1
00:00:00,334 --> 00:00:03,260
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,261 --> 00:00:05,399
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,434 --> 00:00:09,276
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:09,311 --> 00:00:11,449
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,169 --> 00:00:14,407
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,010 --> 00:00:16,358
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

7
00:00:16,525 --> 00:00:18,053
Du bist eine rachsüchtige

8
00:00:18,087 --> 00:00:19,119
kleine Schlampe.

9
00:00:19,154 --> 00:00:20,185
Das war's hier für dich.

10
00:00:25,119 --> 00:00:26,486
Was erzählte Ted dir noch?

11
00:00:26,521 --> 00:00:28,358
Du willst die Vergangenheit ruhen lassen.

12
00:00:28,392 --> 00:00:30,189
Ich hatte genug Drama in meinem Leben.

13
00:00:30,223 --> 00:00:32,323
Ich bin nicht auf der Suche nach noch mehr.

14
00:00:32,357 --> 00:00:35,055
<i>Ich würde es bevorzugen,
wenn Rebecca es sich nicht auf meiner Couch</i>

15
00:00:35,089 --> 00:00:37,121
mit meiner Frau gemütlich machen würde.

16
00:00:37,155 --> 00:00:38,321
Vielleicht brauchen wir eine Auszeit.

17
00:00:38,355 --> 00:00:40,055
Du machst mit mir Schluss?

18
00:00:40,089 --> 00:00:42,427
Ja, ich schätze schon.

19
00:00:44,229 --> 00:00:46,063
Ich denke, Sutton ist tot.

20
00:00:46,097 --> 00:00:48,231
Und ich bin ziemlich sicher,
wer sie getötet hat.

21
00:00:48,265 --> 00:00:50,166
Vielleicht eine leibliche Mutter,
die nie gefunden werden wollte.

22
00:00:50,200 --> 00:00:51,402
Annie Hobbs.

23
00:00:51,436 --> 00:00:53,205
Es geht um Annie Hobbs.
Sie ist entflohen.

24
00:00:54,140 --> 00:00:55,107
Es tut mir leid.

25
00:00:55,141 --> 00:00:57,476
Komme ich zu einem schlechten Zeitpunkt?

26
00:01:01,081 --> 00:01:02,181
<i>Sutton!</i>

27
00:01:02,216 --> 00:01:04,150
Du lebst!

28
00:01:04,184 --> 00:01:07,220
Bin ich gerade zu meinem eigenen
Begräbnis hereinstolziert?

29
00:01:10,425 --> 00:01:14,195
Wenn das so ist,
dann muss ich schon sagen...

30
00:01:16,198 --> 00:01:18,165
Die Beteiligung ist echt übel.

31
00:01:18,200 --> 00:01:21,501
Oh, mein Gott, Sutton.
Wir waren verrückt vor Sorge.

32
00:01:22,535 --> 00:01:24,136
Ja, wir beide.

33
00:01:25,272 --> 00:01:27,105
Wo zur Hölle warst du?

34
00:01:27,139 --> 00:01:28,472
Wir haben dir Hunderte von
Nachrichten hinterlassen.

35
00:01:28,507 --> 00:01:31,407
Kam es dir jemals in den Sinn,
jemandem zu sagen, dass du okay bist?

36
00:01:31,441 --> 00:01:34,409
Wenn ich könnte,
dann würde ich, Ethan.

37
00:01:34,444 --> 00:01:36,210
Jedenfalls wusste ich nicht,

38
00:01:36,245 --> 00:01:38,178
dass mein Wohlergehen zu einer Sorge wird

39
00:01:38,213 --> 00:01:41,082
für Leute, die denken, ich wäre eine,
wie war es doch gleich?

40
00:01:41,116 --> 00:01:44,419
Rachsüchtige kleine Schlampe.

41
00:01:44,453 --> 00:01:46,321
Wir sind froh, dass es dir gut geht.

44
00:01:50,126 --> 00:01:51,160
Sogar für dich.

45
00:01:57,435 --> 00:02:00,070
Jemand hinterließ das in deinem Haus

46
00:02:00,104 --> 00:02:02,139
in der Nacht, in der du verschwunden bist.

47
00:02:02,173 --> 00:02:04,240
Kam verpackt als Geschenk

48
00:02:04,275 --> 00:02:08,077
mit einem Stück des Kleides,
das du an dem Abend trugst.

49
00:02:08,112 --> 00:02:09,146
Kommt dir das bekannt vor?

50
00:02:09,180 --> 00:02:10,347
Ethan...

51
00:02:10,382 --> 00:02:12,416
Nein, ist okay.

52
00:02:12,450 --> 00:02:14,351
Will nur wissen,
was sie davon hält.

53
00:02:15,821 --> 00:02:17,187
Ich meine, das ist das erste Mal, dass du

54
00:02:17,222 --> 00:02:18,321
von alle dem hörst, stimmt's?

55
00:02:20,357 --> 00:02:22,291
Was versuchst du zu sagen, Ethan?

56
00:02:22,326 --> 00:02:24,093
Dass ich diese Notiz schrieb?

57
00:02:24,640 --> 00:02:26,162
Dass das alles Teil eines

58
00:02:26,196 --> 00:02:29,198
verrückten Plans,
um es dir heimzuzahlen,

59
00:02:29,233 --> 00:02:31,100
dass du mich betrogen hast?

60
00:02:31,135 --> 00:02:34,236
Ich weiß nicht,
wer diese Notiz schrieb,

61
00:02:34,271 --> 00:02:37,140
aber eine Sache drinnen stimmt.

62
00:02:39,142 --> 00:02:41,210
Jemand versuchte, mich zu töten.

63
00:02:46,097 --> 00:02:48,839
The Lying Game S01E13
"Pleased to Meet Me"

64
00:02:48,840 --> 00:02:51,429
Übersetzt von Ante

65
00:02:51,430 --> 00:02:53,714
www.subcentral.de

66
00:03:11,406 --> 00:03:14,107
Dieser Ort bringt aber tolle
Erinnerungen hervor.

67
00:03:14,142 --> 00:03:16,309
Wo könnten wir sonst hin?

68
00:03:16,344 --> 00:03:18,044
Meine Eltern...

69
00:03:18,078 --> 00:03:21,113
Ich meine, Ted und Kristin

70
00:03:21,148 --> 00:03:23,182
werden jede Minute nach Hause kommen.

71
00:03:23,216 --> 00:03:26,218
Wie geht es ihnen?

72
00:03:27,943 --> 00:03:28,982
Gut.

73
00:03:29,017 --> 00:03:32,223
Du sagtest immer noch nicht,
was in dieser Nacht geschah.

74
00:03:32,258 --> 00:03:37,328
Ich war auf dem Weg zur Party...

75
00:03:37,362 --> 00:03:41,132
Jemand sprang aus dem Rücksitz
und packte mich.

76
00:03:41,166 --> 00:03:43,134
Und dann bist du ins Wasser gefallen?

77
00:03:43,168 --> 00:03:44,301
Woher wusstest du das?

78
00:03:44,336 --> 00:03:45,503
Dein Familienauto...

79
00:03:45,537 --> 00:03:47,505
Die Bullen haben es aus dem See gefischt.

80
00:03:47,539 --> 00:03:50,241
Emma nahm die Schuld auf sich.

81
00:03:50,275 --> 00:03:51,275
Ist egal.

82
00:03:51,310 --> 00:03:52,443
Hast du gesehen,
wer dich angriff?

83
00:03:52,477 --> 00:03:54,144
Nein, nein.

84
00:03:54,179 --> 00:03:55,145
Es passierte so schnell,

85
00:03:55,180 --> 00:03:57,281
sodass ich es nicht sehen konnte.

86
00:03:57,315 --> 00:03:59,483
Okay, ich weiß,
das mag verrückt klingen,

87
00:03:59,517 --> 00:04:02,152
aber wir dachten alle,

88
00:04:02,186 --> 00:04:04,120
Annie Hobbs hätte was damit zu tun.

89
00:04:04,155 --> 00:04:06,122
Nein, ihr liegt weit daneben.

90
00:04:06,157 --> 00:04:08,157
Die Tatsache ist, wenn es eine Person gab,
die mich nicht versuchte zu töten,

91
00:04:08,192 --> 00:04:09,225
dann war es sie.

92
00:04:09,259 --> 00:04:10,359
Wie kannst du dir so sicher sein?

93
00:04:10,394 --> 00:04:12,294
Weil unsere Mutter diejenige war,

94
00:04:12,329 --> 00:04:14,196
die mir das Leben rettete.

95
00:04:17,033 --> 00:04:20,336
Ich sah dein Auto im Klub,

96
00:04:20,370 --> 00:04:23,172
als ich mit Laurel wegfuhr.

97
00:04:23,207 --> 00:04:26,142
Was hast du dort so spät noch gemacht?

98
00:04:26,176 --> 00:04:30,080
Ich sprach mit Alec über einige Sachen.

99
00:04:30,114 --> 00:04:31,315
Verlor mein Zeitgefühl.

100
00:04:31,349 --> 00:04:33,317
Wie geht es Laurel?

101
00:04:33,351 --> 00:04:37,088
Sie ist eine Sechszehnjährige,
die an gebrochenem Herzen leidet.

102
00:04:37,122 --> 00:04:38,356
Sie ist durcheinander.

103
00:04:38,390 --> 00:04:42,159
Wie lief dein Gespräch mit Rebecca?

104
00:04:42,193 --> 00:04:45,496
Es ist eine schwierige
Situation mit Phyllis und Char.

105
00:04:45,530 --> 00:04:48,099
Ich denke, sie brauchte nur jemanden,
der ihr zuhört.

106
00:04:48,133 --> 00:04:50,367
Irgendwie seltsam, dass sie zu dir kam.

107
00:04:50,401 --> 00:04:52,435
Ich meine, ihr kennt euch kaum.

108
00:04:55,139 --> 00:04:57,440
Das könnte sich bald ändern.

109
00:04:57,474 --> 00:04:59,341
Kennst du die Benefiz-Ballett-Veranstaltung,

110
00:04:59,376 --> 00:05:01,343
die ich jedes Jahr mit Phyllis veranstalte?

111
00:05:01,378 --> 00:05:04,246
Die Veranstaltung, wo
Phyllis ihren Garten anbietet

112
00:05:04,280 --> 00:05:06,248
und du die ganze Arbeit erledigst.

113
00:05:06,282 --> 00:05:07,416
Das ist sie.

114
00:05:07,450 --> 00:05:09,051
Na ja, Rebecca tretet großzügigerweise

115
00:05:09,085 --> 00:05:10,516
für Phyllis ein.

116
00:05:12,489 --> 00:05:16,258
Ich denke, sie will wirklich,
dass wir Freunde sind.

117
00:05:16,292 --> 00:05:20,129
Das sind aber gute Neuigkeiten.

118
00:05:22,032 --> 00:05:24,267
Ich erinnere mich nicht exakt an den Unfall,

119
00:05:24,302 --> 00:05:28,272
aber ich weiß, dass ich danach
in einem Motel aufwachte.

120
00:05:28,306 --> 00:05:31,208
Und da war sie dann.

121
00:05:31,243 --> 00:05:33,010
Annie?

122
00:05:33,045 --> 00:05:35,180
Deine Mutter?

123
00:05:35,214 --> 00:05:36,281
Wirklich?

124
00:05:36,315 --> 00:05:39,117
Sie war so nett.

125
00:05:39,151 --> 00:05:40,384
Sie kümmerte sich um mich,

126
00:05:40,419 --> 00:05:43,454
sie besorgte mir etwas zu essen.

127
00:05:43,488 --> 00:05:45,189
Sagte sie, wie du dort hinkamst?

128
00:05:45,223 --> 00:05:46,456
Ich meine, du warst

129
00:05:46,491 --> 00:05:49,393
in einem Auto unter dem Wasser gefangen.

130
00:05:49,427 --> 00:05:52,428
Sie sagte, sie ist mir in dieser Nacht gefolgt.

131
00:05:52,462 --> 00:05:55,431
Sie sah den Unfall,
wie ich ins Wasser ging

132
00:05:55,465 --> 00:05:58,433
und dann sah sie einen dunkelhaarigen Typen,

133
00:05:58,467 --> 00:06:02,304
der aus dem See ins Freie schwamm.

134
00:06:02,338 --> 00:06:04,239
Sie sah nicht sein Gesicht.

135
00:06:04,273 --> 00:06:05,340
Okay, wie bist du herausgekommen?

136
00:06:05,375 --> 00:06:06,341
Du hättest ertrinken müssen.

137
00:06:06,376 --> 00:06:09,044
Annie sagte, sie tauchte ins Wasser

138
00:06:09,078 --> 00:06:11,013
und zog mich raus.

139
00:06:11,047 --> 00:06:12,180
Was denkst du denn,

140
00:06:12,215 --> 00:06:13,348
dass ich das erfinde?

141
00:06:13,382 --> 00:06:15,283
Nein.

142
00:06:15,317 --> 00:06:18,019
Es ist nur seltsam.

143
00:06:18,054 --> 00:06:20,054
Jemand versuchte, mich zu töten.

144
00:06:20,089 --> 00:06:21,256
Sie könnten uns gerade jetzt beobachten.

145
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
Und Emma ist in Gefahr.

146
00:06:22,325 --> 00:06:23,458
Eigentlich sind wir das alle,

147
00:06:23,492 --> 00:06:25,260
bis wir herausfinden,
wer das war.

148
00:06:25,294 --> 00:06:29,063
Wo ist Annie jetzt?

149
00:06:29,098 --> 00:06:32,133
Sie ist im "Range Creek Motel",
Zimmer 134.

150
00:06:32,167 --> 00:06:34,134
Ich habe sie vor einer Stunde dort gelassen.

151
00:06:34,169 --> 00:06:37,037
Ihr ging es gestern gut,
und diesen Morgen

152
00:06:37,071 --> 00:06:40,140
sagte ich etwas darüber,
dass ich weggehe. Darauf flippte sie aus

153
00:06:40,175 --> 00:06:42,209
und verwandelte sich in
eine komplett andere Person.

154
00:06:42,243 --> 00:06:45,246
Und ich wartete, bis sie einschlief
und kam hierher.

155
00:06:45,281 --> 00:06:47,215
Wenn Annie also da ist,
wie du es sagtest,

156
00:06:47,249 --> 00:06:49,084
denke ich, ist es sehr wichtig,
wenn wir mit ihr reden.

157
00:06:49,118 --> 00:06:50,319
Er hat recht,
wir müssen uns beeilen.

158
00:06:50,353 --> 00:06:52,421
Und du, Emma, musst nach Hause,

159
00:06:52,455 --> 00:06:54,257
bevor jemand bemerkt,
dass du weg bist.

160
00:06:54,291 --> 00:06:56,225
Nein.

161
00:06:56,260 --> 00:06:57,393
Was, nach alle dem?

162
00:06:57,428 --> 00:07:00,063
Wenn unsere leibliche Mutter da ist,
will ich sie sehen.

163
00:07:00,097 --> 00:07:02,132
Das wirst du auch.

164
00:07:02,166 --> 00:07:04,100
Aber wenn jemand denkt,
dass ich tot bin,

165
00:07:04,135 --> 00:07:06,035
können wir es nicht riskieren,
zusammen gesehen zu werden.

166
00:07:06,070 --> 00:07:08,037
Und bis die Wunde an meinem Kopf heilt,

167
00:07:08,072 --> 00:07:09,372
musst du weiterhin ich sein.

168
00:07:10,407 --> 00:07:12,208
Okay.

169
00:07:12,242 --> 00:07:14,243
Gehen wir zu Mom.

170
00:07:33,266 --> 00:07:35,368
Nichts.

171
00:07:35,402 --> 00:07:37,403
Sie ist weg.

172
00:07:37,438 --> 00:07:40,006
Welch Überraschung.

173
00:07:40,040 --> 00:07:42,241
Also seid ihr bereit zu gehen, oder...

174
00:07:42,276 --> 00:07:44,444
halten wir an der nächsten Tür Ausschau
nach dem Osterhasen?

175
00:07:44,478 --> 00:07:46,178
Nein!

176
00:07:46,213 --> 00:07:47,346
Sie war hier.

177
00:07:47,381 --> 00:07:49,315
Warum sollte ich mir so etwas ausdenken?

178
00:07:49,349 --> 00:07:51,150
Du meinst, außer dass du

179
00:07:51,184 --> 00:07:54,186
auf drei Leute, die sich
um dich kümmern, scheißt?

180
00:07:56,322 --> 00:07:58,090
Thayer.

181
00:07:59,359 --> 00:08:01,226
In Ordnung, gib mir 5 Minuten.

182
00:08:01,261 --> 00:08:05,264
Ich gehe zur Rezeption
und frage nach, ob jemand was gesehen hat.

183
00:08:15,892 --> 00:08:21,281
Ethan, ich weiß, du glaubst
mir vielleicht nicht, aber...

184
00:08:23,184 --> 00:08:25,352
Aber es tut mir alles leid,

185
00:08:25,387 --> 00:08:30,023
was ich euch zugemutet habe.

186
00:08:30,057 --> 00:08:31,257
Ich hatte keine Ahnung, dass alles so...

187
00:08:31,291 --> 00:08:32,358
Ja.

188
00:08:32,393 --> 00:08:34,360
Du hast recht.

189
00:08:34,395 --> 00:08:37,130
Ich glaube dir nicht.

190
00:08:43,050 --> 00:08:46,151
134. Oh, stimmt.

191
00:08:46,185 --> 00:08:47,252
Heißes Mädchen.

192
00:08:47,286 --> 00:08:49,321
Schöne Augen.

193
00:08:49,355 --> 00:08:51,256
Hatte aber dieses komische Ding an ihrer Stirn.

194
00:08:51,290 --> 00:08:52,324
Ja, das ist sie.

195
00:08:52,358 --> 00:08:54,026
Ich habe mich eigentlich gefragt,

196
00:08:54,061 --> 00:08:55,194
wo die andere Person aus dem Zimmer ist.

197
00:08:55,228 --> 00:08:56,462
Eine Frau, die ca. 40 Jahre alt ist?

198
00:08:56,496 --> 00:08:58,264
Nö, habe sie nicht gesehen.

199
00:08:58,299 --> 00:09:00,233
Die Mieze mit der Verletzung,

200
00:09:00,268 --> 00:09:03,003
ist sie deine feste Freundin oder so?

201
00:09:03,037 --> 00:09:05,339
Weil sie war wirklich...

202
00:09:05,373 --> 00:09:06,406
Nein, ist sie nicht.

203
00:09:06,441 --> 00:09:08,108
Hören Sie, gibt es eine Möglichkeit,

204
00:09:08,142 --> 00:09:10,110
dass Sie in ihren Unterlagen nochmal nachschauen?

205
00:09:10,144 --> 00:09:11,946
Machst du Witze?

206
00:09:11,980 --> 00:09:13,981
All die Leute, die kommen und gehen,

207
00:09:14,016 --> 00:09:15,416
die bar bezahlen?

208
00:09:15,451 --> 00:09:19,287
Du weißt schon,
dass das nicht das Four Seasons ist?

209
00:09:19,322 --> 00:09:21,289
<i>Bin zu Hause!</i>

210
00:09:25,294 --> 00:09:27,028
Hey, was machst du noch so spät?

211
00:09:27,063 --> 00:09:28,130
Nichts.

212
00:09:28,164 --> 00:09:30,966
Sitze nur hier,

213
00:09:31,001 --> 00:09:32,368
frage mich, ob es zu spät ist,
Justin anzurufen.

214
00:09:32,402 --> 00:09:34,203
Oh, Laurel.

215
00:09:34,237 --> 00:09:37,106
Oh, ich werde ihn nicht anflehen,
mich zurückzunehmen oder so.

216
00:09:37,140 --> 00:09:39,342
Ich wollte ihn nur etwas anschreien,

217
00:09:39,376 --> 00:09:41,210
ihm sagen, was für ein Arsch er war.

218
00:09:41,245 --> 00:09:43,246
Ja, dafür ist es zu spät.

219
00:09:45,416 --> 00:09:48,418
Hätte es wahrscheinlich kommen sehen sollen, was?

220
00:09:48,452 --> 00:09:53,289
Ich meine, unsere ganze
Beziehung basierte auf einer Lüge.

221
00:09:53,323 --> 00:09:57,427
Falsche Eltern, falsche Adresse.

222
00:09:57,461 --> 00:10:02,231
Warum wundere ich mich,
dass es sich mit anderen trifft?

223
00:10:02,265 --> 00:10:05,434
Da hast du recht.

224
00:10:05,469 --> 00:10:07,470
Okay, was kann ich tun, um zu helfen?

225
00:10:10,441 --> 00:10:12,342
- Na ja...
- Hm?

226
00:10:12,376 --> 00:10:14,310
Du könntest mir dabei helfen,

227
00:10:14,345 --> 00:10:19,248
Justins Auto zu stehlen
und in den See zu crashen.

228
00:10:19,283 --> 00:10:22,151
Ja, ich werde das nicht tun.

229
00:10:22,186 --> 00:10:23,152
Okay.

230
00:10:24,388 --> 00:10:26,088
Der Versuch war es wert.

231
00:10:26,122 --> 00:10:28,023
Ja.

232
00:10:28,627 --> 00:10:34,363
Schau, ich verstehe,
warum du mir nicht glaubst.

233
00:10:34,397 --> 00:10:36,198
Ja, und?

234
00:10:36,232 --> 00:10:40,101
Und ich denke, wir beide wissen,
dass die alte Sutton

235
00:10:40,136 --> 00:10:44,373
fähig war, so etwas Durchdachtes
und Herzloses zu tun.

236
00:10:44,407 --> 00:10:47,175
Die alte Sutton?

237
00:10:49,212 --> 00:10:51,080
Ich bin nicht mehr dieses Mädchen.

238
00:10:52,482 --> 00:10:55,451
Und ich soll dir glauben, weil...?

239
00:10:55,486 --> 00:10:59,089
Weil ich anders bin.

240
00:11:00,458 --> 00:11:03,327
Weil...

241
00:11:03,361 --> 00:11:07,031
Wenn man das durchgemacht hat,
was ich durchgemacht habe,

242
00:11:07,065 --> 00:11:08,432
verändert das einen.

243
00:11:08,467 --> 00:11:12,136
Und nachdem ich attackiert wurde,

244
00:11:12,170 --> 00:11:16,340
verstand ich, wie schlecht ich dich behandelte.

245
00:11:16,375 --> 00:11:19,409
Ich will nur eine zweite Chance.

246
00:11:19,444 --> 00:11:21,178
Als Freunde.

247
00:11:21,212 --> 00:11:23,447
Das war's, Freunde.

248
00:11:27,052 --> 00:11:29,286
Hey. Was ist passiert?

249
00:11:29,321 --> 00:11:30,488
Sah sie jemand?

250
00:11:30,522 --> 00:11:32,290
Ich befürchte nicht.

251
00:11:32,324 --> 00:11:36,060
Also denkst du auch,
dass ich lüge?

252
00:11:38,197 --> 00:11:41,166
Ich weiß, es klingt verrückt,
aber sie war so überzeugt.

253
00:11:41,200 --> 00:11:43,302
Ich weiß nur, was Thayer und ich

254
00:11:43,336 --> 00:11:45,204
im Zimmer sahen und das war nichts.

255
00:11:45,238 --> 00:11:46,405
Aber was, wenn es wahr ist?

256
00:11:46,439 --> 00:11:48,441
Oder was, wenn einiges, was sie sagte,

257
00:11:48,475 --> 00:11:51,244
wirklich passiert ist?

258
00:11:51,278 --> 00:11:52,478
Das heißt, dass jemand da draußen ist,

259
00:11:52,513 --> 00:11:54,146
der gewillt ist, jemanden zu töten,

260
00:11:54,181 --> 00:11:56,149
um die Wahrheit zu verschleiern.

261
00:11:56,183 --> 00:11:59,051
Das ist genau das, was du
nicht tun solltest, Emma.

262
00:11:59,086 --> 00:12:00,986
Du darfst das nicht zulassen.

263
00:12:01,021 --> 00:12:02,254
Du darfst ihr nicht vertrauen.

264
00:12:02,289 --> 00:12:03,455
Was tun wir jetzt?

265
00:12:03,490 --> 00:12:05,090
Wir beobachten sie.

266
00:12:05,125 --> 00:12:06,392
Wo ist sie jetzt?

267
00:12:08,095 --> 00:12:10,062
Sie kann hier auf jeden Fall nicht bleiben.

268
00:12:10,097 --> 00:12:12,365
Also...

269
00:12:12,399 --> 00:12:14,334
Sie ist bei Thayer.

270
00:12:16,170 --> 00:12:19,472
Eigentlich rutsche es mir raus, dass Dan

271
00:12:19,507 --> 00:12:22,342
auf einem Angler-Ausflug ist.

272
00:12:22,377 --> 00:12:24,444
Das bereue ich aber jetzt schon, gesagt zu haben.

273
00:12:26,181 --> 00:12:28,082
Nein. Ist in Ordnung.

274
00:12:29,351 --> 00:12:31,453
Es ist toll.

275
00:12:40,298 --> 00:12:42,432
Hoffe, es passt, dass ich mir
deine Kleidung ausborgte.

276
00:12:42,467 --> 00:12:44,268
Ist okay.

277
00:12:44,302 --> 00:12:46,070
Gehört Dan.

278
00:12:47,205 --> 00:12:48,506
Hier.

279
00:12:48,540 --> 00:12:50,541
Emma packte das für dich ein.

280
00:12:52,444 --> 00:12:55,145
Danke.

281
00:12:55,180 --> 00:12:58,381
Ich weiß, du bist sauer, aber

282
00:12:58,416 --> 00:13:00,984
ich schätze es sehr,
dass du mich übernachten lässt.

283
00:13:01,018 --> 00:13:03,320
Es ist nur für einige Nächte,

284
00:13:03,354 --> 00:13:05,422
und du gabst mir nicht wirklich eine andere Wahl.

285
00:13:05,456 --> 00:13:07,457
Stimmt.

286
00:13:09,192 --> 00:13:11,160
Kaum zu glauben.

287
00:13:11,194 --> 00:13:12,427
Was ist los?

288
00:13:12,462 --> 00:13:14,296
Dass wir uns so lange kannten

289
00:13:14,330 --> 00:13:16,264
und dass das das erste Mal ist,
dass ich mich in deinem Haus befinde.

290
00:13:17,207 --> 00:13:18,199
Wow.

291
00:13:18,233 --> 00:13:20,434
Du hast dir wohl den Kopf ziemlich
hart angeschlagen, was?

292
00:13:21,470 --> 00:13:24,005
Ja, warum?

293
00:13:24,039 --> 00:13:26,107
Wenn du noch einen Funken an Erinnerungen

294
00:13:26,141 --> 00:13:28,208
von mir und dir zusammen hast,

295
00:13:28,243 --> 00:13:32,246
würdest du wissen, dass
nichts überraschend daran ist.

296
00:13:32,280 --> 00:13:34,315
Gute Nacht, Sutton.

297
00:13:58,768 --> 00:14:00,736
Morgen.

298
00:14:02,639 --> 00:14:04,640
Thayer.

299
00:14:05,775 --> 00:14:07,475
Jemand anderen erwartet?

300
00:14:08,744 --> 00:14:10,478
Ethan musste zur Schule,

301
00:14:10,513 --> 00:14:12,580
also bat er mich, dass ich vorbeikomme.

302
00:14:13,816 --> 00:14:15,716
Habe dir Eier gemacht.

303
00:14:15,751 --> 00:14:17,351
Danke.

304
00:14:17,385 --> 00:14:18,719
Ja, kein Problem.

305
00:14:18,753 --> 00:14:20,687
Schau, ich kann wirklich nicht lange bleiben.

306
00:14:20,721 --> 00:14:22,755
Ethan sagte, er wird dich
in der Mittagspause besuchen.

307
00:14:22,790 --> 00:14:25,826
In der Zwischenzeit brachte
ich dir ein paar Vorräte,

308
00:14:25,860 --> 00:14:27,828
besorgte etwas zu essen.

309
00:14:27,862 --> 00:14:31,599
Magazine, Pre-Paid Handy.

310
00:14:31,633 --> 00:14:33,367
Während du alleine bist,

311
00:14:33,402 --> 00:14:34,635
solltest du drinnen bleiben

312
00:14:34,670 --> 00:14:36,471
und keinen hineinlassen.

313
00:14:36,505 --> 00:14:38,406
Natürlich.

314
00:14:38,441 --> 00:14:39,641
Ja.

315
00:14:39,675 --> 00:14:41,410
Hey, Thayer.

316
00:14:41,444 --> 00:14:43,445
Ja?

317
00:14:44,547 --> 00:14:46,581
Schau, ich weiß, wir...

318
00:14:46,615 --> 00:14:48,850
haben L.A. nicht...

319
00:14:48,884 --> 00:14:50,718
zu den besten Bedingungen verlassen.

320
00:14:50,753 --> 00:14:52,687
- Wollte dich nur wissen lassen...
- Lass mich raten.

321
00:14:54,456 --> 00:14:57,792
Du schätzt alles,
was ich für dich getan habe.

322
00:14:57,826 --> 00:15:01,395
Du schätzt meine Freundschaft und Unterstützung

323
00:15:01,430 --> 00:15:03,397
und du weißt nicht,

324
00:15:03,431 --> 00:15:04,731
was du ohne mich getan hättest.

325
00:15:04,766 --> 00:15:07,501
Es klingt, als ob es was Schlechtes wäre.

326
00:15:07,536 --> 00:15:08,769
Vielleicht ist es das für mich.

327
00:15:08,803 --> 00:15:10,538
Thayer...

328
00:15:10,572 --> 00:15:12,339
Sutton, alles ist ziemlich

329
00:15:12,374 --> 00:15:13,741
schlimm für uns in L.A. verlaufen.

330
00:15:13,775 --> 00:15:15,643
Du weißt, was ich von dir halte,
und du

331
00:15:15,677 --> 00:15:17,445
hast mit mir geschlafen,
nur um sich an Ethan zu rächen.

332
00:15:19,548 --> 00:15:21,616
Tut mir leid.

333
00:15:21,651 --> 00:15:24,346
Es war ein Fehler.
Wenn ich zurückgehen könnte...

334
00:15:24,353 --> 00:15:26,488
Weißt du was?
Dafür ist es zu spät.

335
00:15:28,825 --> 00:15:31,494
Also habe ich dich jetzt auch verloren?

336
00:15:32,596 --> 00:15:34,497
Habe ich nicht gesagt.

337
00:15:34,532 --> 00:15:36,566
Was meinst du?

338
00:15:36,600 --> 00:15:38,769
Ich bin doch hier, oder?

339
00:15:46,444 --> 00:15:48,545
Danke dir vielmals.

340
00:15:48,579 --> 00:15:50,513
Hör auf, danke zu sagen, Kristin.

341
00:15:50,547 --> 00:15:52,781
Ehrlich, ich bin froh, helfen zu können.

342
00:15:52,816 --> 00:15:56,418
Außerdem gibt es uns die Möglichkeit,
einiges nachzuholen.

343
00:15:56,452 --> 00:15:57,819
Na ja, daran habe ich...

344
00:15:57,853 --> 00:15:59,787
auch ein bisschen gedacht.

345
00:15:59,822 --> 00:16:01,455
Hey.

346
00:16:01,489 --> 00:16:02,623
Hallo, Mädels.

347
00:16:02,657 --> 00:16:03,791
Hey.

348
00:16:03,825 --> 00:16:05,493
Hallo, Rebecca.

349
00:16:05,527 --> 00:16:08,462
Sieht so aus,
als ob ich überall auf dich treffe.

350
00:16:08,497 --> 00:16:12,400
Ja, ich helfe nur bei der Veranstaltung aus.

351
00:16:12,435 --> 00:16:14,402
Rebecca hatte eigentlich eine tolle Idee,

352
00:16:14,437 --> 00:16:16,571
was die Unterhaltung angeht.

353
00:16:16,605 --> 00:16:20,574
Wusstest du, dass sie in der
Musikindustrie in L.A. arbeitete?

354
00:16:20,609 --> 00:16:21,843
Oh. Nein, wusste ich nicht.

355
00:16:21,877 --> 00:16:23,611
Ich dachte, ich kenne ein paar

356
00:16:23,645 --> 00:16:25,413
junge Künstler, die bereit wären,

357
00:16:25,447 --> 00:16:27,415
beim Benefiz rein wegen der
Aufmerksamkeit zu spielen.

358
00:16:27,449 --> 00:16:28,582
Das ist gut. Das wird den Kids gefallen.

359
00:16:28,617 --> 00:16:29,750
Sie werden denken, es ist cool.

360
00:16:31,853 --> 00:16:33,587
Was ist, sagt man das nicht mehr?

361
00:16:33,622 --> 00:16:35,689
Ich müsste da rangehen.

362
00:16:38,526 --> 00:16:39,760
Ähm, Rebecca Sewell.

363
00:16:41,429 --> 00:16:42,596
Ja.

364
00:16:44,666 --> 00:16:46,433
Tut mir leid.

365
00:16:46,467 --> 00:16:47,734
Können Sie kurz dranbleiben?

366
00:17:01,415 --> 00:17:02,715
Sag bloß nicht,
dass du nicht hungrig bist.

367
00:17:02,749 --> 00:17:04,717
Als du sagtest, du bringst Essen vorbei,

368
00:17:04,752 --> 00:17:08,587
dachte ich nicht, es sei aus dem Schulbuffet.

369
00:17:09,623 --> 00:17:11,824
Hey. Ich habe sie gefunden.

370
00:17:11,858 --> 00:17:13,525
Wen?

371
00:17:13,560 --> 00:17:14,660
Annie Hobbs. Sie ist hier.

372
00:17:14,694 --> 00:17:16,428
Oder zumindest war sie das.

373
00:17:16,462 --> 00:17:17,763
Ich war auf dem Weg zu einem Treffen

374
00:17:17,797 --> 00:17:19,431
und dann fiel es mir ein,

375
00:17:19,465 --> 00:17:20,665
dass das grottige Motel
keine Überwachungskamera hat,

376
00:17:20,699 --> 00:17:23,006
das Lokal neben an aber schon.

377
00:17:23,536 --> 00:17:24,703
Glücklicherweise konnte ich mich bei

378
00:17:24,737 --> 00:17:25,837
dem achtzigjährigen Manager einschleimen,

379
00:17:25,871 --> 00:17:27,473
um mir Zugang zu dem Material zu verschaffen.

380
00:17:27,507 --> 00:17:28,808
Und bitte schön.

381
00:17:37,552 --> 00:17:39,420
Oh, mein Gott.

382
00:17:39,455 --> 00:17:41,589
Das ist Annie.

383
00:17:41,624 --> 00:17:43,625
Sieht so aus, als müssten sich einige
Menschen entschuldigen,

384
00:17:43,659 --> 00:17:45,627
bis ich ihnen befehle aufzuhören.

385
00:17:48,431 --> 00:17:49,531
<i>Ich sprach mit Char.</i>

386
00:17:49,565 --> 00:17:50,799
Sie sagte, ihr Dad ist

387
00:17:50,833 --> 00:17:52,434
vergibt ihr alles.

388
00:17:52,468 --> 00:17:54,536
Er kaufte ihr sogar ein Pony.

389
00:17:54,570 --> 00:17:56,605
Ein paar Jahre zu spät.

390
00:17:56,640 --> 00:17:58,607
Nein, sie zieht es in Betracht.

391
00:17:58,642 --> 00:18:01,410
Gott. Schau, wer da ist.

392
00:18:01,445 --> 00:18:02,812
- Wer?
- Ryan Harwell.

393
00:18:02,846 --> 00:18:04,480
Reich, rotzfrech und ein Erbe.

394
00:18:04,515 --> 00:18:05,715
Du hasst ihn.
Wie konntest du es vergessen?

395
00:18:05,749 --> 00:18:07,350
Mads Rybak.

396
00:18:07,384 --> 00:18:08,785
Was für eine Überraschung.

397
00:18:08,819 --> 00:18:10,553
Ich habe Geschichte-Unterricht, Ryan.

398
00:18:10,588 --> 00:18:11,788
Was ist daran so überraschend?

399
00:18:11,823 --> 00:18:13,757
Dann bist du wohl ein wenig überrascht,

400
00:18:13,792 --> 00:18:15,759
mich zu sehen.

401
00:18:15,794 --> 00:18:17,529
Sutton.

402
00:18:17,563 --> 00:18:19,464
Hi.

403
00:18:19,499 --> 00:18:20,799
Weißt du, das ist buchstäblich

404
00:18:20,833 --> 00:18:22,801
das Netteste, was du mir jemals sagtest.

405
00:18:22,835 --> 00:18:25,703
Wo du es gerade erwähnst, Ryan,
was machst du hier?

406
00:18:25,738 --> 00:18:28,405
Solltest du nicht an irgendeinem Internat sein?

407
00:18:28,440 --> 00:18:32,475
War ich. Ein Jahr später entschied

408
00:18:32,510 --> 00:18:34,644
die Middlebrook Academy,
dass sie mir nichts mehr

409
00:18:34,678 --> 00:18:36,512
zu bieten haben:

410
00:18:36,547 --> 00:18:38,447
Schmissen dich raus, was?

411
00:18:38,482 --> 00:18:39,649
Ja.

412
00:18:39,683 --> 00:18:41,550
Ich bin mir ziemlich sicher,
es war der Hammerhai,

413
00:18:41,585 --> 00:18:43,386
der sich in den Pool schlich.

414
00:18:43,420 --> 00:18:44,520
Jedenfalls...

415
00:18:44,555 --> 00:18:46,389
Es ist toll, zurück zu sein.

416
00:18:46,424 --> 00:18:48,525
Jetzt kann ich dich endlich
nach dem Date fragen,

417
00:18:48,559 --> 00:18:49,693
auf welches du mich zappeln gelassen hast.

418
00:18:49,727 --> 00:18:51,728
Das sehe ich nicht im Kommen.

419
00:18:51,762 --> 00:18:53,430
Ist fair.

420
00:18:53,465 --> 00:18:54,665
Du hast Geschichte-Unterricht.

421
00:18:54,699 --> 00:18:57,468
Außerdem hast du den Rest des Schuljahres,

422
00:18:57,503 --> 00:18:59,504
um deine Meinung zu ändern.

423
00:19:01,574 --> 00:19:03,442
Gott. Kannst du den Typen fassen?

424
00:19:03,476 --> 00:19:05,610
Was? Er war doch nett.

425
00:19:05,645 --> 00:19:07,779
Nett?

426
00:19:07,814 --> 00:19:09,514
Sutton, du hasst ihn.

427
00:19:09,549 --> 00:19:11,449
Erinnerst du dich, als du in der 9. Klasse sahst,

428
00:19:11,484 --> 00:19:13,718
wie seine Mom Jeans im GAP Kids kaufte?

429
00:19:13,753 --> 00:19:15,520
Hat sie?

430
00:19:15,554 --> 00:19:17,388
Ja.

431
00:19:17,422 --> 00:19:19,490
Na ja, er hatte definitiv einen Wachstumsschub.

432
00:19:19,524 --> 00:19:20,791
Vielleicht hat er sich verändert.

433
00:19:20,826 --> 00:19:22,660
Manchmal tun das Leute.

434
00:19:22,694 --> 00:19:24,561
Du definitiv.

435
00:19:24,595 --> 00:19:26,797
Ryan? Ich wage zu bezweifeln.

436
00:19:29,501 --> 00:19:31,769
Dan hat gerade eine Nachricht hinterlassen,
dass er später kommt,

437
00:19:31,803 --> 00:19:34,672
also müssen wir eine andere
Bleibe für Sutton suchen.

438
00:19:34,706 --> 00:19:36,741
Habe ich nichts dagegen.

439
00:19:36,776 --> 00:19:38,744
Hast du es ihr gesagt?

440
00:19:38,778 --> 00:19:41,480
Nein, ich versuchte es mit dem Handy,
das ihr Thayer gab,

441
00:19:41,514 --> 00:19:42,781
aber sie hob nicht ab.

442
00:19:42,815 --> 00:19:44,650
Denkst du nicht, dass ihr langweilig wurde

443
00:19:44,684 --> 00:19:46,652
und sie sich entschied, etwas anderes zu machen?

444
00:19:46,687 --> 00:19:48,755
Sutton Mercer?

445
00:19:48,789 --> 00:19:51,624
Nein. Niemals.

446
00:20:01,537 --> 00:20:03,771
Ja, ich habe mich gefragt, ob

447
00:20:03,805 --> 00:20:06,774
ich die Servierteller mitbringen soll.

448
00:20:06,808 --> 00:20:08,575
Ich bin auf dem Weg zu einer Tennisstunde.

449
00:20:08,610 --> 00:20:09,710
Passt es jetzt?

450
00:20:09,744 --> 00:20:10,877
Großartig.

451
00:20:10,912 --> 00:20:13,512
Okay. Tschüss.

452
00:20:57,791 --> 00:20:59,458
Solltest du nicht in der Schule sein?

453
00:21:02,896 --> 00:21:05,597
Ich fühlte mich krank

454
00:21:05,631 --> 00:21:09,401
und ich kam nach Hause,
um mich zu baden.

455
00:21:09,435 --> 00:21:10,870
Oh, tut mir leid.
Hast du Fieber?

456
00:21:10,904 --> 00:21:12,605
Nein, eigentlich fühle ich mich schon besser.

457
00:21:12,639 --> 00:21:14,841
Lass sehen, ob du warm bist.

458
00:21:14,875 --> 00:21:17,410
- Nein, ist schon in Ordnung.
- Halte nur kurz still.

459
00:21:17,445 --> 00:21:18,779
Fass mich nicht an, okay?

460
00:21:20,448 --> 00:21:21,682
Sutton.

461
00:21:22,884 --> 00:21:24,819
Mir ist egal,
wie schlecht du dich fühlst.

462
00:21:24,853 --> 00:21:27,587
Sprich ja nie wieder so mit mir!

463
00:21:35,629 --> 00:21:37,763
Was zur Hölle machst du hier?

464
00:21:37,797 --> 00:21:40,832
Ich kam nach Hause,
um ein Bad zu nehmen und anderes.

465
00:21:40,867 --> 00:21:43,701
Okay, das ist nicht nur dumm,
es ist auch gefährlich.

466
00:21:43,736 --> 00:21:44,902
Wie bist du hier überhaupt reingekommen?

467
00:21:44,937 --> 00:21:46,838
Entspann dich! Es ist okay.

468
00:21:46,872 --> 00:21:48,640
Nein, ist es nicht.

469
00:21:48,674 --> 00:21:51,910
Und wie kannst du es wagen,
so mit Kristin zu reden?

470
00:21:51,944 --> 00:21:53,745
Sie wollte sich um dich kümmern.

471
00:21:53,779 --> 00:21:55,513
Oh, jetzt willst du mir sagen,

472
00:21:55,548 --> 00:21:56,648
wie ich mit meiner Mutter reden soll.

473
00:21:58,551 --> 00:22:00,618
Du verstehst es nicht, oder?

474
00:22:00,652 --> 00:22:04,087
Du hast so viel und nimmst
alles für selbstverständlich.

475
00:22:04,123 --> 00:22:05,047
Und Tatsache ist...

476
00:22:06,630 --> 00:22:11,410
Nein, bitte. Ich will hören,
wie du es sagst.

477
00:22:11,770 --> 00:22:15,070
Du denkst nicht,
dass ich das alles verdiene.

478
00:22:15,420 --> 00:22:17,250
Das wollte ich nicht sagen.

479
00:22:17,260 --> 00:22:22,840
Ich nehme das vielleicht als
selbstverständlich, aber das geht dich nichts an.

480
00:22:22,860 --> 00:22:26,470
Und früher oder später
wird diese Wunde heilen.

481
00:22:26,490 --> 00:22:28,230
Was willst du damit sagen?

482
00:22:28,260 --> 00:22:32,460
Wenn ich mein Leben zurückbekomme,

483
00:22:32,480 --> 00:22:37,324
sagt mir etwas, dass du hoffst,
dass ich dich hier leben lasse.

484
00:22:38,830 --> 00:22:42,750
Und ob du es glaubst oder nicht,
das will ich auch.

485
00:22:44,640 --> 00:22:45,980
Wirklich?

486
00:22:45,990 --> 00:22:49,970
Machst du Witze?
Das wäre so toll.

487
00:22:55,590 --> 00:22:58,840
Emma, bist du sicher,
dass das koffeinfreier Mocha ist?

488
00:22:58,860 --> 00:23:01,310
Ich schwöre, ich schmecke das Koffein.

489
00:23:01,320 --> 00:23:05,290
Oh, sicher doch. Ich habe auch, wie du
mir sagtest, den Angestellten angeschrien.

490
00:23:05,350 --> 00:23:08,110
Bist du sicher, dass das der sicherste
Ort für dich ist, um zu bleiben?

491
00:23:08,130 --> 00:23:12,130
Ja. Dan ist in seinem Wohnwagen
und Thayer bleibt später mit mir in der Hütte.

492
00:23:12,160 --> 00:23:15,390
Bis dahin brauche ich aber...

493
00:23:15,410 --> 00:23:21,320
Okay, das Kleid passt sowas von nicht zu dir.

494
00:23:21,720 --> 00:23:25,080
- Wie bitte?
- Ich meine, es ist nett.

495
00:23:25,100 --> 00:23:30,137
Aber dieses Kleid ist um einiges sexier.

496
00:23:31,260 --> 00:23:37,009
Okay, auch wenn ich das Kleid trage,
weißt du, dass du nicht auf der Party sein wirst.

497
00:23:38,000 --> 00:23:39,630
Erinnere mich nicht.

498
00:23:39,640 --> 00:23:42,630
Sutton, bist du schon fertig?
Wir gehen bald.

499
00:23:42,870 --> 00:23:44,590
Bin gleich da.

500
00:23:45,110 --> 00:23:49,700
Okay, ich muss gehen.
Bitte halte dich dieses Mal zurück.

501
00:23:49,720 --> 00:23:51,660
Ich werde mein Bestes tun.

502
00:23:55,590 --> 00:23:57,500
<i>Benefiz und stille Auktion</i>

503
00:24:17,420 --> 00:24:19,910
Zwei Rechnungen für Tchaikovsky?

504
00:24:19,930 --> 00:24:22,010
Ein bisschen teuer, denkst du nicht?

505
00:24:22,040 --> 00:24:23,280
Es ist Prokofiev.

506
00:24:23,300 --> 00:24:27,610
Wirklich? Das klingt wohl eher
nach einer Marke Wodka.

507
00:24:28,150 --> 00:24:29,590
Okay, ich verstehe schon.

508
00:24:29,610 --> 00:24:33,610
Mads, ich weiß, was du von mir denkst.

509
00:24:33,630 --> 00:24:36,510
Du und deine Freundin Sutton
habt es vor Jahren klargestellt.

510
00:24:36,690 --> 00:24:40,030
Unhöflich, egozentrisch, unverantwortlich...

511
00:24:40,050 --> 00:24:42,160
Ja, aber ich habe mich geändert.

512
00:24:42,170 --> 00:24:45,480
Wurdest du gerade nicht verwiesen,
weil du einen Hai in den Swimmingpool stelltest?

513
00:24:45,760 --> 00:24:51,090
Okay, manchmal erfolgt
die Veränderung schrittweise.

514
00:24:57,510 --> 00:25:00,080
Na ja, wo ist die Party?

515
00:25:04,540 --> 00:25:06,090
Bist du noch da?

516
00:25:06,410 --> 00:25:11,000
Ich dachte darüber nach,
wie ich mich noch schlimmer fühlen könnte.

517
00:25:15,240 --> 00:25:18,040
Und jetzt weiß ich's.
Wir sehen uns zu Hause.

518
00:25:18,050 --> 00:25:20,340
Nein, nein, nein.

519
00:25:20,630 --> 00:25:24,430
Ich weiß, was du gerade durchlebst.
Aber davonzurennen wird dir nicht helfen.

520
00:25:24,450 --> 00:25:26,930
Was denn? Soll ich hier bleiben,
mich wie Scheiße fühlen,

521
00:25:26,950 --> 00:25:28,980
eine Show abziehen,
als ob alles okay wäre?

522
00:25:29,000 --> 00:25:32,990
Sieh einfach, wie sich die Sache wendet.

523
00:25:33,020 --> 00:25:35,220
Du könntest überrascht werden.

524
00:25:46,770 --> 00:25:48,180
Hallo?

525
00:25:59,360 --> 00:26:00,820
Verdammt!

526
00:26:07,500 --> 00:26:09,610
Stört es, wenn ich mich
hier mit dir verstecke?

527
00:26:09,630 --> 00:26:13,510
Der komische Kellner mit den Muscheln
fragte mich, ob ich campen gehen will.

528
00:26:13,810 --> 00:26:14,740
Klar, Ms. Sewell.

529
00:26:14,770 --> 00:26:17,850
Oh, bitte. Nenn mich doch einfach Rebecca.

530
00:26:17,980 --> 00:26:19,620
Genießt du die Musik?

531
00:26:19,650 --> 00:26:23,700
Ja. Ein paar von den Leuten
gehen auf meine Schule.

532
00:26:23,730 --> 00:26:28,940
Ich kaufte ihr Album letztes Jahr und
spielte die Musik zwei Monate lang nonstop.

533
00:26:29,290 --> 00:26:31,050
Wie hast du die Band beschafft?

534
00:26:31,520 --> 00:26:34,850
Na ja, sie haben ihre CD
im Studio eines Freundes aufgenommen.

535
00:26:35,100 --> 00:26:35,910
Cool.

536
00:26:35,920 --> 00:26:38,640
Weißt du, ich hoffe,
ich übertrete hiermit keine Grenze,

537
00:26:38,660 --> 00:26:41,630
aber du bist auch ziemlich
musikalisch begabt.

538
00:26:41,660 --> 00:26:44,060
Woher weißt du das?
Es ist nicht so, dass ich...

539
00:26:44,080 --> 00:26:48,030
Ich bin gestern bei euch
vorbeigekommen und hörte dich spielen.

540
00:26:48,050 --> 00:26:50,350
Oh, Gott, ich habe gesungen, oder?

541
00:26:50,370 --> 00:26:53,330
Ja, und ziemlich gut, möchte ich hinzufügen.

542
00:26:53,770 --> 00:26:57,480
Also wieso hast du noch keine
CD aufgenommen?

543
00:26:59,783 --> 00:27:05,737
Ich liebe es, Musik zu spielen und
aufzutreten. Nur nicht vor so vielen.

544
00:27:07,010 --> 00:27:08,720
Das ist enttäuschend.

545
00:27:09,180 --> 00:27:13,450
Ziemlich egoistisch, das ganze Talent
für dich zu behalten, denkst du nicht?

546
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
Ich sage bloß.

547
00:27:22,686 --> 00:27:25,310
<i>Jemand ist eingebrochen.
Triff mich außerhalb der Party.</i>

548
00:27:40,060 --> 00:27:42,540
Hey! Thayer.

549
00:27:43,180 --> 00:27:44,190
Thayer.

550
00:27:44,560 --> 00:27:47,280
Entschuldige. Ich wusste nicht,
wohin ich sonst hätte gehen können.

551
00:27:47,300 --> 00:27:50,480
Ist schon gut.
Dein Kopf blutet ja wieder.

552
00:27:50,500 --> 00:27:52,520
Es passierte, als ich mich wegschlich.

553
00:27:52,550 --> 00:27:53,510
Hast du gesehen, wer eingebrochen ist?

554
00:27:53,520 --> 00:27:57,200
Nein. Ich dachte, es wäre Laurel,
die von der Party nach Hause kam...

555
00:27:57,220 --> 00:28:01,860
Hör zu, du hast das Richtige getan.
Aber wir müssen dich von hier wegbringen.

556
00:28:02,330 --> 00:28:03,740
- Danke.
- Ja.

557
00:28:04,150 --> 00:28:05,570
Okay, wohin gehen wir?

558
00:28:05,580 --> 00:28:07,270
Wir denken uns schon was aus.
Komm schon.

559
00:28:08,820 --> 00:28:10,120
Sutton.

560
00:28:12,460 --> 00:28:13,830
Schatz, was machst du hier draußen?

561
00:28:13,831 --> 00:28:15,680
Fühlst du dich wieder krank?

562
00:28:18,030 --> 00:28:19,910
Nein, ihr geht's gut.
Uns geht's gut.

563
00:28:19,930 --> 00:28:21,390
Ich sehe dich drinnen.

564
00:28:21,410 --> 00:28:23,500
Sutton, was ist los?

565
00:28:23,830 --> 00:28:25,640
Hast du getrunken?

566
00:28:26,350 --> 00:28:27,690
Nein.

567
00:28:28,340 --> 00:28:31,780
Ich will, dass du dich umdrehst,
um sicherzustellen, dass alles okay ist.

568
00:28:40,070 --> 00:28:41,210
Oh, mein Gott.

569
00:28:41,230 --> 00:28:44,900
Ich bin bloß gestolpert und habe
mich am Kopf verletzt. Ist okay.

570
00:28:45,390 --> 00:28:49,970
Tatsache ist, ich fühle mich großartig.

571
00:28:54,500 --> 00:28:58,050
Das ist eine schlimme Wunde.
Wie ist das nochmal passiert?

572
00:28:58,420 --> 00:29:04,077
Ich ging ins Auto, um Lippenstift
zu holen und rutschte am Bordstein aus.

573
00:29:05,220 --> 00:29:08,770
Könnte den Stöckelschuhen die Schuld
zuschieben, ich war aber bloß ungeschickt.

574
00:29:09,100 --> 00:29:12,280
Hier, Rebecca fand das
im Arzneischrank.

575
00:29:12,710 --> 00:29:14,100
Okay.

576
00:29:16,700 --> 00:29:20,430
- Stillhalten. Okay.
- Autsch!

577
00:29:22,050 --> 00:29:23,720
Bitte schön.

578
00:29:24,310 --> 00:29:25,480
Sind wir fertig?

579
00:29:25,481 --> 00:29:29,260
Für jetzt. Aber dein Dad wird es
sicher später nochmal anschauen müssen.

580
00:29:29,280 --> 00:29:31,960
Toll. Ich verspreche,
vorsichtiger zu sein,

581
00:29:31,990 --> 00:29:34,690
aber jetzt muss ich etwas erledigen.

582
00:29:34,700 --> 00:29:38,270
- Danke.
- Okay.

583
00:29:40,700 --> 00:29:43,100
Warte, du willst, dass
wir uns jetzt umziehen?

584
00:29:43,120 --> 00:29:44,980
Ja. Was würdet ihr sonst tun?

585
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
Ihr Eltern haben die Wunde gesehen.

586
00:29:47,220 --> 00:29:48,370
Einige Leute taten das.

587
00:29:48,380 --> 00:29:51,510
Für jeden auf dieser Party
ist Sutton wieder Sutton.

588
00:29:51,540 --> 00:29:54,240
Und du bist bloß... Na ja...

589
00:29:54,830 --> 00:29:57,580
Egal, wir wussten,
es würde enden, oder?

590
00:29:57,590 --> 00:30:02,140
Also wenn es dir nichts ausmacht,
könnten wir die Kleider wechseln,

591
00:30:02,150 --> 00:30:05,240
bevor die Person, die diese
Notiz schrieb, uns beide umbringt?

592
00:30:05,340 --> 00:30:06,980
Okay, ja.

593
00:30:10,760 --> 00:30:13,750
Laurel. Wie geht es dir,
Schätzchen, alles in Ordnung?

594
00:30:13,760 --> 00:30:17,180
Eigentlich ist alles gut. Ich denke, ich
werde mache mich auf den Weg nach Hause machen.

595
00:30:17,860 --> 00:30:19,350
Ich verstehe.

596
00:30:19,520 --> 00:30:22,000
Okay, darf ich um eure Aufmerksamkeit bitten?

597
00:30:22,290 --> 00:30:26,140
Okay, für den nächsten Titel
brauchen wir etwas Hilfe hier.

598
00:30:26,170 --> 00:30:29,290
Wie es sich herausstellt, hat meine gute
Freundin, unsere Mentorin Rebecca Sewell,

599
00:30:29,310 --> 00:30:33,320
mich informiert, dass es jemanden gibt,
der uns aushelfen könnte.

600
00:30:33,350 --> 00:30:35,620
Ich werde sie nicht demütigen,
indem ich den Namen sage,

601
00:30:35,630 --> 00:30:40,010
aber wenn sie gewillt wäre,
uns Gesellschaft zu leisten. Wie wäre es?

602
00:30:52,820 --> 00:30:54,540
Welchen Song spielen wir?

603
00:30:54,600 --> 00:30:56,350
Kennst du "what money paid for"?

604
00:30:56,360 --> 00:30:57,620
Ja.

605
00:31:54,080 --> 00:31:55,330
Ich bin gleich zurück.

606
00:31:59,800 --> 00:32:03,240
Talentiertes Kind, oder?
Wer hätte das gedacht?

607
00:32:03,260 --> 00:32:05,160
Ich, um ehrlich zu sein.

608
00:32:05,190 --> 00:32:09,910
Du machst aber einen ziemlich
guten Eindruck in deiner ersten Woche hier.

609
00:32:09,920 --> 00:32:12,730
Na ja, das war nicht meine Absicht.

610
00:32:12,740 --> 00:32:17,060
Ich bin nur dankbar,
dass ich einen Neustart wagen darf.

611
00:32:27,740 --> 00:32:30,450
- Es ist ein nettes Lied.
- Ja.

612
00:32:30,760 --> 00:32:32,930
Ich bevorzuge die langsamen.

613
00:32:37,570 --> 00:32:41,950
Alec Rybak, bittest du mich um einen Tanz?

614
00:33:02,330 --> 00:33:04,390
500 Mäuse?

615
00:33:04,410 --> 00:33:06,530
Ryan, ich habe die ganze Nacht
auf diese Tickets gewartet!

616
00:33:06,570 --> 00:33:09,800
Was willst du jetzt tun?
Soll ich es durchstreichen?

617
00:33:09,810 --> 00:33:11,920
Ja, eigentlich will ich,
dass du das tust.

618
00:33:11,940 --> 00:33:15,700
Und mich des Vergnügens zu entziehen,
die Künstler zu unterstützen?

619
00:33:15,820 --> 00:33:17,790
Das ist irgendwie egoistisch,
denkst du nicht auch?

620
00:33:17,810 --> 00:33:21,510
Schau, ich weiß, du tust das,
weil du denkst, es wäre charmant,

621
00:33:21,530 --> 00:33:23,830
aber mit dem Geld deines Vaters
herumzuwerfen ist nicht süß.

622
00:33:23,850 --> 00:33:26,390
Tatsache ist, Menschen bedauern dich.

623
00:33:38,530 --> 00:33:40,400
Laurel!

624
00:33:48,070 --> 00:33:50,140
Ich habe alle Türen und Fenster geprüft.

625
00:33:50,150 --> 00:33:52,820
Ich weiß, Sutton sagte,
dass jemand eingebrochen ist.

626
00:33:54,510 --> 00:33:56,930
Denkst du, sie hat es sich ausgedacht?

627
00:33:57,540 --> 00:34:00,210
An diesem Punkt, wer weiß das schon.

628
00:34:01,080 --> 00:34:03,340
Also das war's, schätze ich.

629
00:34:03,350 --> 00:34:05,470
Sutton hat ihr Leben zurück.

630
00:34:06,170 --> 00:34:10,820
Ja. Irgendwie schwer zu glauben.

631
00:34:11,540 --> 00:34:15,750
Ich bin bloß wieder ich.

632
00:34:17,470 --> 00:34:19,300
Emma Becker.

633
00:34:21,040 --> 00:34:23,070
Und ist das okay?

634
00:34:23,570 --> 00:34:26,070
Größtenteils erleichtert.

635
00:34:26,980 --> 00:34:30,220
Es war lustig, solange
es andauerte. Meistens.

636
00:34:32,110 --> 00:34:32,961
Aber...

637
00:34:35,164 --> 00:34:39,730
Aber alles in allem
bekam ich das, was ich brauchte.

638
00:34:53,550 --> 00:34:54,850
Du bist aber spät zu Hause.

639
00:34:57,850 --> 00:35:00,040
Sah dich mit Ryan Harwell reden.

640
00:35:00,170 --> 00:35:01,710
Ist irgendwas los?

641
00:35:02,130 --> 00:35:03,590
Er wünscht es sich.

642
00:35:03,620 --> 00:35:09,310
Exotischer Akzent, cooles Auto,
Erbe eins Diner-Imperiums.

643
00:35:09,590 --> 00:35:13,340
Ich dachte immer, ihr würdet
darauf stehen, besonders Sutton.

644
00:35:13,360 --> 00:35:15,400
Sutton hasst ihn und seinen Akzent.

645
00:35:15,420 --> 00:35:18,330
Sie denkt, er klingt wie Mary Poppins.

646
00:35:18,720 --> 00:35:21,660
Okay, also was denkst du?

647
00:35:23,900 --> 00:35:27,120
Du bist heute Nacht untergetaucht.

648
00:35:27,300 --> 00:35:30,060
Ja, tut mir leid.
Es gab da ein Problem.

649
00:35:30,080 --> 00:35:31,930
Sutton sagte, sie wäre gestolpert.

650
00:35:31,950 --> 00:35:33,350
Hast du ihren Kopf gesehen?

651
00:35:33,370 --> 00:35:36,360
Ja. Ich denke,
es wird schon wieder.

652
00:35:36,610 --> 00:35:38,270
Na ja, ab ins Bett.

653
00:35:41,000 --> 00:35:44,090
Ich vergaß fast. Hast du Pizza bestellt?

654
00:35:44,150 --> 00:35:45,070
Nein.

655
00:35:45,090 --> 00:35:48,170
Der Typ, der sie lieferte,
sagte, sie wäre schon bezahlt.

656
00:36:05,130 --> 00:36:06,480
Hallo?

657
00:36:06,500 --> 00:36:10,090
- Bekamst du meine Pizza?
- Habe ich.

658
00:36:10,130 --> 00:36:12,810
Ja, ich wusste nicht,
welche Zutaten du magst,

659
00:36:12,830 --> 00:36:17,570
also vermutete ich Käse
um verdammt teure Ballett-Tickets.

660
00:36:17,590 --> 00:36:18,400
Süß.

661
00:36:18,420 --> 00:36:21,420
<i>Schau, Mads, du hattest vorhin recht.</i>

662
00:36:21,440 --> 00:36:24,520
<i>Ich bin ziemlich aufdringlich.
Besonders wenn ich etwas will.</i>

663
00:36:24,530 --> 00:36:29,100
<i>Ich kann unhöflich, ungeduldig, kindisch sein</i>

664
00:36:29,110 --> 00:36:35,030
und manchmal werfe ich mit dem Geld
meines Vaters herum, was ziemlich widerlich ist.

665
00:36:35,580 --> 00:36:39,570
Egal, die Tickets gehören dir.

666
00:36:39,950 --> 00:36:42,700
Wirklich? Was passierte
mit der Liebe zu der Kunst?

667
00:36:42,710 --> 00:36:45,450
Ja, das ist komplett gelogen.

668
00:36:45,520 --> 00:36:48,400
Wahrheit ist, ich hasse die Kunst.

669
00:36:49,810 --> 00:36:54,450
Ist auch egal, es ist spät.
Ich lasse dich gehen.

670
00:36:54,480 --> 00:36:57,460
- Ryan, warte.
- Ja?

671
00:36:57,480 --> 00:36:59,620
Schau, das Ballett ist nächste Woche

672
00:36:59,630 --> 00:37:05,480
und Char, die Person, mit der
ich normalerweise hingehe, ist nicht hier.

673
00:37:06,680 --> 00:37:10,670
Wenn du Lust hättest,
mit mir hinzugehen als Freunde...

674
00:37:10,680 --> 00:37:15,060
Das ist großartig.
Wir werden uns toll vergnügen.

675
00:37:15,070 --> 00:37:19,420
Ich werde einen Platz reservieren,
damit wir vorher essen gehen können.

676
00:37:19,850 --> 00:37:21,770
Du hast den "als Freunde" Teil gehört?

677
00:37:21,780 --> 00:37:23,770
Tut mir leid, Mads,
ich höre dich schlecht.

678
00:37:23,790 --> 00:37:25,530
Ryan?

679
00:37:26,580 --> 00:37:28,050
Hallo?

680
00:37:32,270 --> 00:37:33,660
Du warst toll heute Abend, Laurel.

681
00:37:33,670 --> 00:37:36,460
Danke. Ich war etwas nervös, aber ja.

682
00:37:36,700 --> 00:37:38,740
- Jedenfalls, gute Nacht.
- Nacht.

683
00:37:43,130 --> 00:37:44,940
Justin, was machst du hier?

684
00:37:45,830 --> 00:37:48,640
Ich wollte anrufen,
aber du hättest nicht abgehoben.

685
00:37:49,090 --> 00:37:51,800
Laurel, das Mädchen heute Abend
bedeutet mir gar nichts.

686
00:37:51,830 --> 00:37:55,890
Und die Wahrheit ist,
keine andere tut das.

687
00:37:56,240 --> 00:38:00,260
Großartig. Soll das mein
Herz jetzt im Sturm erobern?

688
00:38:00,600 --> 00:38:04,210
Justin, etwas Tolles ist mir heute passiert.

689
00:38:04,430 --> 00:38:07,710
Ich sang vor einer Menge von Leuten.
Sie applaudierten sogar.

690
00:38:07,740 --> 00:38:11,050
Ich weiß. Ich habe von innen zugeschaut.

691
00:38:11,680 --> 00:38:13,400
Du warst umwerfend.

692
00:38:13,410 --> 00:38:15,540
Willst du mir einen Gefallen tun?

693
00:38:15,541 --> 00:38:17,730
Hör auf, dich mit mir anzulegen.

694
00:38:17,870 --> 00:38:21,945
All die Lügen, die kryptischen Kommentare,
all die Scheiße zwischen dir und meinem Dad.

695
00:38:22,125 --> 00:38:23,311
Ich weiß, ich hätte...

696
00:38:25,990 --> 00:38:27,082
dir wahrscheinlich die Wahrheit sagen sollen.

697
00:38:27,117 --> 00:38:28,800
Wahrscheinlich?

698
00:38:28,820 --> 00:38:31,240
Justin, du schuldest mir die Wahrheit!

699
00:38:31,250 --> 00:38:32,380
Weißt du was?

700
00:38:32,400 --> 00:38:34,750
Das ist es.
Das ist deine Chance.

701
00:38:34,780 --> 00:38:38,010
Sag mir, was los ist
oder schleiche dich aus meinem Leben.

702
00:38:44,540 --> 00:38:48,560
Dein Vater brachte meine Mutter um, okay?

703
00:38:48,730 --> 00:38:50,420
Was?

704
00:38:50,780 --> 00:38:52,740
Sie war eine seiner Patienten.

705
00:38:53,200 --> 00:38:55,320
Ich war ein Kind.

706
00:38:56,210 --> 00:38:59,170
Eines Nachts hatten wir gegessen
und sie fühlte sich nicht gut.

707
00:38:59,460 --> 00:39:01,250
Aufgewickelt in der Notfallstation

708
00:39:01,640 --> 00:39:03,840
stellte sich heraus, es war der Blinddarm.

709
00:39:04,110 --> 00:39:08,640
Justin, Leute sterben andauernd
am OP-Tisch. Das bedeutet nicht...

710
00:39:08,650 --> 00:39:11,710
Nein. Er hat es versaut.

711
00:39:12,820 --> 00:39:16,330
Die OP war nur Routine.
Ihr sollte es gut gehen.

712
00:39:16,780 --> 00:39:20,360
Aber jeder im OP-Saal sagte,
dein Vater hätte irgendwie nicht recht.

713
00:39:20,390 --> 00:39:25,800
Anscheinend bekam er einen Anruf
und wurde nervös, ziemlich abgelenkt.

714
00:39:26,670 --> 00:39:30,720
Danach war meine Mom im
Aufwachzimmer und atmete nicht mehr.

715
00:39:31,190 --> 00:39:33,140
Sie versuchten, deinen Dad
zu erreichen, aber er war nicht da.

716
00:39:33,220 --> 00:39:34,630
Niemand konnte ihn finden.

717
00:39:34,660 --> 00:39:36,850
Stellte sich heraus,
dass er nicht die ganze OP lang anwesend war.

718
00:39:36,870 --> 00:39:39,930
Ließ einen Praktikanten es abschließen,
während er Gott weiß wo hineilte.

719
00:39:39,950 --> 00:39:42,470
Es war trotzdem ein Unfall.

720
00:39:42,490 --> 00:39:44,220
Das haben sie gesagt.

721
00:39:44,240 --> 00:39:47,250
Er schnitt unabsichtlich die Hüftarterie durch.

722
00:39:48,960 --> 00:39:53,130
Wenn das aber die Wahrheit ist, warum haben
sie sich dann so schnell bei Gericht geeinigt?

723
00:39:53,410 --> 00:39:57,300
Und an dem Punkt, weißt du,
war mein Dad die ganze Zeit betrunken,

724
00:39:57,770 --> 00:39:59,180
er wusste nicht einmal,
was er unterschrieb.

725
00:39:59,190 --> 00:40:03,850
Also warte, deine Eltern starben
nicht bei einem Autounfall?

726
00:40:04,730 --> 00:40:08,110
Das bedeutet, dass du nach Phoenix kamst,
um, was...

727
00:40:08,750 --> 00:40:10,990
dich an meinem Dad zu rächen?

728
00:40:13,320 --> 00:40:14,516
Oh, mein Gott.

729
00:40:16,329 --> 00:40:19,354
Das war kein Zufall, als du mich an
dem Tag im Park getroffen hast, oder?

730
00:40:21,190 --> 00:40:22,690
Es gibt so viel,
was ich dir noch erklären muss.

731
00:40:22,720 --> 00:40:24,960
Wenn du mir einfach zuhören könntest.

732
00:40:25,020 --> 00:40:28,350
Nein! Wer bist du?

733
00:40:28,920 --> 00:40:31,540
Ist dein Name überhaupt Justin Miller?

734
00:40:33,120 --> 00:40:35,420
Ich log dich wegen einiger Sachen an.

735
00:40:35,700 --> 00:40:36,780
Ich dachte nicht,
dass ich eine Wahl hätte.

736
00:40:36,800 --> 00:40:39,340
Du hattest immer eine Wahl.

737
00:40:40,000 --> 00:40:41,360
Das weiß ich jetzt.

738
00:40:41,380 --> 00:40:43,960
Kann ich dir bitte einfach erklären...

739
00:40:43,970 --> 00:40:47,500
Nein. Ich will, dass du gehst.

740
00:40:48,730 --> 00:40:51,230
Bevor ich die Polizei rufe.

741
00:40:58,850 --> 00:41:00,230
- Alec.
- Ja?

742
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
Was machst du da?

743
00:41:01,880 --> 00:41:04,520
Wir haben einen Aufräumtrupp,
der am Morgen kommt.

744
00:41:05,400 --> 00:41:08,350
Passt schon.
Ich bin froh, helfen zu können.

745
00:41:10,860 --> 00:41:11,790
Was?

746
00:41:11,791 --> 00:41:14,580
Ich weiß nicht. Der Alec Rybak,
den ich aus der Highschool kenne,

747
00:41:14,600 --> 00:41:17,320
war viel besser darin, Mist zu bauen,
als ihn wieder aufzuräumen.

748
00:41:17,330 --> 00:41:22,820
Scheint so, als ob ich die Hälfte meines Lebens
damit verbringe, den Mist anderer zu bereinigen.

749
00:41:22,840 --> 00:41:25,560
Und da sagt jemand, Menschen ändern sich nicht.

750
00:41:27,790 --> 00:41:32,150
Hör zu, Rebecca, ich muss mit dir
über etwas reden, was mich schon lange bedrückt.

751
00:41:32,170 --> 00:41:35,140
Alec, was sagte ich vorhin?

752
00:41:35,480 --> 00:41:37,730
Ich will nicht darüber reden.

753
00:41:37,740 --> 00:41:39,450
Verstanden.

754
00:41:40,170 --> 00:41:43,980
Es ist nur, wir beide wissen,
was für ein Typ ich war und...

755
00:41:45,070 --> 00:41:48,770
Ich weiß, ich war rücksichtslos und ein Tyrann.

756
00:41:48,790 --> 00:41:50,730
Wir haben hier zwei Sachen zur Auswahl.

757
00:41:50,750 --> 00:41:52,439
Wir können darüber reden.

758
00:41:53,057 --> 00:41:59,023
Du entschuldigst dich und bringst
alle schmerzvollen Erinnerungen wieder hervor.

759
00:41:59,840 --> 00:42:00,900
Oder was?

760
00:42:00,910 --> 00:42:06,842
Oder wir beginnen von vorne
und sehen, wohin der Weg uns führt.

761
00:42:12,230 --> 00:42:14,670
Klingt das nicht viel besser?

762
00:42:23,380 --> 00:42:25,600
<i>Wie umwerfend war Laurel?</i>

763
00:42:25,610 --> 00:42:29,710
Wir wussten immer, sie hat eine tolle Stimme,
aber sie hat sich immer vor Auftritten gescheut.

764
00:42:29,720 --> 00:42:32,600
Ja, ich weiß.
Woher kam das?

765
00:42:32,910 --> 00:42:37,040
Du, junge Lady, kannst froh sein.
Es wird keine Narbe hinterlassen.

766
00:42:37,160 --> 00:42:39,770
Bist du sicher,
dass du das heute Abend bekamst?

767
00:42:40,250 --> 00:42:42,580
Ja. Warum?

768
00:42:43,300 --> 00:42:44,890
Vom Heilmuster aus urteilend,

769
00:42:44,910 --> 00:42:47,590
sieht es so aus,
als hättest du es einige Tage.

770
00:42:48,680 --> 00:42:52,560
Na ja, ich heile eben sehr schnell.

771
00:42:52,700 --> 00:42:56,280
Ich habe dir ein Stück von weißem
Samtkuchen aufgehoben, dein Lieblingskuchen.

772
00:42:56,830 --> 00:42:58,480
Danke, es sieht toll aus.

773
00:42:58,490 --> 00:42:59,960
Wirst du es vor unseren Augen essen?

774
00:42:59,970 --> 00:43:01,327
Oder teilst du es mit deinem Vater?

775
00:43:01,341 --> 00:43:05,100
Ich weiß nicht. Du siehst etwas
dicker aus, als ich mich erinnere.

776
00:43:05,130 --> 00:43:09,530
Hör dich an. Das kommt von meiner Tochter,
die wie Rocky Balboa ausschaut.

