1
00:00:00,112 --> 00:00:01,913
Bisher bei "The Secret Circle"...

2
00:00:01,915 --> 00:00:03,434
"Meine liebe Cassie,

3
00:00:03,454 --> 00:00:04,746
wenn du dies findest,
bedeutet das, dass ich fort bin

4
00:00:04,766 --> 00:00:06,420
und das tut mir so leid.

5
00:00:06,464 --> 00:00:08,091
Ich wollte dieses Leben nicht für dich,

6
00:00:08,111 --> 00:00:09,990
aber es ist nicht leicht, vor dem
Schicksal davonzurennen."

7
00:00:10,010 --> 00:00:13,452
Du bist eine Hexe. Du bist ein
vollblütige, hundert prozentige Hexe.

8
00:00:13,454 --> 00:00:14,937
Ein kompletter Zirkel besteht aus 6.

9
00:00:14,939 --> 00:00:16,321
Du vervollständigst den Zirkel.

10
00:00:16,323 --> 00:00:17,606
Das ist das Feuer,
das unsere Eltern getötet hat.

11
00:00:17,608 --> 00:00:19,558
Wir müssen wissen,
was vor 16 Jahren passiert ist.

12
00:00:19,560 --> 00:00:20,675
Da ist meine Mutter gestorben.

13
00:00:20,677 --> 00:00:21,860
Und mein Vater.

14
00:00:21,862 --> 00:00:24,336
Francis Balcoin war so böse,
wie sie geworden sind.

15
00:00:24,356 --> 00:00:27,232
Er vererbte seine dunkle Macht
durch meinen Vater an mich.

16
00:00:27,234 --> 00:00:28,851
Wir können dies alles zusammen herausfinden.

17
00:00:28,871 --> 00:00:29,684
Nicht!

18
00:00:29,686 --> 00:00:31,653
Was immer das ist,
ich will es nicht in mir.

19
00:00:31,655 --> 00:00:33,138
Dieses Feuer in dem er starb,

20
00:00:33,140 --> 00:00:35,124
hatte er etwas damit zu tun?

21
00:00:35,126 --> 00:00:37,284
Das ist nicht der Weg, den du gehen willst.

22
00:00:37,304 --> 00:00:38,710
Was ist, wenn ich genau wie er bin?

23
00:00:38,712 --> 00:00:40,147
Jake sagt, zu verstehen,
woher es kommt,

24
00:00:40,167 --> 00:00:41,713
ist, was mir helfen kann
es zu kontrollieren.

25
00:00:41,715 --> 00:00:44,133
Jake war ein Hexenjäger,
der sich entschloss mit ihnen zu gehen.

26
00:00:44,135 --> 00:00:46,868
Du bist jetzt bereit,
Cassies Energie zu empfangen.

27
00:00:48,539 --> 00:00:50,272
Schneller, Leute!
Es hat nicht funktioniert.

28
00:00:50,274 --> 00:00:51,473
Ich habe dir Magie beschafft,
oder nicht?

29
00:00:51,475 --> 00:00:53,509
Die Magie des Zirkels,
nicht Cassies.

30
00:01:05,752 --> 00:01:07,225
Störe ich?

31
00:01:07,245 --> 00:01:08,941
Was zum Teufel tust du hier?

32
00:01:08,943 --> 00:01:11,093
Cassie im Auge behalten.

33
00:01:14,543 --> 00:01:16,234
Du warst in der Schule.

34
00:01:16,254 --> 00:01:18,500
Du warst derjenige, der mich und
Melissa aus dem Feuer gerettet hat.

35
00:01:19,180 --> 00:01:21,646
Also bist du jetzt ein Racheengel.

36
00:01:21,666 --> 00:01:23,611
Bleiben die normalerweise nicht
im Schatten verborgen?

37
00:01:23,631 --> 00:01:25,728
Hast du normalerweise nicht
eine andere Freundin?

38
00:01:25,977 --> 00:01:27,385
Was ist passiert?

39
00:01:27,420 --> 00:01:29,882
Warum bist du mit den Hexenjägern gegangen?
Wo bist du gewesen?

40
00:01:29,902 --> 00:01:33,365
Ich musste sie so weit wie
möglich von dir weg bringen,

41
00:01:33,947 --> 00:01:35,200
bevor ich fliehen konnte.

44
00:01:40,474 --> 00:01:41,960
Zu entdecken, dass du eine Balcoin bist,

45
00:01:41,980 --> 00:01:44,154
hat Isaac davon abgehalten dich zu töten.

46
00:01:44,496 --> 00:01:47,312
Deine Blutlinie ist zu stark für ihn,
um sich damit anzulegen.

47
00:01:47,332 --> 00:01:49,132
Er wollte nicht wie Luke abgefackelt werden.

48
00:01:49,152 --> 00:01:51,917
- Also bin ich in Sicherheit.
- Vor Isaac.

49
00:01:52,186 --> 00:01:53,535
Aber nicht vor dem Rat.

50
00:01:53,537 --> 00:01:56,538
Es gibt einen Rat der Hexenjäger?
Bist du ihr Maskottchen?

51
00:01:56,540 --> 00:02:01,043
Sie haben ein Ritual, das sie nutzen,
um Hexen mit dunkler Macht zu töten.

52
00:02:01,285 --> 00:02:05,747
Das letzte Mal nutzten sie es vor 16 Jahren.

53
00:02:06,373 --> 00:02:08,116
Um deinen Vater zu töten.

54
00:02:10,559 --> 00:02:12,404
So planen sie auch dich zu töten.

55
00:02:15,126 --> 00:02:17,129
~ SubCentral.de & ~
~ Tv4User.de präsentieren ~

56
00:02:17,149 --> 00:02:19,043
~ The Secret Circle - S01E12~
~ "Witness" ~

57
00:02:19,063 --> 00:02:21,066
~ Übersetzt von ~
~ ninh & leppi92 ~

58
00:02:21,086 --> 00:02:22,881
~ Korrigiert von ~
~ Nova12 ~

59
00:02:28,520 --> 00:02:32,107
Ich dachte, mein Vater wäre in dem
Feuer mit allen anderen getötet worden.

60
00:02:32,109 --> 00:02:34,576
Und das geschah, weil der
Zirkel nicht geschlossen wurde

61
00:02:34,578 --> 00:02:36,144
und ihre Magie außer Kontrolle geriet.

62
00:02:36,146 --> 00:02:38,163
Das haben wir uns aus
Dianas Buch zusammengereimt.

63
00:02:38,165 --> 00:02:39,615
Ich dachte dasselbe.

64
00:02:39,973 --> 00:02:43,127
Ich hatte keine Ahnung, dass die Hexenjäger
an diesem Tag an der Werft waren,

65
00:02:43,147 --> 00:02:45,571
- aber sie waren es.
- Also töteten Hexenjäger meinen Vater?

66
00:02:45,948 --> 00:02:46,586
Ja.

67
00:02:46,606 --> 00:02:48,651
Haben sie all unsere Eltern getötet?

68
00:02:48,671 --> 00:02:50,487
Ich weiß nur von Blackwell.

69
00:02:50,507 --> 00:02:53,845
Einer der Männer des Rates,
Eben, war an diesem Tag dort.

70
00:02:54,641 --> 00:02:58,028
Er sprach über das Ritual, das sie
verwendeten, um deinen Vater zu töten

71
00:02:58,048 --> 00:03:00,020
und seine dunkle Magie zu zerstören.

72
00:03:00,040 --> 00:03:01,809
Was war das für ein Ritual?

73
00:03:01,829 --> 00:03:03,708
Er wollte es mir nicht sagen.

74
00:03:03,728 --> 00:03:05,207
Isaac kennt es nicht einmal.

75
00:03:06,129 --> 00:03:08,603
Aber es herauszufinden, ist der
einzige Weg, um dich zu schützen.

76
00:03:09,054 --> 00:03:10,559
Du kaufst ihm das ab?

77
00:03:10,579 --> 00:03:12,114
Adam, er hat mir schon
einmal das Leben gerettet.

78
00:03:12,116 --> 00:03:13,865
Oder er wusste das letzte Mal
einfach nicht wie man dich tötet,

79
00:03:13,867 --> 00:03:15,350
ohne das richtige Ritual,

80
00:03:15,352 --> 00:03:18,521
und jetzt ist er gekommen,
um es herauszufinden.

81
00:03:18,541 --> 00:03:20,855
Das ist lächerlich.

82
00:03:21,213 --> 00:03:24,192
Halt dich von Cassie fern.

83
00:03:29,989 --> 00:03:31,949
Du weißt, wo du mich findest.

84
00:03:47,976 --> 00:03:48,988
Geht es dir gut?

85
00:03:50,388 --> 00:03:52,053
Ich habe keine Ahnung.

86
00:03:52,458 --> 00:03:53,527
Willst du darüber reden?

87
00:03:53,547 --> 00:03:58,290
Worüber? Jake?
Die Hexenjäger?

88
00:03:59,551 --> 00:04:00,678
Meinen Vater?

89
00:04:01,574 --> 00:04:03,865
Ich weiß nicht,
Damenwahl.

90
00:04:03,867 --> 00:04:05,234
Wenn Jake recht hat,

91
00:04:06,382 --> 00:04:08,509
muss ich herausfinden,
was mit meinem Vater geschehen ist.

92
00:04:08,529 --> 00:04:10,038
Ich meine, ich muss es wirklich.

93
00:04:10,058 --> 00:04:11,790
Wie kannst du ihm vertrauen?

94
00:04:12,694 --> 00:04:15,744
Ich kann es nicht erklären.
Ich tu es einfach.

95
00:04:18,080 --> 00:04:20,515
Ich verstehe nicht, warum er so
besessen von deiner dunklen Magie ist.

96
00:04:20,517 --> 00:04:22,664
Er versucht nur mir zu helfen,
es zu verstehen.

97
00:04:22,684 --> 00:04:23,504
Warum?

98
00:04:23,524 --> 00:04:26,688
Weil er sich um mich sorgt.

99
00:04:27,962 --> 00:04:30,258
Um dich oder deine Kräfte?

100
00:04:33,890 --> 00:04:36,448
Er benutzt Menschen.
Das ist alles, was ich sage.

101
00:04:36,450 --> 00:04:37,620
So ist er.

102
00:04:37,640 --> 00:04:39,284
Du kennst ihn wirklich nicht.

103
00:04:39,286 --> 00:04:40,719
Aber du.

104
00:04:42,759 --> 00:04:45,907
Hey. Ich habe euch fast
hundert mal geschrieben.

105
00:04:45,909 --> 00:04:48,609
Ist alles in Ordnung?
Ich habe mir Sorgen gemacht.

106
00:04:49,076 --> 00:04:50,976
Keine Sorgen darüber,
dass ihr zusammen seid,

107
00:04:50,996 --> 00:04:52,656
Sorgen, ob es euch gut geht.

108
00:04:52,676 --> 00:04:55,659
Uns geht es gut.
Ich meine, irgendwie.

109
00:04:55,679 --> 00:04:58,003
Ich werde dir alles erzählen.

110
00:05:18,295 --> 00:05:20,033
Süße, was machst du hier?

111
00:05:20,053 --> 00:05:21,870
Dawn hat mich auf einen Kaffee eingeladen.

112
00:05:21,890 --> 00:05:24,426
Ein paar Frauengespräche und Klatsch.

113
00:05:25,064 --> 00:05:27,471
Ich muss los, warum nimmst
du nicht meinen Platz?

114
00:05:27,491 --> 00:05:31,586
- Nein, ich kann nicht. Ich bin...
- Dad, setz dich. Entspann dich.

115
00:05:34,633 --> 00:05:36,842
Nochmals vielen Dank für den Kaffee.
Das war toll.

116
00:05:36,844 --> 00:05:38,427
Wir werden das wiederholen.

117
00:05:46,161 --> 00:05:48,817
Benutz nie wieder meine
Tochter, um an mich ran zu kommen.

118
00:05:48,837 --> 00:05:50,105
Was erwarten du von mir, Charles?

119
00:05:50,107 --> 00:05:51,523
Du beantwortest meine Anrufe nicht.

120
00:05:51,525 --> 00:05:53,558
Nun, ich dachte, ich hätte deutlich gemacht,
dass ich nicht mit dir reden will.

121
00:05:53,560 --> 00:05:55,227
Warum, weil deine Mutter mich nicht mag?

122
00:05:55,229 --> 00:05:57,446
Vielleicht, weil du sie töten wolltest.

123
00:06:00,030 --> 00:06:04,836
Schau, ich gebe zu, dass die
Dinge ein wenig verrückt geworden sind.

124
00:06:06,091 --> 00:06:08,006
Aber wir haben zwei Kristalle.

125
00:06:08,344 --> 00:06:09,691
Der Zirkel ist geschlossen.

126
00:06:09,693 --> 00:06:11,854
Wir sind auf dem Weg
unsere Macht zurück zu bekommen.

127
00:06:12,925 --> 00:06:16,331
Nein, Dawn, du hast einen toten
und ich habe einen lebenden

128
00:06:16,333 --> 00:06:17,999
und du wirst nie in seine Nähe kommen.

129
00:06:19,948 --> 00:06:22,220
Warum tust du mir das an, Charles?

130
00:06:24,626 --> 00:06:26,057
Du hast etwas vor,

131
00:06:26,059 --> 00:06:27,759
und ich werde herausfinden was.

132
00:06:32,867 --> 00:06:34,883
Nachdem, was letzte Nacht passiert ist,

133
00:06:34,885 --> 00:06:37,435
als du versuchst hast Magie
aus dem Zirkel zu ziehen,

134
00:06:38,068 --> 00:06:39,654
weiß ich nicht,
warum ich hier bin.

135
00:06:39,674 --> 00:06:43,313
Vielleicht, weil deine Zirkelschlampen
dich nicht zurück haben wollen.

136
00:06:43,333 --> 00:06:45,894
Denn es gibt andere Möglichkeiten
deine Magie zurück zu bekommen.

137
00:06:45,896 --> 00:06:47,529
Behaupte das nur weiter.

138
00:06:53,878 --> 00:06:55,036
Hey, Lee.

139
00:06:55,185 --> 00:06:57,052
Ich wusste nicht, dass du eine Kundin hast.

140
00:06:57,072 --> 00:06:59,457
Bitte.
Ich bin keine Kundin.

141
00:07:01,508 --> 00:07:03,745
Eine Freundin?

142
00:07:04,023 --> 00:07:05,604
Stell mich vor.

143
00:07:09,774 --> 00:07:11,989
Faye,
das ist Callum.

144
00:07:12,823 --> 00:07:14,088
Was willst du?

145
00:07:15,214 --> 00:07:17,592
Faye. Schöner Name.

146
00:07:18,307 --> 00:07:19,528
Ich bin überrascht, dass er sich
noch an meinen erinnert.

147
00:07:19,530 --> 00:07:21,262
Der Hund will
meine Anrufe nicht beantworten.

148
00:07:21,282 --> 00:07:22,314
Ich war beschäftigt.

149
00:07:22,316 --> 00:07:24,543
Oh, ja.
Das sehe ich.

150
00:07:24,730 --> 00:07:26,034
Entschuldige uns, Schätzchen,
fachsimpeln.

151
00:07:26,036 --> 00:07:27,202
Hol uns ein paar Bier aus dem Haus.

152
00:07:27,204 --> 00:07:30,405
Sehe ich wie eine Kellnerin aus?
Hol es dir selber.

153
00:07:34,627 --> 00:07:37,162
Da hast du aber eine ganz aufgeweckte, huh?

154
00:07:39,353 --> 00:07:41,666
Ich kann es kaum erwarten,
dich besser kennen zu lernen.

155
00:07:51,206 --> 00:07:55,347
Hast du Adams Erlaubnis, hierher zu kommen?

156
00:07:57,829 --> 00:07:59,951
Bist du zurück gekommen, um mich zu töten?

157
00:07:59,953 --> 00:08:02,921
Du wärst nicht allein hier,
wenn du das denken würdest.

158
00:08:02,923 --> 00:08:04,272
Eigentlich, während du weg warst,

159
00:08:04,274 --> 00:08:07,025
habe ich bei der Sache mit der dunklen
Magie wirklich den Dreh rausgekriegt.

160
00:08:07,027 --> 00:08:08,343
Also, ja, das würde ich.

161
00:08:08,345 --> 00:08:12,214
Wenn ich dich töten wollte, hätte ich
dich in der brennenden Schule gelassen.

162
00:08:12,950 --> 00:08:14,316
Ich bin hier, um dein Leben zu retten.

163
00:08:14,318 --> 00:08:16,186
Indem du herausfindest,
wie sie meinen Vater getötet haben?

164
00:08:16,206 --> 00:08:17,702
- Ja.
- Wie?

165
00:08:18,203 --> 00:08:19,487
Du kannst von niemandem die Eltern fragen

166
00:08:19,489 --> 00:08:21,590
und du kannst die Hexenjäger nicht fragen.

167
00:08:21,982 --> 00:08:25,467
Wer ist also noch übrig, um und zu sagen.
was an diesem Tag passiert ist?

168
00:08:26,687 --> 00:08:28,930
- Ich.
- Was soll das heißen?

169
00:08:30,175 --> 00:08:31,600
Ich war dort.

170
00:08:33,262 --> 00:08:34,552
In dem Feuer?

171
00:08:35,851 --> 00:08:37,589
Wie? Du musst sehr jung gewesen sein.

172
00:08:37,591 --> 00:08:39,557
Ich versteckte mich im Auto meiner Eltern.

173
00:08:39,972 --> 00:08:41,092
Sie wussten nicht,
dass ich dort war.

174
00:08:41,094 --> 00:08:42,877
Warum hast du vorher nichts gesagt?

175
00:08:44,722 --> 00:08:47,983
Ich erinnere mich nicht an viel.
Ich muss es verdrängt haben.

176
00:08:48,493 --> 00:08:51,569
Also... was?

177
00:08:53,463 --> 00:08:55,604
Ich denke, du kannst mir
helfen mich zu erinnern.

178
00:08:56,127 --> 00:08:58,543
Oder vielleicht sogar für dich
selbst sehen, was passiert ist.

179
00:09:00,098 --> 00:09:01,061
Wie?

180
00:09:02,680 --> 00:09:05,779
Du kannst dich mit anderen
verbinden, wie wir es nicht können.

181
00:09:08,206 --> 00:09:10,376
Du willst, dass ich in
deine Erinnerungen eindringe.

182
00:09:18,766 --> 00:09:22,188
Am Tag des Feuers,
meine Eltern wollten ausgehen.

183
00:09:22,634 --> 00:09:24,472
Ich wollte nicht, dass sie ohne mich gehen,

184
00:09:25,235 --> 00:09:27,525
also schlich ich mich auf den Rücksitz

185
00:09:27,825 --> 00:09:29,277
und versteckte mich unter einer Decke.

186
00:09:29,953 --> 00:09:32,397
Als wir zur Werft kamen, parkten sie,

187
00:09:32,670 --> 00:09:34,649
gingen auf die Fähre.

188
00:09:35,409 --> 00:09:38,253
Ich wartete, bis sie mich nicht sehen konnte,
und folgte ihnen.

189
00:09:39,442 --> 00:09:40,835
Ich schlich mich auf das Boot

190
00:09:40,860 --> 00:09:43,073
und das ist das Letzte,
woran ich mich erinnern kann.

191
00:09:45,352 --> 00:09:46,261
Diana sagte, du wärst hier gewesen.

192
00:09:46,281 --> 00:09:48,296
Sie erwähnte nicht, dass du deinen
Lieblingspsychopathen mitgebracht hast.

193
00:09:48,298 --> 00:09:51,417
Adam, er war vor 16 Jahren bei dem Feuer.

194
00:09:51,437 --> 00:09:53,034
Was er auch sah, war schlimm genug,

195
00:09:53,036 --> 00:09:55,220
dass er es komplett verdrängt hat.

196
00:09:55,463 --> 00:09:56,388
Na und?

197
00:09:56,390 --> 00:09:58,904
Ich arbeite seit Jahren
an einem Erinnerungsspruch,

198
00:09:58,924 --> 00:10:00,716
der mich zu diesem Tag zurück bringen kann,

199
00:10:00,977 --> 00:10:04,170
damit wir herausfinden können,
was wirklich passiert ist.

200
00:10:04,854 --> 00:10:06,982
Was lässt dich glauben, dass der
Spruch jetzt funktionieren wird?

201
00:10:06,984 --> 00:10:09,844
Cassie und ihre dunkle Magie.

202
00:10:09,879 --> 00:10:11,770
Versteh doch, es gibt eine Blockade,

203
00:10:12,101 --> 00:10:14,589
zwischen Jakes Erinnerungen
und dem Bewusstsein davon.

204
00:10:14,591 --> 00:10:17,874
Wenn ich mich mit ihm verbinden kann,
und seine Erinnerungen erfahre,

205
00:10:18,474 --> 00:10:20,111
kann ich vielleicht sehen, was er verdrängt.

206
00:10:20,113 --> 00:10:21,798
Hörst du, wie lächerlich das klingt?

207
00:10:21,818 --> 00:10:25,250
Ich habe das bei Faye in dem
Haus ihres Großvaters getan.

208
00:10:25,602 --> 00:10:29,037
Ich sah Fayes Erinnerungen
von sich selbst als ein kleines Mädchen.

209
00:10:29,622 --> 00:10:32,924
Es war, als stände sie direkt vor uns.

210
00:10:35,738 --> 00:10:36,801
Ist dieser Spruch sicher?

211
00:10:36,821 --> 00:10:40,704
Das einzige Risiko ist, wenn der Geist
sich von dem trennt, was wirklich ist.

212
00:10:41,427 --> 00:10:43,583
Weil wir das zusammen erleben,

213
00:10:43,603 --> 00:10:45,442
werden wir miteinander verbunden sein.

214
00:10:45,462 --> 00:10:47,783
Ich verstehe kaum was das bedeutet.

215
00:10:47,803 --> 00:10:50,247
Cassie, bitte, das Risiko ist zu hoch.

216
00:10:50,267 --> 00:10:53,052
Ich kann nicht.
Ich kann nicht einfach warten,

217
00:10:53,087 --> 00:10:54,491
bis diese Hexenjäger zu mir kommen,

218
00:10:54,526 --> 00:10:58,929
mit einem super Plan, um
die dunkle Magie zu töten.

219
00:10:59,263 --> 00:11:02,242
Ich muss herausfinden,
was an diesem Tag geschehen ist.

220
00:11:03,590 --> 00:11:05,428
Wir alle müssen das.

221
00:11:05,463 --> 00:11:07,798
Dies ist unsere einzige Chance.

222
00:11:11,018 --> 00:11:12,768
Komm runter,
du wirst es bekommen.

223
00:11:13,738 --> 00:11:17,367
Ja, während du jammerst
steigt der Preis.

224
00:11:18,901 --> 00:11:21,207
Also woher kennst du diesen Kerl?

225
00:11:21,242 --> 00:11:23,888
- Ich habe früher für ihn gearbeitet.
- Bis später.

226
00:11:24,261 --> 00:11:26,082
Das lässt es wie eine
alte Geschichte klingen.

227
00:11:26,102 --> 00:11:27,762
Wie lang ist es schon her,
weniger als ein Jahr?

228
00:11:29,301 --> 00:11:31,232
- Wie geht es Eva?
- Wer ist Eva?

229
00:11:31,234 --> 00:11:33,435
Alte Freundin.

230
00:11:33,776 --> 00:11:35,387
Wir verloren den Kontakt.

231
00:11:35,407 --> 00:11:36,488
Tut mir leid, das zu hören.

232
00:11:38,458 --> 00:11:41,826
Also, verschaffst du mir das,
was ich brauche, oder was?

233
00:11:42,429 --> 00:11:44,276
Du weißt, dass ich nicht mehr deale.

234
00:11:44,296 --> 00:11:47,115
- Du bist ein Drogenhändler?
- War.

235
00:11:47,117 --> 00:11:48,583
Nicht irgendeine Droge.

236
00:11:49,487 --> 00:11:52,287
Purundenga.
Des Teufels Geist.

237
00:11:52,562 --> 00:11:53,755
Was macht sie?

238
00:11:54,230 --> 00:11:56,040
Sie gibt dir Superkräfte.

239
00:11:56,060 --> 00:11:57,609
Was bedeutet das?

240
00:11:57,611 --> 00:11:59,627
- Willst du es herausfinden?
- Nein, will sie nicht.

241
00:12:00,346 --> 00:12:01,946
Und wie ich schon sagte,
ich habe nichts.

242
00:12:01,948 --> 00:12:03,264
Ich denke...

243
00:12:04,367 --> 00:12:06,768
du weißt noch wo man es bekommt.

244
00:12:07,504 --> 00:12:10,221
Du hast zwei Stunden.

245
00:12:11,019 --> 00:12:12,357
Faye, warum gehst du nicht?

246
00:12:12,359 --> 00:12:15,443
Nein, nein, nein, nein.
Du gehst, sie bleibt.

247
00:12:17,094 --> 00:12:19,130
Warum halten wir sie da nicht raus?

248
00:12:20,300 --> 00:12:21,856
Lee denkt, ich könnte dich verletzen.

249
00:12:21,993 --> 00:12:24,736
Aber warum sollte ich?
Ich habe keinen Grund dazu.

250
00:12:25,528 --> 00:12:27,855
- Oder, Lee?
- Geh, Lee. Ich werde bleiben.

251
00:12:27,857 --> 00:12:29,057
Auf keinen Fall.

252
00:12:29,059 --> 00:12:32,148
Es ist in Ordnung.
Ich bin sicher, Callum hier

253
00:12:32,168 --> 00:12:34,208
wird ein perfekte Gentleman sein.

254
00:12:37,034 --> 00:12:38,441
Bist du sicher?

255
00:12:42,549 --> 00:12:45,890
In Ordnung.
Ich bin gleich zurück.

256
00:12:58,110 --> 00:12:59,902
Hey.

257
00:13:02,292 --> 00:13:04,196
In deiner SMS stand es wäre wichtig.

258
00:13:04,216 --> 00:13:07,546
Cassies wird diesen verrückten Erinnerungsspruch
mit Jake heute Abend machen.

259
00:13:07,547 --> 00:13:08,896
Was soll das heißen?

260
00:13:10,801 --> 00:13:12,195
Jake war da...

261
00:13:12,419 --> 00:13:15,264
an dem Tag des Feuers,
das unsere Eltern getötet hat.

262
00:13:16,098 --> 00:13:18,790
Sie wollen sein Gedächtnis verzaubern,
damit Cassie Zugriff darauf hat,

263
00:13:18,792 --> 00:13:20,208
wie sie es bei Faye getan hat.

264
00:13:20,210 --> 00:13:22,527
Also könnte sie unsere Eltern sehen,

265
00:13:22,982 --> 00:13:24,257
herausfinden, was wirklich
an diesem Tag passiert ist.

266
00:13:24,277 --> 00:13:26,214
Ja, das ist die Idee,
aber es ist zu riskant.

267
00:13:26,216 --> 00:13:28,683
Und Jake hat sie davon überzeugt,
dass es in Ordnung ist.

268
00:13:28,685 --> 00:13:31,973
Sie ist ein großes Mädchen und ich mache
ihr keine Vorwürfe, dass sie das will.

269
00:13:31,993 --> 00:13:33,655
Ich würde es auch tun,
wenn ich könnte.

270
00:13:34,732 --> 00:13:38,526
Nur, um sie zu sehen,
die Wahrheit zu wissen.

271
00:13:40,262 --> 00:13:42,564
Jedem im Zirkel wurde an
diesem Tag sein Leben zerstört.

272
00:13:42,566 --> 00:13:44,616
Wir sollten alle da sein.

273
00:14:09,245 --> 00:14:10,758
Hier ist es passiert?

274
00:14:11,112 --> 00:14:12,010
Ja.

275
00:14:12,370 --> 00:14:14,395
Welches ist es?

276
00:14:17,710 --> 00:14:19,901
Bist du sicher, dass du das versuchen willst?

277
00:14:21,843 --> 00:14:23,521
Ja.

278
00:14:23,922 --> 00:14:25,306
Ich muss es wissen.

279
00:14:26,212 --> 00:14:27,692
Ich auch.

280
00:14:36,443 --> 00:14:40,314
Okay, also an was erinnerst du dich
nachdem du aus dem Auto bist?

281
00:14:41,061 --> 00:14:42,590
Ich konnte die Leute auf dem Boot hören.

282
00:14:43,239 --> 00:14:46,010
Ich konnte überall um mich herum
Geräusche hören, auf dem Deck,

283
00:14:46,501 --> 00:14:48,799
hinter verschlossenen Türen.

284
00:14:50,504 --> 00:14:52,967
Aber ich konnte nirgendwo
meine Eltern finden.

285
00:14:55,932 --> 00:14:56,845
Das ist alles.

286
00:14:56,865 --> 00:14:58,723
Ich erinnere mich,
dass ich hier runter kam,

287
00:14:58,725 --> 00:15:03,368
aber danach ist alles wirklich neblig.

288
00:15:06,903 --> 00:15:08,949
Was ich auch sah,
was auch passierte,

289
00:15:08,969 --> 00:15:10,598
es war hier unten.

290
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
Für den Spruch brauchen wir etwas vom Boot,

291
00:15:17,627 --> 00:15:20,361
das schon vor 16 Jahren hier war.

292
00:15:28,622 --> 00:15:31,539
Hey, Dawn.
Was kann ich dir bringen?

293
00:15:32,281 --> 00:15:33,787
Einen Drink.

294
00:15:38,032 --> 00:15:39,319
Ist alles in Ordnung?

295
00:15:39,339 --> 00:15:41,504
Nicht wirklich.

296
00:15:43,209 --> 00:15:44,852
Kann ich dir helfen?

297
00:15:45,649 --> 00:15:47,354
Du bist süß.

298
00:15:48,524 --> 00:15:50,108
Warst du schon immer.

299
00:15:51,350 --> 00:15:53,945
Ich erinnere mich, als du und Amelia
anfingt zusammen auszugehen.

300
00:15:55,196 --> 00:15:57,823
Ich war neidisch, wie du
immer für sie da warst.

301
00:15:59,167 --> 00:16:01,233
Sie war ein glückliches Mädchen.

302
00:16:02,354 --> 00:16:04,605
Ich glaube nicht, dass sie es so sah.

303
00:16:04,876 --> 00:16:07,508
Die Dinge wurden für uns alle verwirrend.

304
00:16:11,747 --> 00:16:13,431
Also, was ist los?

305
00:16:14,495 --> 00:16:15,633
Es ist nichts.

306
00:16:16,375 --> 00:16:17,657
Dawn.

307
00:16:21,180 --> 00:16:22,873
Es ist Charles.

308
00:16:23,906 --> 00:16:25,464
Was ist passiert?

309
00:16:27,704 --> 00:16:29,731
Wir gerieten in einen Streit und...

310
00:16:32,397 --> 00:16:35,319
- die Dinge heizten sich auf.
- Hat er dir etwas getan?

311
00:16:38,140 --> 00:16:39,846
Er hat mich gewürgt.

312
00:16:43,959 --> 00:16:44,996
Was ist?

313
00:16:47,295 --> 00:16:49,187
Er hat das Gleiche mit mir getan.

314
00:16:51,400 --> 00:16:53,054
Dawn, du musst ihn anzeigen.

315
00:16:53,056 --> 00:16:55,056
- Ich kann nicht.
- Warum zum Teufel nicht?

316
00:16:59,005 --> 00:17:00,481
Er hat Magie benutzt.

317
00:17:01,427 --> 00:17:03,250
Ethan, er hat einen Kristall.
Ich habe ihn gesehen.

318
00:17:03,270 --> 00:17:05,237
- Dann werde ich mich um ihn kümmern.
- Er ist gefährlich.

319
00:17:05,257 --> 00:17:07,614
Du weißt, Charles und ich sind
noch nie miteinander ausgekommen.

320
00:17:08,436 --> 00:17:11,439
Er war schon damals ein Fiesling
und er ist es immer noch einer.

321
00:17:16,779 --> 00:17:18,279
Danke.

322
00:17:19,648 --> 00:17:21,315
Wenn du den Kristall hast,

323
00:17:21,317 --> 00:17:25,586
werden wir den sichersten Weg herausfinden,
ihn los zu werden.

324
00:17:29,425 --> 00:17:32,343
Sind das du, Nick und deine Eltern?

325
00:17:35,297 --> 00:17:38,966
Das ist das einzige Bild, das ich von
meiner Mutter und meinem Vater habe.

326
00:17:42,438 --> 00:17:46,441
Was machen wir jetzt?

327
00:17:46,443 --> 00:17:48,893
Lies den Spruch laut vor.

328
00:17:48,895 --> 00:17:49,861
Ok.

329
00:17:49,863 --> 00:17:52,179
Berühre die Asche von dem Boot.

330
00:17:52,181 --> 00:17:55,450
Stell dir die Nacht von dem Feuer vor.

331
00:18:11,650 --> 00:18:15,753
Corpore intin,
comsera en praterum.

332
00:18:15,755 --> 00:18:20,007
Corpore intin,
comsera en praterum.

333
00:18:31,052 --> 00:18:33,204
Was ist passiert?

334
00:18:33,806 --> 00:18:35,857
Es hat funktioniert.

335
00:18:44,672 --> 00:18:45,872
Kein Glück?

336
00:18:45,874 --> 00:18:47,707
Melissa ist mit ihrem Vater in Seattle

337
00:18:47,709 --> 00:18:48,925
und Faye hat ihr Handy ausgeschaltet.

338
00:18:48,927 --> 00:18:51,244
Ich hab ihr eine Nachricht hinterlassen,
dass sie uns im verlassenen Haus treffen soll.

339
00:18:51,246 --> 00:18:53,463
Also nur wir zwei?

340
00:18:53,465 --> 00:18:56,800
Es kommt mir so vor,
als würde der Zirkel auseinander brechen.

341
00:18:58,436 --> 00:19:00,470
Vielleicht wird uns das Herausfinden
der Wahrheit über diesen Tag

342
00:19:00,472 --> 00:19:02,755
wieder zusammen bringen.

343
00:19:10,599 --> 00:19:13,116
Ethan.
Was willst du?

344
00:19:13,118 --> 00:19:15,418
Ich weiß,
dass du einen Kristall hast

345
00:19:15,420 --> 00:19:17,696
und, dass du Henry Chamberlain getötet hast,

346
00:19:17,721 --> 00:19:18,823
als er es herausgefunden hat.

347
00:19:18,824 --> 00:19:21,374
Bist du betrunken?
Du solltest erst mal deinen Rausch ausschlafen.

348
00:19:21,376 --> 00:19:23,944
Ich bin nüchtern wie eine Kirchenmaus, Charles.

349
00:19:23,946 --> 00:19:25,745
Ich sag es den Ältesten.

350
00:19:25,747 --> 00:19:27,380
Sie werden dich aufhalten.

351
00:19:27,382 --> 00:19:29,216
Du kannst sie nicht alle töten.

352
00:19:39,060 --> 00:19:40,227
Was machen wir jetzt?

353
00:19:42,431 --> 00:19:43,463
Komm,
wir kommen zu spät.

354
00:19:43,465 --> 00:19:44,681
Was ist,
wenn uns jemand sieht?

355
00:19:44,683 --> 00:19:45,798
Das klappt schon.

356
00:19:50,971 --> 00:19:53,106
Hey!

357
00:19:53,108 --> 00:19:55,275
Ich schätze das können sie nicht.

358
00:19:55,277 --> 00:19:57,410
Das ist so merkwürdig.

359
00:20:07,655 --> 00:20:09,489
Sind das?

360
00:20:10,458 --> 00:20:12,342
Meine Eltern.

361
00:20:12,344 --> 00:20:13,760
Komm, folgen wir ihnen.

362
00:20:17,164 --> 00:20:18,164
Was ist los?

363
00:20:18,166 --> 00:20:20,166
Ich weiß nicht.
Mein Kopf.

364
00:20:20,168 --> 00:20:21,301
Geht's dir gut?

365
00:20:21,303 --> 00:20:23,670
Ja.

366
00:20:24,639 --> 00:20:27,107
Alles klar, komm.

367
00:20:28,192 --> 00:20:29,609
Sarah, hör mir zu.

368
00:20:29,611 --> 00:20:30,944
Die Hexenjäger wollen nicht töten,

369
00:20:30,946 --> 00:20:31,895
wenn sie es nicht müssen.

370
00:20:31,897 --> 00:20:33,146
Das haben sie mir versprochen.

371
00:20:33,148 --> 00:20:34,197
Ich verstehe nicht, was sie sagen.

372
00:20:34,199 --> 00:20:35,282
Wir müssen näher ran.

373
00:20:35,284 --> 00:20:36,566
Es wird schlimmer.

374
00:20:36,568 --> 00:20:39,369
Meine Erinnerung,
alles wird so undeutlich.

375
00:20:39,371 --> 00:20:40,853
Wenn wir zustimmen,
mit dem Praktizieren aufzuhören,

376
00:20:40,855 --> 00:20:42,489
werden sie uns alleine lassen.

377
00:20:42,491 --> 00:20:43,573
Dieser Waffenstillstand.
Es ist das Richtige.

378
00:20:43,575 --> 00:20:45,542
Ja, aber John sagt,
wir sollen ihnen nicht vertrauen.

379
00:20:45,544 --> 00:20:47,327
Und du vertraust auf seine Instinkte,
anstatt auf meine?

380
00:20:47,329 --> 00:20:49,329
Was ist das nur mit Blackwell?

381
00:20:49,331 --> 00:20:50,630
Sie reden über meinen Vater.

382
00:20:50,632 --> 00:20:52,499
Wir... wir müssen ihnen folgen.

383
00:20:52,501 --> 00:20:54,167
Ich kann nicht.

384
00:20:54,169 --> 00:20:55,919
Etwas Schreckliches wird passieren.

385
00:20:55,921 --> 00:20:57,087
Was?

386
00:20:57,089 --> 00:20:59,222
Wir müssen hier weg.

387
00:21:00,257 --> 00:21:02,092
Ich muss meinen Vater finden.

388
00:21:02,094 --> 00:21:04,043
Nein, nein.

389
00:21:04,045 --> 00:21:06,680
Alles Weitere ist blockiert.

390
00:21:06,682 --> 00:21:07,814
Wir können nicht weitergehen.

391
00:21:07,816 --> 00:21:10,117
- Ich muss es tun.
- Das kannst du nicht.

392
00:21:10,519 --> 00:21:13,820
Das wäre sonst viel zu gefährlich.
Wir müssen zusammen bleiben.

393
00:21:14,605 --> 00:21:17,073
Ich muss sehen,
was passiert ist.

394
00:21:17,992 --> 00:21:20,226
Cassie.

395
00:21:21,112 --> 00:21:23,997
Cassie!

396
00:21:31,055 --> 00:21:32,372
Cassie?

397
00:21:32,374 --> 00:21:34,174
Cassie, komm zurück.

398
00:21:34,176 --> 00:21:35,175
Cassie!

399
00:21:35,177 --> 00:21:37,844
Bitte komm zurück.
Cassie, komm zurück.

400
00:21:45,951 --> 00:21:48,119
Rede einfach mit John, okay?

401
00:21:48,121 --> 00:21:49,821
Hör dir an, was er zu sagen hat.

402
00:21:49,823 --> 00:21:52,207
Sie warten darauf,
dass wir dem Waffenstillstand zustimmen.

403
00:21:52,209 --> 00:21:54,659
Ich werde nicht zurück in die Stadt gehen,
um Blackwell zu suchen...

404
00:21:54,661 --> 00:21:57,212
John ist hier.

405
00:21:57,214 --> 00:21:58,996
Er ist oben auf dem Deck.

406
00:21:58,998 --> 00:22:00,548
Es ist zu spät.

407
00:22:00,550 --> 00:22:02,166
Tom ist bereits drinnen.

408
00:22:02,168 --> 00:22:03,351
Genau wie Sophie Ann.

409
00:22:03,353 --> 00:22:05,470
Aber Dawn ist mit Charles auf dem Deck.

410
00:22:05,472 --> 00:22:07,972
Sie stimmen John zu.

411
00:22:07,974 --> 00:22:10,024
Ohne den kompletten Zirkel wird
es keinen Waffenstillstand geben.

412
00:22:10,026 --> 00:22:12,527
Jemand muss den ersten Schritt machen.

413
00:22:12,529 --> 00:22:15,012
Wenn wir unsere Befürwortung zeigen,
werden die anderen vielleicht folgen.

414
00:22:15,014 --> 00:22:16,681
Amelia ist nicht einmal hier.

415
00:22:16,683 --> 00:22:19,951
Sie wird John auch nicht zu nahe kommen,
so wie er sie betrogen hat.

416
00:22:19,953 --> 00:22:23,020
Ich mache mir Sorgen,
dass der Zirkel auseinander bricht.

417
00:22:23,022 --> 00:22:24,539
Vielleicht sollten wir das zulassen.

418
00:22:24,541 --> 00:22:27,375
Wir haben die Dinge schon weiter getrieben
als wir hätten sollen.

419
00:22:27,377 --> 00:22:31,296
Wenn wir zustimmen,
nicht mehr zu praktizieren,

420
00:22:31,298 --> 00:22:32,997
werden wir wieder sicher sein.

421
00:22:36,969 --> 00:22:39,537
Ok.

422
00:22:39,539 --> 00:22:41,222
Du hast recht.

423
00:22:41,224 --> 00:22:42,757
Lass uns das beenden

424
00:22:42,759 --> 00:22:46,411
und nach Hause zu
unseren Kindern gehen.

425
00:22:54,770 --> 00:22:56,488
Ethan.

426
00:22:59,325 --> 00:23:00,725
Was machst du denn hier?

427
00:23:02,895 --> 00:23:04,863
Siehst du,
ich sagte doch Eben würde kommen.

428
00:23:04,865 --> 00:23:06,164
Meine Frau dachte du...

429
00:23:08,918 --> 00:23:09,918
Nein!

430
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
Nein! Nein!

431
00:23:20,245 --> 00:23:22,297
Nein!

432
00:23:22,299 --> 00:23:24,966
Dein Mann hätte auf dich hören sollen.

433
00:23:40,966 --> 00:23:45,870
Lucy.
Oh mein Gott.

434
00:23:45,872 --> 00:23:48,039
Mammi.

435
00:23:48,041 --> 00:23:50,225
Jake.

436
00:23:50,227 --> 00:23:52,911
Cassie, komm zu mir zurück.
Komm zurück!

437
00:23:52,913 --> 00:23:54,412
Komm zurück Cassie, bitte.

438
00:23:54,414 --> 00:23:55,880
Lass deine Hände von ihr.

439
00:23:55,882 --> 00:23:56,998
Was ist passiert?

440
00:23:57,000 --> 00:23:59,250
Wir waren in meiner Erinnerung.
Wir haben meine Eltern gesehen.

441
00:23:59,252 --> 00:24:00,318
Sie ist ihnen gefolgt.

442
00:24:00,320 --> 00:24:02,470
Und was dann?
Wo ist sie jetzt?

443
00:24:02,472 --> 00:24:04,772
Wir müssen das aufhalten.
Hol sie mit einem Spruch zurück.

444
00:24:04,774 --> 00:24:07,392
Macht es das nicht schlimmer?

445
00:24:13,015 --> 00:24:16,651
Unglaublich was für einen
Müll er hat.

446
00:24:18,771 --> 00:24:20,021
Kein Fan von Masken?

447
00:24:20,023 --> 00:24:21,890
Nicht seit Halloween.

448
00:24:21,892 --> 00:24:29,614
Nun, wir alle tragen jeden Tag Masken.

449
00:24:29,615 --> 00:24:30,615
Erzähl mir mehr über diese Teufelssache.

450
00:24:37,756 --> 00:24:40,091
Nur eine nicht süchtig machende
Kräuteranreicherung.

451
00:24:40,093 --> 00:24:43,878
Aber es hat spezielle Eigenschaften.

452
00:24:43,880 --> 00:24:46,164
Es wird deinen Geist öffnen,

453
00:24:46,166 --> 00:24:47,832
dich von Hemmung befreien.

454
00:24:47,834 --> 00:24:52,520
Für jemanden wie dich,
der wie ich sehe vor nichts Angst hat,

455
00:24:52,522 --> 00:24:56,007
würde das deine innere Stärke anzapfen

456
00:24:56,009 --> 00:25:02,113
und dir die Macht geben,
alles zu bekommen oder zu tun.

457
00:25:03,283 --> 00:25:05,033
Was zum Teufel?

458
00:25:05,868 --> 00:25:08,019
Behalt dein Höschen an.
Wir haben nur geredet.

459
00:25:08,021 --> 00:25:10,488
Ist es das?

460
00:25:15,794 --> 00:25:17,295
Verschwinde. Geh.

461
00:25:17,297 --> 00:25:20,164
Willst du etwas probieren, Faye?
Das ist ein Rausch.

462
00:25:20,166 --> 00:25:21,332
Ich sagte du sollst gehen.

463
00:25:30,809 --> 00:25:31,893
Verdammt noch mal, Faye!

464
00:25:31,895 --> 00:25:33,227
Ich habe den Laden hier gerade erst

465
00:25:33,229 --> 00:25:34,762
vom letzten Mal sauber gemacht,
als du ihn verwüstet hast.

466
00:25:34,764 --> 00:25:36,898
Ihr verhaltet euch wie Idioten.

467
00:25:36,900 --> 00:25:38,399
Nein, nein, das ist ok.
Lee hier hat nur gerade versucht,

468
00:25:38,401 --> 00:25:39,600
dich vor dem verrückten Callum zu beschützen.

469
00:25:39,602 --> 00:25:42,020
Eigentlich irgendwie rührend.

470
00:25:42,022 --> 00:25:43,187
Raus hier.

471
00:25:45,858 --> 00:25:48,359
Wir sehen uns.

472
00:26:05,077 --> 00:26:08,062
John Blackwell.

473
00:26:08,064 --> 00:26:11,466
Du wurdest angeklagt und für schuldig befunden.

474
00:26:11,468 --> 00:26:14,185
Hast du etwas zu sagen?

475
00:26:14,187 --> 00:26:17,772
Gib deine Schuld zu.
Gestehe deine Sünden.

476
00:26:17,774 --> 00:26:21,209
Sterbe in Frieden.

477
00:26:21,211 --> 00:26:22,860
Du weißt,
dass du mich nicht töten kannst.

478
00:26:22,862 --> 00:26:25,313
Konnte, dich nicht töten.

479
00:26:27,483 --> 00:26:29,901
Nicht ohne eine Knolle der Taropflanze.

480
00:26:29,903 --> 00:26:32,086
Schaff das von mir weg.

481
00:26:33,739 --> 00:26:38,126
Tenebras dissipare.
Omne evum.

482
00:26:38,128 --> 00:26:39,410
Fahr zur Hölle.

483
00:26:39,412 --> 00:26:42,714
Nein, John, die Hölle ist da,
wo du hingehst.

484
00:26:58,130 --> 00:26:59,680
Nein!

485
00:27:01,734 --> 00:27:03,401
Was machst du hier?

486
00:27:03,403 --> 00:27:04,736
Du gehörst hier nicht hin.

487
00:27:04,738 --> 00:27:06,437
Du kannst mich sehen?

488
00:27:06,439 --> 00:27:08,856
Verschwinde hier. Sofort.

489
00:27:08,858 --> 00:27:10,575
Komm mit mir.

490
00:27:29,462 --> 00:27:30,478
Was ist los?

491
00:27:32,432 --> 00:27:33,881
Sie erstickt.

492
00:27:33,883 --> 00:27:36,100
Sie erstickt am Rauch.

493
00:27:37,994 --> 00:27:40,015
Ihr Gehirn sagt ihr,

494
00:27:40,016 --> 00:27:41,348
dass sie wirklich in dem Feuer ist.

495
00:27:42,061 --> 00:27:43,144
Okay, wir haben jetzt keine Wahl,

496
00:27:43,146 --> 00:27:44,362
wir müssen etwas tun.

497
00:27:44,364 --> 00:27:46,364
Legt eure Hände auf sie.

498
00:27:46,366 --> 00:27:48,199
Konzentriert euch
auf das erweitern ihrer Lunge.

499
00:27:48,201 --> 00:27:50,651
Atme. Atme, Cassie.

500
00:27:50,653 --> 00:27:52,870
Atme. Atme.

501
00:27:52,872 --> 00:27:54,372
Atme.

502
00:27:54,374 --> 00:27:56,040
Atme.

503
00:27:57,442 --> 00:28:00,461
Atme. Atme.

504
00:28:03,448 --> 00:28:06,517
Du musst zurück und sie da raus holen.

505
00:28:06,519 --> 00:28:09,637
Ich glaube nicht, dass ich das kann.

506
00:28:09,639 --> 00:28:11,556
Ich gebe einen Scheiß auf
deine blockierten Erinnerungen.

507
00:28:11,558 --> 00:28:14,425
Du hast sie dahin gebracht,
jetzt bring sie verdammt noch mal da raus.

508
00:28:21,500 --> 00:28:24,652
Lies diesen Spruch.

509
00:28:27,639 --> 00:28:31,943
Corpore intin,
comsera en praterum.

510
00:28:31,945 --> 00:28:36,664
Corpore intin,
comsera en praterum.

511
00:28:36,666 --> 00:28:40,835
Corpore intin,
comsera en praterum.

512
00:28:40,837 --> 00:28:42,920
Corpore...

513
00:29:07,779 --> 00:29:11,616
Ignidissipare et vallum.

514
00:29:59,230 --> 00:30:02,148
Cassie!
Cassie! Komm zur Tür.

515
00:30:03,949 --> 00:30:05,749
Cassie, komm her.

516
00:30:13,244 --> 00:30:14,378
Geht's dir gut?

517
00:30:15,748 --> 00:30:20,450
- Hilfe! Kann mich jemand hören?
- Nein, nein, nein! Mom!

518
00:30:20,452 --> 00:30:23,186
Ist irgendjemand da?

519
00:30:34,100 --> 00:30:37,902
Cassie, hey.

520
00:30:45,210 --> 00:30:47,542
Vertrau mir,
ich könnte Callums Arsch über ganz

521
00:30:47,567 --> 00:30:48,767
Chance Harbor treten wenn ich wollte.

522
00:30:50,917 --> 00:30:52,800
Aber ich lasse ihn lieber in meiner Vergangenheit

523
00:30:52,802 --> 00:30:55,336
Und was ist mit dieser Eva?

524
00:30:55,338 --> 00:30:56,837
Ist sie wirklich in deiner Vergangenheit

525
00:30:56,839 --> 00:30:58,973
oder kommt sie gleich hereingelaufen?

526
00:31:00,475 --> 00:31:04,211
Ich habe nicht ohne Grund
aufgehört Teufelsgeist zu dealen.

527
00:31:04,513 --> 00:31:07,431
Ich habe ihr immer wieder gesagt,
sie solle davon fern bleiben,

528
00:31:07,433 --> 00:31:08,933
aber sie wollte nicht hören.

529
00:31:10,520 --> 00:31:12,570
Hat sie zu viel davon genommen?

530
00:31:15,474 --> 00:31:17,591
Es hat sie zerstört.

531
00:31:20,412 --> 00:31:22,530
Es tut mir leid.

532
00:31:30,038 --> 00:31:32,089
Es war schrecklich.

533
00:31:32,091 --> 00:31:34,208
Der Waffenstillstand war eine Falle.

534
00:31:34,210 --> 00:31:38,328
Und ich glaube der Zirkel war gespalten darüber,
wem sie glauben schenken sollten.

535
00:31:38,330 --> 00:31:41,832
Die, die den Hexenjäger vertraut haben,
wurden in die Cafeteria

536
00:31:41,834 --> 00:31:45,686
auf dem Boot gelockt und abgeschlachtet.

537
00:31:47,139 --> 00:31:48,472
Hast du deinen Vater gesehen?

538
00:31:48,474 --> 00:31:50,758
Ich habe sein Gesicht nicht gesehen.

539
00:31:50,760 --> 00:31:53,961
Aber er stand direkt vor mir.

540
00:31:53,963 --> 00:31:57,314
Er ist entkommen.
Er starb nicht in diesem Raum,

541
00:31:57,316 --> 00:31:58,899
wie die Hexenjäger glaubten.

542
00:31:59,601 --> 00:32:02,953
All diese Jahre habe ich Isaac geglaubt,

543
00:32:02,955 --> 00:32:04,266
als er sagte, dass die Hexen

544
00:32:04,291 --> 00:32:07,029
diejenigen waren,
die das Feuer auf dem Boot ausgelöst hatten.

545
00:32:07,092 --> 00:32:11,128
Nein.

546
00:32:11,130 --> 00:32:13,831
Das waren definitiv die Hexenjäger.

547
00:32:13,833 --> 00:32:15,416
Ich habe sie gesehen.

548
00:32:15,418 --> 00:32:18,469
Sie haben das Feuer gelegt,
als sie versucht haben meinen Vater zu töten.

549
00:32:21,306 --> 00:32:23,340
Meine Mutter war so tapfer.

550
00:32:23,342 --> 00:32:25,976
Dein Vater auch.

551
00:32:25,978 --> 00:32:29,063
Er wollte nur, dass sie sicher sind.

552
00:32:29,065 --> 00:32:30,898
Was ist mit dem Rest von ihnen?

553
00:32:30,900 --> 00:32:32,850
Hast du meine Mutter gesehen?

554
00:32:32,852 --> 00:32:34,652
War meine Mom in der Cafeteria?

555
00:32:34,654 --> 00:32:35,886
Ich weiß nicht.

556
00:32:35,888 --> 00:32:38,823
Ich konnte Sachen von anderen
Teilen des Bootes hören,

557
00:32:38,825 --> 00:32:41,775
aber ich bin nicht sicher was.

558
00:32:41,777 --> 00:32:43,661
Tut mir leid.

559
00:32:45,113 --> 00:32:47,064
Aber ich habe deinen Dad gesehen.

560
00:32:47,066 --> 00:32:49,033
Er kam aus dem Raum.

561
00:32:49,035 --> 00:32:50,151
Das ist unmöglich.

562
00:32:50,153 --> 00:32:51,335
Mein Dad war an diesem Tag nicht dort.

563
00:32:51,337 --> 00:32:52,853
Du musst jemand anderen gesehen haben.

564
00:32:52,855 --> 00:32:55,039
Nein ich habe sein Gesicht
gesehen und seinen Namen gehört.

565
00:32:55,041 --> 00:32:57,791
Warum sollte er lügen?

566
00:33:05,717 --> 00:33:07,384
Verschwinden wir hier.

567
00:33:10,922 --> 00:33:13,190
Ich komme später nach.

568
00:33:13,192 --> 00:33:15,476
Bist du sicher?

569
00:34:44,273 --> 00:34:45,806
Ich hatte recht.

570
00:34:45,808 --> 00:34:49,359
Du hast Henry Chamberlain getötet.

571
00:34:49,361 --> 00:34:53,230
Warum würdest du
mich sonst mit dem hier jagen?

572
00:34:56,918 --> 00:34:59,369
Ich habe niemanden getötet.

573
00:34:59,371 --> 00:35:03,490
Du bist ein Raufbold, Charles.
Das warst du schon immer.

574
00:35:03,492 --> 00:35:06,109
Erst ich, dann Dawn.

575
00:35:06,111 --> 00:35:09,396
Dawn?

576
00:35:09,398 --> 00:35:11,365
Sie hat dich darauf angesetzt?

577
00:35:11,367 --> 00:35:13,934
Sie benutzt dich, Ethan.

578
00:35:13,936 --> 00:35:16,470
Das ist, was sie tut.

579
00:35:16,472 --> 00:35:17,967
Du bist ein Trottel.

580
00:35:17,992 --> 00:35:19,192
Sobald sie den Kristall zurück hat,

581
00:35:19,842 --> 00:35:23,510
bist du tot, genau wie Henry.
Sie hat ihn getötet.

582
00:35:23,512 --> 00:35:24,895
Erwartest du,
dass ich dir das glaube?

583
00:35:24,897 --> 00:35:27,064
Macht ist sehr berauschend.

584
00:35:27,066 --> 00:35:29,182
Das solltest du so gut wie jeder andere wissen.

585
00:35:29,184 --> 00:35:30,217
Halts Maul.

586
00:35:30,219 --> 00:35:32,069
Schau, du willst doch nicht,
dass sich die Geschichte wiederholt.

587
00:35:32,071 --> 00:35:35,305
Es ist noch nicht zu spät.

588
00:35:35,307 --> 00:35:39,342
Ich sagte halts Maul.

589
00:35:55,159 --> 00:35:56,760
Ethan.

590
00:35:56,762 --> 00:36:00,814
Das ist genug.
Das ist genug.

591
00:36:00,816 --> 00:36:04,017
Raus hier.

592
00:36:25,289 --> 00:36:27,857
Entschuldige,
wenn ich dir Angst gemacht habe.

593
00:36:37,301 --> 00:36:41,555
Den Horror, den du an diesem Tag gesehen hast,

594
00:36:41,557 --> 00:36:44,224
hätte vielleicht hinter
verschlossenen Türen bleiben sollen.

595
00:36:44,226 --> 00:36:45,759
Nein.

596
00:36:45,761 --> 00:36:49,846
Ich habe nicht nur meine Erinnerung blockiert.

597
00:36:49,848 --> 00:36:52,315
Ich habe die Wahrheit blockiert.

598
00:36:52,317 --> 00:36:55,769
Deshalb war es so einfach für Isaac,
mich zu manipulieren.

599
00:36:55,771 --> 00:36:58,188
Ich habe geglaubt,
dass unsere Eltern

600
00:36:58,190 --> 00:37:01,291
von einem zerstörerischen
Durst nach Macht vernichtet wurden,

601
00:37:01,293 --> 00:37:03,443
nicht, dass sie ermordet wurden.

602
00:37:05,913 --> 00:37:07,030
Ich habe das hier gefunden.

603
00:37:07,032 --> 00:37:10,717
Mein Vater trug es am Tag des Feuers.

604
00:37:10,719 --> 00:37:12,118
Es hat ihn gerettet.

605
00:37:12,120 --> 00:37:14,754
Du bist jetzt also sicher vor ihnen.

606
00:37:14,756 --> 00:37:17,491
Ich bin froh, dass ich zurückgekommen bin.

607
00:37:17,493 --> 00:37:22,078
Ist das der einzige Grund?

608
00:37:22,080 --> 00:37:24,581
Nein.

609
00:37:24,583 --> 00:37:27,934
Vielleicht kam ich zu spät.

610
00:37:33,057 --> 00:37:38,411
Im Moment ist alles super kompliziert.

611
00:37:38,413 --> 00:37:41,648
Ich kann nicht aufhören
an meinen Vater zu denken.

612
00:37:41,650 --> 00:37:45,268
Wenn er es wirklich von
dieser Fähre geschafft hat,

613
00:37:45,270 --> 00:37:49,606
ist es dann möglich,
dass er noch am Leben ist?

614
00:37:49,608 --> 00:37:50,848
Warum sollte er die Leute

615
00:37:50,873 --> 00:37:52,775
all die Jahre in dem Glauben lassen,
dass er tot ist?

616
00:37:53,095 --> 00:37:56,779
Ich weiß es nicht.

617
00:37:58,499 --> 00:38:01,551
Er liegt auf dem
Harbor Friedhof,

618
00:38:01,553 --> 00:38:04,337
nicht weit weg von meinen Eltern.

619
00:38:13,848 --> 00:38:17,350
Denkst du immer noch,
dass Jake zurückgekommen ist, um uns anzugreifen.

620
00:38:18,569 --> 00:38:23,139
Ich weiß nicht mehr
was ich noch glauben soll.

621
00:38:23,141 --> 00:38:27,193
Du weißt schon,
dass er in Cassie verliebt ist.

622
00:38:29,530 --> 00:38:31,364
Ja.

623
00:38:35,819 --> 00:38:38,238
Ich weiß nicht wie ich
das machen soll.

624
00:38:38,240 --> 00:38:40,457
Was machen?

625
00:38:42,593 --> 00:38:46,129
Wir.

626
00:38:46,131 --> 00:38:49,099
Freunde bleiben.

627
00:38:52,553 --> 00:38:56,473
Ich auch nicht.

628
00:38:56,475 --> 00:39:01,361
Aber das müssen wir.

629
00:39:01,363 --> 00:39:04,864
Jedenfalls kennt mich keiner so gut wie du.

630
00:39:15,042 --> 00:39:16,192
Ethan, was ist passiert?

631
00:39:16,194 --> 00:39:18,495
Hat dich Charles verletzt?

632
00:39:18,497 --> 00:39:21,498
Nein. Ich habe den Kristall.

633
00:39:21,500 --> 00:39:23,366
Oh, Gott sei Dank.

634
00:39:23,368 --> 00:39:24,701
Wo ist er?

635
00:39:24,703 --> 00:39:26,920
In Sicherheit.

636
00:39:26,922 --> 00:39:29,556
Kann ich ihn sehen?

637
00:39:29,558 --> 00:39:32,175
Morgen. Ok?

638
00:39:32,177 --> 00:39:34,511
- Ethan.
- Heute Nacht...

639
00:39:34,513 --> 00:39:38,515
Werde ich ihn denke ich noch behalten.

640
00:39:38,517 --> 00:39:41,601
Gut.

641
00:39:41,603 --> 00:39:43,520
Behalte ihn.

642
00:39:43,522 --> 00:39:45,105
Wir sehen uns dann morgen.

643
00:40:03,240 --> 00:40:05,542
Bleib wo du bist,
oder ich schreie.

644
00:40:05,544 --> 00:40:09,095
Oh. Ich habe dir nur
ein kleines Geschenk mitgebracht.

645
00:40:09,097 --> 00:40:12,415
Teufelsgeist.

646
00:40:12,417 --> 00:40:13,933
Nein, Danke.

647
00:40:13,935 --> 00:40:16,436
Kein Problem.

648
00:40:16,438 --> 00:40:18,355
Es ist nur, dass du
Interesse gezeigt hast

649
00:40:18,357 --> 00:40:22,809
und ich sehr einfühlsam gegenüber den
Bedürfnissen eines hübschen Mädchens bin.

650
00:40:26,230 --> 00:40:29,799
Ruf mich an, wenn du
noch mehr Bedürfnisse entwickelst.

651
00:40:31,452 --> 00:40:34,704
Halte nicht die Luft an.

652
00:40:36,992 --> 00:40:38,579
Ich will nur, dass du weißt,

653
00:40:38,604 --> 00:40:40,209
dass das irgendwie wahnsinnig ist.

654
00:40:40,362 --> 00:40:43,329
Ja.

655
00:40:43,331 --> 00:40:46,299
Ich muss nur wissen,
ob mein Vater noch am Leben ist.

656
00:40:50,187 --> 00:40:51,921
Warte.

657
00:41:04,185 --> 00:41:06,319
Mach weiter.

658
00:41:06,344 --> 00:41:10,344
~ sync by TSC Team ~
~ SubCentral & TV4User ~

