1
00:00:11,773 --> 00:00:13,847
Hey Boss, ich hab deine SMS erhalten.
Was ist los?

2
00:00:14,159 --> 00:00:16,569
Das FBI hat mich angerufen.

3
00:00:16,694 --> 00:00:17,988
Was wollten die?

4
00:00:18,113 --> 00:00:20,604
Es geht um die Ermittlung um Craig O-Laughlins Tod.

5
00:00:23,214 --> 00:00:26,533
Es war einen Agent namens Wexler.
Er meinte, er versuchte, dich zu erreichen.

6
00:00:26,658 --> 00:00:28,033
Er hat ein paar Nachrichten hinterlassen.

7
00:00:28,158 --> 00:00:30,864
Ich hatte keine Gelegenheit ihn zurückzurufen.
Was hat er gesagt?

8
00:00:31,030 --> 00:00:33,891
Die Ermittlung ist beendet.
Sie haben die Akte geschlossen.

9
00:00:34,393 --> 00:00:37,079
Er wollte dich nur wissen lassen,
dass er deine Kette zurückbringt.

10
00:00:37,375 --> 00:00:39,623
- Meine was?
- Die Halskette, die dir O'Laughlin gab.

11
00:00:40,329 --> 00:00:42,167
Es war Beweismaterial,
aber sie sind damit fertig.

12
00:00:42,473 --> 00:00:43,627
Er hat es rüber geschickt.

13
00:00:44,539 --> 00:00:45,540
Ich möchte...

14
00:00:46,369 --> 00:00:48,215
Hör zu, ich möchte es nicht.
Nimm du es.

15
00:00:48,632 --> 00:00:50,583
Wenn du sie nicht willst,
verkaufe sie,

16
00:00:50,708 --> 00:00:52,587
oder bring sie zur Aservatenkammer,

17
00:00:52,712 --> 00:00:54,258
und lass sie versteigern.

18
00:00:57,640 --> 00:00:59,076
Hier. Das ist für dich.

19
00:01:04,939 --> 00:01:05,940
Hey Boss.

20
00:01:06,440 --> 00:01:07,489
Hab was.

21
00:01:07,614 --> 00:01:09,486
Jemand wurde draußen im
El Oro State Forest erschossen.

22
00:01:09,652 --> 00:01:10,952
Ihr beide macht das.

23
00:01:12,446 --> 00:01:14,408
- Grace, geht es dir gut?
- Ja, super.

24
00:01:14,574 --> 00:01:16,972
- Soll ich sie wegbringen?
- Nein, schon in Ordnung.

25
00:01:17,302 --> 00:01:20,299
El Oro State Forest...
Das ist östlich vom Lake Tahoe, oder?

26
00:01:45,396 --> 00:01:47,203
- Hast du dich verfahren?
- Etwas.

27
00:01:47,328 --> 00:01:48,606
Schön hier draußen,

28
00:01:48,731 --> 00:01:50,760
obwohl ein paar Wegweiser mehr
nicht schaden würden.

29
00:01:50,885 --> 00:01:54,078
Das Opfer ist Gabriel Porchetto Junior.
Sein Vater ist Mafia-Boss.

30
00:01:54,203 --> 00:01:56,825
Macht Drogen und illegales
Glücksspiel im Nordosten.

31
00:01:56,991 --> 00:01:59,202
Sie leben in der Stadt.
Das ist ihr Ferienhaus.

32
00:01:59,835 --> 00:02:03,070
Porchetto...
Das ist doch argentinisch.

33
00:02:03,195 --> 00:02:06,096
- Wie kommst du darauf?
- Ich habe eine Menge Telefonbücher gelesen.

34
00:02:06,221 --> 00:02:09,171
Soweit ich weiß, gab es in
Buenos Aires jede Menge Porchettos.

35
00:02:09,728 --> 00:02:11,067
Du hast Telefonbücher gelesen.

36
00:02:11,192 --> 00:02:14,218
Es ist eine exzellente Gedächtnisübung.
Du solltest es versuchen.

37
00:02:15,482 --> 00:02:17,619
Porchetto und sein kleiner Bruder
haben eine Party geschmissen.

38
00:02:17,744 --> 00:02:19,213
Hatten ein halbes Dutzend Freunde hier.

39
00:02:19,338 --> 00:02:21,071
Und Nutten zur Unterhaltung.

40
00:02:21,739 --> 00:02:23,226
Gut, klingt spaßig.

41
00:02:23,392 --> 00:02:25,479
Da ist ein Sicherheitszaun,
überall um das Gelände.

44
00:02:30,093 --> 00:02:31,718
Scheinbar kam er von da.

45
00:02:33,396 --> 00:02:34,646
Da sind wir.

46
00:02:44,522 --> 00:02:46,238
Wer ist der kleine Bruder?

47
00:02:47,124 --> 00:02:48,460
Sergio.

48
00:02:53,130 --> 00:02:56,226
Sie sind also Sergio...
und Sie?

49
00:02:56,351 --> 00:02:58,136
Curtis Nett.
Ich arbeite für die Familie.

50
00:02:58,302 --> 00:02:59,638
Der Vollstrecker.

51
00:02:59,804 --> 00:03:02,516
- Ich arbeite für die Familie. 10 Jahre.
- Sagen Sie einfach, was passierte.

52
00:03:03,702 --> 00:03:05,519
Wir haben im Haus gefeiert.

53
00:03:05,922 --> 00:03:08,183
Gabe kam aus dem Whirlpool
mit einem der Mädchen.

54
00:03:08,308 --> 00:03:11,191
Ein Schuss.
Curtis und ich rennen raus, und...

55
00:03:12,990 --> 00:03:13,991
Gabe ist...

56
00:03:14,699 --> 00:03:15,700
Sie wissen schon.

57
00:03:16,580 --> 00:03:18,698
- Das Mädchen flippt aus.
- Ich laufe zum Zaun.

58
00:03:18,864 --> 00:03:21,392
Ich sehe jemanden drüber klettern.
Ich feuere einen Schuss ab.

59
00:03:21,517 --> 00:03:23,052
Er schießt zurück.

60
00:03:23,177 --> 00:03:25,433
Keiner hat getroffen.
Er haut ab.

61
00:03:25,558 --> 00:03:26,893
Haben Sie ihn sehen können?

62
00:03:27,274 --> 00:03:29,417
Weißer, Jacke, Baseballcap.

63
00:03:29,876 --> 00:03:32,087
- Sie haben die Waffe dem Sheriff gegeben?
- Korrekt.

64
00:03:32,253 --> 00:03:35,264
Wir benötigen die anderen Waffen.
Die, die Sie versteckten, bevor wir eintrafen.

65
00:03:35,389 --> 00:03:38,221
Sehen sie sich den Scheiß hier an.
Sie wollen uns wegen Waffenbesitz drankriegen?

66
00:03:38,346 --> 00:03:41,680
Wir werden es nicht drauf anlegen.
Wir brauchen die Waffen für die Ballistik.

67
00:03:42,038 --> 00:03:43,368
Ich sag es den Jungs.

68
00:03:45,145 --> 00:03:46,497
Ja, mach das Serge.

69
00:03:46,622 --> 00:03:47,667
Also, wie läuft das hier?

70
00:03:47,792 --> 00:03:50,397
Sie arbeiten für die Familie,
aber Sie haben keinen Respekt vor ihm.

71
00:03:50,906 --> 00:03:52,774
- Ist das eine Frage?
- Keine Ahnung, ist es eine?

72
00:03:53,774 --> 00:03:55,020
Wo ist das Mädchen?

73
00:03:55,464 --> 00:03:56,653
Das ist eine Frage.

74
00:04:00,641 --> 00:04:03,743
Sie heißt Janpen.
Chinesin, spricht kein Englisch.

75
00:04:07,209 --> 00:04:08,415
Mein Name ist Patrick.

76
00:04:12,585 --> 00:04:14,210
Wir werden einen Dolmetscher brauchen.

77
00:04:15,732 --> 00:04:17,880
Was ist das grässliche
Vieh auf ihrer Schulter?

78
00:04:18,517 --> 00:04:19,968
Sie spricht Englisch.

79
00:04:20,506 --> 00:04:22,710
Sie ist nur etwas schüchtern, oder?

80
00:04:24,789 --> 00:04:28,310
Ich spreche kein Englisch. Man spricht
nicht mit mir. So ist es besser.

81
00:04:28,741 --> 00:04:30,645
Also, was sahen sie,
als Herr Porchetto erschossen wurde?

82
00:04:30,770 --> 00:04:31,636
Nichts.

83
00:04:31,761 --> 00:04:34,065
Ein lauter Knall hat
mich zu Tode erschreckt.

84
00:04:34,231 --> 00:04:36,484
Und dann ist er tot.
Ich bein ausgeflippt, das war's.

85
00:04:36,999 --> 00:04:39,362
- Wie sah der Schütze aus?
- Hab ihn nicht gesehen.

86
00:04:39,528 --> 00:04:43,491
Sie sind eine gute Lügnerin.
Gut, nicht sehr gut. Sie sah ihn.

87
00:04:43,657 --> 00:04:46,077
Ich weiß, wer diese Leute sind.
Ich lasse mich da nicht reinziehen.

88
00:04:46,732 --> 00:04:49,497
- Vielleicht haben Sie ihn erschossen?
- Ja, die Waffe hab ich in meiner Hose versteckt.

89
00:04:49,663 --> 00:04:51,624
Wir werden darüber im Büro reden.

90
00:04:51,791 --> 00:04:52,834
Ich muss nicht mitkommen.

91
00:04:53,000 --> 00:04:55,577
Ich könnte Sie wegen Prostitution verhaften.
Ihnen Handschellen anlegen und Sie einbuchten.

92
00:04:55,702 --> 00:04:57,327
Ist es das, was sie wollen?

93
00:04:58,429 --> 00:05:00,634
- Kann ich erst etwas anziehen?
- Klar.

94
00:05:08,223 --> 00:05:09,559
Interessante Frau.

95
00:05:11,280 --> 00:05:12,827
Also, was denkst du?

96
00:05:12,952 --> 00:05:15,487
Die frische Luft.
Mein erster Mafia-Fall.

97
00:05:16,032 --> 00:05:17,182
Ich bin begeistert.

98
00:05:59,442 --> 00:06:02,112
Das GPS will nach rechts,
es muss verwirrt sein.

99
00:06:20,515 --> 00:06:22,173
Morgen.
Haben Sie sich verfahren?

100
00:06:22,339 --> 00:06:23,633
Wir kommen klar, danke.

101
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
Festhalten.

102
00:06:56,832 --> 00:06:59,377
The Mentalist S04E12
"My <font color="red">bloody</font>Valentine"

103
00:06:59,543 --> 00:07:01,921
(c) 2012 Übersetzung :
bauerj, darkintensity, Reifen

104
00:07:02,087 --> 00:07:03,673
Korrektur: Lavax

105
00:07:27,801 --> 00:07:28,926
Geht es dir gut?

106
00:07:36,870 --> 00:07:39,506
Halt.
Halt, oder ich schieße.

107
00:07:44,484 --> 00:07:45,423
Guter Fahrstil.

108
00:07:51,824 --> 00:07:54,290
Verschwenden Sie Ihre Zeit nicht.
Hier ist kein Empfang.

109
00:07:55,495 --> 00:07:58,186
Da ist irgendein Geräusch,
wie ein Tier oder so.

110
00:07:58,819 --> 00:08:00,563
Ich hab Angst.
Machen Sie die ab.

111
00:08:01,057 --> 00:08:03,900
Hör zu, wir können hier nicht bleiben,
und wir können nicht zurück zur Straße.

112
00:08:04,239 --> 00:08:06,894
Die Chance ist zu groß,
dem Typen in die Arme zu laufen.

113
00:08:07,440 --> 00:08:10,558
Wir folgen dem Bach nach Osten,
dann kommen wir vielleicht zur State Route 4.

114
00:08:10,683 --> 00:08:12,416
Da bekommen wir ein Signal.

115
00:08:13,017 --> 00:08:15,374
- Ich gehe nirgendwo hin.
- Sie haben keine Wahl.

116
00:08:15,499 --> 00:08:16,806
Sie können mich nicht zwingen.

117
00:08:17,437 --> 00:08:19,211
Wir brauchen Hilfe.
Ich will Sie beschützen.

118
00:08:19,336 --> 00:08:20,903
Ja, damit ich aussagen kann...

119
00:08:21,028 --> 00:08:22,232
gegen die Mafia!

120
00:08:23,125 --> 00:08:24,126
Vergessen Sie's.

121
00:08:27,136 --> 00:08:29,425
- Ich gehe allein.
- Cool. Machen Sie mich los.

122
00:08:29,550 --> 00:08:31,553
Ich muss wissen, wo ich Sie finde,
wenn wir zurück kommen.

123
00:08:32,579 --> 00:08:34,180
Das können Sie nicht machen!

124
00:08:34,671 --> 00:08:37,690
Achten Sie auf die Klapperschlangen.
Die sind hier überall im Wald.

125
00:08:39,550 --> 00:08:40,700
Okay, warten Sie!

126
00:08:42,113 --> 00:08:43,940
Ich habe mit der
Forstverwaltung gesprochen.

127
00:08:44,106 --> 00:08:46,210
Sie koordinieren eine Suche mit dem
Büro des Sheriffs.

128
00:08:46,335 --> 00:08:48,744
Es ist wahrscheinlich, dass das GPS
Van Pelt falsche Anweisungen gab.

129
00:08:48,869 --> 00:08:50,321
Viele haben sich schon so verirrt.

130
00:08:50,487 --> 00:08:52,656
- Sie wird schwer zu finden sein.
- Also sollten wir helfen.

131
00:08:52,781 --> 00:08:54,951
Welche von unseren
Leuten zur Unterstützung schicken.

132
00:08:55,117 --> 00:08:57,251
Die werden das nicht ernst nehmen.

133
00:08:57,376 --> 00:08:59,164
Wir groß ist das Suchgebiet?

134
00:08:59,330 --> 00:09:01,704
362 km², das klingt mir ziemlich ernst.

135
00:09:02,159 --> 00:09:03,914
Wenn Sie dort wären,
würden wir nach Ihnen suchen.

136
00:09:04,039 --> 00:09:04,998
Ich hoffe nicht.

137
00:09:05,123 --> 00:09:06,915
Wenn ich mich verlaufen würde,
würde ich ein Rettungsteam wollen,

138
00:09:07,040 --> 00:09:09,411
dass die Landschaft kennt und
den Bereich schnell absucht.

139
00:09:09,536 --> 00:09:10,604
Das sind nicht wir.

140
00:09:10,729 --> 00:09:14,276
Ich will sichergehen, dass jede Ressource
zur Rettung Van Pelts eingesetzt wird.

141
00:09:15,571 --> 00:09:17,390
Währenddessen machen wir unseren Job.

142
00:09:20,581 --> 00:09:22,061
- Boss, wir müssen...
- Er hat Recht.

143
00:09:22,547 --> 00:09:25,058
Wir kennen das Gebiet nicht.
Wir wären nur im Weg.

144
00:09:25,183 --> 00:09:27,567
Wir konzentrieren uns besser auf das,
was wir tun können. Was hast du?

145
00:09:29,081 --> 00:09:32,014
Die ballistischen Ergebnisse sind da.
Junior wurde mit einer 38er erschossen.

146
00:09:32,139 --> 00:09:35,041
Eine Hülse wurde am Tatort,
eine andere außerhalb des Zaunes, gefunden.

147
00:09:35,166 --> 00:09:38,651
Das muss der Schuss des Mörders
auf Nett gewesen sein, als er weglief.

148
00:09:39,411 --> 00:09:41,821
- Irgendwas zur Waffe?
- Nein, nichts.

149
00:09:41,946 --> 00:09:45,065
Das hört sich wie ein Anschlag an,
wie ein Profi.

150
00:09:45,190 --> 00:09:46,569
Er muss da hin gefahren sein.

151
00:09:46,694 --> 00:09:49,596
Wir werden die Tankstellen und
die Supermärkte überprüfen.

152
00:09:49,721 --> 00:09:51,391
Vielleicht hat er dort Halt gemacht.

153
00:09:51,516 --> 00:09:53,438
Haben wir etwas zum Opfer, Janpen?

154
00:09:53,563 --> 00:09:55,766
Keine Vorstrafen.
Die anderen Nutten wussten nichts.

155
00:09:55,891 --> 00:09:57,805
Ich versuche den Zuhälter zu finden,
der die Party organisierte.

156
00:09:58,131 --> 00:10:00,479
Wir müssen uns die Mafiosi
dort genau angucken.

157
00:10:00,604 --> 00:10:03,186
Wenn jemand weiß, wie man
einen Attentäter anheuert, dann sie.

158
00:10:04,134 --> 00:10:06,361
Van Pelt wird in 20 Minuten hier sein,

159
00:10:06,486 --> 00:10:08,747
und wir werden uns dumm fühlen,
dass wir uns sorgten.

160
00:10:18,695 --> 00:10:21,204
Die Akte von Porchetto Senior
liest sich spannend.

161
00:10:21,558 --> 00:10:24,666
Mord, Raub, Diebstahl...
Alle möglichen Betrügereien.

162
00:10:25,217 --> 00:10:28,461
Die Abteilung Organisiertes Verbrechen
ist schon eine Weile hinter Porchetto her.

163
00:10:30,183 --> 00:10:32,966
- Du kannst nicht mehr tun.
- Weswegen?

164
00:10:33,132 --> 00:10:35,308
Van Pelt. Darüber ärgerst du dich doch.

165
00:10:35,433 --> 00:10:37,327
Van Pelt wird wegen dem Mord vermisst,

166
00:10:37,452 --> 00:10:41,140
also, wenn wir den Mörder finden,
finden wir bestimmt auch Van Pelt...

167
00:10:41,621 --> 00:10:45,019
Außer, jemand anderes findet sie.
Aber jetzt ab zu den Porchettos.

168
00:10:52,554 --> 00:10:54,486
Agent Lisbon.
Mr. Jane.

169
00:10:54,611 --> 00:10:56,489
Andrew Kellogg's.
Ich bin der Anwalt der Porchettos.

170
00:10:56,655 --> 00:10:59,727
- Iris Porchetto. Gabe's Stiefmutter.
- Wo ist Mr. Porchetto.

171
00:11:00,372 --> 00:11:02,912
Auf dem Weg. Er fühlt sich nicht gut.
Wir müssen uns kurz fassen.

172
00:11:03,405 --> 00:11:06,338
Wir müssen gründlich sein,
aber ich werde an Ihre Bedenken denken.

173
00:11:06,463 --> 00:11:08,963
Spielen wir mit offenen Karten, Agent.

174
00:11:09,531 --> 00:11:11,963
Die Polizei verfolgt die Porchettos
ungerechterweise seit Jahren.

175
00:11:12,129 --> 00:11:13,840
Mit so etwas werde ich nichts zu tun haben.

176
00:11:14,440 --> 00:11:15,842
Das sind die Cops?

177
00:11:16,425 --> 00:11:18,516
Wir sind vom CBI, Mr. Porchetto.

178
00:11:18,641 --> 00:11:20,722
Die schicken die,
um dem Mörder meines Sohnes zu schnappen?

179
00:11:22,351 --> 00:11:24,386
Ein Mädchen und ein Typ in 'ner Weste.

180
00:11:24,975 --> 00:11:27,562
Das ist Zeitverschendung.
Ich will einen Drink.

181
00:11:28,908 --> 00:11:30,585
Gabe ist tot.
Ich kann mir einen gönnen.

182
00:11:30,710 --> 00:11:33,443
Nicht mit deinen Medikamenten. Du hast den
Doktor gehört. Das hätte böse Nebenwirkungen.

183
00:11:33,769 --> 00:11:35,486
Entschuldigung.
Wo ist der Krebs?

184
00:11:36,735 --> 00:11:38,865
- Wie heißen Sie?
- Jane. Patrick Jane.

185
00:11:39,815 --> 00:11:42,160
- Leber, Niere, Milz?
- Niere.

186
00:11:44,495 --> 00:11:47,915
- Wie lange haben Sie?
- Wie lange? Ich bin quasi ein toter Mann.

187
00:11:48,746 --> 00:11:50,541
Schlafprobleme nehme ich an.

188
00:11:51,325 --> 00:11:52,545
Ja, wieso?

189
00:11:53,155 --> 00:11:55,414
Ich kann ihnen damit helfen,

190
00:11:55,539 --> 00:11:57,884
wenn Sie uns sagen,
wer Ihrer Meinung nach Ihren Sohn tötete.

191
00:11:58,847 --> 00:12:01,387
- Wer sagt, dass ich es weiß?
- Sie sehen uns als Zeitverschwendung.

192
00:12:01,784 --> 00:12:04,181
Also dachte ich, Sie wüssten bereits,
wer dafür veratwortlich ist.

193
00:12:04,306 --> 00:12:05,850
- Wissen Sie es?
- Sagen Sie nichts.

194
00:12:06,249 --> 00:12:07,810
Schatz, hör Andrew zu.

195
00:12:07,976 --> 00:12:10,021
Der da kann es nicht erwarten,
mich tot zu sehen.

196
00:12:10,658 --> 00:12:11,689
Das stimmt nicht.

197
00:12:12,984 --> 00:12:15,371
- Das stimmt nicht.
- Ein kleines bisschen?

198
00:12:16,496 --> 00:12:18,938
Ich soll Ihren Job übernehmen?
Okay.

199
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
- Es waren die Mexikaner.
- Welche Mexikaner.

200
00:12:22,224 --> 00:12:24,406
Julio Eglesias.
Was denken Sie denn?

201
00:12:25,077 --> 00:12:27,288
Die Zetas.

202
00:12:27,743 --> 00:12:29,560
Das mexikanische Drogenkartell?

203
00:12:29,685 --> 00:12:31,401
Warum wollen die Ihren Sohn tot sehen?

204
00:12:31,526 --> 00:12:32,969
Ich sage jetzt nichts mehr.

205
00:12:33,778 --> 00:12:35,129
Das mit dem Schlaftrick...

206
00:12:36,231 --> 00:12:38,106
Einatmen, eins zählen.

207
00:12:38,679 --> 00:12:41,128
Ausatmen, zwei zählen.

208
00:12:41,253 --> 00:12:43,262
Ein, 1, Aus, 2.
Ziemlich einfach.

209
00:12:43,428 --> 00:12:47,281
Denken Sie an nichts,
außer Ihrem Atem und den Zahlen.

210
00:12:47,406 --> 00:12:48,976
Und das wird mir helfen zu schlafen?

211
00:12:49,142 --> 00:12:50,687
Wie ein mördermäßig großes Baby.

212
00:12:52,312 --> 00:12:53,313
Ciao.

213
00:12:56,802 --> 00:12:58,034
Die Abteilung Organisiertes Verbrechen sagt,

214
00:12:58,159 --> 00:13:00,961
dass Junior die Porchettos Meth
im Nordosten verkaufen lassen wollte.

215
00:13:01,086 --> 00:13:03,211
Die Zetas kontrollieren den Handel dort.

216
00:13:03,336 --> 00:13:04,826
Wenn Junior etwas gemacht hat,
hätten sie ihn getötet.

217
00:13:05,262 --> 00:13:07,319
Rufe Bernie Westeroff
bei der Drogenfahndung an.

218
00:13:07,444 --> 00:13:09,843
Sieh zu, dass er einen Zeta dort findet.

219
00:13:09,968 --> 00:13:11,676
- Vielleicht können wir mit einem reden.
- In Ordnung.

220
00:13:11,801 --> 00:13:13,931
Du willst einen mexikanischen
Drogendealer zum Reden bringen?

221
00:13:14,056 --> 00:13:15,628
Ich denke da an etwas.

222
00:13:21,183 --> 00:13:24,470
- Ich habe nach dir gesucht. Mittag.
- Verdammt, ich hab's vergeesen.

223
00:13:25,855 --> 00:13:27,473
Tut mir Leid.
Grace wird vermisst.

224
00:13:27,832 --> 00:13:31,102
- Oh, mein Gott. Was ist passiert?
- Wissen wir nicht.

225
00:13:31,480 --> 00:13:34,856
Sie war im State Park und... Wie auch immer,
ich muss weitermachen. Tut mir Leid.

226
00:13:35,022 --> 00:13:37,642
Na kar. Du arbeitest.
Wir machen das ein anderes Mal.

227
00:13:37,767 --> 00:13:40,778
Ruf mich nachher aber an, ja?
Ich bin sicher, dass es ihr gut geht.

228
00:13:41,458 --> 00:13:42,613
Danke.

229
00:14:00,205 --> 00:14:01,883
Es ist wirklich schwer damit zu gehen.

230
00:14:02,568 --> 00:14:04,727
Daran hätten Sie denken
sollen, bevor Sie abgehauen sind.

231
00:14:10,500 --> 00:14:11,501
Warten Sie.

232
00:14:44,706 --> 00:14:46,469
- Wer sind Sie?
- Komm schon, Grace.

233
00:14:47,104 --> 00:14:48,704
Craig ist tot.
Ich habe ihn umgebracht.

234
00:14:49,479 --> 00:14:50,723
Ja, das hast du.

235
00:14:51,649 --> 00:14:54,115
- Bist du ein Geist?
- Was glaubst du?

236
00:14:58,230 --> 00:15:01,573
- Wenn du kein Geist bist, was bist du dann?
- Du starbst bei einem Autounfall.

237
00:15:02,001 --> 00:15:04,153
Du bist dehydriert, voller Adrenalin.

238
00:15:04,501 --> 00:15:06,155
Vielleicht bin ich nur etwas,
dass du sehen kannst.

239
00:15:07,718 --> 00:15:10,093
Die Frage ist, warum jetzt?

240
00:15:11,058 --> 00:15:12,537
Wieso wolltest du mich sehen, Grace?

241
00:15:15,286 --> 00:15:16,502
Hey, was ist los?

242
00:15:18,161 --> 00:15:20,024
Nichts. Wie gehen weiter.

243
00:15:32,354 --> 00:15:33,724
Was hast du für mich, Bernie?

244
00:15:33,890 --> 00:15:36,394
Du wolltest einen Zeta, ich habe dir einen besorgt.
Luis Osorio.

245
00:15:36,560 --> 00:15:38,729
Ein involvierter Leutnant, sollte etwas wissen.

246
00:15:39,120 --> 00:15:41,148
- Ich schulde dir was. Danke.
- Vielleicht nicht.

247
00:15:41,971 --> 00:15:44,017
Die Anklage an Osorio ist
erfunden, und das weiß er

248
00:15:44,142 --> 00:15:45,933
also ist alles was er tun
wird, den Mund zu halten.

249
00:15:46,058 --> 00:15:47,572
Sobald sein Anwalt hier ist, ist er frei.

250
00:15:47,941 --> 00:15:49,156
Ich nehme, was ich kriegen kann.

251
00:15:57,116 --> 00:15:59,417
Hi, Mr. Osorio. Patrick Jane.

252
00:16:00,241 --> 00:16:02,230
Tut mir leid, dass wir Sie
solange hier behalten haben.

253
00:16:02,355 --> 00:16:04,383
Ich versichere Ihnen wir werden Sie
nicht mehr lange hier behalten.

254
00:16:07,200 --> 00:16:08,439
Spielen Sie Karten?

255
00:16:09,541 --> 00:16:10,984
Wollen Sie ein kleines Spiel spielen?

256
00:16:11,765 --> 00:16:13,315
Es lautet "Finde die Königin".

257
00:16:13,629 --> 00:16:14,807
In Ordnung?

258
00:16:15,412 --> 00:16:17,018
Hier ist sie.

259
00:16:17,184 --> 00:16:19,145
Alles was sie tun müssen,
ist sie zu finden.

260
00:16:19,688 --> 00:16:21,972
Sie folgen der Königin und behalten
im Auge wohin sie geht

261
00:16:22,097 --> 00:16:23,149
und dann wetten Sie.

262
00:16:23,315 --> 00:16:25,735
Hier. Nicht hier. Da ist sie.

263
00:16:29,332 --> 00:16:30,281
Wo ist sie?

264
00:16:31,636 --> 00:16:33,367
Es ist mir egal, wo sie ist.

265
00:16:35,241 --> 00:16:36,662
<i>Was denken Sie was ich bin? Ein Kind?</i>

266
00:16:37,270 --> 00:16:39,707
Tut mir leid. Ich wollte
nur etwas Zeit totschlagen.

267
00:16:46,787 --> 00:16:48,382
- Wo ist sie?
- Sie ist ganz rechts.

268
00:16:54,003 --> 00:16:56,094
- Wie machen sie das?
- Der Trick.

269
00:16:56,973 --> 00:17:00,061
Sie nehmen zwei Karten zwischen ihre Finger

270
00:17:00,227 --> 00:17:04,106
aber wenn Sie werfen, scheint es als
ob sie die untere Karte werfen

271
00:17:04,272 --> 00:17:06,423
aber tatsächlich werfen Sie die obere Karte.

272
00:17:07,112 --> 00:17:08,102
So.

273
00:17:08,227 --> 00:17:10,571
Sehen Sie, dass das ausgesehen
hat wie die obere Karte?

274
00:17:11,874 --> 00:17:12,698
Nett.

275
00:17:13,272 --> 00:17:15,910
Sie halten sie so und werfen sie so.

276
00:17:16,328 --> 00:17:19,330
Ziemlich einfach. Viel Übung.

277
00:17:19,859 --> 00:17:22,370
Es macht Spass zuzusehen, wenn man
weiß was passiert, nicht wahr?

278
00:17:22,782 --> 00:17:24,203
Irgendwie entspannend.

279
00:17:24,328 --> 00:17:25,329
Wohltuend.

280
00:17:28,624 --> 00:17:29,942
Sagen Sie mir was.

281
00:17:31,362 --> 00:17:34,021
Glauben Sie das die Zetas Gabriel
Porchetto umgebracht haben?

282
00:17:35,555 --> 00:17:37,623
Die Zetas hatten keinen Grund ihn zu töten.

283
00:17:38,294 --> 00:17:39,725
Noch nicht, dennoch.

284
00:17:40,706 --> 00:17:42,149
Der Mann war ein großer Schwätzer.

285
00:17:42,274 --> 00:17:43,424
Gut zu wissen.

286
00:17:44,527 --> 00:17:45,857
Ihn Ordnung, probieren sie es.

287
00:17:47,902 --> 00:17:48,903
Na Los.

288
00:17:52,529 --> 00:17:55,658
Sieh sich das einer an. Sie sind ein Naturtalent.
Die Art wie Sie diese Karten halten.

289
00:17:57,148 --> 00:17:59,537
Und sie lassen die erste fallen, genauso.

290
00:17:59,703 --> 00:18:01,243
Zwei Hände, plumsen lassen.

291
00:18:01,368 --> 00:18:03,874
Das ist ein Anfang, das ist ein Start.
Babyschritte.

292
00:18:06,194 --> 00:18:07,670
Was glauben Sie wer Porchetto umgebracht hat?

293
00:18:09,297 --> 00:18:10,535
Die Leute sagen...

294
00:18:11,922 --> 00:18:13,979
er ist in einen Kampf mit einem Biker geraten.

295
00:18:15,672 --> 00:18:17,115
Ein Biker names Wood.

296
00:18:18,230 --> 00:18:19,480
Fast haben Sie es.

297
00:18:19,798 --> 00:18:20,889
Fast.

298
00:18:21,014 --> 00:18:22,878
Sie können die Leute anschwindeln,
bevor Sie sie enthaupten.

299
00:18:23,003 --> 00:18:24,617
oder was auch immer Sie mit ihnen anstellen.

300
00:18:27,220 --> 00:18:29,043
Ich habe niemanden enthauptet.

301
00:18:30,265 --> 00:18:31,986
Ein paar Kehlen aufgeschlitzt vielleicht.

302
00:18:33,993 --> 00:18:35,156
Aber keine Enthauptungen.

303
00:18:37,616 --> 00:18:38,993
Ran der Biker namens Wood.

304
00:18:39,159 --> 00:18:41,312
Es gibt einen Schadensbericht über einen
Kampf den Junior in einer Bar mit einem

305
00:18:41,437 --> 00:18:44,248
Gangmitglied names Elwood Spiller
vor zwei Wochen hatte.

306
00:18:44,414 --> 00:18:46,235
Keine Verhaftung.
Spiller erstattete keine Anzeige.

307
00:18:46,360 --> 00:18:48,970
- Finde heraus um was es ging.
- Boss, sieh dir das an.

308
00:18:49,095 --> 00:18:52,089
Nichts von den Tankstellen in der Umgebung,
aber ich habe einige Videokameras gefunden...

309
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
Ein Professor befasst sich mit den
Mustern von Tierwanderungen.

310
00:18:55,250 --> 00:18:58,304
Eine davon fotografierte einen weißen Kerl der
in der Nähe der Porchettohüte fuhr.

311
00:18:58,639 --> 00:18:59,798
Konntest du das Kennzeichen rausfinden?

312
00:18:59,923 --> 00:19:01,849
Nein, aber wir konnten das Bild vergrößern.

313
00:19:02,015 --> 00:19:04,477
Wir haben das FBi gebeten das Foto durch die
Gesichtserkennungssoftware laufen zu lassen.

314
00:19:04,831 --> 00:19:07,146
Ergab ein paar Treffer, aber dieser hier
scheint der perfekte Treffer zu sein.

315
00:19:07,312 --> 00:19:10,274
Raynor Marquette. Er ist aus L.A.
Er hat eine lange Akte.

316
00:19:10,399 --> 00:19:12,902
Das FBI denkt er dealt mit Waffen in Tijuana
und dass er ein buchbarer Killer ist.

317
00:19:13,068 --> 00:19:14,941
Schau ob du nochwas anderes
über ihn raufinden kannst

318
00:19:15,066 --> 00:19:17,531
und sende das Bild an das
Büro des Bezirkssherrifs.

319
00:19:18,949 --> 00:19:20,075
Gibt es was Neues?

320
00:19:20,707 --> 00:19:23,370
Sie haben 40% des Suchgebietes abgesucht.
Noch nichts.

321
00:19:27,083 --> 00:19:28,481
Nun, von wo bist du?

322
00:19:28,606 --> 00:19:29,460
Barstow.

323
00:19:30,478 --> 00:19:32,216
Ein Cousin meiner Mutter hat mich großgezogen.

324
00:19:32,341 --> 00:19:34,465
Meth-Süchtiger.
War nicht so der Muttertyp.

325
00:19:35,284 --> 00:19:37,226
Sie verschaffte mir einen
Job in diesem Massageladen.

326
00:19:37,351 --> 00:19:39,970
Ich war vielleicht 11 Jahre alt.

327
00:19:42,307 --> 00:19:43,796
Ich war nicht die jüngste.

328
00:19:45,590 --> 00:19:48,976
Jedenfalls, hat mich dieser guatemalische
Waffendealer vor ein paar Jahren gekauft.

329
00:19:50,147 --> 00:19:52,316
Und ich war wie sein Haustier.

330
00:19:53,681 --> 00:19:55,226
Und das war schon abartig.

331
00:19:55,624 --> 00:19:57,068
Und dann wurde er umgebracht...

332
00:19:59,567 --> 00:20:00,829
Geht es Ihnen gut?

333
00:20:02,147 --> 00:20:03,619
Nein, du Miststück, nimm sie ab.

334
00:20:05,363 --> 00:20:06,865
Als ob ich fliehen könnte.

335
00:20:06,990 --> 00:20:08,022
Wohin?

336
00:20:08,147 --> 00:20:11,085
Ich habe keine Ahnung wo wir sind
oder wo Sie mich hinbringen.

337
00:20:12,181 --> 00:20:14,238
Ich werde ganz bestimmt nicht fliehen.

338
00:20:19,961 --> 00:20:22,054
- In Ordnung.
- Danke.

339
00:20:23,330 --> 00:20:26,058
Es wird bald dunkel.
Wir müssen uns einen Schlafensplatz finden.

340
00:20:30,171 --> 00:20:32,216
Sollte nicht jemand nach uns suchen?

341
00:20:32,341 --> 00:20:34,125
- Wo sind sie?
- Ich weiß es nicht.

342
00:20:35,108 --> 00:20:36,172
Komm schon.

343
00:20:36,297 --> 00:20:37,298
Komm schon.

344
00:20:53,641 --> 00:20:55,729
Elwood Spiller.
Kimball Cho, CBI.

345
00:20:56,079 --> 00:20:58,065
Ich möchte über Junior Porchetto reden.

346
00:20:58,190 --> 00:21:00,165
Haben Sie sich mit ihm am 17ten geprügelt?

347
00:21:00,943 --> 00:21:02,178
Nein, haben wir nicht.

348
00:21:02,344 --> 00:21:04,680
Laut dem Bericht, hatten Sie
eine Auseinandersetzung mit ihm

349
00:21:05,385 --> 00:21:07,468
drei seiner Leute haben Sie
zu Brei geschlagen.

350
00:21:07,593 --> 00:21:08,434
Nein.

351
00:21:08,600 --> 00:21:09,927
Wie ist das passiert?

352
00:21:10,226 --> 00:21:11,406
Ein Bootsunfall.

353
00:21:11,531 --> 00:21:12,827
Junior hat Ihnen das angetan.

354
00:21:13,610 --> 00:21:15,149
Sie müssen einen großen Groll gegen ihn haben

355
00:21:15,800 --> 00:21:18,235
wir können das hier besprechen,
oder ich kann Sie in einer Zelle

356
00:21:18,401 --> 00:21:20,288
einbuchten und wir reden morgen darüber.

357
00:21:20,584 --> 00:21:23,053
Der alte Porchetto ist auf der Jagd.

358
00:21:23,822 --> 00:21:26,615
Von jedem den er denkt, dass er
Junior geschlagen hat

359
00:21:26,740 --> 00:21:27,953
der wird einen Kopf kürzer gemacht.

360
00:21:28,814 --> 00:21:31,504
Also, Sie können mich wo auch immer hinbringen.

361
00:21:33,760 --> 00:21:34,890
Was ich damit sagen will ist,

362
00:21:35,428 --> 00:21:38,255
dass Junior Porchetto ein Teufelskerl ist

363
00:21:38,768 --> 00:21:40,287
mich aber immer großartig behandelt hat.

364
00:21:47,729 --> 00:21:50,059
Sie wissen, dass sein alter
Herr krank ist, richtig?

365
00:21:50,858 --> 00:21:53,223
Wenn er tot ist, reden wir nochmal.

366
00:21:54,557 --> 00:21:56,357
Dann sage ich vielleicht was anderes.

367
00:21:56,700 --> 00:21:57,835
Interessant.

368
00:21:59,237 --> 00:22:01,844
Er sagte, reden wir nochmal,
wenn der Vater tot ist.

369
00:22:01,969 --> 00:22:03,072
Richtig.

370
00:22:03,789 --> 00:22:04,857
Interessant.

371
00:22:04,982 --> 00:22:07,503
Wir wissen, dass der Mord an Junior
sehr bedeutend war.

372
00:22:07,628 --> 00:22:10,579
- Wer auch immer es getan hat, ging ein hoches Risiko ein.
- Erwartete bestimmt eine große Zahlung. Wer?

373
00:22:10,745 --> 00:22:11,844
Schwer zu sagen.

374
00:22:11,969 --> 00:22:14,905
Die Abteilung für organisiertes Verbrechen meint,
dass die Person, die von seinem Tot profitieren würde,

375
00:22:15,030 --> 00:22:16,752
- Porchetto selbst ist.
- Wieso?

376
00:22:16,918 --> 00:22:18,837
Hätten Sie ihn in das Zeta-Revier gebracht

377
00:22:19,003 --> 00:22:20,673
wie Junior es wollte, hätte es Krieg gegeben.

378
00:22:21,119 --> 00:22:24,176
Das hätte das Ende der Porchettos sein können.
Junior ist die Sache über den Kopf gewachsen.

379
00:22:27,174 --> 00:22:28,827
Es ist das Büro des Sherrifs.

380
00:22:33,101 --> 00:22:34,323
Okay, danke.

381
00:22:35,329 --> 00:22:38,830
Sie hören mit der Suche über Nacht auf.
Sie fangen morgen nochmal an.

382
00:22:38,955 --> 00:22:41,782
Die machen etwas falsch.
Die hätten sie schon finden sollen.

383
00:22:41,907 --> 00:22:43,237
Die machen was falsch.

384
00:22:45,217 --> 00:22:46,890
Spielt einer von euch Squash?

385
00:22:47,015 --> 00:22:48,146
Was?

386
00:22:48,605 --> 00:22:49,766
Ihr wisst schon, Squash.

387
00:22:52,292 --> 00:22:53,841
Ich brauche einen Squashball.

388
00:22:56,194 --> 00:22:59,029
Ungefähr so groß, kleines schwarzes Ding.
Hüpft nicht sonderlich gut.

389
00:23:09,221 --> 00:23:11,015
Ich weiß, was du fragen willst.

390
00:23:11,971 --> 00:23:14,662
- Nicht so verlegen.
- Ich rede nicht mit dir.

391
00:23:16,260 --> 00:23:18,777
Du bist nur ein Produkt meiner Phantasie.

392
00:23:20,232 --> 00:23:21,482
Frag was du willst.

393
00:23:28,057 --> 00:23:29,092
Hast du mich geliebt?

394
00:23:30,683 --> 00:23:31,846
Natürlich habe ich dich geliebt.

395
00:23:31,971 --> 00:23:33,537
Wieso hast du dann versucht mich zu töten?

396
00:23:34,850 --> 00:23:37,708
Ich musste zwischen dir und Red John wählen.

397
00:23:38,211 --> 00:23:41,324
Wir alle müssen schwierige Entscheidungen
treffen, Grace. Das macht mich nicht zum Bösen.

398
00:23:42,587 --> 00:23:43,729
Irgendwie schon.

399
00:23:45,017 --> 00:23:46,925
Ich war nur zu dämlich um es zu erkennen.

400
00:23:47,356 --> 00:23:49,242
- Du hast es gewusst.
- Nein, habe ich nicht.

401
00:23:49,367 --> 00:23:51,555
Nicht alles, aber du wusstest, da ist etwas

402
00:23:51,983 --> 00:23:54,599
gefährliches an diesem netten Kerl.

403
00:23:55,666 --> 00:23:57,211
Du hast es irgendwie gemocht.

404
00:23:58,826 --> 00:24:00,672
Du kannst die Augen nicht nur halb öffnen, Grace.

405
00:24:00,797 --> 00:24:03,536
Du musst sie komplett aufmachen
um die Wahrheit zu erkennen.

406
00:24:03,798 --> 00:24:05,276
Wovon redest du?

407
00:24:06,853 --> 00:24:08,560
Wieso tust du mir das an?

408
00:24:10,540 --> 00:24:11,951
Woher soll ich das wissen?

409
00:24:12,726 --> 00:24:15,378
Ich bin nur ein Produkt deiner Phantasie.

410
00:24:56,619 --> 00:24:57,996
Hast du deinen Squashball gefunden?

411
00:24:58,162 --> 00:25:01,236
Oh, ja, das habe ich tatsächlich.
Danke.

412
00:25:01,361 --> 00:25:02,876
Ich gehe zu den Porchettos.

413
00:25:03,457 --> 00:25:04,461
Warum?

414
00:25:04,836 --> 00:25:07,047
Es wird wahrscheinlich nicht
funktionieren, aber falls doch

415
00:25:07,213 --> 00:25:09,508
werdet ihr euch beeilen müssen, also seid bereit.

416
00:25:12,093 --> 00:25:14,295
- Die suchen am falschen Ort.
- Was?

417
00:25:14,420 --> 00:25:17,182
- Der Suchtrupp hat Scheiße gebaut.
- Was?

418
00:25:17,348 --> 00:25:20,227
Sie suchen in der Nähe des Handymastes,
der mit Van Pelt Kontakt hatte.

419
00:25:20,393 --> 00:25:22,938
Sie haben herausgefunden, dass sie dort in
einem Umkreis von 15Meilen sein müsste.

420
00:25:23,063 --> 00:25:25,107
- Das ergibt Sinn.
- Aber die irren sich. Ich habe es überprüft.

421
00:25:25,600 --> 00:25:28,110
Der nächste Handymast war gestern
wegen Wartungsarbeiten außer Betrieb.

422
00:25:28,345 --> 00:25:31,584
Hätte ihr Handy versucht diesen Mast zu kontaktieren,
würde es keine Aufzeichnungen geben.

423
00:25:31,709 --> 00:25:33,323
Die müssen 10 Meilen weiter entfernt suchen.

424
00:25:33,489 --> 00:25:35,363
Ich gehe. Mir egal was Wainwright sagt.

425
00:25:35,488 --> 00:25:37,704
Geh nur. Ich kümmere mich um Wainwright.

426
00:25:44,719 --> 00:25:47,880
Ich weiß, dass du beschäftigt bist.
Ich wollte nur wissen wie es läuft.

427
00:25:48,309 --> 00:25:50,692
Wir haben sie immer noch nicht gefunden.
Ich fahre dorthin.

428
00:25:51,557 --> 00:25:53,879
Ich wollte dich nur wissen lassen,
dass ich an dich denken musste

429
00:25:54,004 --> 00:25:56,392
und dass ich für Grace bete, und...

430
00:25:56,517 --> 00:25:59,099
- Ich weiß, dass alles gut werden wird.
- Danke.

431
00:25:59,265 --> 00:26:02,969
Ich muss los. Der Fahrstuhl ist da.
Ich rufe dich später an, okay?

432
00:26:07,453 --> 00:26:08,777
Janpen?!

433
00:26:09,502 --> 00:26:10,921
Janpen?!

434
00:26:11,696 --> 00:26:13,088
Gib dir nicht die Schuld.

435
00:26:13,213 --> 00:26:15,318
- Ich bin eingeschlafen.
- Du warst müde.

436
00:26:15,594 --> 00:26:17,229
Wenn sie sich verirrt könnte sie sterben.

437
00:26:17,354 --> 00:26:18,948
Wieso dachte ich, dass ich wach bleiben kann?

438
00:26:19,073 --> 00:26:21,260
- Nicht alles ist deine Schuld.
- Das ist meine Schuld.

439
00:26:21,385 --> 00:26:23,235
- Ich war nicht deine Schuld.
- Doch warst du.

440
00:26:23,494 --> 00:26:26,385
Du warst mit mir zusammen als du diese Cops
getötet hast und du hast auf Lisbon geschossen.

441
00:26:26,510 --> 00:26:28,112
Ich hätte dich aufhalten müssen.

442
00:26:28,237 --> 00:26:30,209
Hast du. Du hast mich getötet.

443
00:26:31,161 --> 00:26:32,449
Es war zu spät.

444
00:26:32,876 --> 00:26:35,818
Ich hätte das früher erkennen müssen.
Ich hätte etwas tun müssen.

445
00:26:36,228 --> 00:26:38,849
Wie? Du warst in mich verliebt.
Erinnerst du dich nicht?

446
00:26:43,812 --> 00:26:45,169
Da ist sie.

447
00:26:49,439 --> 00:26:51,598
- Wo warst du?
- Ich musste pinkeln.

448
00:26:52,476 --> 00:26:54,129
Mit wem hast du gesprochen?

449
00:26:55,317 --> 00:26:56,360
Niemanden.

450
00:26:56,485 --> 00:26:59,436
Großartig. Verschollen im Wald mit
einer verrückten Polizistin.

451
00:26:59,867 --> 00:27:00,900
Ich bin schlimmer dran.

452
00:27:01,025 --> 00:27:03,670
Ich bin im Wald verschollen mit
einer mürischen Nutte. Lass uns gehen.

453
00:27:11,917 --> 00:27:14,174
Der stille Einschüchterungsversuch
ist ziemlich effektiv.

454
00:27:16,350 --> 00:27:17,927
Ich muss zugeben, ich
bin eingeschüchtert.

455
00:27:18,094 --> 00:27:20,828
Er ist allein reingekommen,
und jetzt will er nicht gehen. Mach was.

456
00:27:20,953 --> 00:27:24,101
Iris, entspannen Sie sich.
Anspannung verursacht Falten.

457
00:27:24,669 --> 00:27:27,176
- Was wollen Sie hier?
- Ich möchte mit Mr. Porchetto sprechen.

458
00:27:27,301 --> 00:27:28,632
Sie können nicht mit ihm reden.

459
00:27:28,757 --> 00:27:30,858
Doch, kann ich. Ich rede mit allen möglichen Leuten.

460
00:27:30,983 --> 00:27:32,195
Verstehst du, was ich meine?
Das ist...

461
00:27:32,728 --> 00:27:36,228
Mr. Jane, wenn Sie nicht gehen, werde ich mich beim
Generalstaatsanwalt beschweren.

462
00:27:36,353 --> 00:27:38,001
Sie können meinen Mandanten
nicht auf die Weise belästigen.

463
00:27:38,126 --> 00:27:40,965
Entschuldigung, wie lange
führen Sie schon diese Affäre?

464
00:27:41,329 --> 00:27:42,152
Was meinen Sie?

465
00:27:42,277 --> 00:27:45,132
Ihr Beschützerinstinkt für Iris
geht über das Juristische hinaus

466
00:27:45,257 --> 00:27:47,412
und sie berührt dauernd Ihren Ellbogen.

467
00:27:47,537 --> 00:27:48,892
Schwer, das falsch zu deuten.

468
00:27:49,017 --> 00:27:51,103
Ich bin ziemlich sicher, Curtis weiß es bereits.

469
00:27:51,228 --> 00:27:53,956
Ja, er sieht begriffsstutzig aus,
aber er ist blitzgescheit.

470
00:27:54,081 --> 00:27:56,253
Sie übersehen nichts, richtig, Curtis?

471
00:27:57,172 --> 00:27:59,922
Das ist völlig unwichtig.

472
00:28:00,047 --> 00:28:03,223
Sind Sie besorgt, dass es Porchetto herausfindet
oder fügt es ein wenig Spannung hinzu?

473
00:28:03,612 --> 00:28:05,904
- Haben Sie uns gerade bedroht?
- Ganz ruhig.

474
00:28:06,029 --> 00:28:07,673
Was ist los?

475
00:28:08,916 --> 00:28:11,036
- Sie.
- Guten Morgen.

476
00:28:11,616 --> 00:28:15,273
Dieser Trick, eins und zwei, eins und zwei...
Er hat funktioniert.

477
00:28:16,068 --> 00:28:18,219
- Schlief sofort ein.
- Freut mich zu hören.

478
00:28:18,344 --> 00:28:19,693
Was wollen Sie?

479
00:28:20,579 --> 00:28:22,832
Meinen Sie, wir könnten woanders reden?

480
00:28:22,957 --> 00:28:24,761
Es ist gewissermaßen eine Privatangelegenheit.

481
00:28:35,589 --> 00:28:37,233
Also, was ist?

482
00:28:40,149 --> 00:28:42,493
Nun, eine Kollegin von mir wird vermisst.

483
00:28:42,618 --> 00:28:44,645
Ich denke, es steht in Verbindung
mit dem Mord an Ihrem Sohn.

484
00:28:44,770 --> 00:28:46,600
Sie suchen noch den Mörder, richtig?

485
00:28:47,392 --> 00:28:49,908
- Vielleicht.
- Natürlich tun Sie das. Sie wollen ihn töten.

486
00:28:50,033 --> 00:28:51,646
Ich versteh es, glauben Sie mir,

487
00:28:51,963 --> 00:28:54,261
aber ich muss wissen, ob Sie ihn gefunden haben.

488
00:28:54,386 --> 00:28:56,784
Denn ich würde gerne mit ihm reden,
und dann können Sie ihn zurückhaben.

489
00:28:56,909 --> 00:28:59,980
- Sie können sonst was mit ihm anstellen.
- Ich weiß nichts davon.

490
00:29:00,105 --> 00:29:01,615
- Sind Sie sich sicher?
- Ja, ich bin mir sicher.

491
00:29:01,962 --> 00:29:02,963
Mist.

492
00:29:03,468 --> 00:29:04,826
Sie waren meine letzte Hoffnung.

493
00:29:05,278 --> 00:29:07,661
Okay. Was mach ich jetzt?
Ich könnte einen Drink gebrauchen.

494
00:29:11,504 --> 00:29:13,200
Sie haben nicht vielleicht Wodka, oder?

495
00:29:13,525 --> 00:29:16,088
Ich kann keinen Alkohol um mich herum haben.
Meine Medikamente.

496
00:29:16,693 --> 00:29:19,400
Sicherlich haben Sie ein Versteck.
Ein Mann wie Sie würde ein Versteck haben.

497
00:29:19,525 --> 00:29:21,843
Ich will nur ein Schlückchen, nur...
vielleicht zwei.

498
00:29:22,248 --> 00:29:25,222
Ich sehne mich wirklich nach diesem warmen,
tröstenden Gefühl

499
00:29:25,388 --> 00:29:27,599
von Alkohol,
der deine Kehle hinunterrutscht. Er...

500
00:29:27,765 --> 00:29:29,592
er beruhigt mich einfach, verstehen Sie?

501
00:29:32,281 --> 00:29:33,657
Verraten Sie es nicht meiner Frau.

502
00:29:50,256 --> 00:29:51,456
Liebe das Geräusch.

503
00:29:54,559 --> 00:29:56,409
Sie sind ein Heiliger. Danke.

504
00:30:10,473 --> 00:30:12,602
Ja, das ist es. Er beruhigt mich.

505
00:30:12,768 --> 00:30:14,688
Als würde dir ein Engel auf die Zunge pieseln.

506
00:30:17,187 --> 00:30:18,501
Das ist gut.

507
00:30:19,442 --> 00:30:20,443
Sie?

508
00:30:21,385 --> 00:30:23,447
Die Ärzte sagen, es bringt mich durcheinander.

509
00:30:23,881 --> 00:30:26,583
Oh, die. Ärzte. Immer diese Regeln.

510
00:30:27,513 --> 00:30:29,327
Als würden sie alles mit Sicherheit wissen.

511
00:30:31,626 --> 00:30:32,497
Ein Glas.

512
00:30:49,101 --> 00:30:50,520
Also, Mike hat einen...

513
00:30:51,869 --> 00:30:53,191
Billardstock und...

514
00:30:55,130 --> 00:30:56,524
Prost.

515
00:30:56,649 --> 00:30:58,899
Prost. Und Sammy ist direkt hinter mir.

516
00:31:00,253 --> 00:31:01,417
Und...

517
00:31:02,701 --> 00:31:04,905
und ich habe eine Schaufel. Er sagt...

518
00:31:17,434 --> 00:31:19,211
Mann am Boden! Hier ist ein Mann am Boden!

519
00:31:20,075 --> 00:31:21,421
Was zur Hölle ist passiert?

520
00:31:21,821 --> 00:31:23,965
Er fiel einfach runter. Keine Ahnung.

521
00:31:24,585 --> 00:31:26,277
Hat er einen Puls? Schauen Sie nach.

522
00:31:26,550 --> 00:31:27,928
Ich fühle nichts.

523
00:31:28,094 --> 00:31:29,554
- Lass mich mal.
- Oh mein Gott.

524
00:31:29,868 --> 00:31:32,641
Atmet er? Ich kann nicht sagen, ob er atmet.

525
00:31:32,807 --> 00:31:35,012
- Ich spüre keinen Puls.
- Ich glaube nicht, dass er atmet.

526
00:31:35,137 --> 00:31:37,312
Ist es das? Passiert es?
Oh mein Gott.

527
00:31:37,478 --> 00:31:40,524
- Ruf einen Krankenwagen.
- Ich ruf an. Ich ruf sofort an.

528
00:31:40,690 --> 00:31:42,192
Wir sollten was machen.

529
00:31:42,358 --> 00:31:43,740
Ich hol die Jungs.

530
00:31:43,865 --> 00:31:46,297
Wir können ihn erstmal nicht hier lassen.
Es ist so würdelos.

531
00:31:46,422 --> 00:31:48,447
Haben Sie eine Couch, wo wir ihn hinlegen können?

532
00:31:48,572 --> 00:31:50,402
- Im Wohnzimmer.
- Dann ist es das Wohnzimmer.

533
00:31:50,527 --> 00:31:51,868
Jungs. Kommt schon, kommt schon!

534
00:31:52,034 --> 00:31:54,663
- Ich brauch hier Hilfe.
- Bitte nicht jetzt, Schatz.

535
00:31:54,829 --> 00:31:56,414
Seid vorsichtig mit ihm.

536
00:31:56,580 --> 00:31:57,857
Das Wohnzimmer.

537
00:32:13,927 --> 00:32:15,225
Porchetto ist tot?

538
00:32:15,391 --> 00:32:16,643
Eher betrunken.

539
00:32:16,809 --> 00:32:19,501
- Bist du betrunken?
- Ein wenig. Lassen wir uns nicht ablenken.

540
00:32:19,626 --> 00:32:23,252
Ich glaube, jemand führt einen Putsch
innerhalb der Porchetto-Familie durch,

541
00:32:23,858 --> 00:32:25,610
eine Übernahme, wenn der alte Mann stirbt.

542
00:32:25,735 --> 00:32:27,973
- Derjenige brachte Junior um.
- Warum?

543
00:32:28,098 --> 00:32:29,988
Junior wollte einen Krieg mit den Zetas.

544
00:32:30,113 --> 00:32:32,633
Hätte die Familie zerstört,
bevor der Verschwörer übernehmen könnte.

545
00:32:32,758 --> 00:32:35,095
Du versuchst also, den Verschwörer dazu
zu bringen, sich selber zu offenbaren,

546
00:32:35,220 --> 00:32:36,872
indem du vorgibst, dass Porchetto tot ist?

547
00:32:37,252 --> 00:32:39,082
Du bist sehr gut, Grashüpfer.

548
00:32:39,248 --> 00:32:41,167
Werden die Ärzte nicht herausfinden,
dass er nicht tot ist?

549
00:32:41,433 --> 00:32:44,093
Sie finden es jetzt heraus.
Deswegen müssen wir schnell handeln.

550
00:32:44,218 --> 00:32:46,423
Ich weiß, es ist eine Belastung,
aber Van Pelt wird vermisst.

551
00:32:46,589 --> 00:32:49,092
Entschuldigung, Doktor?
Ich bin Patrick Jane. Ich gehöre zum CBI.

552
00:32:49,258 --> 00:32:51,803
- Nehmen Sie viel Schmiergeld von Pharmariesen an?
- Was?

553
00:32:54,696 --> 00:32:57,402
Das ist eine beleidigende Andeutung.
Warum sagen Sie so was?

554
00:32:57,527 --> 00:32:59,833
- Eine Menge Ärzte...
- Was sagt er?

555
00:33:02,663 --> 00:33:04,858
Augenscheinlich entsprechen in jedem Beruf

556
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Menschen nicht den moralischen Erwartungen.

557
00:33:08,600 --> 00:33:10,155
Was sagt der Doktor zu dem Cop?

558
00:33:10,455 --> 00:33:12,296
Kostenlose Reise auf die Bahamas...

559
00:33:12,802 --> 00:33:14,117
Denkst du, es geht um Dad?

560
00:33:14,466 --> 00:33:15,785
Nun, danke für die Unterhaltung.

561
00:33:20,894 --> 00:33:22,334
Was hat der Doktor gesagt?

562
00:33:22,784 --> 00:33:26,046
Er sollte es Ihnen vermutlich selber sagen.
Es steht mir nicht wirklich zu.

563
00:33:26,607 --> 00:33:29,537
Mr. Jane, Menschen leiden.
Sagen Sie uns, was Sie wissen.

564
00:33:30,645 --> 00:33:33,113
Ihr Verlust tut uns sehr leid.

565
00:33:33,238 --> 00:33:34,323
Oh mein Gott.

566
00:33:35,554 --> 00:33:37,015
Oh mein Gott. Er ist tot.

567
00:33:37,181 --> 00:33:38,308
Mistkerl.

568
00:33:38,865 --> 00:33:41,219
Kann nicht anders, als mich hier
ein bisschen verantwortlich zu fühlen.

569
00:33:41,344 --> 00:33:43,193
- Was haben Sie ihm angetan?
- Serge.

570
00:33:43,318 --> 00:33:45,010
Sie waren als letztes bei ihm.

571
00:33:45,135 --> 00:33:48,613
Wenn ich herausfinde, dass Sie ihm etwas angetan haben,
schwöre ich, dass Sie sterben werden. Verstehen Sie mich?

572
00:33:48,738 --> 00:33:50,987
- Sei still.
- Es ist keine Drohung. Es ist ein Versprechen.

573
00:33:52,117 --> 00:33:54,032
Sei still.

574
00:33:54,198 --> 00:33:55,116
In Ordnung?

575
00:33:55,282 --> 00:33:58,370
Du kannst das nicht zu mir sagen.
Du arbeitest für mich. Ich habe jetzt das Sagen.

576
00:33:58,905 --> 00:34:00,117
Nein, hast du nicht.

577
00:34:01,330 --> 00:34:02,331
Ich hab es.

578
00:34:03,111 --> 00:34:06,324
Ich sprach mit den Banden, mit allen.
Sie stehen auf meiner Seite.

579
00:34:07,080 --> 00:34:09,305
Und wir machen das ruhig und schlau,

580
00:34:09,430 --> 00:34:12,265
und wir bedrohen keine Cops an öffentlichen Orten.

581
00:34:12,715 --> 00:34:14,685
- Verstanden?
- Aber du hast...

582
00:34:15,363 --> 00:34:18,014
- Nein, er hat Recht. Warte.
- Wir unterhalten uns zu Hause.

583
00:34:18,180 --> 00:34:20,829
- Sie haben jetzt das Sagen?
- Das geht Sie nichts an.

584
00:34:21,185 --> 00:34:23,561
Sie müssen sich alleine mit uns unterhalten.

585
00:34:25,097 --> 00:34:27,190
- Richtig.
- Das müssen Sie wirklich.

586
00:34:30,157 --> 00:34:31,293
Wartet hier.

587
00:34:36,585 --> 00:34:37,645
Und?

588
00:34:43,473 --> 00:34:45,456
- Was zum Geier?
- Es ist ein alter Trick.

589
00:34:45,791 --> 00:34:48,743
Kleiner Ball unter dem Arm stoppt den Blutfluss.

590
00:34:48,868 --> 00:34:49,754
Kein Puls.

591
00:34:52,799 --> 00:34:54,968
Er lebt. Das ist toll.

592
00:34:55,688 --> 00:34:56,876
Nicht für Sie.

593
00:34:57,137 --> 00:34:59,043
Sie heuerten Raynor Marquette an,
um Junior zu töten,

594
00:34:59,168 --> 00:35:01,241
weil er Ihnen in die Quere kam, nicht?

595
00:35:01,366 --> 00:35:02,559
Viel Glück, dass zu beweisen.

596
00:35:02,984 --> 00:35:05,854
Ich muss es nicht vor Gericht beweisen.
Ich werd es einfach ihm erzählen.

597
00:35:14,690 --> 00:35:15,822
Machen Sie das nicht.

598
00:35:15,988 --> 00:35:17,470
Ich werde es, wenn ich es muss.

599
00:35:17,739 --> 00:35:19,659
Ich denke, Marquette hat einen
meiner Leute in Gefahr gebracht.

600
00:35:20,265 --> 00:35:21,973
Sie werden uns helfen, sie zu finden.

601
00:35:22,216 --> 00:35:25,040
Oder ich werde Sie da reinbringen
und Ihr Todesurteil unterzeichnen.

602
00:35:25,652 --> 00:35:26,833
Ich glaube, sie meint es ernst.

603
00:35:29,017 --> 00:35:30,558
Wir haben Marquettes Handy.

604
00:35:30,683 --> 00:35:32,422
Wir haben es zur State Route 4,

605
00:35:32,588 --> 00:35:34,299
<i>22,5 km östlich von Porchettos Hütte,
zurückverfolgt.</i>

606
00:35:34,578 --> 00:35:35,884
Er muss irgendwo in der Nähe sein.

607
00:35:36,172 --> 00:35:37,736
Ja, ich bin in der Nähe.

608
00:35:37,861 --> 00:35:39,512
Ich besorg mir ein paar Rangers. Danke.

609
00:35:41,273 --> 00:35:43,692
Denken Sie je darüber nach, mit der...

610
00:35:44,136 --> 00:35:45,765
Sie wissen schon, Sexarbeit aufzuhören?

611
00:35:46,329 --> 00:35:47,733
Was für ein Auto haben Sie?

612
00:35:48,274 --> 00:35:49,716
Schrottkiste, wette ich.

613
00:35:50,569 --> 00:35:52,980
Ich fahre einen Lexus, Vollausstattung.

614
00:35:53,307 --> 00:35:54,490
Oh, entschuldigen Sie.

615
00:35:55,289 --> 00:35:56,942
Im Leben gibt es mehr als das.

616
00:35:59,007 --> 00:36:00,176
Runter.

617
00:36:01,256 --> 00:36:03,500
Bleiben Sie hier.
Geben Sie keinen Mucks von sich.

618
00:36:17,709 --> 00:36:19,145
Grace. Hinter dir.

619
00:36:26,066 --> 00:36:27,585
Schlampe. Runter von mir.

620
00:36:29,699 --> 00:36:30,772
Aufhören.

621
00:36:31,250 --> 00:36:32,398
Runter von mir.

622
00:36:32,714 --> 00:36:34,166
Entspannen Sie... sich einfach.

623
00:36:37,069 --> 00:36:38,863
Ich schätze, wir sind jetzt quitt, nicht?

624
00:36:41,998 --> 00:36:43,307
Bye, Grace.

625
00:36:43,732 --> 00:36:45,120
Pass auf dich auf.

626
00:36:47,997 --> 00:36:50,041
Grace! Wo bist du?

627
00:36:50,412 --> 00:36:51,251
Hier drüben!

628
00:36:55,474 --> 00:36:57,152
- Geht es dir gut?
- Ja, mir geht es gut.

629
00:37:07,338 --> 00:37:09,561
Das ist Ihre Chance,
etwas für sich zu tun, Janpen.

630
00:37:09,727 --> 00:37:11,354
Marquette ist noch im Krankenhaus.

631
00:37:11,520 --> 00:37:14,607
Wenn Sie zuerst reden, wird der Staatsanwalt
vorsätzlichen Mord vom Tisch nehmen.

632
00:37:18,906 --> 00:37:20,613
Keine Todesstrafe. Wollen Sie das?

633
00:37:28,235 --> 00:37:29,982
Marquette und ich sind ein Team.

634
00:37:31,497 --> 00:37:34,085
Teil des Jobs ist es, dem Ziel näher zu kommen.

635
00:37:34,984 --> 00:37:36,087
<i>Das mache ich.</i>

636
00:37:46,472 --> 00:37:47,891
Nett hatte die Waffe platziert.

637
00:37:48,334 --> 00:37:49,768
<i>Nett schnappte sich die Waffe,
als er raus kam.</i>

638
00:37:49,893 --> 00:37:52,334
<i>Er brachte sie zum Zaun. Raynor wartete.</i>

639
00:37:54,263 --> 00:37:56,983
<i>Wir mussten es aussehen lassen,
als wäre der Schütze von draußen gekommen.</i>

640
00:37:58,290 --> 00:37:59,819
<i>Das war Netts Aufgabe.</i>

641
00:38:00,877 --> 00:38:04,070
Er hatte Angst, dass der alte Porchetto
herausfinden würde, dass er dahinter steckt.

642
00:38:05,290 --> 00:38:07,857
Als ich schlief, fanden Sie ein Signal, nicht?

643
00:38:09,534 --> 00:38:11,623
So hat uns Marquette gefunden. Sie riefen ihn an.

644
00:38:12,070 --> 00:38:14,167
- Ich wollte nur von dort weg.
- Indem Sie mich töten.

645
00:38:16,249 --> 00:38:17,821
Es war nicht persönlich.

646
00:38:18,529 --> 00:38:19,781
Kommen Sie schon.

647
00:38:19,906 --> 00:38:22,370
Ich mag Sie gewissermaßen. Sie sind knallhart.

648
00:38:22,912 --> 00:38:24,318
Das respektiere ich.

649
00:38:26,276 --> 00:38:27,472
Gehen wir.

650
00:38:47,021 --> 00:38:48,326
Wie fühlst du dich?

651
00:38:49,737 --> 00:38:51,371
Besser. Okay.

652
00:38:53,455 --> 00:38:54,570
Komm her.

653
00:39:03,119 --> 00:39:05,008
Ich hörte, du bist gesund zurückgekommen.

654
00:39:05,734 --> 00:39:07,112
Japp, gesund und munter.

655
00:39:07,373 --> 00:39:09,639
Glückwunsch. Das sind tolle Neuigkeiten.

656
00:39:10,649 --> 00:39:12,812
- Bis morgen, Wayne.
- Bis morgen.

657
00:39:18,836 --> 00:39:20,441
Willst du was essen?

658
00:39:20,759 --> 00:39:22,478
Ja. Unbedingt.

659
00:39:28,015 --> 00:39:29,659
Tut mir leid, wenn das unangenehm war.

660
00:39:30,421 --> 00:39:33,246
Es hat nichts bedeutet.
Wirklich. Überhaupt nichts.

661
00:39:34,737 --> 00:39:36,833
Nein, es ist okay. Wayne, ich versteh es.

662
00:39:42,065 --> 00:39:44,295
Also... wie ist es dir ergangen?

663
00:39:44,420 --> 00:39:45,935
Gut. In Ordnung.

664
00:39:47,294 --> 00:39:48,466
Ich bin schwanger.

665
00:40:11,735 --> 00:40:13,594
Tut mir leid, dass ich das frage, aber...

666
00:40:14,670 --> 00:40:16,484
sprichst du jemals mit deiner Frau?

667
00:40:18,536 --> 00:40:20,011
Ja, manchmal.

668
00:40:20,787 --> 00:40:22,050
Siehst du sie jemals?

669
00:40:22,518 --> 00:40:23,774
Nein, niemals.

670
00:40:24,299 --> 00:40:25,714
Wenn du sie gesehen hättest,...

671
00:40:27,172 --> 00:40:28,758
würdest du denken, dass du verrückt bist?

672
00:40:32,191 --> 00:40:34,177
- Craig kam dich besuchen, nicht?
- Ja.

673
00:40:35,637 --> 00:40:36,934
Was wollte er?

674
00:40:38,724 --> 00:40:39,760
Keine Ahnung.

675
00:40:41,456 --> 00:40:43,632
Das wird sich wirklich verrückt anhören, aber...

676
00:40:44,440 --> 00:40:45,777
er rettete mir irgendwie das Leben.

677
00:40:46,433 --> 00:40:48,125
Bildlich gesprochen, hoffe ich.

678
00:40:48,987 --> 00:40:51,989
Ja, ich meine, er war nicht...
wirklich da, aber...

679
00:40:52,616 --> 00:40:54,827
Jetzt kannst du dich nicht entscheiden,
was du mit der Halskette machst,

680
00:40:54,993 --> 00:40:56,888
weil sie dich an eure Vergangenheit erinnert.

681
00:40:58,946 --> 00:41:00,601
Du kannst versuchen, sie zu vergessen

682
00:41:01,358 --> 00:41:02,835
oder lernen, mit ihr zu leben.

683
00:41:08,960 --> 00:41:10,093
Und?

684
00:41:11,309 --> 00:41:12,261
Was "und"?

685
00:41:13,564 --> 00:41:16,307
Was soll ich machen?
Sie behalten oder wegschmeißen?

686
00:41:23,054 --> 00:41:25,233
Ich denke, das ist deine Entscheidung, Grace.

687
00:41:27,076 --> 00:41:28,236
Du nicht?

688
00:41:30,817 --> 00:41:32,137
Gute Nacht.

689
00:41:32,745 --> 00:41:33,913
Gute Nacht, Jane.

