1
00:00:01,320 --> 00:00:02,202
<i>Bisher bei "Desperate Housewives"...</i>

2
00:00:03,570 --> 00:00:06,760
<i>Susan spürte die Frau des Mannes auf
den sie geholfen hatte zu begraben...</i>

3
00:00:06,795 --> 00:00:08,770
<i>und versuchte alles
in Ordnung zu bringen.</i>

4
00:00:08,890 --> 00:00:10,520
Ich glaube, Sie haben eine Null zu viel.

5
00:00:10,555 --> 00:00:12,345
Ich möchte etwas tun um zu helfen.

6
00:00:12,380 --> 00:00:14,715
<i>Lynette fand sich damit
ab ohne Tom zu leben.</i>

7
00:00:14,750 --> 00:00:17,050
Viele solche Sachen
werden wieder passieren.

8
00:00:17,085 --> 00:00:19,145
Ich muss lernen sie zu reparieren.

9
00:00:19,180 --> 00:00:21,790
<i>Mike bewahrte Ben davor
einen Fehler zu machen...</i>

10
00:00:21,800 --> 00:00:23,740
- Bist du verrückt?
- Wer ist dieser Kerl?

11
00:00:23,775 --> 00:00:24,705
Tut mir leid, Kumpel

12
00:00:24,740 --> 00:00:26,375
der Deal ist geplatzt. Er
wird dein Geld nicht nehmen.

13
00:00:26,410 --> 00:00:28,750
<i>Und erzählte ihm etwas über
Renee, dass er nicht wusste.</i>

14
00:00:28,785 --> 00:00:32,110
Hätte sie sich von einem Cricketspieler scheiden
lassen wüsste ich vielleicht seinen Namen.

15
00:00:32,120 --> 00:00:33,593
Hätte sie sich von einem
Cricketspieler scheiden lassen,

16
00:00:33,628 --> 00:00:35,330
hätte sie keine 12
Millionen Dollar bekommen.

17
00:00:35,365 --> 00:00:37,645
<i>Und Brees Krach mit ihren Freundinnen,</i>

18
00:00:37,680 --> 00:00:39,635
<i>führte zu einem gefährlichen Verhalten.</i>

19
00:00:39,670 --> 00:00:41,285
Kann ich Ihnen noch
einen Drink spendieren?

20
00:00:41,320 --> 00:00:42,900
Sie können mir ein Frühstück spendieren.

21
00:00:47,490 --> 00:00:52,010
<i>Bree Van De Kamp genoss immer
einen ausgezeichneten Ruf.</i>

22
00:00:53,570 --> 00:00:56,500
<i>Sie war dafür bekannt,
nett zu Fremden zu sein...</i>

23
00:00:58,620 --> 00:01:02,010
<i>und dafür ihnen einen
herzlichen Empfang zu bereiten.</i>

24
00:01:05,280 --> 00:01:08,690
<i>Sie stellte sicher, dass
sich jeder Gast wohlfühlt...</i>

25
00:01:09,250 --> 00:01:13,530
<i>und das kein Teil ihres Hauses tabu war.</i>

26
00:01:15,840 --> 00:01:19,140
<i>Sie hatte nie das Herz
um jemanden wegzuschicken,</i>

27
00:01:20,170 --> 00:01:23,500
<i>denn egal wieviel Gäste sie hatte,</i>

28
00:01:24,440 --> 00:01:26,980
<i>oder wie spät sie die
Gäste unterhalten musste,</i>

29
00:01:28,280 --> 00:01:31,840
<i>kannte ihre Großzügigkeit keine Grenzen.</i>

30
00:01:32,180 --> 00:01:33,080
Das war großartig.

31
00:01:33,115 --> 00:01:35,000
Es war schön

32
00:01:35,880 --> 00:01:37,510
und unerwartet.

33
00:01:38,310 --> 00:01:41,540
Als ich dir vor einer Stunde angeboten
habe, dir ein Glas Wein zu spendieren

34
00:01:41,575 --> 00:01:43,950
wusste ich nicht was das für
eine gute Investition sein würde.

35
00:01:43,985 --> 00:01:45,970
Ich verschwende nie Zeit...

36
00:01:47,320 --> 00:01:49,020
wenn ich etwas erblicke,
was mir gefällt.

37
00:01:49,055 --> 00:01:50,400
Eindeutig.

38
00:01:50,940 --> 00:01:54,130
Und sexy. Du scheinst
die perfekte Frau zu sein.

39
00:01:57,160 --> 00:01:58,250
Verschwinde.

40
00:01:58,670 --> 00:01:59,710
Was?

41
00:02:00,530 --> 00:02:02,670
Ich meine... es ist Zeit zu gehen.

44
00:02:09,700 --> 00:02:11,570
beginnt ihren Tag um 5:00
Uhr mit einer Tasse Kaffee...

45
00:02:11,605 --> 00:02:13,372
und einem Sitzplatz in der
Nähe ihres Vorderfensters.

46
00:02:13,407 --> 00:02:16,450
Das ist meine einzige Chance dich hier
weg zu haben ohne das sie es bemerkt.

47
00:02:17,040 --> 00:02:18,045
Wenn juckts wenn sie es bemerkt?

48
00:02:18,080 --> 00:02:20,785
Mich. Ich habe einen gewissen
Ruf in dieser Straße...

49
00:02:20,820 --> 00:02:24,650
und ich will nicht das Thema
von unnützem Geschwätz werden.

50
00:02:24,685 --> 00:02:25,860
Jetzt komm schon.

51
00:02:30,070 --> 00:02:33,010
Nun, danke nochmal. Das... Das war toll.

52
00:02:33,045 --> 00:02:35,010
Ja, hier deine Hose.

53
00:02:35,090 --> 00:02:37,985
Danke. Ich würde dich gerne wiedersehen.

54
00:02:38,020 --> 00:02:40,880
Das ist süß. Vergiss deine Jacke nicht.

55
00:02:40,915 --> 00:02:42,490
Es ist ziemlich kalt heute Abend.

56
00:02:45,020 --> 00:02:47,130
Ich meine es ernst. Machen wirs nochmal.

57
00:02:48,120 --> 00:02:49,425
Wie wäre es mit Freitag?

58
00:02:49,460 --> 00:02:51,100
Oh, es tut mir leid,
da habe ich keine Zeit.

59
00:02:51,135 --> 00:02:52,640
Donnerstag oder Mittwoch?

60
00:02:54,310 --> 00:02:57,780
Kann ich wenigstens deine Telefonnummer
haben oder deinen Nachnamen?

61
00:02:59,340 --> 00:03:01,565
Du scheinst ein netter Kerl zu
sein also werde ich ehrlich sein.

62
00:03:01,600 --> 00:03:04,320
Ich habe kein Interesse daran
eine Beziehung mit dir einzugehen.

63
00:03:05,880 --> 00:03:07,010
Wieso nicht?

64
00:03:07,290 --> 00:03:08,960
Denn ich bin nicht mehr an
diesem Punkt in meinem Leben,

65
00:03:08,995 --> 00:03:12,650
wo ich hoffe, dass sich jedes Date zu
einer ernsthaften Beziehung entwickeln wird.

66
00:03:12,760 --> 00:03:18,045
Ich hatte Ehemänner und Freunde und sie haben
mir nichts außer Kummer und Schmerz bereitet.

67
00:03:18,080 --> 00:03:21,790
Das einzige, was ich momentan
will ist ein One-Night-Stand.

68
00:03:22,090 --> 00:03:24,160
Das wars also? Du schmeißt mich raus?

69
00:03:24,810 --> 00:03:28,120
Es tut mir so leid. Wo
bleiben meine Marnieren?

70
00:03:30,210 --> 00:03:34,780
<i>Ja, Bree Van De Kamp genoss
immer einen ausgezeichneten Ruf...</i>

71
00:03:34,790 --> 00:03:36,810
Es war toll mit dir Sex zu haben.

72
00:03:37,470 --> 00:03:38,860
Einen schönen Tag noch.

73
00:03:42,100 --> 00:03:46,030
<i>Und sie hatte keinen
Grund dazu, das zu ändern.</i>

74
00:03:48,720 --> 00:03:51,608
Desperate Housewives S08E12
"What's the Good of Being Good?"

75
00:03:51,609 --> 00:03:56,462
subbed by darkintensity & setup1503

76
00:04:00,050 --> 00:04:02,455
<i>Im Leben einer jeden Hausfrau...</i>

77
00:04:02,490 --> 00:04:05,720
<i>kommt die Zeit der Renovierung...</i>

78
00:04:08,410 --> 00:04:12,160
<i>wenn ein eifriges Kind eine
neue Fertigkeit erlernt...</i>

79
00:04:14,600 --> 00:04:19,050
<i>wenn ein romantischer Abend zu
einer unansehnlichen Sauerei wird...</i>

80
00:04:21,570 --> 00:04:26,460
<i>oder wenn eine Dinnerparty
ein unerwartetes Ende findet.</i>

81
00:04:28,470 --> 00:04:32,540
<i>Aber manchmal ist die einzige
Sache die entfernt werden muss...</i>

82
00:04:34,710 --> 00:04:36,230
<i>eine Erinnerung.</i>

83
00:04:38,770 --> 00:04:40,680
Also grundsätzlich will ich
einen komplett neuen Look...

84
00:04:40,715 --> 00:04:42,650
neue Möbel, neuer
Anstrich, was auch immer.

85
00:04:42,660 --> 00:04:44,770
Also können wir alles loswerden,

86
00:04:44,790 --> 00:04:47,135
einschließlich der Jungfrau
Maria mit ihrem Kind?

87
00:04:47,170 --> 00:04:50,300
Nein, nein, nein, nein. Mein
Glaube ist mir sehr wichtig.

88
00:04:50,700 --> 00:04:52,240
Zähl drei Apostel auf.

89
00:04:53,720 --> 00:04:55,690
Okay, in Ordnung. Bringt
es ins Gästezimmer.

90
00:04:55,820 --> 00:04:58,050
Hey, könnt ihr das alles
in zwei Wochen schaffen?

91
00:04:58,085 --> 00:05:00,002
Möglicherweise.
Wieso die Eile?

92
00:05:00,037 --> 00:05:01,885
Dann kommt Carlos aus dem Entzug raus.

93
00:05:01,920 --> 00:05:03,430
Ich möchte nicht, dass er
diesen Raum so vorfindet.

94
00:05:03,465 --> 00:05:04,555
Er macht ihm Angst.

95
00:05:04,590 --> 00:05:06,510
Wieso würde ihm dieser
Raum Angst machen?

96
00:05:09,830 --> 00:05:12,022
Weil Celia in diesem
Raum gezeugt wurde...

97
00:05:12,057 --> 00:05:14,860
und ehrlich gesagt, bringt
dieses Kind nichts als Ärger.

98
00:05:15,230 --> 00:05:18,010
Nun, Lynette ist Tom
wieder aus Paris zurück?

99
00:05:18,045 --> 00:05:20,455
Noch nicht. Jane hat für sie...

100
00:05:20,490 --> 00:05:23,100
einen kurzen Besuch für ein
paar Tage nach London arrangiert.

101
00:05:23,135 --> 00:05:23,965
Diese Schlampe.

102
00:05:24,000 --> 00:05:25,700
- Tut mir leid.
- Nein, nein, nein.

103
00:05:25,735 --> 00:05:27,365
Ich meine, ja, sie ist eine Schlampe,

104
00:05:27,400 --> 00:05:30,885
aber ich bin damit fertig
mir selbst leid zu tun.

105
00:05:30,920 --> 00:05:33,260
Das war der Tritt in den Hintern um
wieder mit Verabredungen anzufangen.

106
00:05:33,295 --> 00:05:35,275
- Schön für dich.
- Ja, es ist ein großer Schritt.

107
00:05:35,310 --> 00:05:38,530
Ich weiß, deshalb hatte ich
gehofft, dass ihr jemanden kennt,

108
00:05:38,565 --> 00:05:40,040
mit dem ihr mich verkuppeln könntet.

109
00:05:42,370 --> 00:05:44,920
Natürlich. Wir werden
darüber nachdenken.

110
00:05:44,940 --> 00:05:46,110
Was war das?

111
00:05:47,260 --> 00:05:48,015
Was war was?

112
00:05:48,050 --> 00:05:49,990
Was war das für ein Blick, den
ihr gerade ausgetauscht habt?

113
00:05:51,820 --> 00:05:53,800
Da schon wieder. Ihr
habt es wieder getan.

114
00:05:54,630 --> 00:05:57,530
Es... Lynette, du bist
ein wunderbarer Mensch.

115
00:05:57,565 --> 00:06:00,300
Du bist stark und sexy und klug,

116
00:06:00,310 --> 00:06:04,030
also... stellt das Verkuppeln
eine kleine Herausforderung dar.

117
00:06:04,170 --> 00:06:05,350
Warum?

118
00:06:06,880 --> 00:06:10,000
Nun... weil du so einzigartig bist.

119
00:06:10,035 --> 00:06:11,930
Ein wahres Unikat.

120
00:06:12,150 --> 00:06:16,245
Resolut und so anders als du glaubst.

121
00:06:16,280 --> 00:06:18,575
Hört auf das als
Komplimente abzustempeln.

122
00:06:18,610 --> 00:06:20,850
Ihr wollt mir damit sagen,
dass ich ein Miststück bin.

123
00:06:23,570 --> 00:06:24,930
Oh, mein Gott!

124
00:06:26,930 --> 00:06:29,750
Wir sagen ja nur, dass es
einen gewissen Mann braucht,

125
00:06:29,785 --> 00:06:31,922
der zu würdigen weiß,
was du anzubieten hast.

126
00:06:31,957 --> 00:06:36,869
Vorzugsweise mit einer Haut wie ein Nashorn
und den Kampfgeist eines jungen Sattelrobbens.

127
00:06:36,904 --> 00:06:39,090
Okay, sind wir fertig
mit dem schön reden?

128
00:06:39,120 --> 00:06:41,635
Okay, hört mal, ich kenne mich.

129
00:06:41,670 --> 00:06:43,675
Ich weiß, dass ich ein
wenig stark rüberkomme,

130
00:06:43,710 --> 00:06:47,740
aber ich muss daran glauben, dass es irgendwo da
draußen einen Kerl gibt, der das reizvoll findet.

131
00:06:50,370 --> 00:06:53,760
Und... ihr zwei werdet mir dabei
helfen, diesen Kerl zu finden.

132
00:06:53,795 --> 00:06:55,880
Ohh, in Ordnung. Du gewinnst.

133
00:06:56,840 --> 00:06:59,590
Das tust du immer, denn du bist so...

134
00:06:59,625 --> 00:07:00,880
Resolut.

135
00:07:08,040 --> 00:07:09,700
Oh, mein Gott.

136
00:07:09,790 --> 00:07:11,415
Oh, mein Gott!

137
00:07:11,450 --> 00:07:14,240
Wieso bist du noch hier? Ist
der Wecker nicht losgegangen?

138
00:07:14,275 --> 00:07:16,325
Ja, um 4:00 Uhr morgens.
Ich habe ihn abgestellt.

139
00:07:16,360 --> 00:07:18,880
Nein. Du hättest da gehen
müssen. Dann gehen alle Männer.

140
00:07:18,915 --> 00:07:20,150
So lautet die Regel.

141
00:07:20,920 --> 00:07:22,575
Okay, ich werde denjenigen
los der klopft...

142
00:07:22,610 --> 00:07:25,330
und du kannst dich dann hinten
rausschleichen. Bleib da.

143
00:07:25,670 --> 00:07:26,835
Ja, aber ich muss...

144
00:07:26,870 --> 00:07:28,320
und rühr dich nicht vom Fleck.

145
00:07:31,610 --> 00:07:32,440
Karen, hi.

146
00:07:32,450 --> 00:07:34,480
Da... Das ist kein guter Zeitpunkt.

147
00:07:34,515 --> 00:07:36,510
Ich bin so wütend, ich könnte fauchen.

148
00:07:37,540 --> 00:07:39,080
Du musst mir helfen, Bree.

149
00:07:39,520 --> 00:07:40,210
Wobei?

150
00:07:40,220 --> 00:07:42,150
Der Kirchen -Kuchenverkauf.

151
00:07:42,390 --> 00:07:44,435
Jeder weiß, dass ich
die Lemon Bars mache,

152
00:07:44,470 --> 00:07:47,855
aber dieses Jahr, will Helen
Simpson sie auch machen...

153
00:07:47,890 --> 00:07:51,730
und ich kann nicht mit ihr
mithalten. Sie benutzt echte Zitronen.

154
00:07:51,765 --> 00:07:53,370
Und was benutzt du?

155
00:07:54,160 --> 00:07:56,230
Ich habe kein festes Einkommen, okay?

156
00:07:57,270 --> 00:07:58,670
Oh, Gott!

157
00:08:01,720 --> 00:08:05,390
Ich meine... das muss
so hart für dich sein.

158
00:08:05,425 --> 00:08:06,850
Du bist der Kopf der Frauenschaft.

159
00:08:06,885 --> 00:08:08,165
Was soll ich machen?

160
00:08:08,200 --> 00:08:11,160
Hast du daran gedacht
deine Zitronen zu bedecken?

161
00:08:12,420 --> 00:08:13,245
Was?

162
00:08:13,280 --> 00:08:16,440
I.. Ich meine, du bist
an den Lemon Bars dran,

163
00:08:16,450 --> 00:08:19,060
also werde ich Helen bitten, den
Heidelbeer-Käsekuchen zu machen.

164
00:08:19,095 --> 00:08:20,702
Okay, danke.

165
00:08:20,737 --> 00:08:22,310
Nun, geh jetzt.

166
00:08:22,550 --> 00:08:26,530
Das werde ich. Ich warte nur darauf, bis der
nackte Kerl hinter mir sich angezogen hat.

167
00:08:29,310 --> 00:08:31,150
Tut mir leid. Ich konnte nicht warten.

168
00:08:31,160 --> 00:08:34,290
Ich muss zu einem Meeting.
Hast du meine Hose gesehen?

169
00:08:34,820 --> 00:08:36,950
Du hast sie auf der
Kücheninsel liegen lassen.

170
00:08:42,740 --> 00:08:45,800
Wirf mir nicht diesen
abwertenden Blick zu.

171
00:08:46,050 --> 00:08:49,670
Er ist ein liebenswerter alter Freund
von mir aus der Stadt der mich besucht.

172
00:08:50,370 --> 00:08:51,490
Wir sehen uns später, Dan.

173
00:08:51,525 --> 00:08:52,767
Don. Hi.

174
00:08:52,802 --> 00:08:54,010
Geh einfach.

175
00:08:57,400 --> 00:08:58,805
Kann ich dir den Blick jetzt zuwerfen?

176
00:08:58,840 --> 00:09:02,560
In Ordnung. Ich habe ihn letzte
Nacht im Murrays kennengelernt.

177
00:09:02,595 --> 00:09:04,580
Mein Auto ist liegen
geblieben und ich...

178
00:09:04,910 --> 00:09:06,605
ich bin hinein um auf den
Abschleppdienst zu warten.

179
00:09:06,640 --> 00:09:09,270
Und was ist mit dem Kerl den
ich vorigen Morgen gesehen habe?

180
00:09:09,305 --> 00:09:11,265
Mein Gott. Wann stehst du auf?

181
00:09:11,300 --> 00:09:13,390
Ich sah ihn als ich zur Mülltonne ging.

182
00:09:14,130 --> 00:09:15,585
Was ist los, Bree?

183
00:09:15,620 --> 00:09:18,780
Du scheinst in letzter Zeit...
nicht du selbst zu sein.

184
00:09:19,210 --> 00:09:21,750
Mir gehts hervorragend.

185
00:09:26,390 --> 00:09:28,690
Okay. Was auch immer du sagst.

186
00:09:38,180 --> 00:09:39,515
Komm schon.

187
00:09:39,550 --> 00:09:41,280
Was ist deine große Überraschung?

188
00:09:41,315 --> 00:09:42,425
Nur noch ein paar Schritte.

189
00:09:42,460 --> 00:09:44,610
Falls es ein Dreier ist,
dann muss ich dich vorwarnen,

190
00:09:44,645 --> 00:09:46,330
so habe ich meinen Exmann kennengelernt.

191
00:09:46,365 --> 00:09:48,200
Nein, nicht das.

192
00:09:51,010 --> 00:09:52,200
Dein Fisch.

193
00:09:52,730 --> 00:09:54,015
Du bist dabei ihn loszuwerden?

194
00:09:54,050 --> 00:09:56,130
Nun, ich weiß wie sehr du ihn hasst.

195
00:09:56,165 --> 00:09:57,665
Nun, er bedeutet dir so viel...

196
00:09:57,700 --> 00:10:00,540
aus irgendeinem scheiß Grund
den du mir einmal erklärt hast.

197
00:10:00,575 --> 00:10:01,405
Ja.

198
00:10:01,440 --> 00:10:03,310
Bruce und ich hatten
gute Zeiten zusammen.

199
00:10:03,345 --> 00:10:05,737
Aber du und ich hatten
auch unsere Zeiten.

200
00:10:05,772 --> 00:10:08,130
und weißt du, wenn ich
einen von euch für die

201
00:10:08,165 --> 00:10:10,620
Langstrecke wählen müsste, dann...

202
00:10:10,780 --> 00:10:13,990
Die Langstrecke? Was
versucht du mir zu sagen?

203
00:10:14,290 --> 00:10:15,550
Ich versuche zu sagen...

204
00:10:16,350 --> 00:10:18,350
dass du morgen Abend zum
Abendessen kommen sollst.

205
00:10:19,350 --> 00:10:22,690
Klang als gab es da noch mehr.

206
00:10:23,160 --> 00:10:24,005
Vielleicht gibt es das,

207
00:10:24,040 --> 00:10:26,400
aber um das herausfinden musst
du morgen zum Abendessen kommen.

208
00:10:28,030 --> 00:10:29,580
Klingt faszinierend.

209
00:10:29,820 --> 00:10:31,590
Wir werden keinen
Schwertfisch essen, oder?

210
00:10:35,830 --> 00:10:36,865
Arbeit.

211
00:10:36,900 --> 00:10:38,870
Ich warte oben.

212
00:10:41,740 --> 00:10:43,050
Mach es kurz.

213
00:10:48,190 --> 00:10:49,510
Hey, Carl. Was gibts?

214
00:10:50,560 --> 00:10:53,490
Nein, nein, schick die
Entlassungspapiere nicht.

215
00:10:53,650 --> 00:10:55,780
Mach eine Gehaltsliste.
Ich arbeite daran.

216
00:10:57,210 --> 00:10:58,670
Nein, nicht die Bank.

217
00:10:59,620 --> 00:11:01,240
Ich arbeite an etwas anderem.

218
00:11:11,470 --> 00:11:12,055
Claudia.

219
00:11:12,090 --> 00:11:13,850
Wo zum Teufel ist mein Ehemann?

220
00:11:20,370 --> 00:11:22,890
Oh, hey, tut mir leid. Die
Tür ist mir ausgeglitten.

221
00:11:23,310 --> 00:11:24,840
Okay. Ich habe gerade Staub
gesaugt, also wenn du...

222
00:11:24,850 --> 00:11:25,970
Ramon!

223
00:11:27,000 --> 00:11:27,535
Ramon!

224
00:11:27,570 --> 00:11:30,060
Er ist nicht hier. Wie
hast du mich gefunden?

225
00:11:30,095 --> 00:11:32,550
Deine Adresse war auf
dem Check, du Genie.

226
00:11:32,680 --> 00:11:35,590
Wenn ich dich finde, dann drehe
ich dir den Hals wie einem Huhn um!

227
00:11:36,030 --> 00:11:38,920
Du scheinst etwas aufgebracht zu
sein. Willst du einen Kräutertee?

228
00:11:38,955 --> 00:11:41,660
Ich will meinen Ehemann.

229
00:11:42,180 --> 00:11:44,045
Was lässt dich glauben,
dass ich weiß wo er ist?

230
00:11:44,080 --> 00:11:46,225
Du hast meiner Tochter gesagt, dass
er nie wieder zurückkommen wird.

231
00:11:46,260 --> 00:11:49,130
Glaubst du wirklich, dass es so leicht
ist mir meinen Mann zu stehlen, Miststück?

232
00:11:49,290 --> 00:11:52,950
Warte. Du glaubst, dass ich
eine Affäre mit Ramon habe?

233
00:11:53,190 --> 00:11:54,770
Hat er dir die hier gegeben?

234
00:11:55,000 --> 00:11:57,645
Nein! Nein! Die sind von meinem Ehemann.

235
00:11:57,680 --> 00:12:00,175
Also, betrügst du deinen
Ehemann. Du Schlampe.

236
00:12:00,210 --> 00:12:03,170
Okay, hör mal, ich schwöre,
dass es keine Möglichkeit gibt,

237
00:12:03,180 --> 00:12:05,960
dass ich eine Affäre mit deinem
Ehemann habe. Vertrau mir.

238
00:12:05,995 --> 00:12:07,620
Nun, ich denke du lügst.

239
00:12:07,870 --> 00:12:09,860
Willst du sehen, was ich Lügnern antue?

240
00:12:11,160 --> 00:12:13,450
Hey, Mom. Wer ist das?

241
00:12:13,880 --> 00:12:15,170
Bitte nicht.

242
00:12:18,080 --> 00:12:19,810
Du bist die Ehebrecherin, nicht ich.

243
00:12:20,060 --> 00:12:21,440
Aber das ist noch nicht vorbei.

244
00:12:40,010 --> 00:12:41,885
Ich will ins Teppichgeschäft
bevor es zusperrt.

245
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
Oh, entspann dich. Es ist
nur einen Block entfernt.

246
00:12:43,770 --> 00:12:45,025
Ich muss nur meinen Termin bestätigen.

247
00:12:45,060 --> 00:12:49,210
Hi. Ich wollte nur sichergehen, dass der
14:00 Uhr Termin mit Frank noch steht...

248
00:12:49,220 --> 00:12:50,970
und Sie daran erinnern, was
das letzte Mal passiert ist,

249
00:12:51,005 --> 00:12:52,685
als Sie meinen Termin vergeigt haben.

250
00:12:52,720 --> 00:12:55,700
Sie hat es nicht vergessen, Renee.
Niemand von uns hat es vergessen.

251
00:12:56,470 --> 00:12:57,260
Hallo.

252
00:12:57,560 --> 00:13:00,440
Wie geht es dir? Das ist
meine Freundin Lynette.

253
00:13:00,475 --> 00:13:01,510
Hi.

254
00:13:03,040 --> 00:13:04,770
Wer ist der glückliche
Kerl, der mit Ihnen ausgeht?

255
00:13:06,010 --> 00:13:07,120
Eigentlich...

256
00:13:08,000 --> 00:13:10,195
Niemand. Mein Mann und
ich haben uns getrennt..

257
00:13:10,230 --> 00:13:11,870
und er ist gerade mit seiner
Freundin in London, also..

258
00:13:11,905 --> 00:13:14,200
Er hat von deinen Haare gesprochen.

259
00:13:15,000 --> 00:13:17,720
Oh, natürlich hat er das.

260
00:13:19,990 --> 00:13:22,120
Ich treffe dich beim Teppichgeschäft.

261
00:13:22,155 --> 00:13:24,250
Ernsthaft, ihre Haare sehen toll aus.

262
00:13:24,410 --> 00:13:26,180
Besteht die Möglichkeit, dass
ich sie mal frisieren darf?

263
00:13:26,190 --> 00:13:28,290
Uh, nun, ich bin seit
Jahren bei Gustave.

264
00:13:28,325 --> 00:13:30,390
Ich hätte das Gefühl ihn zu hintergehen.

265
00:13:30,420 --> 00:13:32,680
Nun, er muss es nicht wissen.

266
00:13:35,690 --> 00:13:36,820
Ja, aber...

267
00:13:37,270 --> 00:13:40,259
Gustave ist ein eifersüchtiger Franzose

268
00:13:40,285 --> 00:13:42,338
und ich will nicht, dass das mit

269
00:13:42,890 --> 00:13:44,413
Pistolen bei Tagesanbruch endet.

270
00:13:44,920 --> 00:13:47,970
Loyalität. Jetzt möchte ich sie
erst recht für mich gewinnen.

271
00:13:48,790 --> 00:13:50,840
In Ordnung. Hört auf euch
gegenseitig abzuschnüffeln.

272
00:13:50,875 --> 00:13:52,950
Ich brauche eine Haarspülung.

273
00:13:53,290 --> 00:13:54,490
Kommt sofort.

274
00:13:57,390 --> 00:13:58,915
Nun, er scheint großartig zu sein.

275
00:13:58,950 --> 00:14:00,870
Wieso verkuppelst du mich nicht mit ihm?

276
00:14:00,905 --> 00:14:02,555
Oh, nein, nein, nein, nein, nein.

277
00:14:02,590 --> 00:14:04,350
Wieso nicht? Du hast gesehen,
dass er geflirtet hat.

278
00:14:04,360 --> 00:14:06,150
Nun, nein, er ist nicht
der Richtige für dich.

279
00:14:06,185 --> 00:14:09,870
Er ist gerade geschieden worden und
er sucht nicht nach etwas Ernsthaftem.

280
00:14:09,905 --> 00:14:11,155
Ich auch nicht. Das ist perfekt.

281
00:14:11,190 --> 00:14:14,040
Schätzchen, du bist dabei auf dein
erstes Date seit zwanzig Jahren zu gehen.

282
00:14:14,075 --> 00:14:16,450
Ich möchte nicht,
dass du verletzt wirst.

283
00:14:16,485 --> 00:14:17,575
Mach dir keine Sorgen um mich.

284
00:14:17,610 --> 00:14:19,760
Ich bin resolut, erinnerst du dich?

285
00:14:20,520 --> 00:14:21,550
Nein.

286
00:14:22,990 --> 00:14:24,790
Bring mich nicht dazu
wie ein Baby zu reden.

287
00:14:24,825 --> 00:14:27,190
Oh, nicht die Babystimme.

288
00:14:27,225 --> 00:14:28,145
Bitte.

289
00:14:28,180 --> 00:14:30,900
Ich hasse es, wenn Babies
die Babysstimme benützen.

290
00:14:30,935 --> 00:14:32,575
Bitte, Wenee,

291
00:14:32,610 --> 00:14:36,800
hilf Wynette dabei sich den
großen sexy Flisör zu angeln.

292
00:14:36,850 --> 00:14:38,250
- Bitte.
- Okay, Okay.

293
00:14:38,260 --> 00:14:40,550
Okay. Oh, danke.

294
00:14:41,550 --> 00:14:44,480
Hör mal, Lynette mag vielleicht
ihrem Frisör gegenüber loyal sein,

295
00:14:44,515 --> 00:14:46,092
aber sie ist Single.

296
00:14:46,127 --> 00:14:47,635
Also könntet ihr zwei...

297
00:14:47,670 --> 00:14:50,410
Liebend gerne. Wie wäre es heute Abend?

298
00:14:50,450 --> 00:14:52,480
Klingt fantastisch.

299
00:14:52,690 --> 00:14:54,740
Geben Sie Linda ihre Nummer. Ich
rufe Sie an, wenn ich fertig bin.

300
00:14:54,775 --> 00:14:56,550
Großartig. Danke.

301
00:15:00,200 --> 00:15:03,720
Um dir zu danken, werde
ich nie wie ein Baby reden.

302
00:15:03,755 --> 00:15:05,630
Ich weiß das zu schätzen.

303
00:15:05,930 --> 00:15:08,020
Aber ich habe immer noch
den britischen Akzent.

304
00:15:08,440 --> 00:15:11,510
Pip, pip, cheerio, jolly
ol' crumpets and tea,

305
00:15:11,545 --> 00:15:13,170
let's go. Ta-ta.

306
00:15:25,060 --> 00:15:26,550
Oh, mein Gott.

307
00:15:31,400 --> 00:15:33,310
Oh, mein Gott!

308
00:15:35,980 --> 00:15:37,900
Wieso dürfen wir nicht
allein zum Bus gehen?

309
00:15:37,935 --> 00:15:39,205
Alle unsere Freunde dürfen das.

310
00:15:39,240 --> 00:15:42,040
Ich traue dir nicht wenn Celia dabei
ist. Erinnerst du dich an deine Rennmaus?

311
00:15:42,490 --> 00:15:43,245
Damals war ich jünger.

312
00:15:43,280 --> 00:15:45,330
Ich wusste nicht wie man
einen Fallschirm macht.

313
00:15:46,940 --> 00:15:48,180
Okay, in Ordnung. Geht.

314
00:15:48,215 --> 00:15:49,155
Ernsthaft?

315
00:15:49,190 --> 00:15:50,575
Ja. Geht, lauft. Was auch immer.

316
00:15:50,610 --> 00:15:52,450
Schnell, bevor sie ihre Meinung ändert!

317
00:16:03,060 --> 00:16:04,190
Susan!

318
00:16:05,290 --> 00:16:08,390
Und das war als ich mich entschloss nach
Oklahoma City zu fliegen und sie zu besuchen.

319
00:16:08,425 --> 00:16:09,550
Unglaublich.

320
00:16:09,560 --> 00:16:11,330
Und ich hatte natürlich
keine 1000 Dollar in Bar,

321
00:16:11,365 --> 00:16:13,100
also habe ich ihnen
einen Check ausgestellt.

322
00:16:13,110 --> 00:16:15,120
Mit deiner Adresse drauf. Großartig.

323
00:16:15,260 --> 00:16:17,855
Und ich hatte gehofft,
dass sie sich beruhigt,

324
00:16:17,890 --> 00:16:20,450
wenn sie erkennt, dass
wir keine Affäre haben.

325
00:16:20,620 --> 00:16:21,885
Anscheinend nicht.

326
00:16:21,920 --> 00:16:23,730
Ich kann nicht glauben, dass du
zu seiner Familie gegangen bist.

327
00:16:23,765 --> 00:16:25,435
Wieso hast du das gemacht?

328
00:16:25,470 --> 00:16:28,690
Ich habe mich so schuldig
gefühlt. Es hat mich aufgefressen.

329
00:16:28,710 --> 00:16:29,565
Das Gewissen schon wieder?

330
00:16:29,600 --> 00:16:31,390
Du fühlst dich schuldig,
also bedrohst du einen Cop.

331
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
Du fühlst dich schuldig, also
malst du das Verbrechen nach.

332
00:16:33,035 --> 00:16:35,020
Du fühlst dich schuldig,
also gehst du zu seinem Haus?

333
00:16:35,055 --> 00:16:36,730
Wann wird das aufhören?

334
00:16:36,740 --> 00:16:39,350
Ich musste einfach sicherstellen,
dass es ihnen gut geht.

335
00:16:39,385 --> 00:16:40,872
Weißt du, sie haben nichts getan.

336
00:16:40,907 --> 00:16:42,360
Susan, wir waren aus dem Schneider.

337
00:16:42,370 --> 00:16:44,950
Es gibt keine Spur mehr die
wegen ihm zu uns führt...

338
00:16:44,985 --> 00:16:46,770
und dann musstet du seiner Frau sagen...

339
00:16:46,805 --> 00:16:48,920
Nein, nein, nein, seiner Witwe...

340
00:16:49,310 --> 00:16:50,880
dass er nie wieder zurückkommt.

341
00:16:52,480 --> 00:16:55,200
Ich habe es nicht Claudia
gesagt. Ich habe es Marisa gesagt.

342
00:16:55,350 --> 00:16:56,690
Wer zum Teufel ist Marisa?

343
00:16:57,270 --> 00:16:59,440
Seine 15-jährige Stieftochter.

344
00:17:03,390 --> 00:17:04,760
Warte. Du hast mit ihr gesprochen?

345
00:17:08,590 --> 00:17:09,880
Hat er sie missbr...?

346
00:17:16,850 --> 00:17:18,660
Nun, woher wusstest du
es? Hat sie es dir erzählt?

347
00:17:23,430 --> 00:17:24,860
Das musste sie nicht.

348
00:17:26,360 --> 00:17:29,660
Ich habe diesen Blick schon
mal in jemandes Augen gesehen...

349
00:17:30,850 --> 00:17:32,030
deinen.

350
00:17:39,060 --> 00:17:40,730
Glaubst du, dass sie es
ihrer Mutter erzählt hat?

351
00:17:42,120 --> 00:17:44,730
Ich glaube nicht, dass
sie es jemandem gesagt hat.

352
00:17:48,020 --> 00:17:49,300
Das muss sie.

353
00:17:50,790 --> 00:17:54,300
Ein Geheimnis wie dieses zu
bewahren... frisst einen auf.

354
00:17:57,810 --> 00:17:59,420
Es tut mir so leid. Ich...

355
00:18:00,210 --> 00:18:02,670
Ich weiß nicht, wie wir aus
dieser Sache rauskommen sollen.

356
00:18:07,360 --> 00:18:08,490
Ich schon.

357
00:18:10,660 --> 00:18:13,140
Ruf Claudia an und sag ihr,
dass ich mit ihr reden möchte.

358
00:18:14,830 --> 00:18:16,520
Was soll ich sagen wer du bist?

359
00:18:19,370 --> 00:18:21,720
Die Frau die ihr die Wahrheit
über ihren Mann erzählen wird.

360
00:18:37,190 --> 00:18:39,865
Also... wie wäre es mit Carpaccio?

361
00:18:39,900 --> 00:18:44,990
Ich wäre gerne in einem Raum aus Carpaccion
gefangen und müsste mir den Weg freiessen.

362
00:18:46,120 --> 00:18:48,060
Ich bin so froh, dass
du das gesagt hast.

363
00:18:48,270 --> 00:18:49,970
Meine Ex lies mich nie
etwas Rohes bestellen,

364
00:18:49,980 --> 00:18:52,220
ohne mir vorher einen Vortrag über die
Gefährlichkeit von Kolibakterien zu halten.

365
00:18:52,255 --> 00:18:54,070
Sexy.

366
00:18:56,210 --> 00:18:58,370
Tut mir lied. Ich sollte
nicht über sie reden.

367
00:18:58,405 --> 00:19:01,880
Nein, es ist nett einmal zur Abwechslung
über jemandes anderen Eheprobleme zu hören.

368
00:19:01,915 --> 00:19:06,060
Oh, es gab kein Problem solange wir
alles nach ihren Vorstellungen machten.

369
00:19:07,440 --> 00:19:09,320
"Wieso musst du für
jemand anderes arbeiten?"

370
00:19:09,990 --> 00:19:12,005
"Wieso eröffnest du nicht
deinen eigenen Salon?"

371
00:19:12,040 --> 00:19:14,020
Ich kann mir denken wie
frustrierend das war.

372
00:19:16,670 --> 00:19:17,880
Dennoch...

373
00:19:18,900 --> 00:19:22,175
könnte man sagen, dass sie
nur versucht hat dir zu helfen.

374
00:19:22,210 --> 00:19:25,500
Mir helfen? Indem sie mich dazu gebracht hat,
mich andauernd wie ein Versager zu fühlen?

375
00:19:25,535 --> 00:19:27,690
Ja, das ist ziemlich schrecklich.

376
00:19:29,640 --> 00:19:30,860
Dennoch...

377
00:19:31,600 --> 00:19:35,030
wandte sie vielleicht
eine Motivationstechnik an?

378
00:19:35,890 --> 00:19:37,170
Also, stimmst du ihr zu?

379
00:19:37,660 --> 00:19:40,795
Ich versuche nur zu verstehen,
was sie sich dabei gedacht hat.

380
00:19:40,830 --> 00:19:44,700
Ich meine, du möchtest nicht
für immer Frisör bleiben, oder?

381
00:19:45,050 --> 00:19:46,040
Wieso nicht?

382
00:19:46,075 --> 00:19:47,470
Weil...

383
00:19:47,910 --> 00:19:50,125
wer will Haare
schneiden, wenn er 60 ist?

384
00:19:50,160 --> 00:19:54,370
Würdest du nicht lieber deinen eigenen
Salon von einem Strand in Bali aus führen?

385
00:19:54,750 --> 00:19:56,080
Ich mag es, Haare zu schneiden.

386
00:19:58,030 --> 00:19:59,840
Dann ist das alles, was zählt.

387
00:20:02,890 --> 00:20:04,080
Obwohl...

388
00:20:07,220 --> 00:20:10,850
Mein Gott, du trainierst mit Sicherheit.

389
00:20:11,230 --> 00:20:14,290
Ich liebe Männer mit
einem festen Bizeps.

390
00:20:14,330 --> 00:20:15,800
Willst du meinen fühlen?

391
00:20:17,270 --> 00:20:18,660
Reverend Sykes, was machen Sie hier?

392
00:20:18,670 --> 00:20:21,580
Die angemessene Frage
ist, was machst du hier?

393
00:20:23,140 --> 00:20:24,715
Nun... wie Sie immer sagen,

394
00:20:24,750 --> 00:20:26,180
es bringt nichts offene
Türen einzurennen.

395
00:20:26,190 --> 00:20:27,845
Du musst in die Welt rausgehen...

396
00:20:27,880 --> 00:20:31,380
und... versuchen die Jugend auf
einen anderen Pfad zu bringen.

397
00:20:31,770 --> 00:20:33,840
Ich denke, dein Pfad sollte
dich woanders hinführen,

398
00:20:33,875 --> 00:20:37,710
vielleicht zu einer der Ladies,
die freizügiger gekleidet sind.

399
00:20:40,010 --> 00:20:42,880
Ich kann mir nur vorstellen,
was sie denken müssen.

400
00:20:42,890 --> 00:20:46,170
Oh, was ich denke ist, wie
es Karen McCluskey sagt,

401
00:20:46,690 --> 00:20:48,660
"sie haben sich wieder
dem Juhu-Saft zugewandt."

402
00:20:48,700 --> 00:20:49,675
Oh, der gehört nicht mir.

403
00:20:49,710 --> 00:20:52,880
Eine arme Seele die vorher hier
war, muss es vergessen haben.

404
00:21:02,420 --> 00:21:05,980
Ich schätze, ich habe mir erlaubt,
zurückzukehren zu einigen...

405
00:21:06,280 --> 00:21:07,650
alten Gewohnheiten.

406
00:21:07,670 --> 00:21:08,795
Nun, deshalb bin ich hier,

407
00:21:08,830 --> 00:21:10,780
um dich davon abzuhalten,
noch tiefer abrutschen,

408
00:21:10,815 --> 00:21:12,730
also such deine Sachen
zusammen und lass uns gehen.

409
00:21:13,600 --> 00:21:16,160
Sie müssen so enttäuscht von mir sein.

410
00:21:16,370 --> 00:21:18,480
Es ist in Ordnung, Bree. Ich
bin seit Jahren dein Pastor,

411
00:21:18,515 --> 00:21:20,300
und sie waren die korrekteste
und angemessenste Frau,

412
00:21:20,335 --> 00:21:21,290
die mir je begegnet ist.

413
00:21:21,300 --> 00:21:25,150
Das ist wahrscheinlich ein vorübergehender
Fehltritt und nicht das, wer sie wirklich sind.

414
00:21:26,860 --> 00:21:29,890
- Wie können Sie soetwas sagen?
- Wie bitte?

415
00:21:29,925 --> 00:21:33,380
Wie können Sie sagen, wer ich wirklich
bin, wenn ich es selbst nicht weiß?

416
00:21:33,470 --> 00:21:35,810
Wir können das später besprechen.
Kommen Sie. Folgen Sie mir.

417
00:21:35,845 --> 00:21:37,710
Aber ich bin Ihnen für Jahre gefolgt,

418
00:21:37,745 --> 00:21:40,770
und ich bin trotzdem
schrecklich verloren.

419
00:21:40,940 --> 00:21:42,665
Ich muss herausfinden,
wer ich wirklich bin,

420
00:21:42,700 --> 00:21:47,370
und ich denke... vielleicht ist
der Ort zum suchen genau hier.

421
00:21:49,530 --> 00:21:52,485
Wissen Sie, wenn sie so weitermachen,

422
00:21:52,520 --> 00:21:55,780
kann ich Sie nicht mehr die
Frauentruppe führen lassen.

423
00:21:56,300 --> 00:21:59,450
Das können Sie nicht machen.
Der Kuchenverkauf ist am Sonntag.

424
00:21:59,485 --> 00:22:01,290
Es wäre eine Katastrophe ohne mich.

425
00:22:01,300 --> 00:22:04,590
Ich sehe hier eine größere Katastrophe.

426
00:22:04,800 --> 00:22:06,560
Jetzt sind sie nur gemein.

427
00:22:06,930 --> 00:22:09,340
Das ist nicht sehr
ministeriell von Ihnen.

428
00:22:09,360 --> 00:22:10,730
Ich bin nicht nur als
ihr Minister hergekommen.

429
00:22:10,765 --> 00:22:12,680
Ich kam auch als ihr Freund.

430
00:22:13,900 --> 00:22:16,970
Aber offensichtlich hast du
daran auch kein Interesse.

431
00:22:28,010 --> 00:22:28,815
Also wie du sehen kannst,

432
00:22:28,850 --> 00:22:30,735
innerhalb von zwei Jahren
nach Eröffnung des Salons,

433
00:22:30,770 --> 00:22:33,850
haben sich deine Gründungskosten
amortisiert haben.

434
00:22:33,885 --> 00:22:35,295
Uh, wir sind noch nicht fertig.

435
00:22:35,330 --> 00:22:39,030
Und ab diesem Punkt, gibt es keinen Grund, warum
du keinen dauerhaften Profit machen solltest.

436
00:22:39,065 --> 00:22:40,160
Oh, mein Gott.

437
00:22:41,010 --> 00:22:42,660
Können wir über etwas anderes reden?

438
00:22:42,790 --> 00:22:45,320
Ich versuche nur zu helfen.
Was mir Renee gesagt hat,

439
00:22:45,330 --> 00:22:47,500
gehen die Leute wegen dir in den Salon,

440
00:22:47,535 --> 00:22:49,670
und die Hälfte des
Geldes... dein Geld...

441
00:22:49,705 --> 00:22:50,845
geht an den Besitzer.

442
00:22:50,880 --> 00:22:53,620
Ernsthaft, dass bereitet
mir Bauchschmerzen.

443
00:22:53,750 --> 00:22:55,390
Könnte es sein, dass du Angst hast?

444
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
Wie kannst du sowas sagen?
Du weißt nichts von mir.

445
00:22:58,530 --> 00:23:01,020
Ich weiß. Ich weiß. Es ist nur...
wir verbrachten eine Stunde damit...

446
00:23:01,055 --> 00:23:03,510
einen völlig perfekten
5 Jahres Plan erstellt,

447
00:23:03,545 --> 00:23:05,675
und es bereitet dir Bauchschmerzen.

448
00:23:05,710 --> 00:23:09,360
Weißt du, wer auch einen 5
Jahres Plan hatte? Stalin.

449
00:23:13,050 --> 00:23:17,710
Okay. Oh, es tut mir leid,
dass ich etwas gesagt habe.

450
00:23:19,890 --> 00:23:21,990
Du bist glücklich, wo
du bist. Das ist toll.

451
00:23:22,025 --> 00:23:24,090
Es ist nicht falsch daran,
durchschnittlich zu sein.

452
00:23:24,870 --> 00:23:26,010
Ich bin nicht durchschnittlich.

453
00:23:26,020 --> 00:23:28,220
Es tut mir leid. Angemessen,
beständig, bequem.

454
00:23:28,255 --> 00:23:29,640
Wie du es nennen willst.

455
00:23:29,770 --> 00:23:31,170
Warum bestellen wir nicht einfach?

456
00:23:31,340 --> 00:23:32,480
Gute Idee.

457
00:23:37,870 --> 00:23:39,390
Oh, der Lachs sieht gut aus.

458
00:23:39,500 --> 00:23:40,790
In einem Steakhouse?

459
00:23:42,510 --> 00:23:44,270
Du hast recht. Ich bin sicher
es ist völlig angemessen,

460
00:23:44,305 --> 00:23:45,610
beständig, bequem.

461
00:23:51,500 --> 00:23:53,640
Ich weiß nicht, was Ben vorhat,

462
00:23:53,675 --> 00:23:55,480
aber es wird eine besondere Nacht,

463
00:23:55,515 --> 00:23:58,260
also will ich absolut
fabelhaft aussehen.

464
00:23:59,460 --> 00:24:00,235
Da wir davon sprechen,

465
00:24:00,270 --> 00:24:03,270
wie war dein großes Date mit Lynette?

466
00:24:03,310 --> 00:24:05,810
Ah! Etwas eng.

467
00:24:06,100 --> 00:24:07,220
Entschuldigung. Oh.

468
00:24:08,060 --> 00:24:09,490
Das Date war interessant.

469
00:24:10,860 --> 00:24:12,120
Ich schulde dir was.

470
00:24:15,560 --> 00:24:17,430
Was ist mit deinem Haar passiert?

471
00:24:17,465 --> 00:24:19,300
Du bist meinem Haar passiert.

472
00:24:21,500 --> 00:24:26,570
Frank war der einzige Kerl in diesem Kaff, der
weiß wie man das Haar einer Schwarzen auflockert.

473
00:24:26,640 --> 00:24:29,400
Jetzt sehe ich aus wie
ein Extra von "Foxy Brown".

474
00:24:29,980 --> 00:24:32,280
Und dank dir, ist unsere
Beziehung ruiniert.

475
00:24:32,290 --> 00:24:33,835
Warte. Frank hat das gemacht?

476
00:24:33,870 --> 00:24:36,160
Ich hatte keine Ahnung, dass
unser Date so schlecht lief.

477
00:24:36,195 --> 00:24:37,350
Oh, wirklich?

478
00:24:37,380 --> 00:24:41,530
Hast du, oder hast du ihm keinen 5 Jahresplan
auf einer Cocktailserviette erstellt?

479
00:24:41,540 --> 00:24:45,440
Nun, ich habe ein paar
konstruktive Vorschläge gemacht,

480
00:24:45,475 --> 00:24:47,540
aber nur, weil ich
Potential in dem Kerl sah.

481
00:24:47,575 --> 00:24:49,705
Er könnte wirklich jemand sein.

482
00:24:49,740 --> 00:24:52,595
Er ist jemand und er mag wer er ist.

483
00:24:52,630 --> 00:24:55,400
Er braucht dich nicht, dass du
ihm sagst, es ist nicht gut genug.

484
00:24:55,435 --> 00:24:58,170
Ich werde mich nicht entschuldigen, dass
ich versucht habe dem Kerl zu helfen.

485
00:24:58,180 --> 00:25:00,350
Wenn er damit nicht klar
kommt, ist das sein Problem.

486
00:25:00,385 --> 00:25:01,600
Ah, Ich verstehe.

487
00:25:02,160 --> 00:25:04,470
Also ist es seine Schuld, dass du
versucht hast ihn zu kontrollieren?

488
00:25:05,340 --> 00:25:08,390
Genauso wie es Toms Schuld war, dass
du versucht hast, ihn zu kontrollieren?

489
00:25:08,970 --> 00:25:11,975
Was hatten die beiden Kerle gemeinsam?

490
00:25:12,010 --> 00:25:15,580
Oh, warte. Gib mir einen Moment.
Uh, ich denke darüber nach.

491
00:25:15,615 --> 00:25:18,785
Ich würde sagen, setzt eine Denkmütze auf,
aber ich denke, so einen großen gibt es nicht.

492
00:25:18,820 --> 00:25:20,440
Nun, zumindest kann ich
das durcheinander abdecken.

493
00:25:20,950 --> 00:25:23,240
Das benötigt viel mehr Arbeit.

494
00:25:30,530 --> 00:25:32,400
Komm schon. Nimm das Schal ab.

495
00:25:33,030 --> 00:25:34,320
Wie schlimm kann es sein?

496
00:25:34,520 --> 00:25:38,190
Du wärst überrascht. Ich sehe
wie eine Flaschenbürste aus.

497
00:25:38,540 --> 00:25:40,740
Also was ist der große Anlass?

498
00:25:41,220 --> 00:25:42,810
Zuerst, ein Toast.

499
00:25:43,800 --> 00:25:45,990
Auf die Frau, die
brüllend in mein Leben kam,

500
00:25:46,000 --> 00:25:47,330
wie ein einäugiges Wombat.

501
00:25:48,430 --> 00:25:50,035
Uh, das ist etwas gutes.

502
00:25:50,070 --> 00:25:54,590
Eine Macht die mich zwang jeden Tag spannender
und überraschend als den vorherigen zu machen.

503
00:26:00,040 --> 00:26:03,640
Nun... ich weiß es sind
erst ein paar Monate,...

504
00:26:03,675 --> 00:26:04,600
aber, ähm...

505
00:26:05,900 --> 00:26:08,190
Aber ich habe mich in
dich verliebt, Renee.

506
00:26:10,340 --> 00:26:11,550
Und, ähm...

507
00:26:12,230 --> 00:26:14,450
Ich erkenne eine Hüterin
wenn ich eine sehe.

508
00:26:15,570 --> 00:26:17,200
Oh, Ben.

509
00:26:18,780 --> 00:26:19,575
Er gefällt dir?

510
00:26:19,610 --> 00:26:21,690
- Ich liebe es.
- Ja?

511
00:26:22,140 --> 00:26:24,595
Es ist nur... es ist so schnell.

512
00:26:24,630 --> 00:26:26,600
Nun, wenn du Zeit zum überlegen
brauchst, verstehe ich...

513
00:26:26,635 --> 00:26:29,100
Nein, nein, ich brauche
keine Zeit zum überlegen, Ja!

514
00:26:29,320 --> 00:26:30,520
Ich werde dich heiraten!

515
00:26:34,690 --> 00:26:37,850
Du hast mich so glücklich gemacht.

516
00:26:39,100 --> 00:26:40,910
Du weißt nicht, was du
für mich gemacht hast.

517
00:26:42,830 --> 00:26:45,400
Als meine... Ehe endete,

518
00:26:45,840 --> 00:26:47,325
fühlte ich mich so betrogen.

519
00:26:47,360 --> 00:26:49,870
Ich entschied, ich würde nie
wieder jemandem vertrauen.

520
00:26:51,310 --> 00:26:53,010
Und dann kamst du vorbei.

521
00:26:56,070 --> 00:27:00,720
Ich fühle mich so sicher, wenn du da bist,
so wie ich mich noch nie gefühlt habe.

522
00:27:03,470 --> 00:27:04,820
Und ich weiß das...

523
00:27:05,650 --> 00:27:07,620
in meinem Herzen ist das richtig.

524
00:27:14,740 --> 00:27:16,170
Ich kann das nicht machen.

525
00:27:18,320 --> 00:27:19,080
Was?

526
00:27:19,090 --> 00:27:21,155
Vergiss was ich gesagt habe, okay?

527
00:27:21,190 --> 00:27:23,220
Ich soll vergessen, dass du mir
einen Heiratsantrag gemacht hast?

528
00:27:23,255 --> 00:27:24,580
Was? Gib mir den Ring.

529
00:27:24,590 --> 00:27:27,260
Du willst mich nicht heiraten, Renee.
Ich bin eine schreckliche Person.

530
00:27:27,295 --> 00:27:28,910
Du bist eine beeindruckende Person.

531
00:27:29,270 --> 00:27:30,830
Jetzt steck ihn hier drauf.

532
00:27:30,840 --> 00:27:31,985
- Ich kann nicht.
- Warum?

533
00:27:32,020 --> 00:27:33,130
Was ist los?

534
00:27:33,770 --> 00:27:36,390
Oh, Gott. Du wirst mich dafür hassen.

535
00:27:40,850 --> 00:27:42,960
Ich habe ein paar finanzielle Probleme,

536
00:27:42,970 --> 00:27:43,880
und...

537
00:27:44,640 --> 00:27:47,610
ich schätze, wenn wir uns
zusammentun, das... oh.

538
00:27:50,420 --> 00:27:52,330
Du wolltest mich wegen
meinem Geld heiraten?

539
00:27:52,365 --> 00:27:53,340
Ich weiß.

540
00:27:54,880 --> 00:27:55,950
Es tut mir leid.

541
00:28:03,930 --> 00:28:05,130
Sieh, Renee...

542
00:28:07,890 --> 00:28:09,640
ich habe ernst gemeint was ich sagte.

543
00:28:10,760 --> 00:28:12,080
Ich liebe dich.

544
00:28:13,760 --> 00:28:16,720
Es besteht keine Möglichkeit,
dass ich das weiß, oder?

545
00:28:43,240 --> 00:28:44,540
Hi, Claudia.

546
00:28:44,960 --> 00:28:46,770
Ich bin Gaby. Danke fürs Vorbeikommen.

547
00:28:47,030 --> 00:28:49,460
Ja. Die sagte, sie
möchten mit mir reden?

548
00:28:49,495 --> 00:28:50,260
Worüber?

549
00:28:54,400 --> 00:28:55,600
Wir sollten reingehen.

550
00:28:59,430 --> 00:29:01,150
- Sie kommen nicht mit?
- Nein.

551
00:29:01,160 --> 00:29:02,750
Ich... ich werde hier warten.

552
00:29:02,890 --> 00:29:05,380
Ich denke, ihr zwei könnt
etwas Privatsphäre gebrauchen.

553
00:29:18,560 --> 00:29:21,010
Es ist gewöhnlich nicht
so dreckig. Wir renovieren.

554
00:29:21,045 --> 00:29:22,930
Entschuldigen Sie, Mrs.
Solis? Haben Sie einen Moment?

555
00:29:22,965 --> 00:29:24,180
Was... was ist das?

556
00:29:27,460 --> 00:29:29,855
Rotwein. Neujahrsfeier.

557
00:29:29,890 --> 00:29:31,870
Wir haben... Flaschendrehen gespielt,

558
00:29:31,905 --> 00:29:33,030
was ein schlechtes Spiel ist.

559
00:29:33,040 --> 00:29:35,200
Okay. Uh, wir machen Mittagspause.

560
00:29:35,370 --> 00:29:37,440
Wollte sie nur auf den neuesten
Stand bringen, bevor wir es ersetzen.

561
00:29:37,450 --> 00:29:40,880
Großartig! Toll. Brauche keine
Erinnerungen an dieses verrückte Nacht.

562
00:29:43,430 --> 00:29:44,755
Kann ich Ihnen etwas
zu trinken anbieten?

563
00:29:44,790 --> 00:29:46,690
Nein. Sie können mir sagen,
was zum Teufel ich hier mache.

564
00:29:46,725 --> 00:29:47,505
Wo ist Ramon?

565
00:29:47,540 --> 00:29:50,620
Nun... wie soll ich nur anfangen...

566
00:29:54,420 --> 00:29:57,660
Zuerst, der Mann, nach dem sie suchen,

567
00:29:57,830 --> 00:29:59,600
sein richtiger Name
lautet Alejandro Perez.

568
00:30:00,500 --> 00:30:01,380
Was?

569
00:30:01,900 --> 00:30:03,570
Nein, ist es nicht.

570
00:30:04,160 --> 00:30:05,000
Vertrau mir.

571
00:30:06,550 --> 00:30:08,150
Ich kannte ihn, bevor sie
ihn überhaupt kennenlernten.

572
00:30:10,400 --> 00:30:11,440
Wie?

573
00:30:12,440 --> 00:30:13,940
Er war mein Stiefvater.

574
00:30:24,450 --> 00:30:25,490
Gehts dir gut?

575
00:30:26,030 --> 00:30:28,030
Ich möchte nur, dass
das alles vorbeigeht.

576
00:30:29,010 --> 00:30:30,150
Ich auch.

577
00:30:30,680 --> 00:30:32,330
Aber es wird niemals enden.

578
00:30:32,580 --> 00:30:34,480
Sie wird nicht aufhören,
nach ihm zu suchen.

579
00:30:35,380 --> 00:30:36,790
Sie liebt ihn noch.

580
00:30:38,740 --> 00:30:40,520
Also hast du es ihr nicht gesagt?

581
00:30:40,555 --> 00:30:41,690
Auf keinen Fall.

582
00:30:42,460 --> 00:30:44,300
Sie würde mir niemals glauben.

583
00:30:45,810 --> 00:30:47,280
Hast du es jemanden gesagt?

584
00:30:49,900 --> 00:30:50,690
Nein.

585
00:30:52,320 --> 00:30:57,115
Marisa, ich werde nicht so tun, als
würde ich verstehen, was du durchmachst.

586
00:30:57,150 --> 00:30:59,470
Aber ich habe eine Freundin, die
das gleiche durchgemacht hat,

587
00:30:59,505 --> 00:31:04,200
und sie sagt, so
schrecklich es auch war,

588
00:31:05,510 --> 00:31:09,510
es geheim zu halten, macht
es nur noch schlimmer.

589
00:31:13,650 --> 00:31:15,430
Als wenn er dich und
deine Mom verlassen hat,

590
00:31:15,930 --> 00:31:18,110
seinen Namen geändert hat,
ein neuen Leben angefangen hat,

591
00:31:19,170 --> 00:31:20,740
warum kam er zurück
um nach dir zu sehen?

592
00:31:22,340 --> 00:31:25,060
Ich habe meine Heimatstadt besucht.
Ich habe ein paar Dinge über ihn gesagt.

593
00:31:25,095 --> 00:31:26,590
Er hat es gehört und
wollte, dass ich aufhöre.

594
00:31:27,310 --> 00:31:28,520
Was für Dinge?

595
00:31:30,660 --> 00:31:32,210
Sehen Sie, das ist
nicht einfach für mich...

596
00:31:32,245 --> 00:31:33,570
Was für Dinge?

597
00:31:35,770 --> 00:31:37,690
Als ich 15 war, hat
er mich vergewaltigt.

598
00:31:45,090 --> 00:31:46,890
Sie erwarten, dass ich das glaube?

599
00:31:47,990 --> 00:31:50,120
Ich war Jungfrau und
er hat mich verletzt.

600
00:31:50,810 --> 00:31:51,690
Lügnerin.

601
00:31:51,725 --> 00:31:52,570
Claudia.

602
00:31:54,040 --> 00:31:55,765
Ich weiß, es ist schlimm das zu hören.

603
00:31:55,800 --> 00:31:57,305
Ich weiß nicht, was sie und
ihre Freundin gemacht haben.

604
00:31:57,340 --> 00:31:58,810
Ich weiß nicht, was mit
meinem Ehemann geschehen ist.

605
00:31:59,020 --> 00:32:01,130
Alles was ich weiß, dass alles was
mir erzählt wird, eine Lüge ist.

606
00:32:01,140 --> 00:32:03,305
Ist es nicht! Er war
ein Kindervergewaltiger.

607
00:32:03,340 --> 00:32:06,840
Seien Sie ruhig! Sie können es so
schlimm klingen lassen, wie sie wollen.

608
00:32:07,080 --> 00:32:09,480
Sie können soviele ekelhafte Lügen
erzählen, wie sie sich ausdenken können.

609
00:32:09,515 --> 00:32:10,970
Ich werde ihnen niemals glauben.

610
00:32:11,490 --> 00:32:12,740
Dann glaube mir.

611
00:32:16,850 --> 00:32:17,660
Was?

612
00:32:19,960 --> 00:32:21,880
Ich hatte zuviel Angst es dir zu sagen.

613
00:32:22,470 --> 00:32:24,370
Ich weiß wie sehr du ihn liebst.

614
00:32:25,030 --> 00:32:26,190
Oh, mein Gott.

615
00:32:26,740 --> 00:32:28,050
Sagst du...

616
00:32:28,340 --> 00:32:30,450
Ich dachte, es würde aufhören.

617
00:32:32,110 --> 00:32:35,160
Nein. Nein.

618
00:32:38,400 --> 00:32:39,910
Nicht mein Baby.

619
00:32:41,000 --> 00:32:42,060
Nein.

620
00:32:44,080 --> 00:32:45,020
Nein.

621
00:33:01,140 --> 00:33:02,730
Es ist alles meine Schuld.

622
00:33:05,790 --> 00:33:06,540
Komm rein.

623
00:33:12,000 --> 00:33:12,985
Du hattest Recht.

624
00:33:13,020 --> 00:33:16,420
Die ganzen Jahre dachte ich, ich
drängte Tom weil er es nötig hatte.

625
00:33:16,870 --> 00:33:18,015
Nun, das hat er.

626
00:33:18,050 --> 00:33:20,415
Nein, hat er nicht und
dieser Kerl war nicht Tom.

627
00:33:20,450 --> 00:33:22,410
Er war ein ganz reizender Kerl,

628
00:33:22,445 --> 00:33:24,532
völlig zufrieden mit seinem Leben,

629
00:33:24,567 --> 00:33:26,620
bis ihn Hurrikan Lynette traf.

630
00:33:26,655 --> 00:33:28,490
Zumindest erkennst du es.

631
00:33:28,720 --> 00:33:30,640
Sie sagen immer, dass
ist der erste Schritt.

632
00:33:31,090 --> 00:33:32,565
Mm, kann ich dir die Wahrheit sagen?

633
00:33:32,600 --> 00:33:36,300
Da war ein Teil in mir der
es die ganze Zeit erkannt hat.

634
00:33:36,335 --> 00:33:39,025
Eine kleine Stimme in
meinem Kopf sagte mir,

635
00:33:39,060 --> 00:33:42,100
"Du magst den Kerl und du
machst ihn verrückt. Hör auf."

636
00:33:42,135 --> 00:33:44,230
Aber ich konnte nicht.

637
00:33:44,810 --> 00:33:48,010
Was, wenn ich nach all den
Jahren nicht aufhören kann?

638
00:33:48,045 --> 00:33:50,970
Was, wenn ich so bin?

639
00:33:51,480 --> 00:33:55,670
Erinnerst du dich, wie du am College
auf deinen Nägeln gebissen hast?

640
00:33:55,705 --> 00:33:56,960
Du hast damit aufgehört.

641
00:33:57,570 --> 00:33:59,760
Ja, indem ich das
Rauchen angefangen habe.

642
00:33:59,795 --> 00:34:01,950
Erinnerst du dich darin, wie
du das Rauchen aufgegeben hast?

643
00:34:02,650 --> 00:34:03,540
Yoga.

644
00:34:03,870 --> 00:34:07,330
Ich habe dich nie entspannter gesehen,
als während du diese Kurse hattest.

645
00:34:07,620 --> 00:34:08,960
Ich weiß nicht.

646
00:34:08,995 --> 00:34:10,300
Alles was ich sage ist,

647
00:34:10,620 --> 00:34:12,400
du bist die entschlossenste
Person, die ich kenne.

648
00:34:12,750 --> 00:34:14,600
Du kannst machen, was du willst.

649
00:34:14,635 --> 00:34:16,415
Ich will nur anders sein.

650
00:34:16,450 --> 00:34:20,700
Ich bin es leid, eine
überkritische Spinnerin zu sein.

651
00:34:21,410 --> 00:34:22,830
Es wird besser werden.

652
00:34:23,270 --> 00:34:26,220
Vertraue mir. Und das Verabreden auch.

653
00:34:26,255 --> 00:34:27,800
Du wirst jemanden finden.

654
00:34:29,300 --> 00:34:30,650
Ich hoffe, du hast recht.

655
00:34:31,930 --> 00:34:33,810
Ich meine, zum Teufel,
wenn du Ben gefunden hast...

656
00:34:37,660 --> 00:34:40,320
Ich spaße. Ich spaße.

657
00:34:41,470 --> 00:34:42,680
Ben und Ich...

658
00:34:46,040 --> 00:34:47,100
es ist vorbei.

659
00:35:02,540 --> 00:35:04,840
Also hier leben die harten Kerle, hä?

660
00:35:07,380 --> 00:35:09,240
Können wir nur das geschäftliche machen?

661
00:35:10,510 --> 00:35:13,860
Du zahlst jede Woche,
jeder ist glücklich.

662
00:35:13,895 --> 00:35:16,350
Du zahlst einmal nicht,
kostet es dich was.

663
00:35:16,510 --> 00:35:17,570
Du zahlst zweimal nicht...

664
00:35:18,280 --> 00:35:19,760
Du willst es nicht soweit kommen lassen.

665
00:35:19,795 --> 00:35:20,690
Keine Sorge.

666
00:35:21,110 --> 00:35:23,180
Ich muss nur die
schwerer Zeit überstehen,

667
00:35:23,215 --> 00:35:25,250
und dann wird das Geld fließen.

668
00:35:25,285 --> 00:35:26,300
Nimm dir deine Zeit.

669
00:35:26,770 --> 00:35:28,135
Außerdem, wenn du
nicht kreditwürdig bist,

670
00:35:28,170 --> 00:35:30,880
ich weiß, deine hübsche
Freundin ist steinreich.

671
00:35:32,870 --> 00:35:34,520
Sie hat damit nichts zu tun.

672
00:35:35,250 --> 00:35:37,600
Du hältst sie da raus.
Verstehst du mich?

673
00:35:39,530 --> 00:35:41,550
Es gibt ein paar harte
Kerle auf dieser Straße.

674
00:35:54,300 --> 00:35:55,635
Hi! Komm rein.

675
00:35:55,670 --> 00:35:56,545
Wir bleiben nicht.

676
00:35:56,580 --> 00:35:57,960
Wir sind nur gekommen,
um uns zu verabschieden.

677
00:35:58,360 --> 00:35:59,440
und zu danken.

678
00:36:00,560 --> 00:36:02,990
Sind sie sicher, dass sie nicht bleiben
möchten? Ich habe ein Gästezimmer.

679
00:36:03,400 --> 00:36:04,515
Nein, wir müssen zurück.

680
00:36:04,550 --> 00:36:06,330
Sie hat schon genug Schule verpasst.

681
00:36:07,830 --> 00:36:09,300
Gib mir einen Augenblick, Mija.

682
00:36:24,320 --> 00:36:26,810
Ich weiß nicht, wie das unter
meiner Nase passieren konnte.

683
00:36:27,140 --> 00:36:29,190
Sie müssen denken, ich bin die
schlimmste Mutter auf der Welt.

684
00:36:30,060 --> 00:36:30,820
Nein.

685
00:36:31,870 --> 00:36:34,140
Wenigstens glauben Sie ihr.
Meiner Mutter tat das niemals.

686
00:36:35,010 --> 00:36:37,720
Aber ich bin diejenige, die diesen
Mann in ihr Leben gebracht hat.

687
00:36:37,730 --> 00:36:40,360
Das wussten sie nicht.
Niemand wusste jemals,

688
00:36:40,395 --> 00:36:41,680
Was für ein Monster er war?

689
00:36:42,870 --> 00:36:44,440
Ich weiß es jetzt, dank Ihnen.

690
00:36:51,860 --> 00:36:53,920
Sie sagten dieser Fleck ist Rotwein?

691
00:36:58,640 --> 00:37:00,420
Sie sollten ihn
wahrscheinlich loswerden.

692
00:38:18,660 --> 00:38:20,295
Bree, was machen Sie hier?

693
00:38:20,330 --> 00:38:22,540
Oh, Ich habe diesen Kuchenverkauf
acht Jahre lang geleitet.

694
00:38:22,575 --> 00:38:23,645
Warum sollte ich nicht hier sein?

695
00:38:23,680 --> 00:38:25,870
Ich habe allen gesagt, du
fühlst dich nicht wohl...

696
00:38:25,905 --> 00:38:28,060
und hast entschieden
dieses Jahr auszusetzen.

697
00:38:28,095 --> 00:38:30,140
Nun, ich fühle mich jetzt besser.

698
00:38:30,370 --> 00:38:34,660
Außerdem braucht jeder
Kuchenverkauf eine... Torte.

699
00:38:35,680 --> 00:38:40,065
So sehr ich eine gute
Doppeldeutigkeit schätze

700
00:38:40,100 --> 00:38:42,430
Ich denke wirklich nicht, sie
sollten in Ihrem Zustand hier sein.

701
00:38:43,140 --> 00:38:47,400
Mir geht es gut. Sehen Sie
wie schön mein Nachtisch wurde.

702
00:38:47,435 --> 00:38:49,940
Mürbeteig, frische Erdbeeren...

703
00:38:49,975 --> 00:38:51,415
Du hast offensichtlich getrunken.

704
00:38:51,450 --> 00:38:54,075
Ich will nicht, dass du
dich selbst blamierst.

705
00:38:54,110 --> 00:38:56,700
Nun, ich schätze ihre
Bedenken, Reverend.

706
00:38:57,170 --> 00:38:58,890
Aber ich kann mich um
mich selbst kümmern.

707
00:39:05,430 --> 00:39:06,915
Sehr gerne geschehen.

708
00:39:06,950 --> 00:39:09,120
Sag all deinen Freunden sie
sollen zu meinem Tisch kommen.

709
00:39:09,700 --> 00:39:11,480
In Ordnung, wer komm als nächstes?

710
00:39:13,580 --> 00:39:14,620
Greg.

711
00:39:14,760 --> 00:39:16,080
Oh, mein Gott. Bree.

712
00:39:16,740 --> 00:39:18,120
Wa... was machst du hier?

713
00:39:18,155 --> 00:39:19,375
Das ist meine Kirche.

714
00:39:19,410 --> 00:39:21,500
Bist du Mitglied? Ich habe
dich noch nie hier gesehen.

715
00:39:21,535 --> 00:39:25,010
Ich, ähm, bin erst beigetreten.
Ja. Schön mit dir zu reden.

716
00:39:25,045 --> 00:39:25,895
Warte, warte.

717
00:39:25,930 --> 00:39:30,755
Kann ich ich mit einem Stück
meiner berühmten Erdbeertarte locken?

718
00:39:30,790 --> 00:39:32,770
Ich, ähm, ich sollte wahrscheinlich gehen.

719
00:39:32,930 --> 00:39:35,095
Was für ein lustiger Zufall das ist.

720
00:39:35,130 --> 00:39:37,260
Sehe ich dich später im Murrays?

721
00:39:37,390 --> 00:39:39,845
Oder... wir könnten den
Murrays Teil übergehen...

722
00:39:39,880 --> 00:39:42,300
und du könntest direkt zu mir kommen.

723
00:39:42,750 --> 00:39:45,580
Greg, wer ist diese Frau?

724
00:39:45,930 --> 00:39:49,600
Uh, das ist Bree. Sie, ähm,
sie geht in diese Kirche.

725
00:39:50,210 --> 00:39:52,355
Hört sich nicht an, als hättest
du sie in der Kirche kennengelernt.

726
00:39:52,390 --> 00:39:55,580
Entschuldigung. Was geht es sie an,
wie wir uns kennengelernt haben?

727
00:39:55,615 --> 00:39:56,700
Ich bin seine Frau.

728
00:39:58,910 --> 00:40:00,740
Ich schätze es geht sie was an.

729
00:40:03,880 --> 00:40:05,550
Unglaublich.

730
00:40:05,560 --> 00:40:08,375
Du sagst immer, die arbeitest länger,

731
00:40:08,410 --> 00:40:11,190
und schläfst im Büro und währenddessen,

732
00:40:11,200 --> 00:40:14,390
hängst du in Kellerbars
rum und hebst Müll auf.

733
00:40:15,700 --> 00:40:17,740
Ich mag ihre Anschuldigungen nicht.

734
00:40:18,160 --> 00:40:20,530
Oh, ja? Raten Sie was ich nicht mag?

735
00:40:20,565 --> 00:40:22,500
Du vögelst meinen Ehemann!

736
00:40:22,510 --> 00:40:24,280
Bree, darum habe ich mir sorgen gemacht.

737
00:40:24,290 --> 00:40:25,540
Du musst gehen.

738
00:40:26,240 --> 00:40:29,920
Sie schmeißen mich raus? Sie ist
diejenige die eine Szene macht,

739
00:40:29,955 --> 00:40:32,690
und einen trockenen Stapel
Törtchen wie es aussieht.

740
00:40:32,725 --> 00:40:36,550
Danke, aber ich suche nicht nach
Backtipps von der Ortsschlampe.

741
00:40:37,300 --> 00:40:39,560
Höre nicht auf sie, Bree.
Sie weiß nicht, wer du bist.

742
00:40:45,110 --> 00:40:46,450
Eigentlich, Karen...

743
00:40:47,440 --> 00:40:48,930
denke ich, das tut sie.

744
00:40:54,800 --> 00:41:00,020
Ich weiß, ihr seid alle gespannt euch auf den
Tratsch zu stürzen, denn ich euch verschafft habe.

745
00:41:00,780 --> 00:41:03,100
Und ich könnte wirklich einen Drink gebrauchen.

746
00:41:09,550 --> 00:41:12,635
Ja, im Leben einer jedes Hausfrau,

747
00:41:12,670 --> 00:41:15,720
kommt eine Zeit für Renovierungen.

748
00:41:18,400 --> 00:41:22,490
Sie entsorgt vielleicht
eine unschöne Erinnerung...

749
00:41:25,290 --> 00:41:29,160
zerstört eine einst glückliche Beziehung...

750
00:41:32,390 --> 00:41:37,710
oder macht die notwendigen Veränderungen
um uns auf eine neue vorzubereiten.

751
00:41:40,620 --> 00:41:45,980
Aber egal wie sehr eine
Hausfrau ihr Leben verändert,

752
00:41:47,390 --> 00:41:52,610
die Leute in Ihrer Nachbarschaft
sehen es vielleicht anders.

753
00:41:53,520 --> 00:41:54,565
Was ist denn los?

754
00:41:54,600 --> 00:41:57,090
Vielleicht sollten wir, ähm, reingehen.

755
00:42:01,150 --> 00:42:03,000
oder vielleicht nicht.

