1
00:00:01,703 --> 00:00:03,184
Zuletzt bei CSI:

2
00:00:03,209 --> 00:00:04,933
Erweiterte Familiensitzung...sofort.

3
00:00:06,264 --> 00:00:07,398
Dies sind Agent McQuaid,

4
00:00:07,482 --> 00:00:08,399
und der leitende Special Agent Pratt.

5
00:00:08,483 --> 00:00:09,784
Sie kommen vom FBI.

6
00:00:09,851 --> 00:00:11,485
Vor vier Wochen wurde
ein Lagerwächter

8
00:00:13,355 --> 00:00:14,972
einen Raub von Militärausrüstung
zu verhindern.

9
00:00:15,040 --> 00:00:16,991
Dieser Tatort in Pakistan wurde
von Leuten untersucht

10
00:00:17,042 --> 00:00:18,376
die für Ceressus Logistik arbeiten.

11
00:00:18,493 --> 00:00:20,494
Laura? Was tust Du hier?

12
00:00:20,562 --> 00:00:22,630
Mein Mann hilft bei einem Fall

13
00:00:22,697 --> 00:00:24,799
der Polizei und dem FBI. - 
Ihr Mann ist Mark Gabriel?

14
00:00:24,866 --> 00:00:26,968
Die Art von Korruption die Sie
andeuten ist weder gefördert

15
00:00:27,035 --> 00:00:28,219
noch toleriert bei Ceressus.

16
00:00:28,286 --> 00:00:29,503
Runter!

17
00:00:29,554 --> 00:00:30,921
Wir wissen, dass Ceressus beteiligt ist.

18
00:00:31,006 --> 00:00:32,289
Wir wollen nur wissen, wie weit es
die Leiter nach oben geht.

19
00:00:32,357 --> 00:00:34,058
Wenn ich Ihnen alles sage...
Dann will ich Immunität.

20
00:00:34,142 --> 00:00:37,094
Lenny Wesson ist auf der Fahrt zu
einer Unterbringung gestorben.

21
00:00:37,179 --> 00:00:39,730
Ich habe etwas gehört. Durch Zufall.
- Zufällig ist er ein guter Anwalt.

22
00:00:39,815 --> 00:00:41,983
Er war Sams Mann. Ich schätze,
Du könntest das brauchen.

23
00:00:45,796 --> 00:00:47,296
...aber was passieren muss ist,

24
00:00:47,322 --> 00:00:50,107
dass Sie hier her kommen,

25
00:00:50,192 --> 00:00:52,777
und wir es persönlich klären.
Und das werden wir auch tun.

26
00:00:52,861 --> 00:00:55,029
Ansonsten...

27
00:00:55,080 --> 00:00:56,364
Richtig.

28
00:00:56,415 --> 00:00:57,331
Dies kann überall hinführen.

29
00:00:57,399 --> 00:00:58,699
Ja.

30
00:00:58,750 --> 00:01:00,001
Warum geht es? - Absolut.

31
00:01:00,068 --> 00:01:03,087
Okay. Alles klar, das werde ich.

32
00:01:05,573 --> 00:01:08,759
Das ist richtig.

33
00:01:08,844 --> 00:01:11,512
Richtig. Er hat noch einen Klienten.

34
00:01:11,579 --> 00:01:13,798
Alles klar, ich sage ihm, er soll
Sie zurück rufen. - Joey, bitte.

35
00:01:13,882 --> 00:01:15,800
Du hast Dich um eine Leiche gekümmert.
Ich kümmere mich um den Fall.

36
00:01:15,884 --> 00:01:16,867
Ah, verdammt...

37
00:01:19,438 --> 00:01:21,555
Eine Mrs. Hobart wartet.

38
00:01:21,606 --> 00:01:23,858
Letzter Termin für heute?
Lassen Sie mich raten:

39
00:01:23,925 --> 00:01:26,043
Schlimme Scheidung?
Angefochtenes Testament?

40
00:01:26,111 --> 00:01:28,379
Lassen Sie sich überraschen.

41
00:01:38,073 --> 00:01:40,541
Ich glaube, wir haben genug Wasser...

44
00:01:49,784 --> 00:01:51,569
Wir brauchen kein Wasser.

45
00:03:03,675 --> 00:03:05,643
Das Büro ist geschlossen.

46
00:03:22,544 --> 00:03:24,145
Wer hat es gemeldet?

47
00:03:24,212 --> 00:03:26,430
Ein paar Camper, aber, äh,
die sind weitergezogen.

48
00:03:26,515 --> 00:03:28,232
Ja, sie wollten wohl nicht den Rest ihres

49
00:03:28,316 --> 00:03:30,100
Campingausflugs damit verbringen,
mit uns zu reden.

50
00:03:30,185 --> 00:03:35,823
Nun, den Beckenknochen nach würde
ich sagen, ein Mann, zwei Frauen.

51
00:03:35,890 --> 00:03:37,358
Wenn ich drei Menschen töten wollte,

52
00:03:37,409 --> 00:03:38,659
würde ich mir mehr
Privatsphäre wünschen.

53
00:03:38,726 --> 00:03:39,994
Ja, so nah an der Straße...

54
00:03:40,061 --> 00:03:41,412
sieht für mich so aus, als wären
die Leichen hier abgelegt worden.

55
00:03:41,479 --> 00:03:43,013
Nun, sieht so aus, als lägen
sie hier schon eine Weile.

56
00:03:47,235 --> 00:03:48,786
Dermestes maculatus.

57
00:03:48,870 --> 00:03:51,705
Speck-Käfer.
Die Reinigungskräfte der Natur.

58
00:03:51,756 --> 00:03:53,374
Ja nach Witterungsbedingungen

59
00:03:53,425 --> 00:03:57,261
eröffnen sie die Theke fünf
bis 11 Tage nach dem Tod.

60
00:03:57,345 --> 00:03:59,430
Also sollten uns diese Jungs helfen,
die Todeszeit einzuschränken.

61
00:03:59,514 --> 00:04:00,965
Ja, aber es sind eine Kaltfront
und heftiger Regen

62
00:04:01,049 --> 00:04:02,383
hier vor ein paar Tagen durchgezogen.

63
00:04:02,434 --> 00:04:04,635
Hassen Speck-Käfer nicht die Kälte?

64
00:04:04,719 --> 00:04:06,020
Ja. Und den Regen nicht weniger.

65
00:04:06,087 --> 00:04:10,057
Also...so viele Käfer sollten
noch nicht hier sein.

66
00:04:10,108 --> 00:04:11,942
Und es gibt keine Chance,
dass diese Leichen

67
00:04:12,027 --> 00:04:13,444
schon so stark verwest sind.

68
00:04:13,528 --> 00:04:15,529
Irgendwas stimmt hier nicht.

69
00:04:17,282 --> 00:04:19,400
Käfer lügen nicht.

70
00:04:19,492 --> 00:04:22,892
http://www.subcentral.de präsentiert:

71
00:04:22,893 --> 00:04:26,293
CSI:Las Vegas
Staffel 12 - Episode 11

72
00:04:26,294 --> 00:04:29,379
"Ms. Willows Regrets"

73
00:04:29,394 --> 00:04:32,062
übersetzt von Ahnfried

74
00:04:32,130 --> 00:04:35,082
VO-Sub von www.addic7ed.com

75
00:04:46,978 --> 00:04:50,064
Viel Spaß!

76
00:05:00,819 --> 00:05:03,514
D.B., das willst Du Dir
vielleicht ansehen.

77
00:05:03,515 --> 00:05:04,866
Jane Doe Nummer Eins.

78
00:05:04,950 --> 00:05:07,936
Die Eintrittswunden sehen
nach kleinem Kaliber aus.

79
00:05:08,003 --> 00:05:10,238
Die Kugel hat einen Kupfermantel.

80
00:05:10,322 --> 00:05:11,423
Sieht aus wie eine 22er.

81
00:05:11,490 --> 00:05:13,758
Gnadenschuss.

82
00:05:13,826 --> 00:05:15,577
Sie erlitt mindestens fünf
weitere Schusswunden.

83
00:05:15,661 --> 00:05:17,162
Vier haben sie durchlöchert,
glatt durch,

84
00:05:17,213 --> 00:05:18,146
Kaliber unbekannt.

85
00:05:18,214 --> 00:05:20,582
Und eine blieb stecken.

86
00:05:20,666 --> 00:05:22,617
Ich habe diese Kugel aus
der Wirbelsäule gezogen.

87
00:05:22,685 --> 00:05:25,720
Nun, das ist mit Sicherheit keine 22er.

88
00:05:25,805 --> 00:05:27,222
Sie ist zu lang.

89
00:05:27,306 --> 00:05:29,224
Xiomara wird uns sagen
können, was das ist.

90
00:05:29,308 --> 00:05:32,010
Habt Ihr vorher schon Mal von jemandem
gehört, der Xiomara heißt?

91
00:05:32,061 --> 00:05:33,478
Nein.

92
00:05:33,545 --> 00:05:36,264
Es gab eine Xiomara in meinem Präpkurs.
[Spezieller Anatomiekurs]

93
00:05:36,348 --> 00:05:39,968
Und ich sage Euch, ihre Anatomie
war alles, nur nicht präpariert.

94
00:05:40,035 --> 00:05:41,669
Wenn Ihr versteht, was ich meine.

95
00:05:41,737 --> 00:05:44,105
Okay. Ich muss noch Leichen waschen.

96
00:05:44,190 --> 00:05:47,192
Allerdings. - Ja.

97
00:05:47,243 --> 00:05:51,696
Ich habe gleiche Abfasungen an unseren
anderen Jane und John Doe gefunden.

98
00:05:51,747 --> 00:05:54,499
Soweit ich sagen kann, erlitten beide

99
00:05:54,566 --> 00:05:57,535
fünf Schusswunden in den Oberkörper.

100
00:05:57,586 --> 00:05:59,320
Alle in gleichem Abstand.

101
00:05:59,388 --> 00:06:01,706
Also bekam Jane Doe Nummer Eíns
einen Gnadenschuss in den Kopf,

102
00:06:01,757 --> 00:06:04,642
und diese anderen Beiden wurden
durch die Brust getackert.

103
00:06:04,710 --> 00:06:05,810
Sehr präzise.

104
00:06:05,878 --> 00:06:07,479
Sieht nach Profis aus.

105
00:06:07,546 --> 00:06:09,647
Würde ich sagen, alle unsere Opfer
hatten exzellente Zähne.

106
00:06:09,715 --> 00:06:11,132
Das hat ihnen zu Lebzeiten geholfen.

107
00:06:11,217 --> 00:06:12,984
Es könnte uns im Tod helfen.

108
00:06:13,052 --> 00:06:17,172
Ich schicke diese rüber zu Henry um sie
zu zermahlen und zu untersuchen.

109
00:06:17,239 --> 00:06:20,058
Die DNA könnte uns einen Namen liefern.

110
00:06:52,274 --> 00:06:54,242
Henry?

111
00:06:54,310 --> 00:06:55,894
Wir sind hier. Was hast Du?

112
00:06:55,961 --> 00:06:57,262
Ich habe Eure Namen.

113
00:06:57,313 --> 00:06:59,047
Die Opfer waren alle
als vermisst gemeldet.

114
00:06:59,114 --> 00:07:00,715
Ladies first.

115
00:07:00,783 --> 00:07:03,718
Amelia Gross, 52, Empfangsdame.

116
00:07:03,786 --> 00:07:06,738
Und Julie Blanch, 28, Anwaltsgehilfin.

117
00:07:06,805 --> 00:07:08,106
Beide arbeiteten für...

118
00:07:08,157 --> 00:07:11,709
Malcolm Turner, 64, Anwalt.

119
00:07:11,777 --> 00:07:13,311
Hat er nicht für Deinen Vater gearbeitet?

120
00:07:16,949 --> 00:07:18,366
Wie lange sagtest Du
lagen diese Leichen

121
00:07:18,450 --> 00:07:20,068
draußen in den Bergen?

122
00:07:20,135 --> 00:07:22,604
Nick war nicht sicher. Er dachte vielleicht
eine Woche oder so. Warum?

123
00:07:22,671 --> 00:07:25,623
Stimmt etwas nicht? -
Ich hoffe nicht.

124
00:07:33,933 --> 00:07:36,301
Komm schon, Laura, geh ran.

125
00:07:36,352 --> 00:07:38,303
Komm schon, komm schon,
komm schon, komm schon...

126
00:07:38,354 --> 00:07:39,971
Laura, warum bist Du hier?

127
00:07:40,022 --> 00:07:41,055
Geht es um Mark?

128
00:07:43,926 --> 00:07:45,143
Ich habe Angst.

129
00:07:45,194 --> 00:07:47,045
Manchmal...habe ich Angst

130
00:07:47,112 --> 00:07:48,696
etwas laut zu sagen...

131
00:07:48,764 --> 00:07:50,531
Mailbox voll?

132
00:07:50,616 --> 00:07:52,066
Ich habe Deinen Rat angenommen.

133
00:07:52,151 --> 00:07:54,068
Ich verlasse Mark. Ich habe
mit dem Anwalt gesprochen.

134
00:07:54,153 --> 00:07:56,154
Er arrangiert ein Treffen mit dem FBI.

135
00:07:56,205 --> 00:07:57,622
Ich werde ihnen alles sagen,
was ich weiß.

136
00:07:57,689 --> 00:07:59,073
...alles sagen, was ich weiß.

137
00:07:59,158 --> 00:08:00,275
Du tust das Richtige.

138
00:08:00,342 --> 00:08:01,442
Wo bist Du? Wo bist Du?

139
00:08:01,510 --> 00:08:02,944
Brauchst Du einen Platz zum Wohnen?

140
00:08:03,012 --> 00:08:04,429
Ich bleibe in unserer
Eigentumswohnung in der Stadt.

141
00:08:04,496 --> 00:08:07,632
Ich will, dass Du einen Schlüssel hast.
Nur für den Fall der Fälle.

142
00:08:07,699 --> 00:08:09,384
Ich war in Lauras Wohnung.

143
00:08:09,468 --> 00:08:11,452
Ihre Dinge waren alle da,
aber kein Zeichen von ihr.

144
00:08:11,520 --> 00:08:13,297
Und der Portier hat sie seit
Samstagabend nicht gesehen?

145
00:08:13,373 --> 00:08:14,252
Nein.

146
00:08:14,253 --> 00:08:15,313
Du glaubst, ihr ist etwas passiert.

147
00:08:15,338 --> 00:08:16,538
Das tue ich.

148
00:08:16,708 --> 00:08:18,343
Und ich glaube ich weiß,
wer dafür verantwortlich ist.

149
00:08:18,394 --> 00:08:22,180
Nun, wir werden das herausfinden,
wenn Du Recht hast.

150
00:08:30,022 --> 00:08:31,606
Danke, dass Sie gekommen
sind, Mr. Gabriel.

151
00:08:31,690 --> 00:08:33,858
Ich hätte nicht gedacht,
dass sich unsere Wege so schnell

152
00:08:33,909 --> 00:08:35,109
wieder kreuzen.

153
00:08:35,194 --> 00:08:36,160
Was ist mit meiner Frau passiert?

154
00:08:36,228 --> 00:08:37,462
Warum sagen Sie uns das nicht?

155
00:08:37,529 --> 00:08:38,963
Ich habe Laura seit zwei
Wochen nicht gesehen,

156
00:08:39,031 --> 00:08:40,632
seit sie aus unserem Haus
in Denver ausgezogen ist.

157
00:08:40,699 --> 00:08:43,201
Seit sie mit dem Anwalt gesprochen hat,
zu dem Sie sie geschickt haben.

158
00:08:43,269 --> 00:08:45,203
Wo ist sie hin gegangen?

159
00:08:45,254 --> 00:08:48,122
Sie sagte, sie würde für eine Weile in unserer
Eigentumswohnung hier in Vegas bleiben.

160
00:08:48,207 --> 00:08:50,842
Die Ehe lief wohl nicht so gut? -
Das ist etwas zwischen mir und meiner Frau.

161
00:08:50,909 --> 00:08:53,177
Nun, jetzt wo sie vermisst wird,
ist es zwischen Ihnen und dem LVPD.

162
00:08:53,245 --> 00:08:56,514
Niemand will Laura mehr finden, als ich.

163
00:08:56,581 --> 00:08:58,149
Ich versuche sie seit Tagen zu erreichen.

164
00:08:58,217 --> 00:08:59,484
Das wissen wir.

165
00:08:59,551 --> 00:09:01,185
Ihre Mailbox ist voll mit
besorgten Nachrichten.

166
00:09:01,253 --> 00:09:02,804
Sie haben viel telefoniert.

167
00:09:02,888 --> 00:09:05,390
Nicht nur mit Ihrer Frau,
auch mit ihrem Anwalt.

168
00:09:06,575 --> 00:09:08,192
Malcolm Turner.

169
00:09:08,260 --> 00:09:10,495
Und? Wir haben telefoniert...

170
00:09:10,562 --> 00:09:12,146
Nicht in letzter Zeit, schätze ich.

171
00:09:12,231 --> 00:09:16,451
Sein Büro nimmt keine Anrufe mehr an.

172
00:09:24,410 --> 00:09:27,495
Ich kam her, weil Sie sagten,
meine Frau würde vermisst.

173
00:09:27,563 --> 00:09:30,164
Ich kam her, um zu kooperieren.

174
00:09:30,249 --> 00:09:33,518
Aber wie ich sehe läuft es wie
beim letzten Gespräch hier.

175
00:09:33,585 --> 00:09:36,504
Also beenden wir es genauso, oder?

176
00:09:36,572 --> 00:09:38,589
Sie können sich an
meine Anwälte wenden.

177
00:09:44,313 --> 00:09:45,513
Dieser Hurensohn hat sie getötet.

178
00:09:45,597 --> 00:09:47,181
Ich mag den Kerl auch
nicht mehr als Du,

179
00:09:47,266 --> 00:09:48,933
aber lass uns mal eine
Sekunde rekapitulieren.

180
00:09:49,001 --> 00:09:51,703
Malcolm Turner war
nicht irgendein Anwalt,

181
00:09:51,770 --> 00:09:53,688
er regelte Dinge. Er hatte Feinde.

182
00:09:53,772 --> 00:09:55,206
Soweit wir wissen,

183
00:09:55,274 --> 00:09:57,859
könnte Deine Freundin Laura
einfach weggelaufen sein.

184
00:09:57,943 --> 00:09:59,193
Ja, sie lief zu Malcolm Turner.

185
00:09:59,278 --> 00:10:00,862
Ich schickte sie dorthin wegen ihm.

186
00:10:00,946 --> 00:10:03,817
Wir wissen, dass Mark Gabriel Waffen
auf den Straßen von Vegas abgeladen hat.

187
00:10:03,818 --> 00:10:04,745
Und wir können es nicht beweisen.

188
00:10:04,770 --> 00:10:06,396
Weil unser bester Zeuge jetzt tot ist.

189
00:10:07,786 --> 00:10:09,003
Laura hatte Informationen.

190
00:10:09,088 --> 00:10:10,905
Über was? Über Gabriels Geschäfte?

191
00:10:10,973 --> 00:10:12,206
Sie hatte Angst es zu sagen.

192
00:10:12,291 --> 00:10:15,376
Also können wir nicht
sicher sein, richtig?

193
00:10:15,461 --> 00:10:17,462
Ich bin nicht sicher, dass sie
deswegen getötet wurde.

194
00:10:19,298 --> 00:10:20,715
Hast Du schon ihre
Aussagen aufgenommen?

195
00:10:22,134 --> 00:10:24,252
Nein, sie, äh...haben jetzt einen Anwalt.

196
00:10:24,319 --> 00:10:27,722
Aber ich habe trotzdem Probleme
mit ihrer Geschichte.

197
00:10:27,806 --> 00:10:29,407
Weißt Du, ich habe die
Wetterbedingungen überprüft,

198
00:10:29,475 --> 00:10:30,875
von dort, wo wir die
Leichen gefunden haben.

199
00:10:30,943 --> 00:10:32,777
Nun, der Kälte und dem Regen nach,

200
00:10:32,844 --> 00:10:35,063
hätten wir da draußen
keine Käfer finden sollen.

201
00:10:35,147 --> 00:10:37,048
Und der Zustand der Leichen

202
00:10:37,116 --> 00:10:38,566
lässt vermuten, dass die
Käfer schon mindestens

203
00:10:38,650 --> 00:10:39,700
eine Woche an ihnen gegessen haben.

204
00:10:39,785 --> 00:10:41,736
Nun, vergess das mit der Woche.

205
00:10:41,820 --> 00:10:43,491
Wie wäre es mit 14 Stunden?

206
00:10:43,492 --> 00:10:44,178
Was?

207
00:10:44,203 --> 00:10:46,123
Vartann hat Malcolm
Turners Witwe befragt.

208
00:10:46,675 --> 00:10:48,292
Sie hat mit der Empfangsdame
ihres Mannes

209
00:10:48,360 --> 00:10:49,994
gegen 20 Uhr gestern Abend gesprochen.

210
00:10:50,062 --> 00:10:52,463
Was bedeutet, dass alle unsere Opfer
zu dieser Zeit im Büro gewesen sein müssen.

211
00:10:52,531 --> 00:10:54,082
Nein, nein...20 Uhr gestern Abend?

212
00:10:54,166 --> 00:10:55,433
Das ist unmöglich.

213
00:10:55,501 --> 00:10:57,502
Die Leichen haben heute
Morgen komplett abgenagt.

214
00:11:06,178 --> 00:11:09,180
Hast Du schon zu Mittag gegessen?

215
00:11:10,732 --> 00:11:13,935
Nun, ich hoffe sie mögen
es extra knusprig.

216
00:11:14,019 --> 00:11:15,389
Nein, eigentlich sind sie etwas schlauer

217
00:11:15,414 --> 00:11:16,653
als wir es sind.

218
00:11:17,489 --> 00:11:18,739
Sie mögen es gesund,

219
00:11:18,824 --> 00:11:21,159
also nehme ich hier die Haut ab...

220
00:11:26,031 --> 00:11:27,281
Da haben wir's.

221
00:11:27,366 --> 00:11:29,617
Guten Appetit, meine Herren.

222
00:11:34,590 --> 00:11:36,841
Na..na...warte eine Sekunde.

223
00:11:36,908 --> 00:11:39,043
Du weißt, wir dürfen hier
drin nicht essen, Kumpel.

224
00:11:39,094 --> 00:11:41,462
Nun, ich sage Russell nichts,
wenn Du es auch nicht tust.

225
00:11:41,530 --> 00:11:44,432
Ja, okay, klingt nach einem guten Deal.

226
00:11:54,926 --> 00:11:57,979
Die Überwachung bestätigt, dass
Malcolm Turner und seine Leute

227
00:11:58,063 --> 00:11:59,947
um 7:48 Uhr zur Arbeit
gekommen sind.

228
00:12:00,032 --> 00:12:03,034
Und die Telefonprotokolle belegen, dass
sie den ganzen Tag gearbeitet haben,

229
00:12:03,101 --> 00:12:04,869
und dass sie Essen bestellt haben.

230
00:12:04,936 --> 00:12:05,987
Kein Anzeichen dafür,
dass sie gegangen sind? - Nope.

231
00:12:06,071 --> 00:12:07,655
Ihre Autos stehen noch in der Garage.

232
00:12:07,739 --> 00:12:09,540
Also wie haben sie dann den Rückweg

233
00:12:09,608 --> 00:12:11,225
in die Berge geschafft?

234
00:12:11,293 --> 00:12:13,711
Sieht nicht so aus, als wären
sie hier getötet worden.

235
00:12:13,778 --> 00:12:15,379
Was? - Sie sind einfach verschwunden?

236
00:12:15,447 --> 00:12:17,048
Der Gebäudedienst kam um
viertel vor neun hier durch.

237
00:12:17,115 --> 00:12:19,050
Sie fanden das Büro abgeschlossen
vor, es war niemand da,

238
00:12:19,117 --> 00:12:21,118
und sie sahen nichts
Außergewöhnliches.

239
00:12:25,724 --> 00:12:28,059
Ich sollte die Jungs mal bei mir
Zuhause sauber machen lassen.

240
00:12:28,126 --> 00:12:29,477
Nicht ein Fleck oder Abdruck.

241
00:12:29,561 --> 00:12:30,928
Wisst Ihr, der einzige Hausmeister,
den ich kenne, der so gründlich war,

242
00:12:30,979 --> 00:12:32,563
stellte sich als Serienkiller heraus.

243
00:12:32,631 --> 00:12:34,348
Was wissen wir über
die Reinigungstruppe?

244
00:12:34,433 --> 00:12:36,517
Die gleichen Jungs, die
dieses Büro jeden Abend

245
00:12:36,602 --> 00:12:37,935
schon seit sieben Jahren reinigen.

246
00:12:38,003 --> 00:12:39,270
Okay.

247
00:12:39,321 --> 00:12:41,355
Also, wenn diese Jungs das Büro

248
00:12:41,440 --> 00:12:43,691
nicht mit dem weißen Handschuh
bearbeitet haben, wer dann?

249
00:12:45,444 --> 00:12:47,028
Das ist erstaunlich.

250
00:12:47,112 --> 00:12:49,363
Sie haben es in weniger
als einer Stunde abgenagt.

251
00:12:49,448 --> 00:12:50,865
Ja. Sie essen sogar schneller als Du.

252
00:12:52,784 --> 00:12:55,419
Nun, sie essen schneller als jeder
Speck-Käfer, den ich je gesehen habe.

253
00:12:55,487 --> 00:12:59,173
Vielleicht passte die Verwesung
darum nicht zur Todeszeit.

254
00:12:59,258 --> 00:13:00,424
Super-Käfer.

255
00:13:00,492 --> 00:13:02,093
Sie sind irgendwie anders,

256
00:13:02,160 --> 00:13:03,261
würde ich sagen.

257
00:13:03,328 --> 00:13:05,213
Die Frage ist, wie?

258
00:13:05,297 --> 00:13:08,249
Genetisch mutiert?

259
00:13:08,317 --> 00:13:10,551
Eine Laune der Natur?

260
00:13:10,619 --> 00:13:14,105
Es ist definitiv ein
etymologisches Rätsel.

261
00:13:15,474 --> 00:13:18,643
Wo kommt ihr her, ihr kleinen Biester?

262
00:14:51,936 --> 00:14:53,237
Wow.

263
00:15:10,489 --> 00:15:12,907
Das Büro ist definitiv unser Tatort.

264
00:15:12,974 --> 00:15:16,227
Aber nur Du, ich, die Wände
und der Teppich wissen es.

265
00:15:16,294 --> 00:15:18,245
Und riechst Du, was ich rieche?
Nichts.

266
00:15:18,313 --> 00:15:19,480
Keine Bleiche.

267
00:15:19,564 --> 00:15:21,148
Sie haben Ethanol benutzt,
um die DNA zu zerstören.

268
00:15:21,233 --> 00:15:22,149
Klever.

269
00:15:22,234 --> 00:15:23,267
Alles Blut, Fingerabdrücke,

270
00:15:23,318 --> 00:15:24,752
jede Spur von dem was
hier passiert ist, ist weg.

271
00:15:24,820 --> 00:15:25,986
Sie haben selbst die Leichen
hier raus geschafft,

272
00:15:26,071 --> 00:15:27,138
ohne dass es jemandem aufgefallen ist.

273
00:15:27,205 --> 00:15:28,989
Das Telefonprotokoll sagt, der letzte
Anruf ging um 20:07 Uhr ein.

274
00:15:29,074 --> 00:15:31,158
Der Gebäudedienst kam um
viertel vor neun hier an.

275
00:15:31,243 --> 00:15:33,077
Wir reden von weniger als 45 Minuten.

276
00:15:33,144 --> 00:15:35,413
Russel sagte, der Anschlag
war professionell.

277
00:15:35,480 --> 00:15:36,914
Die Reinigung was es auch.

278
00:15:36,982 --> 00:15:38,949
Wer sind diese Typen?

279
00:15:43,517 --> 00:15:45,685
Ich habe die Überwachung überprüft,
die die 45 Minuten abdeckt,

280
00:15:45,686 --> 00:15:48,288
die unsere bösen Jungs zum Töten
und Reinigen gebraucht haben.

281
00:15:48,355 --> 00:15:49,789
Laut Skadden Springs

282
00:15:49,857 --> 00:15:53,042
gab es gestern Abend
keine geplanten Lieferungen.

283
00:15:53,127 --> 00:15:55,044
Okay, also ein falscher Lieferjunge.

284
00:15:55,129 --> 00:15:57,046
Das ist nicht das Einzige,
was falsch war.

285
00:15:57,131 --> 00:15:59,132
Wir haben uns gefragt, wie sie
die Leichen rausbekommen haben.

286
00:15:59,199 --> 00:16:00,383
Ich denke, ich kann das beantworten.

287
00:16:00,451 --> 00:16:03,386
Um 20:02 Uhr haben
drei Männer Büromöbel

288
00:16:03,454 --> 00:16:04,454
zu diesem Gebäude geliefert.

289
00:16:04,522 --> 00:16:06,639
Und um 20:47 Uhr,

290
00:16:06,707 --> 00:16:08,141
gerade als der Gebäudedienst

291
00:16:08,208 --> 00:16:10,226
das Anwaltsbüro oben betritt,

292
00:16:10,311 --> 00:16:12,495
kommen die gleichen drei
Jungs wieder raus...

293
00:16:12,563 --> 00:16:14,497
Mit exakt den gleichen Möbeln.

294
00:16:14,565 --> 00:16:16,182
Vielleicht ein wenig schwerer.

295
00:16:16,233 --> 00:16:17,166
Oh, seht mal!

296
00:16:17,234 --> 00:16:19,018
Da ist wieder unser Wasser-Junge.

297
00:16:19,069 --> 00:16:21,988
Was wetten wir, dass er
Ethanol geliefert hat?

298
00:16:22,055 --> 00:16:23,907
"Jordan's Office Supply."

299
00:16:23,991 --> 00:16:25,825
Ich habe die überprüft.
Diese Firma existiert nicht.

300
00:16:25,893 --> 00:16:28,011
Diese Jungs sind gut. Organisiert.

301
00:16:28,078 --> 00:16:29,579
Heimlich. Präzise.

302
00:16:29,663 --> 00:16:30,830
Wenn ich es nicht besser wüsste,

303
00:16:30,898 --> 00:16:32,165
dann würde ich sagen, sie haben
eine militärische Ausbildung.

304
00:16:32,232 --> 00:16:34,167
Ja, und wie bei der Army
braucht jede Einheit

305
00:16:34,235 --> 00:16:36,019
einen Einheitsführer.

306
00:16:36,086 --> 00:16:39,355
Vier Wege trennten sich

307
00:16:39,423 --> 00:16:42,175
im Servicebereich,
und sie nahmen den Weg

308
00:16:42,243 --> 00:16:43,509
der meistens von...

309
00:16:43,577 --> 00:16:44,510
Worauf willst Du hinaus?

310
00:16:44,578 --> 00:16:46,679
Lass diese Jungs nochmal rausgehen.

311
00:16:46,747 --> 00:16:48,348
Ja, schau Dir das an.

312
00:16:48,415 --> 00:16:49,682
"Hallo Boss." - "Hey, gute Arbeit."

313
00:16:49,750 --> 00:16:50,934
Seht Ihr, sie reden miteinander.

314
00:16:51,018 --> 00:16:52,719
"Ah, gut gemacht."

315
00:16:52,770 --> 00:16:53,403
"Danke Boss."

316
00:16:53,470 --> 00:16:54,604
Wann habt Ihr zum letzten Mal

317
00:16:54,688 --> 00:16:56,606
jemanden mit einem Regenmantel
in Vegas gesehen?

318
00:16:56,690 --> 00:16:59,359
Ich glaube, das kann ich beantworten.

319
00:17:00,628 --> 00:17:02,946
Kurz nach 20 Uhr betritt
der Typ im Regenmantel

320
00:17:03,030 --> 00:17:04,197
den Aufzug.

321
00:17:04,264 --> 00:17:07,317
Zehn Minuten später
kommt er wieder raus.

322
00:17:07,401 --> 00:17:08,534
Nach den Morden. - Ales klar,

323
00:17:08,602 --> 00:17:11,204
also haben wir unsere Reinigungstruppe
und das Anschlagsteam.

324
00:17:11,271 --> 00:17:12,889
Sehen wir uns diese
Typen mal näher an.

325
00:17:12,957 --> 00:17:14,958
Holen wir ihre Gesichter aus der Menge.

326
00:17:20,113 --> 00:17:22,098
Ruhe in Frieden, kleiner Mann.

327
00:17:40,634 --> 00:17:41,935
Hey, Nick, was ist los?

328
00:17:41,986 --> 00:17:43,403
Nun, darum geht es ja.

329
00:17:43,470 --> 00:17:45,755
Ich bin mir nicht wirklich sicher, und
ich könnte Deine Hilfe gebrauchen.

330
00:17:45,823 --> 00:17:47,407
Okay? - Okay.

331
00:17:47,474 --> 00:17:49,025
Greg und ich haben
ein kleines Experiment

332
00:17:49,109 --> 00:17:51,060
mit den Käfern durchgeführt, die wir
an der Ablagestelle gefunden haben.

333
00:17:51,128 --> 00:17:52,495
Sie haben einen Hunger wie kein

334
00:17:52,579 --> 00:17:54,397
anderer Käfer, den ich je gesehen habe.

335
00:17:54,465 --> 00:17:56,749
Sieh Dir das an. Nun...

336
00:17:56,817 --> 00:18:00,003
dies erklärt wie die Leichen in einem
halben Tag komplett abgenagt wurden,

337
00:18:00,087 --> 00:18:01,454
aber es erklärt das hier nicht.

338
00:18:03,824 --> 00:18:05,658
Was schaue ich mir da an?

339
00:18:05,759 --> 00:18:07,276
Das ist die Ausrüstung der Käfer.

340
00:18:07,344 --> 00:18:09,095
Vergrößert. - Offensichtlich.

341
00:18:09,162 --> 00:18:11,447
Und komplett nutzlos.

342
00:18:11,515 --> 00:18:14,600
Nun, meine Vermutung ist,
sie wurden bestrahlt.

343
00:18:14,668 --> 00:18:16,953
Worauf willst Du hinaus?

344
00:18:17,021 --> 00:18:20,957
Ich denke, jemand hat diese
Käfer biotechnisch verändert.

345
00:18:21,025 --> 00:18:23,109
Ich weiß, es hört sich verrückt an,
aber es ist als

346
00:18:23,176 --> 00:18:25,645
hätte jemand ihren
"ich bin satt" Knopf entfernt,

347
00:18:25,696 --> 00:18:28,197
was sie zu großen Essern macht,
und zu schlechten Brütern,

348
00:18:28,282 --> 00:18:30,533
also erledigen sie ihren Job,
und verschwinden dann einfach.

349
00:18:30,617 --> 00:18:32,552
Zusammen mit ihrer Mahlzeit. - Ja.

350
00:18:32,619 --> 00:18:34,370
Ziemlich verrückt, oder?

351
00:18:34,455 --> 00:18:36,039
Nein. Nein.

352
00:18:36,123 --> 00:18:38,141
Das ist...Eigentlich passt das sehr gut

353
00:18:38,208 --> 00:18:40,043
zu Mark Gabriel und Ceressus.

354
00:18:40,127 --> 00:18:42,545
Diese Firma führt alle möglichen
verdeckten Operationen durch,

355
00:18:42,629 --> 00:18:44,714
Waffenentwicklung,
was man sich so vorstellt.

356
00:18:48,302 --> 00:18:50,303
Die Ballistik von unseren Opfern ist da.

357
00:18:50,370 --> 00:18:53,723
Das Hauptkaliber, welches benutzt
wurde, war 5,7 mal 28.

358
00:18:53,807 --> 00:18:55,058
5,7 mal 28.

359
00:18:55,175 --> 00:18:56,809
Das ist das gleiche Kaliber wie die Kugeln

360
00:18:56,877 --> 00:18:58,811
die unseren Waffenexperten letzten
Monat getötet haben, richtig?

361
00:18:58,879 --> 00:19:00,730
Das ist das gleiche Kaliber
wie die Sturmgewehre

362
00:19:00,814 --> 00:19:03,316
die in Pakistan gestohlen wurden und
hier in Vegas aufgetaucht sind.

363
00:19:03,383 --> 00:19:04,667
Aber ich dachte, wir hätten die
jetzt alle von der Straße?

364
00:19:04,735 --> 00:19:06,486
Offensichtlich nicht. - Okay, aber

365
00:19:06,553 --> 00:19:08,755
Mark Gabriel hat behauptet, er hätte
nichts zu tun mit diesen Waffen.

366
00:19:08,822 --> 00:19:10,156
Ja, genau so wie er nichts

367
00:19:10,223 --> 00:19:11,407
mit dem Verschwinden
seiner Frau zu tun hat.

368
00:19:11,492 --> 00:19:13,242
Wen rufst Du jetzt an?

369
00:19:13,327 --> 00:19:16,245
Das FBI.

370
00:19:16,330 --> 00:19:18,014
Passt auf.

371
00:19:18,082 --> 00:19:21,034
Es tut mir leid, ein paar Kugeln und
Käfer sind nicht genug für uns

372
00:19:21,085 --> 00:19:23,252
um Mark Gabriel wieder
ins Visier zu nehmen.

373
00:19:23,337 --> 00:19:25,588
Was ist mit seiner Frau und ihrem
Anwalt, die sich gemeldet haben?

374
00:19:25,672 --> 00:19:28,007
Laura Gabriel kam mit
Informationen zu Euch.

375
00:19:28,075 --> 00:19:29,425
Also, das FBI wird zu
einem Fall hinzugezogen,

376
00:19:29,510 --> 00:19:30,843
und niemand ruft mich an? - Jim...

377
00:19:30,911 --> 00:19:32,929
Ja, eigentlich, nein, es war mein Fehler.

378
00:19:33,013 --> 00:19:34,680
Ich-ich habe sie angerufen.

379
00:19:34,748 --> 00:19:36,933
Ich hätte Dich informieren sollen.

380
00:19:37,017 --> 00:19:38,518
Okay.

381
00:19:38,585 --> 00:19:40,853
Die Informationen können jetzt beginnen.

382
00:19:40,921 --> 00:19:44,173
Du erinnerst Dich an
Special Agent Pratt und McQuaid.

383
00:19:44,241 --> 00:19:45,892
Sie haben den Ceressus Fall untersucht.

384
00:19:45,943 --> 00:19:47,210
Und sie haben gerade zugestimmt
uns mit Hintergrund zu versorgen,

385
00:19:47,277 --> 00:19:50,646
der uns bei unseren aktuellen
Ermittlungen helfen könnte.

386
00:19:50,731 --> 00:19:52,031
Das stimmt doch?

387
00:19:52,099 --> 00:19:54,217
Das ist absolut richtig.

388
00:19:54,284 --> 00:19:55,218
Denn die Wahrheit ist,

389
00:19:55,285 --> 00:19:56,702
Ihr hättet nicht so schnell reagiert

390
00:19:56,770 --> 00:19:58,037
auf meinen Anruf

391
00:19:58,105 --> 00:19:59,655
wenn ihr nicht glauben würdet,
dass Mark Gabriel

392
00:19:59,740 --> 00:20:01,040
etwas mehr Dreck am Stecken hat
als Waffenschmuggel.

393
00:20:01,108 --> 00:20:02,375
Richtig?

394
00:20:02,442 --> 00:20:03,376
Wir hatten Grund zu der Annahme

395
00:20:03,443 --> 00:20:04,710
das Ceressus in einer Reihe von

396
00:20:04,778 --> 00:20:07,246
illegalen Aktivitäten hier in
den Staaten involviert ist.

397
00:20:07,297 --> 00:20:08,581
Welche illegalen Aktivitäten

398
00:20:08,632 --> 00:20:09,949
meinen Sie genau?

399
00:20:12,953 --> 00:20:14,704
Volle Offenheit.

400
00:20:14,772 --> 00:20:16,305
Das wäre sehr erfrischend.

401
00:20:16,390 --> 00:20:19,976
Wir haben Mark Gabriel jetzt seit
fast einem Jahr beobachtet.

402
00:20:20,060 --> 00:20:22,562
Wir glauben das Ceressus schwer
in Waffenschmuggel involviert ist,

403
00:20:22,629 --> 00:20:25,081
Betriebsspionage, Computerangriffe...
die Liste geht noch weiter.

404
00:20:25,149 --> 00:20:27,650
Sie bringen ihre Erfahrung aus der ganzen
Welt hier auf den heimischen Markt.

405
00:20:27,734 --> 00:20:28,868
Verbindungen. Kartelle.

406
00:20:28,936 --> 00:20:30,169
Wer immer das höchste Gebot abgibt.

407
00:20:30,237 --> 00:20:31,771
Wie sieht es mit Auftragsmord aus?

408
00:20:33,473 --> 00:20:34,991
Okay. Ich schätze, wir können
das als ein Ja ansehen.

409
00:20:35,075 --> 00:20:37,426
Okay. Was habt Ihr?

410
00:20:37,494 --> 00:20:39,579
Mehr als ihr denkt.

411
00:20:39,646 --> 00:20:41,447
Kennt Ihr diese Leute?

412
00:20:41,498 --> 00:20:43,082
Ja, wir haben sie schon gesehen,

413
00:20:43,150 --> 00:20:45,418
aber wir konnten sie
nicht in Verbindung

414
00:20:45,485 --> 00:20:46,586
zu Mark Gabriel oder Ceressus bringen.

415
00:20:46,653 --> 00:20:48,437
Ich meine, dieser Kerl
macht keine Fehler.

416
00:20:48,505 --> 00:20:50,089
Danke für Eure Offenheit.

417
00:20:50,157 --> 00:20:52,308
Und was die Fehler angeht,
das sehe ich anders.

418
00:20:53,827 --> 00:20:55,995
Er hat drei gemacht.

419
00:20:59,683 --> 00:21:02,018
Das mit Deiner Freundin tut mir leid.

420
00:21:03,437 --> 00:21:05,271
Mir auch.

421
00:21:05,338 --> 00:21:08,441
Schau, ich wollte Dich anrufen, aber...

422
00:21:08,508 --> 00:21:10,776
Es ist wahrscheinlich besser,
dass Du es nicht getan hast.

423
00:21:12,029 --> 00:21:14,280
Vielleicht könnten wir...

424
00:21:14,347 --> 00:21:15,681
Wir haben zu arbeiten.

425
00:21:17,184 --> 00:21:18,517
Ja.

426
00:21:24,191 --> 00:21:26,609
Hey. Wer war das?

427
00:21:26,677 --> 00:21:29,128
Er ist Jim McQuaid vom FBI.

428
00:21:29,196 --> 00:21:31,664
Sie helfen beim Gabriel Fall.

429
00:21:33,033 --> 00:21:35,801
Ich habe Laura Gabriels
Finanzen überprüft.

430
00:21:35,869 --> 00:21:38,137
Sie hat ihr Konto vor fünf Tagen aufgelöst.

431
00:21:38,205 --> 00:21:40,306
Sie hob 28000 Dollar ab.

432
00:21:40,373 --> 00:21:43,309
Hört sich an, als hätte sie Angst.

433
00:21:43,376 --> 00:21:44,727
Vielleicht wollte sie flüchten.

434
00:21:44,795 --> 00:21:46,395
Nun, ich glaube nicht,
dass sie weit gekommen ist.

435
00:21:46,480 --> 00:21:48,397
Die Aktivität ihres Handys
stoppte einen Tag

436
00:21:48,482 --> 00:21:50,399
vor dem Anschlag im Anwaltsbüro.

437
00:21:50,484 --> 00:21:51,984
Bis Du okay?

438
00:21:52,052 --> 00:21:53,152
Das werde ich sein.

439
00:21:53,220 --> 00:21:54,737
Wenn wir Gabriel festnageln.

440
00:21:58,041 --> 00:21:59,325
Mom.

441
00:21:59,392 --> 00:22:01,661
Was tust Du denn hier?

442
00:22:01,728 --> 00:22:02,995
Ich habe am Empfang gefragt.

443
00:22:03,063 --> 00:22:04,497
Sie meinten, es wäre okay.

444
00:22:04,564 --> 00:22:07,316
Klar ist das okay,
aber warum bist Du hier?

445
00:22:07,384 --> 00:22:09,335
Dies kam mit meiner Post,

446
00:22:09,402 --> 00:22:12,404
aber die Karte war für Dich gedacht.

447
00:22:18,095 --> 00:22:20,046
Catherine, tut mir leid, dass ich
es nicht geschafft habe.

448
00:22:20,097 --> 00:22:22,431
Ich habe es versucht. David Campbell.

449
00:22:23,517 --> 00:22:24,684
David Campbell?

450
00:22:24,751 --> 00:22:26,018
Ich weiß.

451
00:22:26,086 --> 00:22:28,020
Lauras Vater.

452
00:22:28,088 --> 00:22:29,939
I-i-ich...ich verstehe das nicht.

453
00:22:30,023 --> 00:22:32,391
Der Mann ist vor 20 Jahren gestorben.

454
00:22:33,426 --> 00:22:35,061
Catherine, was ist hier los?

455
00:22:36,096 --> 00:22:38,597
Ist etwas mit Laura passiert?

456
00:22:39,933 --> 00:22:41,717
Hat dies noch jemand angefasst?

457
00:22:41,785 --> 00:22:44,570
Nur ich, der Postbote, und jetzt Du.

458
00:22:46,039 --> 00:22:48,958
Ich lasse Dich von jemandem
nach Hause bringen.

459
00:22:49,042 --> 00:22:50,543
Die Karte erzählt die gleiche
Geschichte wie der Umschlag.

460
00:22:50,610 --> 00:22:51,894
Außer denen von Dir und Deiner Mom

461
00:22:51,962 --> 00:22:54,297
nur Teilabdrücke, nichts brauchbares.

462
00:22:54,381 --> 00:22:56,666
Ich suche mal nach DNA.

463
00:22:56,750 --> 00:22:58,384
Laura schickte die Karte

464
00:22:58,452 --> 00:23:00,803
einen Tag vor den Morden
im Anwaltsbüro

465
00:23:00,887 --> 00:23:02,972
und schickte sie direkt von
einer Poststation in Pahrump.

466
00:23:03,056 --> 00:23:05,224
Sie wollte sicherstellen,
dass Du sie bekommst.

467
00:23:05,292 --> 00:23:07,243
Und sicherstellen, dass
Gabriel sie nicht abfängt.

468
00:23:07,311 --> 00:23:08,811
Darum schickte sie sie zu meiner Mutter.

469
00:23:08,895 --> 00:23:10,563
Denkst Du wirklich,
Mark Gabriel liest Deine Post?

470
00:23:11,815 --> 00:23:13,465
Ich würde ihm alles zutrauen.

471
00:23:15,135 --> 00:23:17,653
Standen Du und Laura Euch nahe?

472
00:23:17,738 --> 00:23:19,655
Ja.

473
00:23:19,740 --> 00:23:21,274
Früher, ja.

474
00:23:21,325 --> 00:23:22,992
Als wir Kinder waren,
war Lauras Zuhause

475
00:23:23,076 --> 00:23:24,660
wie mein zweites Zuhause.

476
00:23:24,745 --> 00:23:26,329
Bis Sam war ihr Vater

477
00:23:26,413 --> 00:23:28,064
meine nächste Vaterfigur.

478
00:23:28,131 --> 00:23:31,584
Wir waren wie Schwestern.

479
00:23:31,651 --> 00:23:34,920
Hat diese Karte Musik gespielt,
als Du sie bekommen hast?

480
00:23:34,988 --> 00:23:37,323
Nein, aber ich dachte,
sie wäre einfach defekt.

481
00:23:41,928 --> 00:23:44,430
Nun, ich schätze ich weiß, was Dich um das

482
00:23:44,497 --> 00:23:45,715
Geburtstagslied betrogen hat.

483
00:23:45,799 --> 00:23:47,316
Dies ist eine Handy Speicherkarte.

484
00:23:49,603 --> 00:23:51,137
Ich habe die Speicherkarte überprüft.

485
00:23:51,204 --> 00:23:53,289
Es ist nicht Lauras.

486
00:23:53,357 --> 00:23:54,690
Sie gehört Mark Gabriel.

487
00:23:54,775 --> 00:23:56,192
Und dies ist alles, was drauf ist?

488
00:23:56,276 --> 00:23:57,426
Ah, Bilder der Gabriels

489
00:23:57,494 --> 00:23:59,145
aus dem letzten Jahr. -
Warum sollte sich Laura

490
00:23:59,212 --> 00:24:01,447
die ganze Mühe machen,
um mir Urlaubsfotos zu schicken?

491
00:24:01,514 --> 00:24:02,615
Wenn man es nicht besser wüsste,

492
00:24:02,682 --> 00:24:04,350
würde man denken, sie hätten
ein wundervolles Leben.

493
00:24:05,352 --> 00:24:06,969
Weißt Du, ein Bild gab es aber,

494
00:24:07,037 --> 00:24:08,954
das sah ein wenig deplatziert aus.
- Zeig es mir.

495
00:24:09,022 --> 00:24:10,339
Ja.

496
00:24:11,375 --> 00:24:12,892
Ein Art merkwürdiges Selbstportrait.

497
00:24:12,959 --> 00:24:15,478
Ver-vergrößer es bitte. - Ja.

498
00:24:18,531 --> 00:24:20,532
Ich kenne das Haus.

499
00:24:21,551 --> 00:24:23,135
Ich war da, als ich ein Kind war.

500
00:24:23,203 --> 00:24:24,337
Das ist das Haus von Lauras Cousin.

501
00:24:52,899 --> 00:24:54,900
LVPD!

502
00:25:11,518 --> 00:25:11,583
Schmeißfliegen.

503
00:25:14,020 --> 00:25:16,105
Kupfer in der Luft.

504
00:25:50,757 --> 00:25:52,291
Ist das Laura?

505
00:25:53,643 --> 00:25:55,394
Das ist Lauras Cousine Helen...

506
00:25:55,462 --> 00:25:57,413
und Helens Mann.

507
00:25:57,481 --> 00:25:59,064
Beiden wurde in den Kopf geschossen.

508
00:25:59,132 --> 00:26:00,933
Sie wurde geschlagen.

509
00:26:02,469 --> 00:26:04,403
Also, wo ist Laura?

510
00:26:15,315 --> 00:26:17,783
Als wir Kinder waren,
haben wir hier gespielt.

511
00:26:17,834 --> 00:26:20,536
Lauras Großvater wuchs
während der Depression auf.

512
00:26:20,620 --> 00:26:22,204
Er vertraute keiner Bank.

513
00:26:22,289 --> 00:26:26,675
Also hat er als er dieses
Haus baute sichergestellt,

514
00:26:26,760 --> 00:26:28,527
dass er niemals eine Bank braucht,

515
00:26:28,595 --> 00:26:31,931
um sein Geld in Sicherheit zu bringen.

516
00:26:46,146 --> 00:26:47,780
Laura!

517
00:26:57,092 --> 00:26:58,760
Laura Gabriel lebt?

518
00:26:58,811 --> 00:27:00,895
Ja, wir fanden sie, wie sie sich in einem
Kriechkeller unter dem Haus versteckt hat.

519
00:27:01,374 --> 00:27:02,674
Catherine redet gerade mit ihr.

520
00:27:02,742 --> 00:27:04,660
Denkst Du, es ist das gleiche
Team wie im Anwaltsbüro?

521
00:27:04,727 --> 00:27:05,928
Oh, das sieht nicht so aus.

522
00:27:06,012 --> 00:27:07,079
Dieser Ort ist Chaos pur.

523
00:27:07,146 --> 00:27:08,230
So als hätten sie ihre
Fähigkeiten verloren.

524
00:27:09,050 --> 00:27:11,001
Vielleicht wurden sie gestört.

525
00:27:11,086 --> 00:27:12,136
Okay.

526
00:27:12,220 --> 00:27:13,671
Äh, untersuch weiter den Tatort.

527
00:27:13,755 --> 00:27:15,339
Ich informiere die Jungs vom FBI.

528
00:27:15,423 --> 00:27:17,141
Verstanden.

529
00:27:18,593 --> 00:27:20,644
Es ging so schnell.

530
00:27:21,646 --> 00:27:23,747
Ich hörte, wie sie eingebrochen sind.

531
00:27:23,815 --> 00:27:25,566
Helen sagte mir,
ich solle mich verstecken.

532
00:27:25,634 --> 00:27:27,234
Sie hatten Derek.

533
00:27:27,302 --> 00:27:28,702
Sie schrien ihn an.

534
00:27:28,770 --> 00:27:30,270
Helen hat geschrien.

535
00:27:30,338 --> 00:27:31,905
Bitte erschießt ihn nicht!

536
00:27:31,973 --> 00:27:33,240
Nein!

537
00:27:34,909 --> 00:27:36,577
Das nächste was ich weiß, ist,
dass sie sie angeschrien haben.

538
00:27:36,645 --> 00:27:38,946
Sie geschlagen haben.

539
00:27:39,014 --> 00:27:41,348
Bitte... - Und dann...

540
00:27:41,416 --> 00:27:43,167
Sie hat es ihnen nicht gesagt.

541
00:27:44,252 --> 00:27:45,602
Sie haben sie geschlagen,

542
00:27:45,670 --> 00:27:48,539
und sie hat es ihnen
trotzdem nicht gesagt.

543
00:27:48,623 --> 00:27:50,124
Kannst Du sagen, wie viele es waren?

544
00:27:50,175 --> 00:27:51,291
Nein.

545
00:27:51,343 --> 00:27:53,594
Ich habe einen von ihnen gehört.

546
00:27:53,661 --> 00:27:55,963
Er bekam einen Anruf.

547
00:27:56,014 --> 00:27:58,048
Klang, als hätte er einen Akzent.

548
00:27:58,133 --> 00:28:00,617
Danach sind sie gegangen.

549
00:28:00,685 --> 00:28:04,238
Als ich wieder Schritte gehört habe,
dachte ich, sie kommen zurück.

550
00:28:04,305 --> 00:28:07,391
Ich war mir sicher, dass sie mich finden.

551
00:28:07,475 --> 00:28:09,660
Aber Du warst es.

552
00:28:10,695 --> 00:28:13,047
Laura. Laura.

553
00:28:14,032 --> 00:28:15,366
Was weißt Du,

554
00:28:15,450 --> 00:28:17,017
das Mark so Angst macht?

555
00:28:19,187 --> 00:28:22,706
Erinnerst Du Dich, wie ich sagte,
ich hätte etwas mitbekommen?

556
00:28:24,192 --> 00:28:28,462
Eines Abends hatte Mark
eine Sitzung mit einem Mann.

557
00:28:28,529 --> 00:28:30,664
Sie sprachen darüber, die Büros

558
00:28:30,715 --> 00:28:32,466
von Stanley Merill zu reinigen.

559
00:28:32,533 --> 00:28:34,968
Woher kenne ich diesen Namen?

560
00:28:35,036 --> 00:28:36,970
Stanley Merill war ein Militärdienstleister,

561
00:28:37,038 --> 00:28:38,722
ein Konkurrent von Mark.

562
00:28:38,807 --> 00:28:40,724
Er wird seit 11 Monaten vermisst.

563
00:28:40,809 --> 00:28:43,143
Mark hat ihn getötet. Ich weiß es.

564
00:28:43,211 --> 00:28:45,145
Du bist hier,

565
00:28:45,213 --> 00:28:47,648
also schätze ich, Du hast die Karte
bekommen, die ich Dir geschickt habe?

566
00:28:47,715 --> 00:28:50,000
Ja, und die Speicherkarte

567
00:28:50,068 --> 00:28:51,568
mit dem Foto, das Du gemacht hast.

568
00:28:51,653 --> 00:28:53,821
Du wusstest, ich würde
das Haus erkennen.

569
00:28:53,888 --> 00:28:56,240
Da waren noch mehr Fotos
auf dieser Speicherkarte.

570
00:28:56,324 --> 00:28:57,491
Ja, die Urlaubsfotos.

571
00:28:57,558 --> 00:28:58,842
Mehr als das.

572
00:28:58,910 --> 00:29:00,411
Was meinst Du?

573
00:29:00,495 --> 00:29:02,162
Wenn Mark seine Geschäfte gemacht
hat, nahm er immer die

574
00:29:02,230 --> 00:29:03,864
Speicherkarte aus seinem Handy.

575
00:29:05,066 --> 00:29:06,834
Diese war in seiner Tasche.
Ich nahm sie mit.

576
00:29:06,901 --> 00:29:09,336
Ich kenne Mark.

577
00:29:09,403 --> 00:29:11,422
Da muss mehr drauf sein.

578
00:29:31,359 --> 00:29:33,277
Es ist nichts langweiliger

579
00:29:33,361 --> 00:29:35,212
als sich die Urlaubsfotos

580
00:29:35,280 --> 00:29:38,065
von jemand anderem
ansehen zu müssen.

581
00:29:38,116 --> 00:29:40,067
Meine Mutter war in Anguilla

582
00:29:40,118 --> 00:29:41,869
über Weihnachten mit
ihrem neuen Freund.

583
00:29:41,936 --> 00:29:43,787
Er ist ein wahrer Ansel Adams.
[Amerikanischer Kunstfotograf]

584
00:29:43,872 --> 00:29:46,807
Ich saß dort für vier Stunden Sand,
See und Sonnenuntergang.

585
00:29:48,409 --> 00:29:49,877
Ich wusste gar nicht, dass Deine
Mutter einen neuen Freund hat.

586
00:29:49,944 --> 00:29:51,211
Ja, ich will auch nicht darüber sprechen.

587
00:29:51,279 --> 00:29:53,380
Gut. Ich auch nicht.
Was tust Du?

588
00:29:53,447 --> 00:29:55,215
Catherine denkt,
dass noch Informationen

589
00:29:55,283 --> 00:29:56,166
in diesen Bildern versteckt sind.

590
00:29:56,251 --> 00:29:57,551
Steganographie.

591
00:29:57,618 --> 00:29:59,636
Die Kunst, Daten in Daten einzubetten.

592
00:29:59,721 --> 00:30:01,405
Also analysiere ich die
Rauschpegel um zu sehen

593
00:30:01,473 --> 00:30:05,125
ob weitere Datenpakete in
diesen Pixeln versteckt sind.

594
00:30:10,565 --> 00:30:12,583
Hast Du schon die Rauschpegel
bei diesem Marlin überprüft?

595
00:30:12,650 --> 00:30:14,735
Nein, noch nicht. Soweit
bin ich noch nicht. Wieso?

596
00:30:14,802 --> 00:30:16,603
Nun, ich bin kein Experte,
aber dieser kleine

597
00:30:16,654 --> 00:30:18,255
Punxsutawney Phil des Meeres
[Murmeltier aus Tägl. grüßt d. Murmeltier]

598
00:30:18,323 --> 00:30:20,574
sieht seinen Schatten nicht.

599
00:30:21,809 --> 00:30:24,778
Du hast Recht, kein Schatten.

600
00:30:24,829 --> 00:30:26,497
Der Fisch wurde mit
Photoshop bearbeitet.

601
00:30:28,149 --> 00:30:31,251
Die Rauschpegel sind exorbitant.

602
00:30:31,319 --> 00:30:33,587
Da sind definitiv Daten in
diesem Fisch eingelagert.

603
00:30:33,654 --> 00:30:35,172
Lass uns ihn ausnehmen.

604
00:30:35,256 --> 00:30:37,090
Ich lasse ihn die steganografische
Entschlüsselung laufen...

605
00:30:37,158 --> 00:30:39,142
und zwar jetzt.

606
00:30:42,080 --> 00:30:44,848
Zahlen.

607
00:30:44,933 --> 00:30:46,967
Könnte ein Code sein?

608
00:30:47,018 --> 00:30:49,102
Ja.

609
00:30:49,170 --> 00:30:51,288
Also, Mr. Martens,

610
00:30:51,356 --> 00:30:53,607
gibt es einen Grund warum Mark Gabriel
seine Nummer zwei schickt

611
00:30:53,674 --> 00:30:54,858
anstatt selbst zu kommen?

612
00:30:54,943 --> 00:30:56,109
Mr. Gabriel hat eine wichtige Sitzung.

613
00:30:56,177 --> 00:30:57,444
Er lässt sein Bedauern ausrichten.

614
00:30:57,511 --> 00:30:59,296
Ich bin sicher, das tut er.

615
00:30:59,364 --> 00:31:00,864
Also, als Finanzvorstand

616
00:31:00,949 --> 00:31:03,951
von Ceressus sind Sie der Geldmann.

617
00:31:04,018 --> 00:31:05,118
Und Rechtsbeistand.

618
00:31:05,186 --> 00:31:07,221
Worum geht es hier?

619
00:31:07,288 --> 00:31:08,789
Nun, war waren auf einem kleinen, äh,

620
00:31:08,856 --> 00:31:10,374
Angelausflug, und wir fanden

621
00:31:10,458 --> 00:31:12,743
einen Haufen Nummern, die in diesem

622
00:31:12,827 --> 00:31:14,211
Foto hier eingelagert waren.

623
00:31:14,279 --> 00:31:15,796
Zuerst dachten wir,
dass sie ein Code wären,

624
00:31:15,863 --> 00:31:19,216
aber dann erkannten wir,
dass sie eigentlich Nummern

625
00:31:19,300 --> 00:31:21,134
und Daten von Transaktionen sind.

626
00:31:21,202 --> 00:31:22,636
Die belegen, dass Gelder von einer

627
00:31:22,704 --> 00:31:24,154
Tochterfirma von Ceressus auf ein

628
00:31:24,222 --> 00:31:25,822
Konto einer Schweizer Bank
transferiert wurden.

629
00:31:25,890 --> 00:31:27,741
Woher haben Sie diese Informationen?

630
00:31:27,809 --> 00:31:30,727
Äh, nun, das ist alles
sehr abenteuerlich.

631
00:31:30,812 --> 00:31:32,679
Aber hier wird es interessant.

632
00:31:32,730 --> 00:31:34,982
Die Daten der Transaktionen.

633
00:31:35,049 --> 00:31:36,650
Vor 11 Monaten verschwindet
der Rivale Ihres Bosses,

634
00:31:36,718 --> 00:31:38,669
Stanley Merill.

635
00:31:38,736 --> 00:31:41,488
Und Geld geht in die Schweiz.

636
00:31:41,555 --> 00:31:43,423
Darüber weiß ich nichts.

637
00:31:43,491 --> 00:31:44,658
Vor vier Wochen stirbt Lenny Wesson,

638
00:31:44,725 --> 00:31:46,176
ein Zeuge gegen Ceressus,
in Gewahrsam.

639
00:31:46,244 --> 00:31:48,579
Und Geld geht in die Schweiz.

640
00:31:48,663 --> 00:31:51,698
Diese Zahlen sind bedeutungslos.

641
00:31:51,749 --> 00:31:53,750
Vor vier Tagen wird Malcom Turner,
der Anwalt der Frau Ihres Bosses,

642
00:31:53,835 --> 00:31:56,653
die zugestimmt hat, Informationen
preiszugeben, ermordet.

643
00:31:56,721 --> 00:31:59,590
Und wieder bekommt die Schweizer
Wirtschaft eine Infusion.

644
00:31:59,674 --> 00:32:01,358
Nun...

645
00:32:01,426 --> 00:32:03,927
Ich weiß, dass Ihr Anschluss
in Jura Ihnen sagt

646
00:32:04,012 --> 00:32:05,929
das wir nicht genug haben,
um einen Fall daraus zu machen,

647
00:32:06,014 --> 00:32:08,015
aber früher oder später
wird jemand reden.

648
00:32:08,082 --> 00:32:10,851
Und mein Menschenverstand sagt mir,

649
00:32:10,918 --> 00:32:13,236
dass früher viel besser für Sie wäre.

650
00:32:14,939 --> 00:32:19,226
Schauen Sie, ich kenne diese
Tochterfirma von Ceressus nicht

651
00:32:19,277 --> 00:32:21,228
und ich weiß nichts über
diese Transaktionen.

652
00:32:21,279 --> 00:32:22,562
Alles klar.

653
00:32:22,614 --> 00:32:23,947
Kennen Sie die?

654
00:32:27,702 --> 00:32:28,919
Diese Männer? Nein.

655
00:32:33,408 --> 00:32:36,376
Diesen Mann, so ungern
ich das sage, kenne ich.

656
00:32:36,444 --> 00:32:38,028
Wer ist er?

657
00:32:38,096 --> 00:32:41,164
Ein Vertragspartner, der in Übersee
Aufträge für Ceressus ausgeführt hat.

658
00:32:41,232 --> 00:32:42,332
Welche Art Aufträge?

659
00:32:42,417 --> 00:32:44,001
Ich denke, Sie kennen die Antwort.

660
00:32:44,085 --> 00:32:45,335
Nach meiner Kenntnis

661
00:32:45,403 --> 00:32:47,904
haben wir nie auf seine Erfahrung

662
00:32:47,972 --> 00:32:49,556
bei Aufträgen in diesem
Land zurückgegriffen,

663
00:32:49,623 --> 00:32:51,224
noch würde ich dies tolerieren.

664
00:32:51,292 --> 00:32:53,093
Nun, hört sich für mich so an

665
00:32:53,144 --> 00:32:55,228
als würde sie jemand die
ganze Last tragen lassen.

666
00:32:56,597 --> 00:32:59,399
Oder mir vielleicht einen Grund geben,
zu kooperieren.

667
00:33:02,270 --> 00:33:04,388
Ich werde Schutz brauchen.

668
00:33:04,455 --> 00:33:05,389
Okay.

669
00:33:05,456 --> 00:33:08,091
Jetzt kommen wir doch vorwärts.

670
00:33:10,111 --> 00:33:11,278
Ich habe gute Neuigkeiten.

671
00:33:11,329 --> 00:33:13,280
Du wirst nicht alleine aussagen.

672
00:33:13,331 --> 00:33:14,531
Was meinst Du?

673
00:33:14,615 --> 00:33:18,035
Es hat noch jemand zugestimmt,
mit dem FBI zusammen zu arbeiten.

674
00:33:18,119 --> 00:33:19,252
Wer?

675
00:33:19,320 --> 00:33:20,504
Nun, das kann ich nicht sagen.

676
00:33:20,571 --> 00:33:21,955
Aber was ich sagen kann, ist,

677
00:33:22,006 --> 00:33:24,291
dass Du da durch kommen wirst.

678
00:33:24,342 --> 00:33:26,126
Ich hoffe es.

679
00:33:26,177 --> 00:33:27,461
Für uns.

680
00:33:27,512 --> 00:33:29,346
Ja. - Sir... - Laura!

681
00:33:29,430 --> 00:33:30,514
Laura!

682
00:33:30,598 --> 00:33:31,848
Hey, hey, whoa, whoa, whoa.

683
00:33:31,933 --> 00:33:33,183
Ich kann Sie hier nicht reinlassen.

684
00:33:33,267 --> 00:33:34,718
Ich habe das Recht,
meine Frau zu sehen.

685
00:33:34,802 --> 00:33:36,553
Eigentlich, Mr. Gabriel,
haben Sie das nicht.

686
00:33:36,637 --> 00:33:38,221
Mr. Gabriel, ich muss Sie bitten,
aus diesem Zimmer zu gehen.

687
00:33:38,289 --> 00:33:39,589
Schafft ihn zum Teufel hier raus.

688
00:33:39,657 --> 00:33:41,141
Das ist meine Frau. - Sie ist eine Zeugin.

689
00:33:41,192 --> 00:33:42,275
Und sie wird Sie begraben.

690
00:33:42,343 --> 00:33:44,561
Nein, Sie sind diejenige,
die mich begraben will.

691
00:33:44,645 --> 00:33:47,197
Oh, wenn ich Sie beerdigen wollte,
würde ich sie irgendwo vergraben

692
00:33:47,281 --> 00:33:49,199
wo Sie niemand findet. -
Wirklich? Ist das eine Drohung?

693
00:33:49,283 --> 00:33:51,118
Brauchen Sie Hilfe dabei,
die Tür zu finden?

694
00:33:51,185 --> 00:33:52,536
Wir sind noch nicht fertig.

695
00:34:04,882 --> 00:34:06,583
Alles wird gut werden, Du wirst sehen.

696
00:34:06,667 --> 00:34:08,051
Dank Dir!

697
00:34:10,037 --> 00:34:12,139
Sie hat Angst.

698
00:34:12,206 --> 00:34:13,807
Ja, nun...

699
00:34:13,874 --> 00:34:15,308
sie hat allen Grund dazu.

700
00:34:15,376 --> 00:34:16,827
Ich wünschte ich könnte sagen,
das vergeht mit der Zeit,

701
00:34:16,894 --> 00:34:20,147
aber dann würde ich lügen.

702
00:34:21,516 --> 00:34:24,684
Man kann seine Vergangenheit
nie komplett vergessen.

703
00:34:28,873 --> 00:34:32,142
Ich werde sie nie wieder sehen.

704
00:34:32,210 --> 00:34:35,445
Was ist mit Dir?

705
00:34:35,530 --> 00:34:38,415
Nun, das ist Deine Entscheidung.

706
00:34:40,668 --> 00:34:43,253
Die Transportmannschaft ist hier.

707
00:34:43,337 --> 00:34:45,839
Mach Dir keine Sorgen...

708
00:34:45,906 --> 00:34:48,575
Ich werde die ganze
Zeit bei ihr bleiben.

709
00:35:20,221 --> 00:35:23,001
Sein Name ist Paul Obrecht, 54.

710
00:35:23,004 --> 00:35:24,037
In Deutschland geboren.

711
00:35:24,105 --> 00:35:25,622
Wanderte mit 16 in die Staaten aus.

712
00:35:25,690 --> 00:35:28,775
Laut den Ceressus-Akten, die wir von
Gabriels Nummer zwei bekommen haben,

713
00:35:28,843 --> 00:35:30,377
diente Obrecht beim Militär.

714
00:35:30,445 --> 00:35:31,612
Spezialeinheit der Army.

715
00:35:31,679 --> 00:35:33,530
1989 ehrenhaft entlassen.

716
00:35:33,615 --> 00:35:35,482
An diesem Punkt wurde
er dann zum Söldner.

717
00:35:35,533 --> 00:35:36,533
Aufträge in Afrika,

718
00:35:36,618 --> 00:35:38,702
dem Mittleren Osten, Südamerika.

719
00:35:38,786 --> 00:35:41,955
Und jetzt, offensichtlich, hier in den USA,
wo er für Mark Gabriel arbeitet.

720
00:35:42,023 --> 00:35:43,907
Laura sagte, dass der Mann,
den Gabriel angeheuert hat

721
00:35:43,992 --> 00:35:45,475
um Stanley Merill zu töten,

722
00:35:45,543 --> 00:35:47,611
der Mann den sie im Haus
ihres Cousins gehört hat,

723
00:35:47,679 --> 00:35:48,645
einen Akzent hatte.

724
00:35:48,713 --> 00:35:50,581
Diese Jungs sind Profis.

725
00:35:50,665 --> 00:35:51,932
Ja, aber sie sind nicht unfehlbar.

726
00:35:52,000 --> 00:35:54,084
Und sie sind nur sich selbst
gegenüber loyal. Gut.

727
00:35:54,168 --> 00:35:56,336
Also, wenn wir sie bekommen,
bringen wir sie vielleicht dazu

728
00:35:56,387 --> 00:35:57,971
sich gegen Gabriel zu wenden. Gut.

729
00:35:58,039 --> 00:35:59,056
Das FBI hat uns die Akte von

730
00:35:59,140 --> 00:36:00,591
Stanley Merills Verschwinden geschickt.

731
00:36:00,675 --> 00:36:02,943
Unsere bösen Jungs
tauchen auch da auf.

732
00:36:03,011 --> 00:36:05,946
Die gleiche Besetzung.

733
00:36:06,014 --> 00:36:08,599
Inklusive einer, die wir bei dem
Anwalt übersehen haben.

734
00:36:08,666 --> 00:36:11,184
Und in Stanley Merills
Büro vor 11 Monaten.

735
00:36:11,236 --> 00:36:12,886
Geh mal auf das Gesicht der Frau.

736
00:36:22,880 --> 00:36:24,164
Ich habe sie gerade erst gesehen.

737
00:36:24,916 --> 00:36:26,033
Wo? - Im Krankenhaus.

738
00:36:26,100 --> 00:36:28,035
Sie ist beim FBI Transport-Team.

739
00:36:31,256 --> 00:36:33,123
Wie lange haben Sie schon
den Kontakt verloren?

740
00:36:33,191 --> 00:36:34,691
Jim, wir haben ein Problem.

741
00:36:34,759 --> 00:36:37,427
Komm schon, Pratt, alle Fahrzeuge
haben doch GPS, oder nicht?

742
00:36:37,495 --> 00:36:38,845
Wo? Wann?

743
00:36:38,913 --> 00:36:40,530
Nein, Willows hat sie identifiziert.

744
00:36:40,598 --> 00:36:42,099
Sie gehört zu den Attentätern,
da bin ich mir sicher.

745
00:36:42,183 --> 00:36:43,183
Bist Du sicher?

746
00:36:43,250 --> 00:36:44,901
Nun, halte mich auf dem Laufenden.

747
00:36:46,437 --> 00:36:49,422
Das LVPD hat sie gefunden.

748
00:37:01,435 --> 00:37:03,370
Sorry, Jungs, hier ist das FBI zuständig.

749
00:37:03,437 --> 00:37:04,371
Was ist passiert?

750
00:37:04,438 --> 00:37:05,539
Die Beweise auf dem Boden

751
00:37:05,606 --> 00:37:06,657
lassen einen Hinterhalt vermuten.

752
00:37:06,741 --> 00:37:07,991
Sie schalteten das
führende Fahrzeug aus.

753
00:37:08,076 --> 00:37:10,043
Die FBI-Jungs konnten
es nicht kommen sehen.

754
00:37:10,111 --> 00:37:12,379
Und das Auto mit Laura Gabriel
und Agent McQuaid?

755
00:37:12,446 --> 00:37:13,880
Sie versuchten den 
Schützen auszuweichen.

756
00:37:13,948 --> 00:37:15,716
Der Fahrer wurde zuerst getroffen.

757
00:37:15,783 --> 00:37:17,250
Und dann Laura und McQuaid.

758
00:37:17,302 --> 00:37:18,468
Und dann haben sie
das Auto abgefackelt.

759
00:37:18,553 --> 00:37:20,304
Irgendwelche Zeugen? - Nein.

760
00:37:20,388 --> 00:37:21,722
Aber ich habe diese hier gefunden.

761
00:37:21,789 --> 00:37:23,790
Die habe ich schon mal gesehen.

762
00:37:26,561 --> 00:37:28,812
Ich hoffe sie waren vor
dem Feuer schon tot...

763
00:38:00,278 --> 00:38:01,845
...vielleicht ein oder zwei Opfer hier.

764
00:38:01,929 --> 00:38:04,181
Wir versuchen herauszufinden, ob der
Convoy abseits der Route war oder nicht,

765
00:38:04,265 --> 00:38:05,682
oder ob er in diesen
Hinterhalt gefahren wurde.

766
00:38:05,767 --> 00:38:08,218
Wie konnten Sie das passieren lassen?
- CSI Willows, bitte.

767
00:38:08,286 --> 00:38:09,469
Wie konnten Sie einem
Attentäter erlauben

768
00:38:09,520 --> 00:38:10,771
sich in Ihre Schutztruppe zu schleichen

769
00:38:10,838 --> 00:38:12,706
und vier Agenten und
meine Freundin töten lassen?

770
00:38:12,774 --> 00:38:14,725
Dafür ist jetzt nicht die Zeit.

771
00:38:14,809 --> 00:38:17,561
Catherine, lass uns sie einfach
ihren Job machen, okay?

772
00:38:17,645 --> 00:38:19,312
Oh, dafür ist es etwas spät.

773
00:38:19,364 --> 00:38:20,564
Dies sollte unser Tatort sein.

774
00:38:20,648 --> 00:38:21,732
Du solltest am Telefon hängen

775
00:38:21,816 --> 00:38:23,483
und jeden hier raus holen.

776
00:38:23,551 --> 00:38:25,235
Alle Mann an Bord. -
Hey, hey, hey, hör zu.

777
00:38:25,319 --> 00:38:27,237
Ich weiß, wie Du Dich
jetzt fühlst, glaub mir.

778
00:38:27,321 --> 00:38:29,656
Ich gebe Dir jetzt einen Rat,
den mir mal jemand gegeben hat.

779
00:38:29,707 --> 00:38:30,657
Geh weg.

780
00:38:30,708 --> 00:38:31,625
Jetzt.

781
00:38:31,709 --> 00:38:33,160
Weggehen?

782
00:38:33,211 --> 00:38:36,329
Ja, geh ins Büro, lass Deine
Aufzeichnungen auf meinem Schreibtisch,

783
00:38:36,381 --> 00:38:38,331
und dann geh nach Hause.

784
00:38:38,383 --> 00:38:40,917
Einfach so?

785
00:38:41,002 --> 00:38:43,003
Ja, einfach so.

786
00:38:49,077 --> 00:38:51,061
Lasst sie nicht alleine fahren.

787
00:39:59,113 --> 00:40:01,231
Soll ich mit reinkommen?

788
00:40:03,284 --> 00:40:05,618
Das wäre wahrscheinlich
keine gute Idee.

789
00:40:07,638 --> 00:40:10,173
Nun, wenn Du etwas
brauchst, ruf mich an.

790
00:40:10,258 --> 00:40:11,191
Okay?

791
00:40:12,793 --> 00:40:14,794
Danke.

792
00:40:26,274 --> 00:40:28,258
Du verdienst mehr, Lou.

793
00:42:11,578 --> 00:42:13,380
Spring rein!

794
00:42:16,750 --> 00:42:18,385
Beeilung! Komm schon,
komm schon! Da kommen sie!

795
00:42:19,887 --> 00:42:21,605
Los! Los!

796
00:42:33,401 --> 00:42:34,818
Bist Du okay?

797
00:42:34,902 --> 00:42:37,570
Ich lebe.

798
00:42:37,622 --> 00:42:39,456
Wow!

799
00:42:39,540 --> 00:42:40,624
Aah!

800
00:42:42,943 --> 00:42:44,394
Ohh...

801
00:42:53,154 --> 00:42:57,154
...::: übersetzt von Ahnfried :::...
...::: für  www.subcentral.de :::...

