Du? Woher willst du wissen über
was du mit Ihnen reden musst?

333
00:16:33,777 --> 00:16:36,016
Hey, deshalb bin ich hergekommen.

334
00:16:37,005 --> 00:16:38,103
Du hast mit Carlos zusammengearbeitet.

335
00:16:38,138 --> 00:16:39,678
Vielleicht kannst du mir
ein paar Hinweise geben.

336
00:16:40,063 --> 00:16:42,609
Ich habe mein ganzes Leben
über die Finanzwelt gelernt.

337
00:16:42,644 --> 00:16:45,155
Ich kann es dir nicht in
ein paar Wochen beibringen.

338
00:16:45,970 --> 00:16:47,575
Kannst du es mir in ein
paar Stunden beibringen?

339
00:16:47,610 --> 00:16:48,762
Denn das Meeting ist morgen.

340
00:16:49,617 --> 00:16:52,121
- Gaby.
- Ich lerne schnell, ich schwöre es.

341
00:16:52,447 --> 00:16:54,439
Und von dem was ich verstanden habe,
ist der Deal fast in Dach und Fach.

342
00:16:54,474 --> 00:16:56,339
Es ist nur eine Formalität

343
00:17:01,072 --> 00:17:02,368
Okay. In Ordnung.

344
00:17:03,111 --> 00:17:04,656
Komm heute Abend wieder,
wenn die Kinder im Bett sind.

345
00:17:04,691 --> 00:17:05,750
Ich werde mein Bestes geben.

346
00:17:05,785 --> 00:17:07,407
- Oh, du bist die Beste.
- Ja, ja, ja.

347
00:17:07,442 --> 00:17:08,995
Hey, könntest du wenigstens etwas...

348
00:17:09,030 --> 00:17:11,142
Wein mitbringen. Ich bin dir
bereits einen Schritt voraus.

349
00:17:11,177 --> 00:17:13,663
Ich wollte Carlos' Akten sagen.

350
00:17:13,698 --> 00:17:16,114
Oh, Jesus. Die sind in seinem Büro

351
00:17:16,149 --> 00:17:17,827
und das ist den ganzen
Weg durch die Stadt.

352
00:17:19,171 --> 00:17:20,355
Hey!

353
00:17:20,994 --> 00:17:21,795
Nein.

354
00:17:39,235 --> 00:17:42,221
Ich nehme an, dass der Barkeeper
keine antibakteriellen Tücher hat.

355
00:17:42,958 --> 00:17:44,975
Du kannst nochmal fragen,
aber ich denke nicht.

356
00:17:45,573 --> 00:17:46,813
Würdest du damit aufhören?

357
00:17:46,848 --> 00:17:50,142
Der Spaß an so einem Ort wie diesem besteht
darin Keime auf deinen Ellbogen zu haben.

358
00:17:50,177 --> 00:17:53,469
Ich kann nicht verstehen wieso
jemand in so eine Kneipe gehen würde.

359
00:17:53,672 --> 00:17:55,319
Du sagst "Kneipe" so als ob
es ein schlimmes Wort währe.

360
00:17:55,721 --> 00:17:57,646
Sieh dich um. Die Leute hier haben Spaß.

361
00:17:58,412 --> 00:18:01,985
Jetzt sieh in diesen
Spiegel, hmm? Kein Spaß.

362
00:18:02,892 --> 00:18:04,847
Wieso bist du so verklemmt?

363
00:18:04,882 --> 00:18:08,009
Nun, im Vergleich zu dir einer
Frau, die für unsere Getränke bezahlt

364
00:18:08,044 --> 00:18:10,423
hat... indem sie ihre Bronte
Schwestern entblößt hat.

365
00:18:10,559 --> 00:18:12,048
Die Bronte Schwestern?

366
00:18:12,083 --> 00:18:15,610
Jesus. Sogar deine
Brustwitze sind verklemmt.

367
00:18:15,736 --> 00:18:17,038
Was ist mit dir passiert?

368
00:18:17,073 --> 00:18:18,306
Nichts ist mit mir passiert?

369
00:18:18,341 --> 00:18:20,378
Nun, jemand hat dich so
erzogen. War es deine Mutter?

370
00:18:20,413 --> 00:18:22,415
Meine Mutter ist gestorben
als ich 10 Jahre alt war.

371
00:18:22,450 --> 00:18:24,489
Ohh. Das erklärt alles.

372
00:18:24,823 --> 00:18:27,011
Erinnerst du dich, dass meine Mutter
auch gestorben ist als ich ein Kind war.

373
00:18:27,046 --> 00:18:29,280
Wenn ein Elternteil stirbt, kannst
du einen von zwei Wegen gehen...

374
00:18:29,301 --> 00:18:32,895
Daddys kleines Mädchen oder
Daddys schlimmster Albtraum.

375
00:18:33,617 --> 00:18:36,677
Nun, ich schätze mein Vater
hatte gewisse Erwartungen an mich.

376
00:18:36,712 --> 00:18:38,538
Er... hat mich zu einer Lady erzogen

377
00:18:38,573 --> 00:18:40,439
und ich habe mein Bestes
gegeben ihn stolz zu machen.

378
00:18:40,474 --> 00:18:41,873
Mm, hallo, Verklemmtheit.

379
00:18:42,384 --> 00:18:44,926
Nun, ich bin froh, dass er auf
gutes Benehmen bestanden hat.

380
00:18:45,348 --> 00:18:47,044
Dein Dad ist nicht hier, Bree.

381
00:18:47,452 --> 00:18:49,368
Niemand wird ihm erzählen,
wenn du etwas lockerer bist...

382
00:18:49,779 --> 00:18:51,014
und ein bisschen Spaß hast.

383
00:18:52,901 --> 00:18:55,481
Du siehst heiß in meinem Kleid aus.

384
00:18:55,911 --> 00:18:59,489
Sei schlimm. Sei frech.
Schnapp dir einen Fremden.

385
00:18:59,524 --> 00:19:01,672
Ich würde nicht einmal ein
Minzbonbon von diesen Leuten nehmen...

386
00:19:03,363 --> 00:19:05,219
Als ob irgendjemand
von denen eins hätte.

387
00:19:05,254 --> 00:19:08,787
Gut. Bleib hier allein sitzen,
so wie es dein Vater wollte.

388
00:19:09,214 --> 00:19:10,599
Ich bin wütend auf Ben.

389
00:19:11,088 --> 00:19:14,394
Ich muss diese Fragen mit fremden
Männern auf der Tanzfläche ausarbeiten.

390
00:19:14,429 --> 00:19:15,934
Du lässt mich hier allein zurück?

391
00:19:16,892 --> 00:19:19,262
Es ist eine Kneipe, Bree. Hau rein.

392
00:19:25,027 --> 00:19:29,770
Das Wichtigste, was dich von anderen
Firmen unterscheidet ist Leistungsvergleich.

393
00:19:29,805 --> 00:19:32,199
Lass sie wissen, dass du
überragenden Kundenservice betreibst,

394
00:19:32,234 --> 00:19:34,560
obwohl deine Kompetenzen
nicht treuhänderisch sind.

395
00:19:34,595 --> 00:19:37,550
Ooh, "Kompetenzen."
Ich mag wie das klingt.

396
00:19:37,585 --> 00:19:38,343
Kannst du es mir buchstabieren?

397
00:19:38,378 --> 00:19:40,236
- Nun, lass es mich zuerst erklären.
- Nein, nein, nein, nein, nein.

398
00:19:40,271 --> 00:19:42,410
Deine Erklärungen dauern
ewig. Buchstabier es einfach.

399
00:19:42,445 --> 00:19:44,367
Gaby, du kannst nicht nur einen
Haufen Schlagwörter aufschreiben...

400
00:19:44,402 --> 00:19:46,139
und sie beim Meeting von
einem Blatt Papier ablesen.

401
00:19:46,932 --> 00:19:49,222
Gutes Argument. Ich sollte
das Papier verstecken.

402
00:19:49,632 --> 00:19:52,801
Oder du könntest dich reinknien
und die Konzepte lernen.

403
00:19:52,836 --> 00:19:55,971
Es ist nur schickes Kauderwelsch.
Du wirfst damit um dich.

404
00:19:56,006 --> 00:19:57,698
Du klingst schlau.
Kunden sind glücklich.

405
00:19:57,879 --> 00:19:59,545
Ich meine, wer versteht das wirklich?

406
00:19:59,666 --> 00:20:01,516
- Jeder.
- Wirklich?

407
00:20:01,736 --> 00:20:04,836
Jeder? Okay. Hey, Penny.

408
00:20:05,336 --> 00:20:07,239
Was bedeutet "Treuhänder"?

409
00:20:07,240 --> 00:20:09,867
Um, Ich denke, dass ist
jemand dem er erlaubt ist,...

410
00:20:09,868 --> 00:20:13,145
das Geld eines anderen zu
betreuen... wie eine Bank oder so.

411
00:20:14,525 --> 00:20:16,791
Okay. Rate wer alleine zum
Abschlussball gehen wird.

412
00:20:17,004 --> 00:20:19,817
Sieh, können wir eine Pause machen?
Wir sind seid Stunden darüber.

413
00:20:20,125 --> 00:20:21,016
43 Minuten.

414
00:20:21,017 --> 00:20:22,794
Nun, es fühlt sich wie Stunden an.

415
00:20:22,795 --> 00:20:24,799
Gib mir noch ein paar schlaue
Worte und wir sind fertig.

416
00:20:24,800 --> 00:20:26,811
Was passiert, wenn sie eine Frage haben?

417
00:20:26,812 --> 00:20:30,555
Du kannst nicht nur ein paar Begriffe
sagen, die du nicht verstehst.

418
00:20:30,556 --> 00:20:31,947
Natürlich kann ich das.

419
00:20:31,948 --> 00:20:34,235
Denkst du, als ich eine
Hostess auf Autoschauen war,

420
00:20:34,236 --> 00:20:37,307
wusste ich, was eine
Zahnstangenlenkung ist?

421
00:20:37,308 --> 00:20:39,231
Ich musste nicht, weil ich Charme hatte.

422
00:20:39,232 --> 00:20:42,168
Und ein ziemlich kurzes Kleid,
dass kaum deine Hoo-ha bedeckt hat.

423
00:20:42,169 --> 00:20:44,150
Ich frage mich, ob ich
noch in dieses Kleid passe.

424
00:20:44,361 --> 00:20:46,072
Nun, hier ist ein Gedanke.

425
00:20:46,073 --> 00:20:49,925
Wie wäre es, wenn du
dich einmal anstrengst?

426
00:20:50,536 --> 00:20:51,287
Was soll das bedeuten?

427
00:20:51,288 --> 00:20:53,299
Es bedeutet, solange ich dich kenne,

428
00:20:53,300 --> 00:20:56,415
hast du dich auf deine Aussehen
und deinen Charme verlassen.

429
00:20:56,416 --> 00:20:58,567
Solange du mich kennst?

430
00:20:58,568 --> 00:21:00,900
Wow, dass hast du aber
lange für dich behalten.

431
00:21:00,901 --> 00:21:01,730
Sag mir, dass ich falsch liege.

432
00:21:01,731 --> 00:21:03,447
Nein, Lynette, ich kann nicht.

433
00:21:03,448 --> 00:21:05,909
Niemand kann dir sagen, du liegst
falsch, weil du immer recht hast.

434
00:21:05,910 --> 00:21:08,655
- Okay. was soll das bedeuten?
- Es bedeutet, du bist eine Besserwisserin.

435
00:21:08,656 --> 00:21:11,975
Ich habe dich niemals die Worte
hören sagen: "Ich weiß es nicht."

436
00:21:11,976 --> 00:21:13,132
Nun, mach dich bereit,

437
00:21:13,133 --> 00:21:16,052
weil ich nicht weiß, warum ich
zugestimmt habe, dir zu helfen.

438
00:21:16,376 --> 00:21:18,360
Das ist völlige Zeitverschwendung.

439
00:21:18,361 --> 00:21:20,595
Es ist eine größere
Verschwendung meiner Zeit,

440
00:21:20,596 --> 00:21:22,953
denn wenn ich dir zuhöre,
vergeht die Zeit langsamer.

441
00:21:22,954 --> 00:21:24,259
Viel Glück bei deinem Meeting.

442
00:21:24,260 --> 00:21:27,792
Ja, nun, danke für
Nichts. Was für ein Depp.

443
00:22:01,252 --> 00:22:03,728
- Hallo.
- Hi.

444
00:22:07,677 --> 00:22:09,391
Oh, Gott. Ich hatte gedacht,
sie übernehmen ab hier.

445
00:22:09,392 --> 00:22:12,236
Ich habe keine Ahnung, was
ich als nächstes sagen soll.

446
00:22:12,544 --> 00:22:15,356
Uh... Entschuldigung. Ich auch nicht.

447
00:22:15,952 --> 00:22:16,543
Nun, hey, sieh dir das an.

448
00:22:16,544 --> 00:22:18,300
Wir haben bereits etwas gemeinsam.

449
00:22:18,656 --> 00:22:20,892
Hey. Benutzen Sie den?

450
00:22:21,744 --> 00:22:24,028
Nun, es sieht so aus, als müssten
wir eine Entscheidung treffen.

451
00:22:24,385 --> 00:22:25,932
Sind sie bereit, diesen
Schritt zu machen?

452
00:22:27,777 --> 00:22:30,412
Entschuldigung. Ich denke,
dieser Stuhl ist besetzt.

453
00:22:35,376 --> 00:22:37,519
- Ich bin Bree,
- Bradley.

454
00:22:37,520 --> 00:22:41,828
Also, was macht ein Mann in einem
Maßanzug, an solch einem Ort?

455
00:22:41,829 --> 00:22:44,327
Uh, Nun, eigentlich sollte ich
nicht an solch einem Ort sein.

456
00:22:44,328 --> 00:22:46,230
Ich sollte am anderen Ende der
Stadt im Four Seasons sein...

457
00:22:46,231 --> 00:22:47,943
und meine High School
Klassentreffen besuchen.

458
00:22:47,944 --> 00:22:49,371
Oh, und sie entschieden nicht zu gehen.

459
00:22:49,372 --> 00:22:52,985
Nein, nein. Ich war
dort, für sechs Minuten.

460
00:22:53,316 --> 00:22:56,831
Ah, all diese Menschen voller Reue, die
versuchen ihre glorreichen Tage zurückzugewinnen.

461
00:22:56,832 --> 00:22:58,445
Ich wollte mir mein Gehirn wegpusten.

462
00:22:59,776 --> 00:23:00,633
Hört sich das verrückt an?

463
00:23:00,634 --> 00:23:02,694
Nicht so sehr, wie sie denken könnten.

464
00:23:11,520 --> 00:23:14,669
Ich denke manchmal, ich habe ihn nur geheiratet,
um meine Jungfräulichkeit zu verlieren.

465
00:23:16,528 --> 00:23:18,700
Ich habe das noch nie
zu jemandem gesagt.

466
00:23:19,119 --> 00:23:22,316
Ich kann nicht glauben, dass ich es
gerade einem völlig Fremden gesagt habe.

467
00:23:23,568 --> 00:23:26,325
Ich weiß nicht, warum jeder Angst
hat, seine Geheimnisse zu erzählen.

468
00:23:26,326 --> 00:23:27,572
Es ist befreiend, oder nicht?

469
00:23:27,573 --> 00:23:29,727
Ja, sie haben recht. Wissen sie,
ich denke, es gibt viele Dinge,

470
00:23:29,728 --> 00:23:31,803
vor denen ich ohne
guten Grund Angst habe,

471
00:23:31,804 --> 00:23:35,657
wie Tauben und Koriander.

472
00:23:38,923 --> 00:23:42,201
Nun, ich habe keine Tauben
oder Koriander in meinem Haus.

473
00:23:45,020 --> 00:23:46,147
Weißt du, es... es tut mir leid.

474
00:23:46,148 --> 00:23:48,316
Ich... ich wette sie sind zu sehr Lady,

475
00:23:48,317 --> 00:23:50,103
mit jemanden nach Hause zu gehen, den
sie gerade in einer Bar getroffen haben.

476
00:23:50,104 --> 00:23:55,096
Ja, eine Lady mag es gewöhnlich,
einen Mann etwas länger zu kennen.

477
00:23:59,820 --> 00:24:01,881
In Ordnung, das ist lange
genug. Lass uns gehen.

478
00:24:16,924 --> 00:24:18,361
Du heißt Marisa, oder?

479
00:24:19,211 --> 00:24:23,511
Uh, ich bin Susan. Ich weiß nicht, ob du dich
an mich erinnerst, von der Hausbesichtigung.

480
00:24:23,860 --> 00:24:25,403
Meine Mutter ist drin.
Ich werde sie holen.

481
00:24:25,404 --> 00:24:28,983
Nein, nein, ähm, eigentlich
wollte ich mit dir alleine reden,

482
00:24:28,984 --> 00:24:30,373
wenn das in Ordnung ist.

483
00:24:31,465 --> 00:24:32,468
Warum?

484
00:24:32,585 --> 00:24:33,892
Ich, ähm...

485
00:24:36,089 --> 00:24:39,125
Ich möchte dich etwas
wegen deinem Dad fragen.

486
00:24:39,304 --> 00:24:40,534
Stiefvater.

487
00:24:40,728 --> 00:24:43,172
Stiefvater. Stimmt.

488
00:24:48,280 --> 00:24:51,604
Er war kein sehr guter Mann, oder?

489
00:24:53,864 --> 00:24:55,444
Als deine Mutter ihn erwähnte,

490
00:24:55,703 --> 00:24:58,939
bemerkte ich den Blick auf deinem
Gesicht und ich hatte das Gefühl, dass...

491
00:25:00,254 --> 00:25:04,994
es vielleicht ein Problem
zwischen euch beiden gab.

492
00:25:07,743 --> 00:25:08,995
Ich will nicht darüber reden.

493
00:25:08,996 --> 00:25:10,144
Es ist okay.

494
00:25:10,851 --> 00:25:14,320
Ich kenne ihn ein wenig,
genug um zu wissen...

495
00:25:15,300 --> 00:25:18,304
was für eine Person er ist.

496
00:25:20,452 --> 00:25:21,745
Du kannst es mir sagen.

497
00:25:24,340 --> 00:25:26,000
Hat er dir jemals wehgetan?

498
00:25:29,508 --> 00:25:30,480
Warum?

499
00:25:31,667 --> 00:25:37,408
Ich weiß, du hast mich gerade kennengelernt
und dass muss sehr seltsam sein.

500
00:25:39,219 --> 00:25:40,881
Aber ich kam her,

501
00:25:42,277 --> 00:25:44,800
weil ich weiß, was er gemacht hat.

502
00:25:45,347 --> 00:25:49,312
Und auch wenn ich den
Schmerz nicht wegmachen kann,

503
00:25:49,685 --> 00:25:52,384
kann ich dir etwas versprechen.

504
00:25:53,284 --> 00:25:58,225
Dein Stiefvater wird
dir nie wieder wehtun.

505
00:26:00,197 --> 00:26:01,696
Wie können Sie das wissen?

506
00:26:03,059 --> 00:26:04,481
Ich weiß es einfach.

507
00:26:07,427 --> 00:26:10,825
Er wird nie wieder... zurückkommen.

508
00:26:12,427 --> 00:26:14,024
Ich verspreche es.

509
00:26:28,279 --> 00:26:31,171
Oh, mein Gott, ein Pool?

510
00:26:31,239 --> 00:26:34,130
Ich wünschte ich hätte das gewusst.
Ich hätte meinen Badeanzug mitgebracht.

511
00:26:39,063 --> 00:26:40,846
Das ist wundervoll, so nebenbei gesagt.

512
00:26:40,847 --> 00:26:42,483
Ja, es war einer meiner Favoriten.

513
00:26:42,484 --> 00:26:45,675
Ich habe ihn ausgesucht, auf eine Weinprobereise
durch den Süden Frankreichs im letzten Sommer.

514
00:26:45,676 --> 00:26:47,208
Es hat ein schönes...

515
00:26:51,935 --> 00:26:53,302
Nun, ich schätze dir gefällt es auch.

516
00:26:53,303 --> 00:26:56,500
Oh, mein Gott. Ich habe
noch nie soetwas gemacht.

517
00:26:56,631 --> 00:26:58,355
Nun, man soll ein paar
neue Dinge versuchen.

518
00:27:03,589 --> 00:27:04,876
Weißt du was?

519
00:27:05,280 --> 00:27:08,541
Ich denke gerade an etwas,
was ich noch nie gemacht habe.

520
00:27:17,959 --> 00:27:21,080
Das ist so verrückt. Ich bin
in einem Pool. Ich bin nackt.

521
00:27:21,081 --> 00:27:22,468
Und ich liebe es.

522
00:27:22,469 --> 00:27:24,464
Nun, mach dich darauf bereit,
es noch mehr zu lieben.

523
00:27:24,692 --> 00:27:27,343
Unsere eigene... schwimmende Bar.

524
00:27:28,500 --> 00:27:29,600
Weißt du was?

525
00:27:29,763 --> 00:27:34,136
Ich denke gerade an etwas, was
ich noch nie in einem Pool gemacht.

526
00:27:40,248 --> 00:27:41,475
Oh, verdammt.

527
00:27:42,313 --> 00:27:43,650
Ist gerade jemand in
das Haus eingebrochen?

528
00:27:43,651 --> 00:27:45,502
Ja. Ich.

529
00:27:45,922 --> 00:27:47,278
Ist jemand da draußen?

530
00:27:48,050 --> 00:27:49,230
Was geschieht?

531
00:27:50,722 --> 00:27:53,742
Es ist eine witzige Geschichte. Er
ist mein Boss. Ich bin sein Assistent.

532
00:27:53,780 --> 00:27:54,911
Wir müssen von hier verschwinden.

533
00:27:54,912 --> 00:27:57,508
Du bist ein Assistent?
Bist du nicht über 40?

534
00:27:57,509 --> 00:27:59,792
Gott, du bist schlimmer als diese
Leute bei meinem Klassentreffen!

535
00:28:03,424 --> 00:28:04,684
Bradley?

536
00:28:05,200 --> 00:28:06,686
Mr. Jacobs, sie werden
glücklich sein zu wissen,

537
00:28:06,687 --> 00:28:09,091
dass ich ihre Pflanzen gegossen
habe und ihre Anzüge abgeholt habe.

538
00:28:09,092 --> 00:28:10,635
Oh, und ihre, ähm,
Tochter hat angerufen.

539
00:28:10,636 --> 00:28:12,215
Was zum Teufel machst du?

540
00:28:12,216 --> 00:28:15,173
Es tut mir leid. Ich dachte sie
kommen nicht vor Montag zurück.

541
00:28:15,480 --> 00:28:18,261
Oh, ihr zwei habt viel zu besprechen.

542
00:28:18,281 --> 00:28:19,559
Könnte ich sie um ein Handtuch bitten?

543
00:28:19,560 --> 00:28:23,396
Also dachtest du, in der Zwischenzeit
könntest du mein Haus übernehmen, meinen Pool,

544
00:28:23,896 --> 00:28:25,604
Meine Hosen?

545
00:28:26,125 --> 00:28:28,467
Da wir von Kleider sprechen,
ich würde gerne welche tragen,

546
00:28:28,468 --> 00:28:29,923
von dem Stapel dort drüben.

547
00:28:29,924 --> 00:28:31,088
Wer sind Sie?

548
00:28:34,964 --> 00:28:37,920
Ooh. Uh, ich kann Ihnen versichern,
dass ich soetwas nicht mache.

549
00:28:37,921 --> 00:28:39,532
Verschwinden Sie!

550
00:28:44,208 --> 00:28:46,669
Sie haben ein schönes, schönes Heim.

551
00:28:52,539 --> 00:28:54,953
Whoa, nein, wir sind
damit noch nicht fertig.

552
00:28:55,019 --> 00:28:56,235
Ich weiß nicht, was
ich Ihnen sagen soll.

553
00:28:56,236 --> 00:28:58,760
Die Miete wurde nicht bezahlt und ich
wurde geschickt, um ihn zurückzuholen.

554
00:28:58,871 --> 00:29:01,180
Der Kerl mit dem lustigen Akzent hat
mich gebeten, eine halbe Stunde zu warten,

555
00:29:01,181 --> 00:29:03,736
während er sich mit...
ähm, Bankern bespricht.

556
00:29:12,828 --> 00:29:15,048
Mike, hey. Privates Treffen.

557
00:29:19,436 --> 00:29:22,404
Yeah, tue mir einen Gefallen,
Bud. Geh nach draußen.

558
00:29:23,256 --> 00:29:24,392
Bist du verrückt?

559
00:29:24,393 --> 00:29:27,451
Nun, es ist nur ein
Überbrückungskredit. Keine Sorge.

560
00:29:27,452 --> 00:29:29,524
- Wer ist der Kerl?
- Entschuldige, Kumpel.

561
00:29:29,525 --> 00:29:31,667
Der Deal ist abgeblasen.
Er nimmt dein Geld nicht.

562
00:29:31,668 --> 00:29:34,099
Wenn er ein Freund ist, schlage
ich dir eindringlich vor...

563
00:29:34,100 --> 00:29:35,952
verschwinde aus meinem Gesichtsfeld.

564
00:29:36,501 --> 00:29:38,848
Mike, ich bitte dich
nicht. Ich befehle es dir.

565
00:29:38,849 --> 00:29:40,027
Kümmere dich um deine Angelegenheiten.

566
00:29:40,028 --> 00:29:42,424
Ben, wenn du tot bist
oder auf der Flucht,

567
00:29:42,425 --> 00:29:44,319
weil du nicht zurückzahlen
kannst, und vertraue mir,

568
00:29:44,320 --> 00:29:47,228
du wirst niemals zurückzahlen können...

569
00:29:49,202 --> 00:29:53,113
Ich werde meinen Job verlieren.
Das geht mir etwas an.

570
00:29:57,565 --> 00:29:58,761
Sie können gehen.

571
00:30:05,068 --> 00:30:06,775
"Mike," oder?

572
00:30:07,484 --> 00:30:08,520
Ja.

573
00:30:10,476 --> 00:30:11,801
Ja. Mike.

574
00:30:21,780 --> 00:30:26,065
Mein ganzes Leben war Geld der
Stiefel auf meiner Kehle, weißt du?

575
00:30:26,900 --> 00:30:30,321
Als ich ein Kind war, als ich ein
junger Kerl der angefangen hat,

576
00:30:30,869 --> 00:30:34,865
und auch jetzt, wenn ich
etwas Erfolg haben sollte.

577
00:30:35,235 --> 00:30:36,833
Yeah, es ist eine Nervensäge.

578
00:30:37,556 --> 00:30:40,449
Selbst Rene, die so reich ist,
beschwert sich ständig darüber.

579
00:30:40,757 --> 00:30:44,595
Ja, ja, sie, ähm, wurde von
einem Sportler geschieden, oder?

580
00:30:44,596 --> 00:30:47,232
Ein Sportler? Versuchs mit Doug Perry.

581
00:30:48,835 --> 00:30:50,112
Der New York Yankee.

582
00:30:50,276 --> 00:30:51,824
Oh. Entschuldige, Kumpel.

583
00:30:51,910 --> 00:30:53,151
Wenn sie sich von einem Cricket
Spieler hätte scheiden lassen,

584
00:30:53,152 --> 00:30:54,860
könnte ich mich an den Namen erinnern.

585
00:30:55,121 --> 00:30:56,259
Wenn sie sich von einem Cricket
Spieler hätte scheiden lassen,

586
00:30:56,260 --> 00:30:58,496
hätte sie keine 12
Millionen Dollar bekommen.

587
00:30:59,220 --> 00:31:00,272
Noch eins?

588
00:31:01,008 --> 00:31:02,396
Uh... ja.

589
00:31:05,469 --> 00:31:07,389
Ja, ja, noch eins.

590
00:31:11,852 --> 00:31:15,564
Nun, Gaby, wir mögen
Carlos und alle bei Global,

591
00:31:15,565 --> 00:31:16,773
aber hilf mir hier.

592
00:31:16,774 --> 00:31:18,915
Wie kann ich unserem Vorstand
sagen, dass wir zu Ihrer Firma gehen,

593
00:31:18,916 --> 00:31:21,649
statt zu einer größeren, mit
einer längeren Erfolgsbilanz?

594
00:31:22,515 --> 00:31:26,209
Vier Wörter... "offene
Architekturen Investment Plattform."

595
00:31:27,661 --> 00:31:30,450
Also statt unser Portfolio
eng zu kontrollieren,

596
00:31:30,451 --> 00:31:33,696
würden sie es einer Anzahl von
Vermögensberatern überlassen.

597
00:31:35,044 --> 00:31:36,561
Habe ich das nicht gerade gesagt?

598
00:31:38,572 --> 00:31:41,705
Also wo sehen sie die größte
Möglichkeit für Wachstum?

599
00:31:42,572 --> 00:31:44,152
Vier Wörter...

600
00:31:45,692 --> 00:31:48,488
Schuldenmanagement und neue Märkte.

601
00:31:48,845 --> 00:31:52,163
Ja, weil der IWF geschworen hat, diese
Wirtschaftsformen zu unterstützen.

602
00:31:52,164 --> 00:31:53,984
Uns gefällt war mir hören, Gaby.

603
00:31:54,388 --> 00:31:56,208
Zwei Worte... mir auch.

604
00:31:58,372 --> 00:32:00,688
Oh. Entschuldigung.

605
00:32:01,508 --> 00:32:02,735
Es ist meine Tochter.

606
00:32:03,892 --> 00:32:05,697
Juanita, ich habe ein
geschäftliches Essen.

607
00:32:05,716 --> 00:32:07,552
Ja, ich habe geschäftliche Essen.

608
00:32:08,163 --> 00:32:09,953
Seit jetzt. Was willst du?

609
00:32:10,021 --> 00:32:12,272
Nein, du kannst deiner Schwester
nicht die Haare schneiden.

610
00:32:13,156 --> 00:32:14,583
Oh, okay. Nun, wir bringen
das später in Ordnung.

611
00:32:14,584 --> 00:32:16,613
Lass sie nur in keine Spiegel schauen.

612
00:32:18,041 --> 00:32:20,187
Entschuldigen sie
deswegen. Wo waren wir?

613
00:32:20,188 --> 00:32:22,159
Nun, ich wollte sie nach
Ihrer Meinung fragen,

614
00:32:22,160 --> 00:32:24,667
über die langfristige
Überlebensfähigkeit des Euros.

615
00:32:25,471 --> 00:32:26,813
Ah, nun...

616
00:32:28,241 --> 00:32:29,404
Wo ist meine Speisekarte?

617
00:32:29,745 --> 00:32:32,078
- Der Kellner hat sie mitgenommen.
- Was? Warte.

618
00:32:32,079 --> 00:32:33,615
Wir haben noch gar nicht bestellt.

619
00:32:33,616 --> 00:32:36,041
Oh, der Koch erstellt ein
Degustationsmenü für uns.

620
00:32:36,042 --> 00:32:37,178
Ist das nicht nett?

621
00:32:37,179 --> 00:32:40,455
Nein! Nein, nein. Ich...
brauche meine Speisekarte.

622
00:32:51,384 --> 00:32:54,100
Komm schon. Muss hier dabei sein.

623
00:32:55,880 --> 00:32:57,207
Reservation für Commerson.

624
00:32:57,208 --> 00:32:59,573
Oh. Hier. Setzen sie
sich, wo sie wollen.

625
00:33:04,905 --> 00:33:06,436
Gibt es ein Problem, Gaby?

626
00:33:07,800 --> 00:33:10,004
Nein. Uh...

627
00:33:11,128 --> 00:33:13,316
Nein, nein. Kein Problem.

628
00:33:14,023 --> 00:33:15,668
Alles ist in Ordnung.

629
00:33:18,296 --> 00:33:20,120
Genug Geschäftsgerede.
Lass Sie uns essen.

630
00:33:20,121 --> 00:33:22,155
Oh, nein, Ich liebe dieses Zeug.

631
00:33:22,156 --> 00:33:26,124
Tatsächlich werde ich dich während
des ganzen Essen ausquetschen.

632
00:33:27,264 --> 00:33:28,444
Yay!

633
00:33:28,964 --> 00:33:31,131
Also sie wollten uns gerade
ihre Gefühle erzählen,

634
00:33:31,132 --> 00:33:34,424
über die Zukunft einer
gemeinsamen europäischen Währung.

635
00:33:38,604 --> 00:33:40,104
Treuhänder.

636
00:33:48,605 --> 00:33:50,039
Hey, wie war das Training?

637
00:33:50,040 --> 00:33:51,412
Der Trainer ist ein Idiot.

638
00:33:53,049 --> 00:33:54,772
Du hast es noch immer
nicht reparieren können?

639
00:33:55,400 --> 00:33:57,784
Nun, ich bin sicher ich
könnte es, aber weißt du,

640
00:33:57,785 --> 00:33:59,300
ich beginne es so zu mögen.

641
00:33:59,301 --> 00:34:00,647
Gibt dem Ort Stimmung.

642
00:34:00,648 --> 00:34:01,683
Mom!

643
00:34:02,131 --> 00:34:04,111
Wie eine flackernde Kerze.

644
00:34:05,540 --> 00:34:06,640
Mom?!

645
00:34:06,740 --> 00:34:07,936
Kannst du nach oben kommen?

646
00:34:09,299 --> 00:34:10,433
Ja, Schatz?

647
00:34:11,091 --> 00:34:12,067
Was hast du gemacht?

648
00:34:12,068 --> 00:34:14,479
Ich habe versucht das Licht
in der Küche zu reparieren.

649
00:34:14,499 --> 00:34:16,519
Und jetzt ist ein großes
Loch in meine Wand geschlagen?

650
00:34:16,520 --> 00:34:18,931
Hey, hey, werde nicht herablassend.

651
00:34:18,932 --> 00:34:22,295
Es sind mehrere Wände in diesem
Haus, in denen große Löcher sind.

652
00:34:22,296 --> 00:34:23,455
Und du dachtest, ich
würde es nicht bemerken,

653
00:34:23,456 --> 00:34:25,915
wenn du... es mit einem
Einhornposter verdeckst?

654
00:34:25,916 --> 00:34:28,891
Nun, Parker, du hast es nicht bemerkt
als ich von der Chemo eine Glatze hatte,

655
00:34:28,892 --> 00:34:30,395
also ja, es war einen Versuch wert.

656
00:34:30,396 --> 00:34:33,368
Warum ist da eine Karte
von Kanada an meiner Wand?

657
00:34:35,771 --> 00:34:37,283
Oh, mein Gott!

658
00:34:37,284 --> 00:34:38,855
Ich will nicht in sein Zimmer sehen!

659
00:34:38,856 --> 00:34:40,883
Es ist schlimm genug zu
hören, was darin vorgeht.

660
00:34:40,884 --> 00:34:43,667
Sei still. Ich bin nicht diejenige der
Küssen mit einem ausgestopften Delfin übt.

661
00:34:43,668 --> 00:34:44,991
Hey, hey!

662
00:34:45,652 --> 00:34:47,431
Mom, was ist passiert?

663
00:34:47,432 --> 00:34:51,439
Ich habe nach dem zweiten
Verteilerkasten gesucht,

664
00:34:51,440 --> 00:34:53,155
welcher in der Wand sein sollte,

665
00:34:53,156 --> 00:34:56,519
aber es stellte sich heraus, dass
das Internet falsch liegen kann.

666
00:34:56,520 --> 00:34:57,263
Unglaublich.

667
00:34:57,264 --> 00:35:00,940
Mom, wir haben dir vor zwei Tagen
gesagt, ruf einen Elektriker.

668
00:35:04,936 --> 00:35:05,940
Nein.

669
00:35:06,340 --> 00:35:08,428
Nein. Ich muss in der Lage
sein, das herauszufinden.

670
00:35:08,429 --> 00:35:09,526
Euer Vater ist weg,

671
00:35:09,527 --> 00:35:12,291
und viele solcher
Dinge werden passieren,

672
00:35:12,292 --> 00:35:16,348
und ich muss wissen,
wie man sie repariert.

673
00:35:16,576 --> 00:35:18,791
Wenn ich gewusst hätte,
dass er wirklich geht,

674
00:35:18,792 --> 00:35:20,851
dann hätte ich mir die Sachen
von ihm beibringen lassen,

675
00:35:20,852 --> 00:35:22,704
als er noch hier war!

676
00:35:29,429 --> 00:35:30,437
Ich...

677
00:35:31,199 --> 00:35:33,406
sollte das Essen fertig machen.

678
00:35:43,557 --> 00:35:45,364
Es tut mir leid. Ich habe
jetzt keine Zeit für dich.

679
00:35:45,365 --> 00:35:46,687
Ich telefoniere.

680
00:35:47,412 --> 00:35:48,753
Ich sehe kein Telefon.

681
00:35:50,100 --> 00:35:52,064
Ja. Es ist nur mein Freund.

682
00:35:56,196 --> 00:35:57,488
Sie wird dich zurückrufen.

683
00:35:59,859 --> 00:36:01,023
Es tut mir leid.

684
00:36:01,492 --> 00:36:04,721
Und egal wie beschäftigt ich war, ich
hätte mir Zeit für dich nehmen sollen.

685
00:36:06,548 --> 00:36:08,196
Wieviel hat der Wein gekostet?

686
00:36:08,197 --> 00:36:09,505
115 $.

687
00:36:10,724 --> 00:36:12,225
Okay, es tut dir leid.

688
00:36:14,325 --> 00:36:15,985
Ich werde ehrlich sein.

689
00:36:16,076 --> 00:36:19,092
Ich war besorgt, du würdest
dein Interesse an mir verlieren.

690
00:36:19,577 --> 00:36:21,636
Das Interesse an dir verlieren?

691
00:36:22,584 --> 00:36:23,848
Renee...

692
00:36:27,196 --> 00:36:29,319
du hast alles, was
ein Mann haben möchte.

693
00:36:43,389 --> 00:36:44,283
Ich bin beschäftigt.

694
00:36:44,284 --> 00:36:45,705
Zu beschäftigt für Bourbon?

695
00:36:46,091 --> 00:36:47,196
Oder Eiskreme?

696
00:36:47,197 --> 00:36:50,024
Hey, wir können einen
Bourbon Float machen.

697
00:36:52,044 --> 00:36:56,444
Okay. Schreckliche Idee. Ich kam nur
um zu sagen, dass du recht hattest.

698
00:36:56,445 --> 00:36:59,560
Ich bin ein nerviger
Alleswisser und es tut mir leid.

699
00:37:01,963 --> 00:37:03,256
Du hattest auch recht.

700
00:37:05,692 --> 00:37:07,737
Bourbon Float ist
eine schreckliche Idee.

701
00:37:08,510 --> 00:37:10,424
Aber ein Amaretto Float...

702
00:37:15,180 --> 00:37:18,103
Es ist so typisch. Du kamst
zu mir um Hilfe zu bitten,

703
00:37:18,104 --> 00:37:19,880
aber stattdessen hielt
ich dir einen Vortrag,

704
00:37:19,881 --> 00:37:21,420
und als du nicht das
tatest was ich wollte,

705
00:37:21,421 --> 00:37:23,091
- schmiss ich dich raus.
- Es ist okay.

706
00:37:23,092 --> 00:37:24,504
Nein, ist es nicht.

707
00:37:24,505 --> 00:37:27,012
Ich habe das immer bei Tom gemacht...

708
00:37:27,608 --> 00:37:29,476
bis er es satt hatte und ging.

709
00:37:30,201 --> 00:37:33,157
Ich will wirklich nicht, dass das
auch bei meinen Freunden passiert.

710
00:37:33,213 --> 00:37:35,514
Schatz, ich habs
verdient. Du hattest recht.

711
00:37:35,515 --> 00:37:39,415
Ich machte meinen Weg durchs Leben, indem ich
mit den Augen klimperte  und hübsch aussah.

712
00:37:39,416 --> 00:37:41,701
Und das Problem ist, ich
kann das nicht mehr machen.

713
00:37:41,833 --> 00:37:44,325
Stimmt. Weil du älter wirst.

714
00:37:44,713 --> 00:37:46,244
Nein, weil Carlos weg ist.

715
00:37:47,016 --> 00:37:48,388
Oh, Entschuldigung.

716
00:37:48,520 --> 00:37:50,151
Ich habe all diese Verantwortlichkeiten.

717
00:37:50,152 --> 00:37:51,588
Ich muss erwachsen werden.

718
00:37:52,009 --> 00:37:53,907
Nun, er sollte in ein
paar Wochen zurück sein.

719
00:37:53,908 --> 00:37:56,864
Was wenn nicht? Was,
wenn er es nicht schafft?

720
00:37:56,884 --> 00:37:59,664
Dann werde ich auf mich gestellt
sein und ich bin alleine hilflos.

721
00:37:59,941 --> 00:38:01,087
Und deshalb bin ich zu dir gekommen.

722
00:38:01,088 --> 00:38:04,517
Ich wollte nur jemanden, der sich um die
Sachen kümmert, damit ich es nicht muss.

723
00:38:06,264 --> 00:38:08,116
Ich wollte, dass du mein Carlos bist.

724
00:38:13,737 --> 00:38:15,668
Ich vermisse ihn nur so sehr.

725
00:38:17,016 --> 00:38:18,412
Ich vermisse Tom auch.

726
00:38:20,912 --> 00:38:22,669
Aber zumindest haben wir uns.

727
00:38:24,673 --> 00:38:26,176
Wir werden das durchstehen.

728
00:38:26,177 --> 00:38:27,196
Woher weißt du das?

729
00:38:27,197 --> 00:38:28,312
Weil...

730
00:38:29,021 --> 00:38:30,760
ich alles weiß, erinnerst du dich?

731
00:38:43,384 --> 00:38:44,452
Hey.

732
00:38:44,712 --> 00:38:46,104
Du siehst erschöpft aus.

733
00:38:46,105 --> 00:38:48,603
Bin ich. Ich wollte im
Flugzeug schlafen, aber...

734
00:38:48,604 --> 00:38:50,095
Aber sie zeigten einen
Film über einen Papagei,

735
00:38:50,096 --> 00:38:52,267
der ein Innenstadt
Debattierteam trainiert?

736
00:38:53,712 --> 00:38:55,437
Hey, das habe ich schon
länger nicht gehört.

737
00:38:55,438 --> 00:38:56,618
Es ist schön.

738
00:38:56,937 --> 00:39:01,080
Oh, diese Reise, Mike...
icht tat, was ich tun musste.

739
00:39:01,081 --> 00:39:02,371
Oh, ich bin froh.

740
00:39:02,697 --> 00:39:03,652
Ja.

741
00:39:04,089 --> 00:39:07,556
Ich denke, dieser ganze Alejandro
Albtraum ist endlich vorbei.

742
00:39:11,783 --> 00:39:14,631
Bitte sperren sie meine Karte nicht.
Mein Mann hat die Stadt verlassen,

743
00:39:14,632 --> 00:39:15,555
aber ich habe jetzt etwas Geld,

744
00:39:15,556 --> 00:39:18,239
und ich kann morgen die
Mindestzahlung leisten.

745
00:39:21,892 --> 00:39:23,040
Danke.

746
00:39:26,068 --> 00:39:27,327
Heirate einen reichen Mann, Marisa,

747
00:39:27,328 --> 00:39:30,880
denn das einzige was garantiert ist, in
deinem Leben nie enden wird, sind Rechnungen.

748
00:39:32,154 --> 00:39:34,047
Vielleicht solltest du
sein Motorrad verkaufen.

749
00:39:34,048 --> 00:39:36,300
Dein Stiefvater liebt das
Ding. Er würde mich umbringen.

750
00:39:36,560 --> 00:39:40,123
Aber... was, wenn er nie zurückkommt?

751
00:39:40,368 --> 00:39:43,948
Natürlich kommt er zurück.
Warum würdest du sowas sagen?

752
00:39:48,095 --> 00:39:49,564
Hat er dich kontaktiert?

753
00:39:50,352 --> 00:39:51,469
Nein.

754
00:39:51,504 --> 00:39:52,524
Was dann?

755
00:39:53,874 --> 00:39:54,972
Sags mir.

756
00:39:56,927 --> 00:39:59,356
Die Frau die die ganzen
Sachen gekauft hat...

757
00:40:00,001 --> 00:40:01,564
sie kam, um mit mir zu reden.

758
00:40:03,631 --> 00:40:07,356
Es war seltsam, aber sie versprach,
er würde nie wieder zurückkommen.

759
00:40:07,687 --> 00:40:08,786
Woher sollte sie das wissen?

760
00:40:10,165 --> 00:40:11,377
Das hat sie gesagt.

761
00:40:12,614 --> 00:40:14,802
Und sie schien sich
ziemlich sicher zu sein.

762
00:40:33,398 --> 00:40:36,338
Es stellte sich heraus, dass das
Auto auch seinem Boss gehörte.

763
00:40:36,422 --> 00:40:38,724
Ich musste 2 km zu einer
Bushaltestelle laufen.

764
00:40:38,725 --> 00:40:41,408
Bist du jemals um 01:00 Uhr
mit dem Bus gefahren, Renee?

765
00:40:41,409 --> 00:40:43,756
Es bringt dich davon
ab, an Gott zu glauben.

766
00:40:43,760 --> 00:40:45,043
Okay, Bree, ich verstehe es.

767
00:40:45,044 --> 00:40:47,568
Und habe ich erwähnt,
dass ich durchnässt war?

768
00:40:47,861 --> 00:40:48,387
Drei Mal.

769
00:40:48,388 --> 00:40:51,927
Gut, denn ich will sehr deutlich sein,
wie gut dein Rat funktioniert hat.

770
00:40:54,697 --> 00:40:56,582
Darf ich etwas sagen?

771
00:40:57,866 --> 00:41:01,270
Ich... denke du hattest einen Mordsspaß.

772
00:41:01,643 --> 00:41:03,479
Warum sagst du das?

773
00:41:03,480 --> 00:41:05,592
Ich kann es in deinen Augen sehen.

774
00:41:05,593 --> 00:41:07,779
Du erzählst diese
schreckliche Geschichte,

775
00:41:07,780 --> 00:41:09,939
aber du liebst es sie zu erzählen.

776
00:41:09,940 --> 00:41:13,280
Das ist... lächerlich.

777
00:41:17,808 --> 00:41:21,117
Obwohl... ich schätze, es war...

778
00:41:21,840 --> 00:41:23,853
ein bisschen anregend.

779
00:41:25,041 --> 00:41:27,616
<i>Ja, gute Freund sind diejenigen,</i>

780
00:41:27,617 --> 00:41:30,444
<i>die uns die Wahrheit über uns erzählen.</i>

781
00:41:31,585 --> 00:41:35,804
Sieh dich an. Du bist
ein böses, böses Mädchen.

782
00:41:36,128 --> 00:41:38,507
<i>Auch wenn die Wahrheit
etwas sein könnte,</i>

783
00:41:38,508 --> 00:41:40,920
<i>was wir nicht zugeben möchten...</i>

784
00:41:43,884 --> 00:41:46,776
<i>das wir noch viel lernen müssen...</i>

785
00:41:50,300 --> 00:41:53,721
<i>das wir manchmal um
Hilfe bitten müssten...</i>

786
00:41:57,804 --> 00:42:01,944
<i>das wir vielleicht eine
goldene Möglichkeit übersehen.</i>

787
00:42:06,508 --> 00:42:08,695
<i>Ja, die Wahrheit zu hören...</i>

788
00:42:08,696 --> 00:42:11,956
<i>kann uns oft auf einen
anderen Weg bringen.</i>

789
00:42:13,624 --> 00:42:16,912
Hallo. Darf ich Ihnen
einen Drink spendieren?

790
00:42:16,913 --> 00:42:18,781
<i>Aber wir wissen niemals...</i>

791
00:42:19,089 --> 00:42:21,099
Du kannst mir Frühstück kaufen.

792
00:42:21,439 --> 00:42:23,997
<i>wohin uns dieser Weg bringt...</i>

793
00:42:27,520 --> 00:42:30,811
<i>oder wer uns beobachtet.</i>

794
00:42:30,935 --> 00:42:34,883
Sync by YYeTs Corrected
by MystEre www.addic7ed.com

