﻿1
00:00:00,405 --> 00:00:03,571
~ Smash S01E01 ~
~ Pilot ~

2
00:00:03,591 --> 00:00:06,221
~ Übersetzt von hooky81 ~

3
00:00:07,110 --> 00:00:15,650
♪ somewhere over the rainbow ♪

4
00:00:15,685 --> 00:00:20,385
♪ way up high ♪

5
00:00:20,420 --> 00:00:25,470
♪ there's a land that I heard of ♪

6
00:00:25,505 --> 00:00:32,088
♪ once in a lullaby ♪

7
00:00:34,379 --> 00:00:37,398
♪ somewhere ♪

8
00:00:39,930 --> 00:00:40,841
Hey.

9
00:00:41,219 --> 00:00:42,953
Ja. Wo bist du?

10
00:00:43,427 --> 00:00:45,740
Ja, danke. Das ist alles was wir brauchen.

11
00:00:46,296 --> 00:00:47,580
<i>Was hat er gesagt?

12
00:00:48,628 --> 00:00:51,350
Ja, ich bin genau hier. 8 Uhr.

13
00:00:55,645 --> 00:00:57,204
Ivy Lynn.

14
00:01:01,082 --> 00:01:02,820
Hi, Leute.

15
00:01:07,922 --> 00:01:11,290
Wollen Sie die Ballade oder das Schnelle zuerst?

16
00:01:14,666 --> 00:01:16,077
Sie liessen mich fast eine Stunde warten.

17
00:01:16,097 --> 00:01:19,009
Und dann nahm die Regisseurin mitten in
meinem Vorsingen einen Telefonanruf entgegen.

18
00:01:19,029 --> 00:01:20,760
Nein. Es lief nicht gut.

19
00:01:21,360 --> 00:01:24,264
Ist das die ganze Post? Ich war eine Woche weg.
Dies ist die ganze Post die ich bekam?

20
00:01:24,284 --> 00:01:26,434
Ich nahm die Werbepost raus,
und die Magazine legte ich da rüber.

21
00:01:26,454 --> 00:01:28,430
- Also ist das die richtige Post?
- Ja.

22
00:01:28,780 --> 00:01:31,824
Das ist so niedlich, er nahm die Werbung raus,
und ließ die richtige Post übrig.

23
00:01:32,136 --> 00:01:33,733
Wo hast du den Tee versteckt?

24
00:01:33,753 --> 00:01:36,615
Oh, ich habe umgeräumt.
Es gibt jetzt hier eine Teeschublade.

25
00:01:36,650 --> 00:01:39,063
Und es hat auch noch Käsemakkaroni
und Hackbraten im Ofen.

26
00:01:39,275 --> 00:01:41,927
- Käsemakkaroni?
- Sie hatten einen langen Flug.

27
00:01:41,947 --> 00:01:44,630
Ich dachte, nach Hause kommen
zu einfacher Hausmannskost wäre schön.

28
00:01:44,817 --> 00:01:46,615
Ich werde das auspacken gehen.

29
00:01:46,864 --> 00:01:48,551
Kannst du das glauben?
Er will meinen Koffer auspacken.

30
00:01:48,571 --> 00:01:50,380
Sie müssen seinen Koffer nicht auspacken.

31
00:01:50,560 --> 00:01:51,945
Macht mir nichts aus.

32
00:01:52,955 --> 00:01:55,820
Ich habe einen neuen Assistenten,
und er macht mir Käsemakkaroni.

33
00:01:55,855 --> 00:01:57,404
Ich freue mich für dich.

34
00:01:57,424 --> 00:01:59,210
Ich freue mich auch für mich.

35
00:01:59,506 --> 00:02:01,516
Und so niedlich. Oh, mein Gott.

36
00:02:01,716 --> 00:02:03,285
Hetero. So Hetero.

37
00:02:03,483 --> 00:02:06,290
Das weißt du nicht.
Er hat eine Teeschublade gemacht.

38
00:02:06,689 --> 00:02:07,965
Hast du das gesehen?

39
00:02:08,111 --> 00:02:10,980
Sie machen My Fair Lady?

40
00:02:11,417 --> 00:02:12,685
Derek Wills.

41
00:02:12,820 --> 00:02:15,806
- Oh Gott.
- Komm schon, du weißt er ist ein toller Regisseur.

44
00:02:22,658 --> 00:02:25,237
Warum macht niemand mehr neue Musicals?

45
00:02:25,257 --> 00:02:28,820
Neue Bücher, neue Lieder?
Wir schreiben neue Musicals.

46
00:02:29,505 --> 00:02:31,937
- Ich dachte, wir würden eine Pause machen.
- Machen wir.

47
00:02:32,400 --> 00:02:35,125
Ich sage es nur, im Allgemeinen.

48
00:02:35,160 --> 00:02:37,850
Oh, lassen Sie mich das wegräumen.

49
00:02:38,438 --> 00:02:39,836
Sie haben sich das angeschaut?

50
00:02:39,856 --> 00:02:42,437
- Ja, ich hoffe das ist okay.
- Natürlich ist das okay.

51
00:02:42,457 --> 00:02:45,527
Wenn man für jemanden das Haus hütet,
ist man berechtigt die Bücher zu lesen.

52
00:02:46,400 --> 00:02:47,930
Er mag Marilyn Monroe.

53
00:02:48,259 --> 00:02:50,016
Ist das nicht interessant?

54
00:02:51,575 --> 00:02:53,633
Arme Marilyn. So schön und tragisch.

55
00:02:53,795 --> 00:02:55,590
Ich denke, sie würde ein tolles Musical abgeben.

56
00:02:55,610 --> 00:02:57,523
Wir haben es versucht, es war ein riesiger Flop.

57
00:02:57,543 --> 00:02:59,427
Außerdem, macht gerade jeder etwas mit ihr.

58
00:02:59,447 --> 00:03:01,750
Es gibt ein Marilyn-Film, Tagebücher.
Weißt du was?

59
00:03:01,770 --> 00:03:04,380
Es gibt jetzt ein App für das iPad.

60
00:03:05,445 --> 00:03:08,630
Du bläst darauf und der Rock hebt sich. Geht...

61
00:03:10,446 --> 00:03:11,773
Bedeutet das nicht, die Leute mögen sie?

62
00:03:11,793 --> 00:03:14,640
Ja, das bedeutet es, aber das heißt nicht,
sie würde ein gutes Musical abgeben.

63
00:03:14,675 --> 00:03:16,857
Ich mag "Wicked" und "Jersey Boys."

64
00:03:16,877 --> 00:03:18,913
Wer hätte gedacht, das wären gute Musicals?

65
00:03:19,796 --> 00:03:21,235
Sie heiratete Joe Dimaggio.

66
00:03:21,270 --> 00:03:23,100
Du könntest eine Baseball Nummer machen.

67
00:03:28,824 --> 00:03:30,595
- Ich kapier das nicht.
- Ich habe es dir doch gesagt.

68
00:03:30,630 --> 00:03:34,474
Ich sagte meinem Agenten, ich sei nicht sexy genug,
ich bin das Mädchen von nebenan.

69
00:03:35,207 --> 00:03:37,989
Komm, häng mit mir im Büro des Bürgermeisters rum.
Da wirst du mehr als sexy sein.

70
00:03:38,009 --> 00:03:39,847
Jeder würde starren.
Sie würden ihre Arbeit nicht mehr erledigen.

71
00:03:39,867 --> 00:03:42,574
Warum muss ich die ganze Zeit sexy sein?
Ich wünschte, ich wär fett.

72
00:03:43,273 --> 00:03:46,161
Plus ich bin hungrig.
Ich werde anfangen mehr zu essen.

73
00:03:46,181 --> 00:03:47,850
Oh, gut. Hier.

74
00:03:48,924 --> 00:03:50,857
Und plus ich bin leicht. Das sagen sie andauernd.

75
00:03:50,877 --> 00:03:52,974
"Sie denken, dass du leicht bist."
Was bedeutet das?

76
00:03:52,994 --> 00:03:54,670
Das heißt, du bist dünn.

77
00:03:54,690 --> 00:03:58,157
- Karen, du hast vorne zwei Tische.
- Sorry. Kuss.

78
00:04:03,741 --> 00:04:05,100
- Ich bin zu Hause.
- Hey, Schatz.

79
00:04:05,120 --> 00:04:06,838
- Wie geht es Tom?
- Gut.

80
00:04:07,337 --> 00:04:10,535
Hat einen neuen Assistenten eingestellt.
Sehr übereifrig.

81
00:04:10,555 --> 00:04:12,745
Warum holte er Tom nicht am Flughafen ab?

82
00:04:12,987 --> 00:04:15,205
Tom mag nur, wenn ich ihn fahre, das weißt du.

83
00:04:15,337 --> 00:04:16,945
Die Adoptions-Agentur rief an.

84
00:04:17,120 --> 00:04:20,037
Sie wollen einen Termin für uns festsetzen,
um uns mit der Sozialarbeiterin zu treffen.

85
00:04:20,057 --> 00:04:22,546
Ist das nicht schnell?
Dachte Adoption wäre langsam.

86
00:04:22,566 --> 00:04:23,938
Es ist wie im Theater.

87
00:04:24,138 --> 00:04:26,825
Einige Teile sind schnell,
insgesamt ist es langsam.

88
00:04:26,860 --> 00:04:31,908
Oh, hör zu, der neue Assistentenjunge
hatte diese große Idee.

89
00:04:32,850 --> 00:04:36,235
Hey, Leo. Wenn ich sage "Marilyn",
was denkst du?

90
00:04:36,394 --> 00:04:38,437
Baltimore. Baltimore, Maryland.

91
00:04:38,472 --> 00:04:40,585
Okay. Denk an eine Person.

92
00:04:40,726 --> 00:04:43,450
- Marilyn, die Person.
- Marilyn Manson.

93
00:04:43,607 --> 00:04:45,150
Worauf ich hinaus will.

94
00:04:45,331 --> 00:04:46,475
Marilyn Monroe.

95
00:04:46,753 --> 00:04:49,123
- Wer ist Marilyn Monroe?
- Marilyn das Musical?

96
00:04:50,395 --> 00:04:52,045
Du und Tom macht eine Pause, dachte ich.

97
00:04:52,168 --> 00:04:55,330
Ich rede nicht über uns,
ich rede nur im Allgemeinen.

98
00:04:55,673 --> 00:04:59,280
Du sagtest gerade Marilyn das Musical.
Wie, Marilyn das Musical.

99
00:04:59,409 --> 00:05:01,419
Ich sagte es nicht wie etwas.

100
00:05:01,439 --> 00:05:05,180
Ich sagte es wie, es ist keine schlechte Idee,
wenn jemand auf der Suche nach Ideen ist,

101
00:05:05,215 --> 00:05:07,235
was du nicht bist.

102
00:05:07,373 --> 00:05:09,350
- Nun, wie würdest du es machen?
- Oh, um Gottes Willen.

103
00:05:09,385 --> 00:05:11,582
- Sei nicht sauer auf mich! Du sagtest gerade, dass...
- Ich weiß nicht.

104
00:05:11,602 --> 00:05:13,585
Du könntest Szenen aus dem Film machen.

105
00:05:13,620 --> 00:05:16,030
Du könntest eine große Theatergruppen-Nummer machen.

106
00:05:16,703 --> 00:05:18,680
Du könntest eine Baseball-Nummer machen.

107
00:05:20,520 --> 00:05:22,038
Das sagte Tom auch.

108
00:05:22,499 --> 00:05:25,160
<i>Das ist großartig Mom, werde ich.
Okay, bis bald. Drück Dad von mir.</i>

109
00:05:27,526 --> 00:05:29,363
Sie kommen nächstes Wochenende zu besuch.
Ist das nicht großartig?

110
00:05:29,383 --> 00:05:31,035
Ist es. Ich mag deine Eltern.

111
00:05:31,055 --> 00:05:32,510
Oh, ich auch. Tu ich.

112
00:05:33,096 --> 00:05:34,640
- Bist du besorgt?
- Ich?

113
00:05:35,373 --> 00:05:36,295
Nein, nein. Nein.

114
00:05:36,330 --> 00:05:38,875
Oh, drei Neins. Und sehr hohe Neins.

115
00:05:38,895 --> 00:05:41,345
Es ist nur, komm schon. Du weißt,
sie haben eine harte Zeit in New York.

116
00:05:41,365 --> 00:05:42,898
- Aber sie wollen dich sehen.
- Dev.

117
00:05:42,918 --> 00:05:46,970
Das Letzte Mal, verbrachten sie zwei Tage damit,
mich zu überzeugen wieder nach Iowa zu ziehen.

118
00:05:47,130 --> 00:05:50,100
- Ja, es war ein bisschen wie eine Intervention.
- Total.

119
00:05:50,273 --> 00:05:52,330
Ich bin so gespannt darauf.

120
00:06:05,945 --> 00:06:09,060
- Was machst du?
- Ich schaue mir nur einen Film an.

121
00:06:10,265 --> 00:06:12,810
- Bleib nicht die ganze Nacht wach.
- Werde ich nicht.

122
00:06:19,958 --> 00:06:21,450
<i>Was ist was?</i>

123
00:06:21,580 --> 00:06:24,860
<i>Oh, das. Nur ein kleines Weggeh-Geschenk.</i>

124
00:06:25,300 --> 00:06:27,280
<i>Richtige Diamanten.</i>

125
00:06:27,981 --> 00:06:30,260
<i>Die müssen ihr Gewicht in Gold wert sein.</i>

126
00:06:30,389 --> 00:06:32,120
<i>Bist du immer so großzügig?</i>

127
00:06:42,940 --> 00:06:44,830
Wie geht's dir? Tut mir leid.

128
00:06:45,085 --> 00:06:47,820
- Hallo, hallo, hallo. Kann ich mich darüber stellen?
- Sicher.

129
00:06:49,810 --> 00:06:51,098
- Schön dich zu sehen.
- Ich bin gleich hier.

130
00:06:51,118 --> 00:06:52,153
Okay.

131
00:06:57,472 --> 00:06:58,398
Ivy.

133
00:07:01,975 --> 00:07:03,817
Auftakt der West End Produktion.

134
00:07:03,837 --> 00:07:06,190
- Sind sie so gut wie wir?
- Natürlich nicht.

135
00:07:08,699 --> 00:07:09,700
Hey, Tom.

136
00:07:11,006 --> 00:07:12,134
Dennis.

137
00:07:12,460 --> 00:07:14,740
- Ich erinnere mich.
- Nein, tust du nicht.

138
00:07:19,273 --> 00:07:20,390
Hast du ihn?

139
00:07:24,100 --> 00:07:26,140
Ivy stopp, sie büßen dich dafür.

140
00:07:29,860 --> 00:07:32,570
Du warst so schnell die Treppe runter,
ich hatte gar keine Chance zu...

141
00:07:33,580 --> 00:07:35,920
- Bist du okay?
- Mir geht's gut.

142
00:07:37,247 --> 00:07:39,006
- Was ist passiert?
- Nichts. Ich...

143
00:07:40,453 --> 00:07:42,396
hatte heute Morgen ein Vorsprechen.

144
00:07:42,758 --> 00:07:44,020
Ich hab sie nicht bekommen.

145
00:07:44,754 --> 00:07:47,665
Ivy, du willst uns verlassen?

146
00:07:47,806 --> 00:07:52,015
Oh, Tom, du weißt ich liebe die Show.
Ich liebe dich.

147
00:07:52,160 --> 00:07:54,150
Das Ensemble, nicht so sehr?

148
00:07:55,054 --> 00:07:56,940
Ich möchte einfach eine Rolle.

149
00:07:57,399 --> 00:07:59,740
Ich trainiere. Ich bin eine ausgebildete...

150
00:08:01,901 --> 00:08:03,980
Ich beschwere mich nicht.

151
00:08:04,520 --> 00:08:06,000
Du träumst einfach.

152
00:08:06,660 --> 00:08:08,560
Ja, wie jeder.

153
00:08:12,724 --> 00:08:14,970
Nein, natürlich, ruf Ivy an. Sie wird toll sein.

154
00:08:15,222 --> 00:08:16,490
Du willst das tragen?

155
00:08:16,968 --> 00:08:18,605
Oh, das sagst du, Tom.

156
00:08:18,827 --> 00:08:20,635
Aber dann wirst du ungeduldig,

157
00:08:20,655 --> 00:08:23,586
wenn wir es nicht sofort schneiden, dann werde ich
dir Wochen beim jammern zuhören müssen.

158
00:08:24,029 --> 00:08:26,480
Dann sollten wir es tun, weil ich es tun möchte.

159
00:08:27,721 --> 00:08:29,497
Ich möchte es Morgen tun.

160
00:08:29,722 --> 00:08:32,092
Ich werde Ivy anrufen, tschüss.

161
00:08:33,514 --> 00:08:35,680
Er jammert. Ich liebe ihn, aber...

162
00:08:36,058 --> 00:08:37,050
Er jammert.

163
00:08:37,200 --> 00:08:39,857
Du schneidest ein Demo? Für was?

164
00:08:39,877 --> 00:08:42,790
Für die Marilyn Sache.

165
00:08:42,975 --> 00:08:44,210
Du machst das?

166
00:08:44,594 --> 00:08:47,010
- Wir schrieben einen Song, nur um...
- Nur um was?

167
00:08:47,172 --> 00:08:49,735
- Tom wollte...
- Wir sind mitten in einer Adoption.

168
00:08:49,900 --> 00:08:53,960
Besuche von der Sozialarbeiterin, Interviews
in der Agentur, Kriminalüberprüfung.

169
00:08:54,136 --> 00:08:56,047
- Wie sollte ein Lied zu schreiben...
- Du sagtest,

170
00:08:56,259 --> 00:09:00,300
du würdest das ganze Jahr frei nehmen,
damit wir das tun können.

171
00:09:01,491 --> 00:09:02,788
Du überreagierst.

172
00:09:02,963 --> 00:09:04,178
Ich überreagiere nicht.

173
00:09:04,198 --> 00:09:07,030
Wenn du in Produktion bist, bist du nie hier.
Du bist die ganze Nacht weg.

174
00:09:07,175 --> 00:09:10,480
Leo und ich sehen dich Tagelang nicht. Tage!

175
00:09:10,618 --> 00:09:13,174
Es ist kein Musical. Es ist ein Lied.

176
00:09:13,194 --> 00:09:15,440
Warum kann es Tom dann nicht
mit jemand anderem machen?

177
00:09:20,792 --> 00:09:22,930
Weißt du, was sie in ihrem letzten Interview sagte?

178
00:09:24,160 --> 00:09:27,910
Sie sagte,
"Bitte, macht keinen Witz aus mir."

179
00:09:28,401 --> 00:09:32,460
Die Art, wie sie sie behandelten.
Es ist nicht nur das.

180
00:09:33,403 --> 00:09:36,234
Da war etwas an ihr.

181
00:09:37,207 --> 00:09:39,980
Wie sehr sie liebte und geliebt werden wollte.

182
00:09:40,015 --> 00:09:42,062
Sie glühte damit.

183
00:09:42,497 --> 00:09:44,281
Erinnert mich an einen Heiligen.

184
00:09:47,347 --> 00:09:49,767
Ich möchte nicht, dass jemand anders sie macht.

185
00:09:52,087 --> 00:09:55,230
Ich hasse das Theater, tu ich wirklich.

186
00:09:56,142 --> 00:09:58,455
Leo, was machst du zu Hause?
Es ist Dienstag, du hast Jazz Band.

187
00:09:58,475 --> 00:10:00,389
Die Sozialarbeiterin kommt vorbei.

188
00:10:00,409 --> 00:10:03,053
Er kam früher nach Hause,
damit er sie treffen kann.

189
00:10:03,073 --> 00:10:05,934
Damit wir sie überzeugen können,
dass wir eine gute Familie sind.

190
00:10:05,954 --> 00:10:08,097
Sie lassen nicht einfach jeden adoptieren.

191
00:10:08,337 --> 00:10:09,682
Das versuchte ich dir zu sagen.

192
00:10:09,702 --> 00:10:12,255
Ich dachte, du möchtest vielleicht
deine Kleider wechseln,

193
00:10:12,290 --> 00:10:15,190
damit du nett aussiehst für die Sozialarbeiterin.

194
00:10:16,010 --> 00:10:18,181
Und da ist sie. Das wird sie sein.

195
00:10:18,580 --> 00:10:20,015
- Da ist sie.
- Ja.

196
00:10:20,352 --> 00:10:22,653
Sie wird uns mögen, egal was ich trage.

197
00:10:23,315 --> 00:10:25,400
Und ich will dieses Baby.

198
00:10:26,570 --> 00:10:30,810
Ich liebe euch beide.
Wir sind eine fantastische Familie.

199
00:10:30,941 --> 00:10:32,535
Und es wird gut gehen.

200
00:10:32,812 --> 00:10:36,420
Ja, aber sollte nicht jemand an die Tür gehen?

201
00:10:40,413 --> 00:10:43,018
- Hi, kommen Sie rein.
- Hi, wie geht es Ihnen? Danke.

202
00:10:43,467 --> 00:10:46,084
Hallo, hallo. Ich bin so froh, Sie zu sehen Mrs. ...

203
00:10:46,104 --> 00:10:47,465
- Mrs. Walters.
- Oh, Rene.

204
00:10:47,645 --> 00:10:50,071
Entschuldigen Sie, ich hinke heute etwas hinterher.

205
00:10:50,091 --> 00:10:51,755
- Ich wollte gerade nach oben und mich umziehen.
- Oh, nein, nein.

206
00:10:51,775 --> 00:10:54,283
Es ist in Ordnung. Ich weiß,
wie beschäftigt Sie sein müssen.

207
00:10:54,303 --> 00:10:56,802
Ich sah Ihr Stück letzten Monat am Broadway.

208
00:10:56,822 --> 00:10:58,015
Ich liebte es.

209
00:10:59,663 --> 00:11:01,290
Kann ich Ihnen einen Tee bringen?

210
00:11:01,310 --> 00:11:03,910
- Ja, ich liebe Tee.
- Sicher.

211
00:11:06,320 --> 00:11:07,820
Hier lang.

212
00:11:10,870 --> 00:11:14,380
♪ as the wise men once wrote ♪

213
00:11:14,505 --> 00:11:20,035
♪ never give all the heart ♪

214
00:11:20,352 --> 00:11:24,700
♪ well it's easy to see he was writing for me ♪

215
00:11:24,735 --> 00:11:28,870
♪ I just wish I could play that part ♪

216
00:11:28,905 --> 00:11:31,320
Oh, sorry, ich bin zu spät.

217
00:11:31,908 --> 00:11:35,457
Wir mussten unsere Geburtsurkunden beglaubigen für
diese Adoption. Und ich konnte nicht sagen, 

218
00:11:35,477 --> 00:11:38,584
sie sollen sich beeilen, weil ich keinen weiteren
Streit mit meinem Mann wollte über Marilyn das Musical,

219
00:11:38,604 --> 00:11:42,146
da ich kein Marilyn das Musical machen sollte.
Mach weiter, es klingt unglaublich.

220
00:11:42,166 --> 00:11:43,855
Ivy ist ein blendendes Genie.

221
00:11:43,890 --> 00:11:45,690
Es ist einfach euch Leute gut klingen zu lassen.

222
00:11:45,725 --> 00:11:48,166
Ja, es ist auch einfach
uns schlecht klingen zu lassen.

223
00:11:50,050 --> 00:11:51,390
Ellis!

224
00:11:52,104 --> 00:11:54,030
Könnten Sie mir bitte etwas Tee holen?

225
00:11:54,624 --> 00:11:55,960
Sicher.

226
00:11:59,584 --> 00:12:01,580
Oh, du bist glücklich.

227
00:12:01,992 --> 00:12:03,600
Ich bin froh, dass wir das tun.

228
00:12:03,751 --> 00:12:05,223
Bin ich wirklich.

229
00:12:05,834 --> 00:12:08,794
Ich habe sie in b-Moll.
Ich wollte es in einer Marilyn Tonart halten.

230
00:12:08,814 --> 00:12:11,602
Wir waren nicht sicher,
wie kraftvoll du es möchtest.

231
00:12:11,637 --> 00:12:14,500
Es muss etwas zunehmen bei...

232
00:12:14,677 --> 00:12:16,154
♪ from the start ♪

233
00:12:16,174 --> 00:12:18,240
aber es muss nicht die vollständige Kraft sein.
Es könnte ein Mix sein.

234
00:12:18,517 --> 00:12:19,530
Okay.

235
00:12:21,707 --> 00:12:24,190
- Bist du okay?
- Sicher. Warum sollte ich nicht?

236
00:12:24,477 --> 00:12:26,362
Du sitzt sehr gerade.

237
00:12:26,485 --> 00:12:28,620
Körperhaltung ist wichtig, laut meinem Dad.

238
00:12:28,892 --> 00:12:31,062
Er hat recht. Sieht unglaublich aus,
wenn du das tust.

239
00:12:31,724 --> 00:12:32,896
Kann los gehen.

240
00:12:32,916 --> 00:12:35,040
- Mom!
- Liebling!

241
00:12:35,060 --> 00:12:36,776
- Dev.
- Roger.

242
00:12:37,425 --> 00:12:40,206
- Daddy.
- Hi, Schatz. Schön dich zu sehen.

243
00:12:41,780 --> 00:12:44,217
Dev, du bist wirklich die gutaussehendste Sache.

244
00:12:44,237 --> 00:12:46,665
- Warum bekommst du sie nicht dazu, dich zu heiraten?
- Ich arbeite daran.

245
00:12:46,700 --> 00:12:48,982
Okay, ihr beide hört sofort damit auf. Vielen Dank.

246
00:12:49,768 --> 00:12:53,920
Dev, wie läuft es für dich,
unten im Büro des Bürgermeisters?

247
00:12:53,955 --> 00:12:56,192
Das Budget ist nach wie vor eng.

248
00:12:56,212 --> 00:12:59,523
Stadtregierung ist ein undankbarer Job.

249
00:12:59,543 --> 00:13:01,094
Nein, nein, nein. Darauf wollte ich nicht hinaus.

250
00:13:01,114 --> 00:13:03,318
Nein, New Yorker sind so leidenschaftlich,
wenn es um ihre Stadt geht.

251
00:13:03,338 --> 00:13:04,713
Es ist wirklich ziemlich inspirierend.

252
00:13:04,733 --> 00:13:07,840
Lass ihn nicht anfangen. Er liebt es da unten.
New York ist wie das gelobte Land für ihn.

253
00:13:07,875 --> 00:13:09,637
Ja, und für dich auch.

254
00:13:11,521 --> 00:13:13,342
Oh, du meine Güte.

255
00:13:14,116 --> 00:13:16,678
Entschuldige, Mittlerer Westen.

256
00:13:16,890 --> 00:13:18,425
Die Preise unterscheiden sich.

257
00:13:18,445 --> 00:13:21,270
- Aber ich bin sicher, das Essen hier ist lecker.
- Ich lade dich ein, Mom.

258
00:13:21,290 --> 00:13:22,703
Oh, das ist nicht nötig.

259
00:13:22,723 --> 00:13:25,094
Ich weiß, dass es nicht nötig ist.
Aber ich möchte es.

260
00:13:25,244 --> 00:13:29,090
Karen, wir wissen, welche Art von Geld du verdienst.
Du bist eine Kellnerin.

261
00:13:29,338 --> 00:13:30,603
Ich werde das Abendessen bezahlen.

262
00:13:30,623 --> 00:13:32,599
Sie ist Schauspielerin, nicht Kellnerin.

263
00:13:32,619 --> 00:13:34,405
Du musst mir das nicht sagen.

264
00:13:34,425 --> 00:13:37,380
Sie machte "The Sound of Music" in der High-School.

265
00:13:37,400 --> 00:13:39,830
Alle sprachen wochenlang davon.

266
00:13:39,993 --> 00:13:41,358
Was für eine Stimme!

267
00:13:41,378 --> 00:13:44,755
Wer wusste, dass das all dies bedeutet.

268
00:13:44,895 --> 00:13:48,265
- Okay, ich werde das nicht wieder durchkauen, Dad.
- Nein, Liebling, wir werden gar nichts durchkauen.

269
00:13:48,285 --> 00:13:50,888
- Wir sind einfach glücklich dich zu sehen.
- Ich bin auch glücklich euch zu sehen.

270
00:13:50,908 --> 00:13:51,797
- Er macht sich Sorgen.
- Mom.

271
00:13:51,817 --> 00:13:56,430
Nein, es ist so wetteifernd, und all diese Absagen,
also sind wir besorgt, natürlich sind wir besorgt.

272
00:13:57,404 --> 00:13:59,630
Manchmal sind Träume hart.

273
00:13:59,665 --> 00:14:01,755
Und manchmal, Liebling,

274
00:14:01,883 --> 00:14:06,337
sollten sich Träume einfach nicht
mit der Realität vermischen.

275
00:14:08,794 --> 00:14:12,062
Deshalb ist es so außergewöhnlich,
wenn jemand wie Karen ihrem Herzen folgt.

276
00:14:12,324 --> 00:14:14,010
Sie hat so viel Mut.

277
00:14:14,507 --> 00:14:16,104
Ich denke, sie ist ein Star.

278
00:14:22,974 --> 00:14:26,167
♪ as the wise men once wrote ♪

279
00:14:26,187 --> 00:14:29,805
♪ never give all the heart ♪

280
00:14:31,330 --> 00:14:36,290
♪ well it's easy to see he was writing for me ♪

281
00:14:36,442 --> 00:14:41,095
♪ I just wish I could play that part ♪

282
00:14:41,409 --> 00:14:46,540
♪ for the men I have known
who have clearly shown ♪

283
00:14:46,735 --> 00:14:51,020
♪ they've been reading him from the start ♪

284
00:14:51,207 --> 00:14:54,151
♪ 'cause when it comes to me ♪

285
00:14:54,171 --> 00:14:57,581
♪ well their kisses come free ♪

286
00:14:58,267 --> 00:15:04,215
♪ but they never give all the heart ♪

287
00:15:14,162 --> 00:15:16,836
Sie haben eine private Aufnahme-Session
online gestellt.

288
00:15:16,856 --> 00:15:19,144
- Habe ich nicht.
- Sie sind der einzige, der es hätte tun können!

289
00:15:19,164 --> 00:15:21,314
Das ist eine Katastrophe.
Michael Riedel wird uns vernichten.

290
00:15:21,334 --> 00:15:23,309
Warum? Hasst er Sie? Wer ist er?

291
00:15:23,329 --> 00:15:25,619
Er ist ein napoleonischer kleiner Nazi,
der für "The Post" arbeitet.

292
00:15:25,639 --> 00:15:27,060
- Sie sind gefeuert!
- Was?

293
00:15:27,080 --> 00:15:29,303
- Ist er gefeuert?
- Ja, er ist gefeuert. Sie sind gefeuert!

294
00:15:29,323 --> 00:15:32,660
Ich habe es nicht getan.
Ich habe es nur meiner Mutter gemailt.

295
00:15:39,620 --> 00:15:40,873
Es ist überall.

296
00:15:40,893 --> 00:15:44,560
Diese idiotischen Theater Blogs.
Ich hasse jeden, der Theater Blogs schreibt.

297
00:15:44,580 --> 00:15:47,290
- Okay, einiges davon ist...
- Ich will es nicht wissen!

298
00:15:49,100 --> 00:15:51,160
Mein Gott, ist das beschissen!

299
00:15:51,538 --> 00:15:53,078
Es geht zu schnell raus.

300
00:15:53,098 --> 00:15:57,580
Und dann urteilt jeder übereilt,
bevor wir auch nur den ersten Entwurf haben!

301
00:15:58,715 --> 00:16:00,050
Riedel.

302
00:16:01,048 --> 00:16:04,094
Riedel war hinter Spiderman her,
noch bevor sie mit den Vorschauen begannen.

303
00:16:04,114 --> 00:16:06,297
Er hatte bereits jeden angegriffen.

304
00:16:06,534 --> 00:16:08,730
Noch bevor sie anfingen Leute zu verstümmeln.

305
00:16:10,077 --> 00:16:12,320
Ja, ich weiß, ich weiß. Du wolltest nicht,
dass ich es tue.

306
00:16:12,340 --> 00:16:15,977
Und weißt du, gut, du hattest recht.
Es ist einfach eine totale Zeitverschwendung.

307
00:16:15,997 --> 00:16:18,433
- Riedel hat es herausgepickt.
- Natürlich hat er das!

308
00:16:18,453 --> 00:16:20,240
Kleiner Kriecher.

309
00:16:20,919 --> 00:16:23,073
Tom nannte ihn einen "napoleonischen Nazi".

310
00:16:23,093 --> 00:16:24,465
Er hat so recht.

311
00:16:27,779 --> 00:16:31,154
- "Napoleonischer Nazi". Das ist gut, nicht wahr?
- Nein, es ist nur, 

312
00:16:31,353 --> 00:16:33,070
Riedel liebt Marilyn.

313
00:16:33,284 --> 00:16:35,355
Er ist ein riesiger Fan von dir und Tom.

314
00:16:35,390 --> 00:16:37,760
Denkt, "Heaven on Earth"
ist das Beste Musical am Broadway,

315
00:16:37,795 --> 00:16:40,710
trotz seines scheußlichen Titels.

316
00:16:41,684 --> 00:16:44,017
Denkt, die Nummer online ist ein Riesenerfolg.

317
00:16:51,025 --> 00:16:53,445
Er ist viel klüger, als die Menschen ihm zutrauen.

318
00:16:54,218 --> 00:16:56,818
Jeder wird so wütend auf ihn, aber...

319
00:16:56,838 --> 00:16:58,660
er erzählt die Wahrheit.

320
00:17:04,222 --> 00:17:06,730
♪ for the men I have known ♪

321
00:17:06,765 --> 00:17:09,365
♪ who have clearly shown ♪

322
00:17:09,400 --> 00:17:13,810
♪ they've been reading him from the start ♪

323
00:17:13,957 --> 00:17:16,826
♪ 'cause when it comes to me ♪

324
00:17:16,846 --> 00:17:20,768
♪ well their kisses come free ♪

325
00:17:21,080 --> 00:17:27,679
♪ but they never give all the heart ♪

326
00:17:34,200 --> 00:17:36,587
Das geänderte Abkommen ist ein Witz.

327
00:17:38,716 --> 00:17:40,205
Ich sehe niemanden lachen.

328
00:17:40,225 --> 00:17:42,491
Bitte, können wir bitte einfach versuchen,
das hinter uns zu bringen?

329
00:17:42,511 --> 00:17:46,142
Ich versuche, das hinter uns zu bringen.
Aber wenn du rachsüchtig darüber wirst...

330
00:17:46,765 --> 00:17:50,468
- Rachsüchtig?
- Dann unrealistisch.

331
00:17:51,890 --> 00:17:53,860
Du kamst mit nichts in diese Ehe.

332
00:17:53,998 --> 00:17:55,567
Außer Liebe.

333
00:17:58,224 --> 00:18:01,425
Liebe bei einem Scheidungsverfahren
vorzubringen ist kindisch.

334
00:18:01,460 --> 00:18:05,630
Jede Blondine die ihre Beine öffnet, zu vögeln,
ist auch kindisch.

335
00:18:07,587 --> 00:18:10,103
Ich schätze, dass macht uns beide zu Kindern.

336
00:18:10,123 --> 00:18:11,170
Wo stehen wir?

337
00:18:11,190 --> 00:18:14,700
Wenn wir nicht zu einer Einigung kommen können,
gehen alle Vermögenswerte,

338
00:18:14,720 --> 00:18:18,544
einschließlich des Unternehmens
sofort auf ein Treuhandkonto.

339
00:18:20,078 --> 00:18:23,400
Ich arbeite schon seit drei Jahren an
"My Fair Lady".

340
00:18:23,531 --> 00:18:26,085
Willst du wirklich eine Kugel darin versenken?

341
00:18:26,403 --> 00:18:29,630
Das muss nicht alles zerstören. Komm schon, Jerry.

342
00:18:29,858 --> 00:18:32,253
Wir hatten eine Menge guter Jahre zusammen.

343
00:18:38,213 --> 00:18:41,160
Ist das deine Art zu betteln, Eileen?

344
00:18:42,600 --> 00:18:46,484
Okay. Alles geht auf ein Treuhandkonto.

345
00:18:48,130 --> 00:18:50,275
Ich sehe dich vor Gericht.

346
00:19:04,400 --> 00:19:06,175
Ich brachte Croissants mit.

347
00:19:11,240 --> 00:19:13,659
Ich wollte Sie nur wissen lassen,
wie leid es mir tut.

348
00:19:14,657 --> 00:19:16,878
Ich wusste nicht, dass was ich tat...

349
00:19:17,925 --> 00:19:20,670
Nein. Tut mir leid.

350
00:19:21,368 --> 00:19:22,870
Ich wusste, dass es falsch war.

351
00:19:23,825 --> 00:19:26,910
- Ich nahm das Video. Ich stahl es.
- Genau das haben Sie getan.

352
00:19:28,802 --> 00:19:30,885
Ich war nur so aufgeregt hier zu sein...

353
00:19:31,134 --> 00:19:34,205
Ein Teil davon zu sein,
sogar auf eine so unbedeutende Art.

354
00:19:34,225 --> 00:19:36,180
Nicht, dass euch Leuten zu helfen unbedeutend ist.

355
00:19:36,412 --> 00:19:37,660
Weit gefehlt.

356
00:19:41,208 --> 00:19:44,638
In der High-School arbeitete ich bei den Requisiten
für "Three on a Match".

357
00:19:44,900 --> 00:19:46,580
Das war unser erster Hit.

358
00:19:47,000 --> 00:19:48,659
Es war nicht wirklich ein Hit.

359
00:19:48,796 --> 00:19:52,430
Es hatte eine respektable Laufzeit, 82 Auftritte!

360
00:19:53,020 --> 00:19:54,520
<i>Ich fühlte mich glücklich...

361
00:19:55,810 --> 00:19:58,430
einfach nur Backstage zu sein.

362
00:19:58,692 --> 00:20:00,126
Ich weiß nicht.

363
00:20:00,451 --> 00:20:02,132
Ich fühlte mich...

364
00:20:02,905 --> 00:20:04,015
ganz.

365
00:20:09,629 --> 00:20:13,230
Wir haben an Marilyn gearbeitet.

366
00:20:13,419 --> 00:20:15,509
- Haben Sie?
- Tom.

367
00:20:15,664 --> 00:20:19,100
Es ist roh, aber es wäre toll Ihren Input zu haben.

368
00:20:19,135 --> 00:20:21,760
Schließlich war es Ihre Idee.

369
00:20:21,994 --> 00:20:22,960
Tom!

370
00:20:26,984 --> 00:20:28,593
Wir haben einen Entwurf.

371
00:20:29,242 --> 00:20:32,200
Und drei Lieder.

372
00:20:32,572 --> 00:20:34,200
Haben wir?

373
00:20:38,021 --> 00:20:39,565
Ist das die Baseball-Nummer?

374
00:20:39,600 --> 00:20:46,770
♪ 'cause all men like to play
at the national pastime ♪

375
00:20:47,613 --> 00:20:49,310
Geben Sie mir Ihr Handy.

376
00:20:53,904 --> 00:20:55,642
Wir haben gerade mit den Arbeiten daran begonnen.

377
00:20:55,662 --> 00:20:57,695
Deswegen habe ich angerufen.
Ich möchte dieses Projekt,

378
00:20:57,715 --> 00:20:59,697
und jeder wird denken, es ist zu früh.

379
00:20:59,717 --> 00:21:01,226
Wen wollt ihr für die Regie?

380
00:21:02,349 --> 00:21:04,577
Wir arbeiten noch an den Liedern.

381
00:21:04,597 --> 00:21:08,090
- Und das Buch ist total chaotisch.
- Denn Derek Wills ist verfügbar.

382
00:21:08,363 --> 00:21:11,257
Toll! Oder ich könnte mir einfach
meine eigenen Augen ausstechen.

383
00:21:11,693 --> 00:21:14,182
Weißt du, Tom arbeitete mit ihm vor einer Weile,

384
00:21:14,202 --> 00:21:16,740
und es war keine tolle Erfahrung.

385
00:21:16,760 --> 00:21:19,275
Oh, wir sind so hart zueinander in diesem Business.

386
00:21:19,310 --> 00:21:22,100
Aber lass mich dir sagen,
er hat sich erheblich gebessert.

387
00:21:22,253 --> 00:21:25,167
Er müsste eine komplette
Persönlichkeitsveränderung haben,

388
00:21:25,187 --> 00:21:28,284
sowie eine Geschlechtsumwandlung,
damit ich es überhaupt in Betracht ziehen würde.

389
00:21:28,304 --> 00:21:30,265
- Nun...
- Sag nicht "nun".

390
00:21:30,394 --> 00:21:32,361
Oh, fang gar nicht mit "nun" an.
Nun, nun, was?

391
00:21:32,381 --> 00:21:34,114
- Nun, er ist sehr talentiert, Tom.
- Weißt du was?

392
00:21:34,134 --> 00:21:38,090
Eine Menge Leute sind talentiert. Wir sind in einer
Branche, die reichlich versehen ist mit Talent.

393
00:21:38,228 --> 00:21:40,775
Ist es zu viel verlangt,
Freundlichkeit zu erwarten?

394
00:21:41,084 --> 00:21:43,740
Bin ich eine verrückte Person,
wenn ich immer noch von den Leuten erwarte,

395
00:21:43,775 --> 00:21:46,920
wenn nicht reizend, mindestens zivilisiert zu sein,
in diesem schrecklichen Business?

396
00:21:47,082 --> 00:21:49,329
Lassen wir ihn einfach einen Blick
auf das Material werfen.

397
00:21:49,349 --> 00:21:50,651
Sehen, ob irgendwas zündet.

398
00:21:50,671 --> 00:21:52,631
Wenn nicht, wird er uns eine Nummer zeigen.

399
00:21:52,651 --> 00:21:53,923
Also wird er vorsprechen.

400
00:21:54,697 --> 00:21:55,965
Ich will nicht, dass er vorspricht.

401
00:21:56,000 --> 00:21:59,270
Also denkst du nicht, es würde Spaß machen,
Derek kriechen zu sehen?

402
00:21:59,943 --> 00:22:01,610
Ja, tatsächlich, das könnte Spaß machen.

403
00:22:01,926 --> 00:22:04,843
- Ich werde ihn anrufen.
- Oh, nein, Eileen, warte.

404
00:22:05,228 --> 00:22:07,075
Schau, wir sind wirklich geschmeichelt.

405
00:22:07,324 --> 00:22:11,110
Es ist so ermutigend, dass jemanden auf so

406
00:22:11,145 --> 00:22:13,780
positive Weise darauf reagiert, was wir tun.

407
00:22:13,946 --> 00:22:15,531
Aber bist du nicht...

408
00:22:17,776 --> 00:22:19,798
Straßengerüchten zufolge,

409
00:22:20,608 --> 00:22:23,205
macht deine Scheidung...

410
00:22:24,001 --> 00:22:26,650
die Dinge für dich und einer Menge
deiner Projekte kompliziert.

411
00:22:27,091 --> 00:22:31,435
Jerry bleibt Jerry, und wir gehen
unsere eigenen Wege, aber...

412
00:22:32,608 --> 00:22:35,955
Gerüchte über meinen Tod
sind masslos übertrieben.

413
00:22:39,620 --> 00:22:43,060
Marilyn das Musical, sie haben es versucht.
Es war ein riesiger Flop.

414
00:22:44,514 --> 00:22:46,760
Ich denke, was wir haben wird dich ködern.

415
00:22:47,870 --> 00:22:50,090
Ich möchte "My Fair Lady" machen.

416
00:22:50,714 --> 00:22:54,365
Marilyn war die amerikanische Eliza Doolittle.

417
00:22:54,505 --> 00:22:57,480
Und sie kommt ohne Bedingungen,
im Gegensatz zu "My Fair Lady",

418
00:22:57,500 --> 00:23:00,543
welche auf einem Treuhandkonto ist,
zusammen mit meiner Scheidung.

419
00:23:01,716 --> 00:23:03,785
Tom Levitt, er ist ein Alptraum.

420
00:23:03,820 --> 00:23:06,819
Lass uns einfach eine Nummer versuchen,
sehen ob jeder damit klar kommt.

421
00:23:06,839 --> 00:23:09,101
Tut mir leid, sie wollen, dass ich vorspreche?
Du willst mich wohl verarschen.

422
00:23:09,121 --> 00:23:11,840
Nein, sie wollen dich überhaupt nicht,
ich will dich.

423
00:23:11,989 --> 00:23:14,527
Eileen, sei realistisch. Damit ich vorspreche,

424
00:23:14,547 --> 00:23:18,184
müsste Marilyn persönlich aus diesem Umschlag
herausspringen und es mir gleich hier besorgen.

425
00:23:18,646 --> 00:23:20,791
Fünf, sechs, sieben, acht.

426
00:23:23,608 --> 00:23:24,865
Okay, nein, Manuel.

427
00:23:25,105 --> 00:23:28,266
Du musst zu diesem Punkt im Takt der Musik,
kurz bevor sie singt.

428
00:23:28,286 --> 00:23:30,120
Triff das sauber.

429
00:23:31,012 --> 00:23:32,800
- Bist du bereit?
- Ja, ja, ja.

430
00:23:32,970 --> 00:23:34,090
Wartet eine Sekunde.

431
00:23:37,361 --> 00:23:39,058
- Hey, mein Schatz.
- Hi, Liebling.

432
00:23:40,104 --> 00:23:42,362
- Danke, dass du das machst.
- Ist mir ein Vergnügen.

433
00:23:42,499 --> 00:23:45,550
Es ist schön dich zu sehen, Tom.
Du siehst toll aus, hast abgenommen.

434
00:23:48,978 --> 00:23:51,930
Okay, stellt es euch einfach vor.
Sie trägt ein rotes Kleid,

435
00:23:52,121 --> 00:23:53,561
die anderen tragen Baseball-Uniformen.

436
00:23:53,581 --> 00:23:55,380
Sollen wir einen Blick drauf werfen?

437
00:23:58,456 --> 00:23:59,795
♪- Fellas!
- Yeah? ♪

438
00:24:00,028 --> 00:24:01,295
♪- Fellas!
- Is it? ♪

439
00:24:01,330 --> 00:24:04,650
♪- Hey, team!
- Off the benches, it's Marilyn! ♪

440
00:24:04,836 --> 00:24:06,072
♪ I just got a date ♪

441
00:24:06,107 --> 00:24:07,425
♪ she's just got a date ♪

442
00:24:07,552 --> 00:24:09,194
♪ with baseball's joltin' joe ♪

443
00:24:09,214 --> 00:24:10,975
♪ that lucky soandso ♪

444
00:24:11,010 --> 00:24:14,095
♪ so run me 'round the bases
put me through my paces ♪

445
00:24:14,130 --> 00:24:19,770
♪ and teach me all the things
a slugger's lover should know ♪

446
00:24:23,991 --> 00:24:25,193
♪ what's that there♪

447
00:24:25,213 --> 00:24:26,868
♪ that's the pitcher's mound ♪

448
00:24:26,888 --> 00:24:28,379
♪ have you ever seen a shape ♪

449
00:24:28,399 --> 00:24:29,935
♪ that is so perfectly round ♪

450
00:24:29,955 --> 00:24:31,706
♪- batter up
- play ball ♪

451
00:24:31,726 --> 00:24:33,360
♪ you better give it your all ♪

452
00:24:33,380 --> 00:24:35,800
♪ 'cause all men like to play at ♪

453
00:24:35,835 --> 00:24:39,810
♪ the national pastime ♪

454
00:24:40,000 --> 00:24:41,193
♪ who's that man ♪

455
00:24:41,213 --> 00:24:42,665
♪ that's the firstbase coach ♪

456
00:24:42,700 --> 00:24:45,860
♪ have you noticed
that he signals every time I approach ♪

457
00:24:45,895 --> 00:24:47,415
♪- kill the ump
- throw him out ♪

458
00:24:47,450 --> 00:24:49,370
♪ because there isn't a doubt ♪

459
00:24:49,390 --> 00:24:51,840
♪ that all men like to play at ♪

460
00:24:51,875 --> 00:24:55,451
♪ the national pastime ♪

461
00:24:59,165 --> 00:25:02,195
♪ when I was just a little girl ♪

462
00:25:02,392 --> 00:25:05,275
♪ I liked being dainty and purty ♪

463
00:25:05,310 --> 00:25:08,600
♪ but now that I'm giving sports a whirl ♪

464
00:25:08,635 --> 00:25:11,300
♪ I find I kinda like to get dirty ♪

465
00:25:14,700 --> 00:25:16,345
♪ baby what's that there♪

466
00:25:16,380 --> 00:25:17,955
♪ that's the team bull pen ♪

467
00:25:17,990 --> 00:25:21,010
♪ And I like the odds
I'm seeing No girls, all men ♪

468
00:25:21,045 --> 00:25:22,515
♪ hit the deck, look alive ♪

469
00:25:22,550 --> 00:25:24,355
♪ beware the lady's line drive ♪

470
00:25:24,390 --> 00:25:28,660
♪ yes, my skill and my passion'll
elevate the national ♪

471
00:25:42,280 --> 00:25:43,702
♪ peanuts! ♪

472
00:25:45,600 --> 00:25:46,952
♪ Hot dogs! ♪

473
00:25:48,590 --> 00:25:49,815
♪ Cracker jack! ♪

474
00:25:49,850 --> 00:25:53,880
♪ I don't care, I don't care if I ever get back! ♪

475
00:26:05,970 --> 00:26:09,025
♪ when the season's over the play won't end ♪

476
00:26:09,360 --> 00:26:13,898
♪ 'cause a baseball diamond
is a girl's best friend ♪

477
00:26:14,994 --> 00:26:21,460
♪ yes her style and her fashion'll
elevate the national pastime ♪

478
00:26:26,451 --> 00:26:29,750
Das war toll! Das war so toll!

479
00:26:30,480 --> 00:26:32,052
War das nicht unglaublich?

480
00:26:32,072 --> 00:26:34,301
Nein, es ist gut. Es ist gut.

481
00:26:34,962 --> 00:26:36,694
Das war toll, Leute. Vielen Dank.

482
00:26:36,714 --> 00:26:38,317
Das war hervorragend. Gut gemacht, gut gemacht.

483
00:26:38,337 --> 00:26:40,950
Es war erstaunlich eine Chance zu bekommen,
mit Ihnen zu arbeiten.

484
00:26:40,985 --> 00:26:42,565
Ja. Danke.

485
00:26:42,860 --> 00:26:44,906
Ich denke, es war großartig, Ivy.

486
00:26:45,654 --> 00:26:48,295
Derek, Derek, vielen Dank. Vielen, vielen Dank.

487
00:26:48,330 --> 00:26:50,970
Es war unglaublich, einfach großartige Arbeit.

488
00:26:51,005 --> 00:26:52,277
Sicher.

489
00:26:52,577 --> 00:26:53,787
Komm schon.

490
00:26:56,705 --> 00:26:58,210
- Ihr Jungs wart vorzüglich.
- Danke.

491
00:26:58,245 --> 00:26:59,715
- Einfach spektakulär.
- Ja, danke.

492
00:26:59,750 --> 00:27:02,265
So unhöflich. Das ist alles,
was er zu Ivy sagte, "Ja, danke".

493
00:27:02,285 --> 00:27:03,213
"Danke" ist unhöflich?

494
00:27:03,233 --> 00:27:06,495
- Es ist die Art, wie er es sagte. "Ja, danke".
- Es ist mehr, als du zu ihm sagtest.

495
00:27:06,515 --> 00:27:09,319
Sie tat uns diesen riesigen Gefallen.
Wie viel haben wir ihr für all diese Arbeit bezahlt?

496
00:27:09,339 --> 00:27:10,625
- Nichts.
- Das ist richtig. Er kann nicht...

497
00:27:10,660 --> 00:27:12,577
Okay, was hältst du von der Arbeit, Tom?

498
00:27:12,597 --> 00:27:15,320
Denn ich kann dir sagen,
ich dachte, es war brillant.

499
00:27:15,708 --> 00:27:17,197
Gut. Es war brillant.

500
00:27:17,217 --> 00:27:19,845
Er leistete spektakuläre Arbeit an diesem Lied.

501
00:27:19,880 --> 00:27:22,345
Ich habe bereits zugegeben,
dass die Arbeit brillant ist.

502
00:27:22,365 --> 00:27:23,920
- Also was?
- Also was?

503
00:27:23,940 --> 00:27:26,844
Julia, bitte, ich liebe dieses Projekt.
Ich liebe dich.

504
00:27:26,864 --> 00:27:30,510
Ich will nur nicht, dass es oder du oder ich
der Gefahr ausgesetzt sind.

505
00:27:30,820 --> 00:27:31,973
Wie ist es gefährlich?

506
00:27:31,993 --> 00:27:34,736
Du kennst die Geschichte. Das ist kein Quatsch.

507
00:27:35,584 --> 00:27:38,050
Er ist ein schrecklicher Mensch!

508
00:27:41,230 --> 00:27:42,515
<i>Der Kerl ist ein Albtraum.

509
00:27:42,550 --> 00:27:45,680
Es gibt einen gewissen Mangel
an Chemie zwischen dir und Tom.

510
00:27:45,856 --> 00:27:48,144
All die Schwärmerei über die Schauspielerin.

511
00:27:48,164 --> 00:27:49,760
Schwule Männer machen mich wütend.

512
00:27:49,780 --> 00:27:53,071
Das ist eine unglückliche Position im
amerikanischen Theater.

513
00:27:53,091 --> 00:27:54,256
Erzähl mir nichts.

514
00:27:54,276 --> 00:27:56,830
Julia ist an Bord. Gib mir bis zum Ende der Woche.

515
00:27:57,056 --> 00:27:59,325
Du hast nicht bis zum Ende der Woche, Eileen.

516
00:27:59,345 --> 00:28:01,840
Ich bekam Heute einen Anruf
von deinem baldigen Exmann.

517
00:28:02,077 --> 00:28:03,220
Wirklich.

518
00:28:03,361 --> 00:28:04,497
Ja, er arbeitet mit Lionsgate.

519
00:28:04,517 --> 00:28:06,557
Offenbar haben sie einen Film,
für den ich perfekt wäre.

520
00:28:06,577 --> 00:28:09,199
Droh mir nicht. Ich werde
heute Abend George anrufen.

521
00:28:09,219 --> 00:28:11,065
Eileen, warum hetzt du so damit?

522
00:28:11,085 --> 00:28:13,692
Workshops wurden schon begonnen mit weniger
als einer abgeschlossenen Show.

523
00:28:13,712 --> 00:28:15,562
Es wird uns eine Vorstellung von dem geben,
was wir haben.

524
00:28:15,582 --> 00:28:18,348
Und du kannst beweisen,
dass du nicht aus dem Spiel bist.

525
00:28:18,510 --> 00:28:21,460
Ich bin nicht aus dem Spiel,
und das muss ich nicht beweisen.

526
00:28:26,964 --> 00:28:28,370
Francine Karlin?

527
00:28:32,100 --> 00:28:33,347
Ich hätte mich herausputzen sollen.

528
00:28:33,367 --> 00:28:35,158
Du musst dich nicht herausputzen,
weil du talentiert bist.

529
00:28:35,178 --> 00:28:37,038
- Ich bin leicht.
- Wir wissen nicht mal, was das bedeutet.

530
00:28:37,058 --> 00:28:38,190
Ich strahle kein Sex aus.

531
00:28:38,210 --> 00:28:41,326
Marilyn ging es nicht um den Sex.
Bei ihr ging alles um die Liebe.

532
00:28:41,500 --> 00:28:43,970
Denk an Liebe. Okay?

533
00:28:53,967 --> 00:28:55,620
Langsam, Mama.

534
00:29:01,810 --> 00:29:04,425
♪ I wanna be loved by you ♪

535
00:29:04,604 --> 00:29:09,142
♪ just you and nobody else but you ♪

536
00:29:09,267 --> 00:29:14,250
♪ I wanna be loved by you alone ♪

537
00:29:14,285 --> 00:29:16,300
♪ boopboopeedoo ♪

538
00:29:16,627 --> 00:29:17,916
♪ I wanna be kissed ♪

539
00:29:17,936 --> 00:29:21,035
Danke. Das war toll, danke.

540
00:29:21,858 --> 00:29:23,120
Lisa.

541
00:29:31,161 --> 00:29:32,758
Was ist mit Scarlett Johansson?

542
00:29:32,778 --> 00:29:35,196
- Warum ist sie nicht auf der Liste?
- Wir werden mit ihren Leuten reden.

543
00:29:35,216 --> 00:29:37,015
Kristin Chenoweth?

544
00:29:37,225 --> 00:29:39,251
Ich entdeckte sie. Das ist nicht ihre Rolle.

545
00:29:39,271 --> 00:29:43,941
Vielleicht könnten wir es jemandem anbieten, wo wir
wissen sie ist toll, auch wenn sie nicht berühmt ist.

546
00:29:43,961 --> 00:29:46,178
- Nur ein Gedanke.
- Ivy Lynn kommt vorbei.

547
00:29:46,377 --> 00:29:48,575
Wobei ich nicht einmal denke sie müsste,
aber sie sagte, sie würde.

548
00:29:48,595 --> 00:29:51,381
- Sie ist wirklich ein Soldat, wenn es darum geht.
- Ich brauche keinen Soldaten, Tom,

549
00:29:51,401 --> 00:29:53,160
ich brauche eine Ikone.

550
00:29:53,702 --> 00:29:56,608
Schaut, Leute, ich liebe die Lieder.
Das Buch braucht Arbeit.

551
00:29:56,628 --> 00:29:59,201
Du denkst nicht ehrlich ich wäre hier,
wenn ich nicht glauben würde, du hättest etwas.

552
00:29:59,221 --> 00:30:01,410
Aber ohne eine Marilyn hast du nichts.

553
00:30:01,671 --> 00:30:04,120
Ivy wäre wirklich großartig.

554
00:30:10,971 --> 00:30:12,618
<i>Ivy? Bist du da drin?

555
00:30:12,942 --> 00:30:14,520
Nur eine Minute!

556
00:30:15,041 --> 00:30:16,770
Bist du okay?

557
00:30:17,833 --> 00:30:20,870
Ivy braucht eine Minute,
also ist Karen Cartwright die nächste.

558
00:30:21,088 --> 00:30:22,398
<i>Karen?

559
00:30:24,612 --> 00:30:26,280
Hallo, Karen.

560
00:30:26,760 --> 00:30:28,696
Wie erfrischend.

561
00:30:29,257 --> 00:30:32,650
Du bist das einzige Mädchen, das wir heute
gesehen haben, das nicht als Marilyn kam.

562
00:30:36,829 --> 00:30:38,775
Was hast du für uns?

563
00:30:47,667 --> 00:30:52,365
♪ every day is so wonderful ♪

564
00:30:52,676 --> 00:30:58,940
♪ and suddenly it's hard to breathe ♪

565
00:31:00,137 --> 00:31:04,610
♪ now and then I get insecure ♪

566
00:31:04,752 --> 00:31:07,707
♪ from all the pain ♪

567
00:31:07,727 --> 00:31:12,335
♪ I'm so ashamed ♪

568
00:31:12,528 --> 00:31:17,850
♪ you are beautiful no matter what they say ♪

569
00:31:18,111 --> 00:31:23,649
♪ words won't bring you down ♪

570
00:31:24,897 --> 00:31:30,810
♪ you are beautiful in every single way, yes ♪

571
00:31:30,956 --> 00:31:37,340
♪ words won't bring you down ♪

572
00:31:37,680 --> 00:31:41,160
♪ don't you bring me down today ♪

573
00:31:41,195 --> 00:31:44,202
♪ no matter what we do ♪

574
00:31:44,237 --> 00:31:47,175
♪ no matter what they say ♪

575
00:31:47,210 --> 00:31:50,210
♪ when the sun is shining through ♪

576
00:31:50,437 --> 00:31:53,450
♪ then the clouds won't stay ♪

577
00:31:53,635 --> 00:31:56,655
♪ and everywhere we go ♪

578
00:31:56,690 --> 00:31:59,775
♪ the sun won't always shine ♪

579
00:31:59,810 --> 00:32:02,860
♪ but Tomorrow will find a way ♪

580
00:32:03,082 --> 00:32:05,315
♪ all the other times ♪

581
00:32:05,620 --> 00:32:10,680
♪ we are beautiful no matter what they say ♪

582
00:32:10,715 --> 00:32:16,794
♪ yes, words can't bring us down ♪

583
00:32:22,762 --> 00:32:28,054
♪ don't you bring me down ♪

584
00:32:29,551 --> 00:32:37,347
♪ today ♪

585
00:32:41,925 --> 00:32:43,630
Vielen Dank.

586
00:32:46,286 --> 00:32:48,440
Okay. Danke.

587
00:32:49,405 --> 00:32:51,840
- Ich bekam einen Rückruf.
- In Ordnung.

588
00:32:53,974 --> 00:32:56,081
Okay. Warte, hier ist also, was sie sagten.

589
00:32:56,101 --> 00:32:59,702
Sie mochten, dass ich nicht auf sexy machte,
aber jetzt wollen sie, dass ich auf sexy mache.

590
00:32:59,722 --> 00:33:02,150
Ergibt das irgendeinen Sinn?

591
00:33:02,978 --> 00:33:04,680
Bring die Flasche.

592
00:33:10,460 --> 00:33:12,715
Du brauchst etwas, um deine Brüste zu akzentuieren.

593
00:33:12,735 --> 00:33:14,850
Marilyn war von ihren Brüsten besessen.

594
00:33:14,972 --> 00:33:17,379
Meinst du nicht, alle anderen
waren von ihren Brüsten besessen?

595
00:33:17,399 --> 00:33:19,881
Das waren sie. Und sie war es auch.

596
00:33:20,558 --> 00:33:21,906
<i>Hey, Mom.

597
00:33:22,205 --> 00:33:24,600
Ich wollte einfach nur anrufen
und sagen "Rate mal!"

598
00:33:24,737 --> 00:33:27,045
Ich bekam einen Rückruf für Marilyn.

599
00:33:27,650 --> 00:33:29,325
Marilyn Monroe.

600
00:33:29,360 --> 00:33:31,625
Ja, Mom, ich erzählte dir davon.

601
00:33:31,774 --> 00:33:35,230
Sie machen ein Musical über sie,
und sie wollen, dass ich Marilyn spiele.

602
00:33:37,316 --> 00:33:38,765
Ich meine, nicht dass ich immer noch vorspreche.

603
00:33:38,800 --> 00:33:41,550
Aber es ist spannend,
so dass ich einfach ziemlich aufgeregt bin.

604
00:33:44,242 --> 00:33:46,690
Nein, ich wusste nicht das Jimmy das tut.

605
00:33:47,170 --> 00:33:50,380
Ich wusste, dass die Dinge
im Autohaus nicht so gut liefen,

606
00:33:50,415 --> 00:33:53,400
aber Abendschule, das ist wow.

607
00:33:54,015 --> 00:33:56,010
Das ist großartig.

608
00:34:01,153 --> 00:34:02,268
Ich liebe das.

609
00:34:02,288 --> 00:34:06,070
Sieh dir das an, wie sie sich vorbeugt und
mit ihren Brüsten vorangeht.

610
00:34:15,256 --> 00:34:17,032
Komm schon, mach es nochmal, nur ohne Lachen.

611
00:34:17,052 --> 00:34:18,786
Du solltest lachen, aber lach mich an,
nicht dich selbst.

612
00:34:18,806 --> 00:34:21,637
- Aber wieso sollte ich dich anlachen?
- Weil du mich anbetest.

613
00:34:22,037 --> 00:34:23,895
- Ich bete dich an.
- Gut.

614
00:34:23,915 --> 00:34:25,978
Schau was sie jetzt macht.

615
00:34:27,001 --> 00:34:28,180
Okay.

616
00:34:28,480 --> 00:34:32,450
Was soll ich tun? Ich lehne mich vor
und bringe deine Brille zum beschlagen?

617
00:34:32,985 --> 00:34:35,520
Oh, aber du hast gar keine Brille.

618
00:34:35,555 --> 00:34:37,991
Was sollen wir tun?

619
00:34:39,662 --> 00:34:42,332
- Hör auf, wir arbeiten.
- Tu ich. Ich arbeite.

620
00:34:42,352 --> 00:34:44,460
<i>Du gibst dir selbst keine Chance.</i>

621
00:34:44,495 --> 00:34:47,032
<i>Kämpfe nicht dagegen.</i>

622
00:34:47,805 --> 00:34:50,450
<i>Entspann dich.</i>

623
00:34:55,456 --> 00:34:57,200
Wie mache ich mich?

624
00:34:57,327 --> 00:34:59,585
Könnte etwas mehr Arbeit vertragen.

625
00:35:07,572 --> 00:35:09,680
Weißt du, was wir morgen Abend tun sollten?

626
00:35:09,805 --> 00:35:12,510
Diesen, wo sie es draußen im Ozean machen.

627
00:35:12,686 --> 00:35:15,320
"Verdammt in alle Ewigkeit". Das war Deborah Kerr.

628
00:35:15,488 --> 00:35:16,820
Na und?

629
00:35:23,584 --> 00:35:25,687
- Wow, was?
- Was?

630
00:35:36,587 --> 00:35:38,700
Ich war mir nicht sicher,
ob du es schaffen würdest.

631
00:35:38,720 --> 00:35:41,940
Oh, ja, tut mir leid.
Ich bekam den Text vor 20 Minuten. Also...

632
00:35:42,491 --> 00:35:43,714
Okay.

633
00:35:44,874 --> 00:35:46,637
Der Ort ist ein Chaos, entschuldige.

634
00:35:46,657 --> 00:35:48,595
Oh, nein, es ist großartig.

635
00:35:48,907 --> 00:35:50,911
Mein Terminkalender ist ein bisschen
zu einem Alptraum geworden.

636
00:35:50,931 --> 00:35:54,060
Lionsgate will mich um 8 Uhr früh
in ein Flugzeug setzen.

637
00:35:54,611 --> 00:35:57,660
Dann muss ich zurückfliegen
für die Rückrufe am Freitag.

638
00:35:57,695 --> 00:36:00,600
Ich weiß es wirklich sehr zu schätzen,
dass du dir Zeit nimmst.

639
00:36:00,831 --> 00:36:03,580
Offenkundig ist es uns sehr ernst mit dir.

640
00:36:04,733 --> 00:36:07,860
Ich fand die Art und Weise toll,
wie du hereinkamst ohne sie zu sein.

641
00:36:08,870 --> 00:36:11,500
Es wird dich nicht in die nächste Runde bringen.

642
00:36:11,910 --> 00:36:13,860
Aber ich fand es höchst amüsant.

643
00:36:14,020 --> 00:36:15,891
Dein Lebenslauf ist leicht.

644
00:36:16,752 --> 00:36:18,310
Oh, es ist der Lebenslauf.

645
00:36:18,330 --> 00:36:21,770
Die Leute sagten andauernd "leicht".
Ich wusste nicht, was "leicht" bedeutet.

646
00:36:22,046 --> 00:36:24,080
Es bedeutet, du bist ein bisschen grün.

647
00:36:24,940 --> 00:36:25,961
Wie auch Marilyn.

648
00:36:25,981 --> 00:36:29,304
Ja, aber niemand würde Marilyn anheuern,
um Marilyn in ihren Anfängen zu spielen.

649
00:36:29,324 --> 00:36:31,557
Nun, das wäre ihr Fehler, nicht wahr?

650
00:36:33,459 --> 00:36:34,744
Okay.

651
00:36:35,330 --> 00:36:38,610
Du bist gutaussehend und
deine Stimme ist erstklassig.

652
00:36:39,740 --> 00:36:41,530
Aber seien wir offen.

653
00:36:41,898 --> 00:36:46,530
Du kommst zu einem privaten Treffen mit dem
Regisseur um 10 Uhr abends, gekleidet, nun...

654
00:36:47,510 --> 00:36:49,832
Marilyn würde nie um 10 Uhr abends
zu einem Mann nach Hause kommen.

655
00:36:49,852 --> 00:36:51,012
Nun, sobald ich die Nachricht bekam...

656
00:36:51,047 --> 00:36:53,380
- Weißt du überhaupt wieso du hier bist?
- Weil du mich angerufen hast.

657
00:36:53,400 --> 00:36:55,837
Ich rief dich an, um dir eine Chance zu geben,
mit mir privat zu arbeiten.

658
00:36:55,857 --> 00:36:57,210
Wieso?

659
00:36:58,165 --> 00:37:00,675
- Wie alt bist du?
- 24.

660
00:37:00,832 --> 00:37:05,100
Mit 24, hatte Marilyn bereits "Asphalt-Dschungel"
und "Alles über Eva" gemacht.

661
00:37:05,335 --> 00:37:08,360
Vielleicht solltest du dich ein bisschen
weniger über das Warum sorgen,

662
00:37:08,395 --> 00:37:10,013
und ein bisschen mehr über das Aufholen.

663
00:37:10,033 --> 00:37:12,355
Nein, tu ich, tu ich. Ich habe...

664
00:37:12,591 --> 00:37:15,370
heute Abend an meinem Vorsprechen gearbeitet,
um ehrlich zu sein.

665
00:37:15,405 --> 00:37:17,670
Okay. Was hast du gemacht?

666
00:37:18,321 --> 00:37:20,908
Mein Freund hat mir geholfen sie zu verstehen.

667
00:37:20,928 --> 00:37:22,570
Und wie war das?

668
00:37:23,333 --> 00:37:27,287
- Wie es war?
- Ja, was tat er, damit du verstehst?

669
00:37:29,470 --> 00:37:32,170
Wir machten "Manche mögen's heiß".

670
00:37:35,408 --> 00:37:38,220
Okay, lass es uns ansehen.

671
00:37:39,668 --> 00:37:42,962
- Du möchtest es jetzt gleich sehen?
- Schätzchen, ich muss alles sehen, was du hast.

672
00:37:45,357 --> 00:37:47,580
Oh, und genug von diesem
verängstigten Vogel Ausdruck.

673
00:37:47,615 --> 00:37:49,400
Es ist ein Ausgangspunkt.

674
00:37:49,420 --> 00:37:52,200
Aber es brachte nur Marilyn so weit. Komm schon.

675
00:37:54,689 --> 00:37:56,211
Komm schon.

676
00:37:59,877 --> 00:38:01,736
Entschuldige mich.

677
00:39:01,550 --> 00:39:07,001
♪ happy birthday to you ♪

678
00:39:09,558 --> 00:39:15,130
♪ happy birthday to you ♪

679
00:39:16,951 --> 00:39:24,193
♪ happy birthday mr. President ♪

680
00:39:26,363 --> 00:39:34,488
♪ happy birthday to you ♪

681
00:39:39,665 --> 00:39:41,798
Wird nicht geschehen.

682
00:39:53,390 --> 00:39:56,704
Tom! Wo bist du? Komm schon,
wir sind spät dran für die Rückrufe.

683
00:40:03,420 --> 00:40:10,010
♪ fade in on a girl with a hunger for fame ♪

684
00:40:10,045 --> 00:40:16,675
♪ and a face and a name to remember ♪

685
00:40:16,846 --> 00:40:23,070
♪ the past fades away because as of this day ♪

686
00:40:23,283 --> 00:40:30,235
♪ norma jean's gone she's moving on ♪

687
00:40:30,509 --> 00:40:36,910
♪ her smile and your fantasies play a duet ♪

688
00:40:37,108 --> 00:40:43,550
♪ that will make you forget where you are ♪

689
00:40:43,761 --> 00:40:47,116
♪ the music starts playing ♪

690
00:40:47,378 --> 00:40:53,695
♪ it's the beat of her heart saying let me be your star ♪

691
00:40:57,150 --> 00:41:03,670
♪ flash back to a girl with a song in her heart ♪

692
00:41:03,828 --> 00:41:10,275
♪ as she's waiting to start the adventure ♪

693
00:41:10,411 --> 00:41:16,630
♪ the fire and drive
that make dreams come alive ♪

694
00:41:16,665 --> 00:41:19,539
♪ they fill her soul ♪

695
00:41:19,559 --> 00:41:23,780
♪ she's in control ♪

696
00:41:23,800 --> 00:41:27,030
♪ the drama the laughter ♪

697
00:41:27,312 --> 00:41:29,955
♪ the tears just like pearls ♪

698
00:41:30,174 --> 00:41:36,770
♪ well, they're all in this girl's repertoire ♪

699
00:41:36,805 --> 00:41:39,955
♪ it's all for the taking ♪

700
00:41:40,114 --> 00:41:42,540
♪ and it's magic we'll be making ♪

701
00:41:42,729 --> 00:41:48,945
♪ let me be your star ♪

702
00:41:49,078 --> 00:41:53,510
♪ I'll just have to forget the hurt
that came before ♪

703
00:41:53,545 --> 00:41:56,525
♪ forget what used to be ♪

704
00:41:56,683 --> 00:42:00,050
♪ the past is on the cutting room floor ♪

705
00:42:00,085 --> 00:42:06,370
♪ the future is here with me ♪

706
00:42:06,533 --> 00:42:09,835
♪ choose me ♪

707
00:42:09,870 --> 00:42:16,155
♪ fade up on a star
with it all in her sights ♪

708
00:42:16,190 --> 00:42:22,440
♪ all the love and the lights
that surround her ♪

709
00:42:22,669 --> 00:42:25,457
♪ some day she'll think twice ♪

710
00:42:25,806 --> 00:42:28,440
♪ of the dues and the price ♪

711
00:42:28,475 --> 00:42:31,530
♪ she'll have to pay ♪

712
00:42:31,686 --> 00:42:35,544
♪ but not today ♪

713
00:42:35,564 --> 00:42:41,660
♪ she'll do what she can
for the love of one man ♪

714
00:42:41,813 --> 00:42:48,220
♪ and for millions who love from afar ♪

715
00:42:48,435 --> 00:42:51,285
♪ I'm what you've be needing ♪

716
00:42:51,485 --> 00:42:53,870
♪ it's all here and my heart's pleading ♪

717
00:42:53,905 --> 00:43:05,196
♪ let me be your star ♪

718
00:43:05,738 --> 00:43:09,183
www.SubCentral.de

