1
00:00:03,485 --> 00:00:07,019
Wir sind im Wagen, Liebling. Wir
fahren ins Krankenhaus wegen den Tests.
2
00:00:15,228 --> 00:00:18,709
Wir sind im Krankenhaus. Wir
gehen in das Büro der Ärztin.
3
00:00:20,400 --> 00:00:21,473
Yeah.
4
00:00:25,798 --> 00:00:28,398
Können Sie mir sagen, wie man das nennt?
5
00:00:29,924 --> 00:00:32,330
Man benutzt es um an das Essen innen zu kommen.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,492
Ja, aber wie nennt man es?
7
00:00:35,949 --> 00:00:38,797
- Ist es eine Spachtel?
- Nein.
8
00:00:38,832 --> 00:00:40,819
Gut. Ist es ein Dosenöffner?
9
00:00:40,871 --> 00:00:42,995
Nein, es ist ein...
10
00:00:43,803 --> 00:00:45,366
Es ist...
11
00:00:47,688 --> 00:00:50,176
Sie versuchen mich dumm dastehen zu lassen.
12
00:00:50,681 --> 00:00:52,494
Sie können zur Hölle fahren.
13
00:00:52,529 --> 00:00:54,050
Warum bringen Sie sich nicht selbst um?
14
00:00:54,085 --> 00:00:55,458
Andres.
15
00:00:57,207 --> 00:00:58,462
Ist schon gut.
16
00:01:03,330 --> 00:01:04,894
Da ist sie ja.
17
00:01:05,431 --> 00:01:06,946
Hier bin ich.
18
00:01:07,133 --> 00:01:08,377
Da her, komm.
19
00:01:13,136 --> 00:01:15,478
Du musst nur noch ein paar Fragen beantworten.
20
00:01:15,513 --> 00:01:18,001
Dann fahren wir Heim und essen zu Mittag, okay?
21
00:01:18,036 --> 00:01:19,451
Okay.
22
00:01:22,608 --> 00:01:24,081
Es tut mir leid.
23
00:01:25,818 --> 00:01:27,866
Ich habe Alzheimer.
24
00:01:28,254 --> 00:01:29,307
Ich weiß.
25
00:01:30,261 --> 00:01:33,248
Die Stimmungsschwankungen
kommen schnell, aber, ähm...
26
00:01:33,283 --> 00:01:35,190
Es ist unter Kontrolle.
27
00:01:35,225 --> 00:01:38,705
Keine Sorge. Er ist eigentlich
perfekt für die Medikamentenstudie.
28
00:01:42,202 --> 00:01:43,260
Gott sei Dank.
29
00:01:43,277 --> 00:01:45,413
Wir können schon nächste Woche beginnen.
30
00:01:49,138 --> 00:01:50,300
Andres...
31
00:01:50,699 --> 00:01:52,272
Oh, mein Gott.
32
00:01:53,340 --> 00:01:54,420
Andres...
33
00:01:58,914 --> 00:02:03,914
House
Staffel 8 - Folge 9
34
00:02:04,915 --> 00:02:09,915
Übersetzung:
cimbom1905
35
00:02:09,916 --> 00:02:14,916
Übersetzung:
Drenton
36
00:02:14,917 --> 00:02:19,917
Übersetzung:
zerotollerance
37
00:02:20,918 --> 00:02:25,918
VO-Überarbeitung: zerotollerance
Korrektur: Drenton
38
00:02:25,919 --> 00:02:28,919
tv4user.de
subcentral.de
39
00:02:29,976 --> 00:02:33,018
Früh beginnende familiäre
Alzheimer-Krankheit. Brasilianische Abstammung.
40
00:02:33,028 --> 00:02:35,205
Die Blutchemie zeigte einen hohen Ammoniakspiegel.
41
00:02:35,215 --> 00:02:38,348
Das Übergeben hat aufgehört, nachdem die
Notaufnahme ihm Antiemetika verabreicht hat.
44
00:02:42,858 --> 00:02:44,210
Wie fortgeschritten ist es?
45
00:02:44,220 --> 00:02:45,639
Könnte Überernährung sein.
46
00:02:45,649 --> 00:02:47,820
Fortgeschritten genug, aber
keine intravenöse Ernährung.
47
00:02:47,830 --> 00:02:50,229
Die Frau hat ein Blumengeschäft
geschlossen um Zuhause zu bleiben und
48
00:02:50,239 --> 00:02:52,297
hat ihm jede Mahlzeit der
letzten vier Jahre verabreicht.
49
00:02:52,307 --> 00:02:54,111
Verdanken wir diesen Fall Ihren Schuldgefühlen,
50
00:02:54,121 --> 00:02:56,225
weil Sie Ihre vergessliche Mami ignoriert haben?
51
00:02:56,235 --> 00:02:58,615
Wegen der Schuldgefühle wegen
meiner Mutter ertrage ich meinen Dad.
52
00:02:58,625 --> 00:03:02,091
Sie übernehmen den Fall, weil wir eine Alzheimer-
Medikamentenstudie in Phase Zwei laufen haben.
53
00:03:02,126 --> 00:03:04,786
Und Sie konnten nicht genug alte,
tattrige Versuchskaninchen auftreiben.
54
00:03:04,796 --> 00:03:06,892
Und deswegen müssen wir
dieses junge Kaninchen heilen?
55
00:03:06,902 --> 00:03:08,080
Ich wäre gerne dabei.
56
00:03:08,119 --> 00:03:10,063
Besonders, da Ihnen ein Teammitglied fehlt.
57
00:03:10,073 --> 00:03:11,729
Meinen Sie Taub? Den habe ich da drinnen.
58
00:03:11,764 --> 00:03:14,124
Er bat um einen freien Tag.
Seine Tochter ist krank.
59
00:03:14,159 --> 00:03:16,354
Hat man nicht dafür die Freizeit?
60
00:03:16,386 --> 00:03:17,917
Ich habe seine Bitte abgelehnt.
61
00:03:17,952 --> 00:03:21,659
Nachdem ich sie genehmigt hatte, was Sie
wissen, weil ich Ihnen eine Memo geschickt habe.
62
00:03:23,105 --> 00:03:24,479
Dr. Adams...
63
00:03:24,514 --> 00:03:27,589
Unter Ihrem Stuhl ist eine Karteikarte angeklebt.
64
00:03:27,873 --> 00:03:29,403
Würden Sie sie bitte vorlesen?
65
00:03:38,038 --> 00:03:40,522
"Mittwoch, 14:43,
66
00:03:40,557 --> 00:03:44,423
ein schwarzer Bauer wird glauben,
er sei der schwarze König...
67
00:03:44,458 --> 00:03:48,897
und wird versuchen den weißen
Leiter der Diagnostik zu fangen."
68
00:03:50,367 --> 00:03:53,390
- Es ist 10:15 am Freitag.
- Verdammt.
69
00:03:53,986 --> 00:03:56,061
Der Punkt ist, ich sah das kommen.
70
00:03:56,212 --> 00:03:58,912
Dr. Foreman und ich waren
nicht immer einer Meinung.
71
00:03:58,922 --> 00:04:01,095
Aber er hatte nie die Macht mich zu überstimmen.
72
00:04:01,105 --> 00:04:04,386
Aber jetzt wo er die Macht hat, kann er nicht
der Versuchung widerstehen sie auch zu benutzen.
73
00:04:04,574 --> 00:04:07,203
Mit großer Macht kommt großes Mikromanagement.
74
00:04:07,597 --> 00:04:09,201
Und tolle Westen.
75
00:04:09,236 --> 00:04:11,583
Ich weiß, dass Sie der bessere Diagnostiker sind.
76
00:04:11,593 --> 00:04:13,599
Ich werde nicht eingreifen.
Ich bin nur hier um zu helfen.
77
00:04:13,609 --> 00:04:16,430
Könnte eine kurzzeitige Stickstoffladung
aus einer Magen-Darm-Blutung sein.
78
00:04:16,440 --> 00:04:17,903
Nicht, wenn das Erbrechen anhält.
79
00:04:17,938 --> 00:04:21,302
Was wir nicht wissen werden, weil die
Notaufnahme ihm Antiemetika verabreicht hat.
80
00:04:21,309 --> 00:04:22,310
Setzt ihn ab.
81
00:04:22,311 --> 00:04:25,410
Warten Sie. Er kotzt seine Seele aus dem
Leib. Wir würden eine Aspiration riskieren.
82
00:04:28,164 --> 00:04:30,410
Ich stimme nur nicht zu, aber überstimme nicht.
83
00:04:30,658 --> 00:04:31,982
Bin so froh, Sie mit an Bord zu haben.
84
00:04:32,616 --> 00:04:34,142
Setzt die Antiemetika ab
85
00:04:34,177 --> 00:04:36,735
und macht eine obere Endoskopie nach Blutungen.
86
00:04:42,590 --> 00:04:45,789
Es könnte eine Blaseninfektion sein.
Wir machen einen Schwangerschaftstest.
87
00:04:45,799 --> 00:04:47,003
Oh, ich bin nicht schwanger.
88
00:04:47,038 --> 00:04:49,398
Jede Verhütungsmethode kann versagen.
89
00:04:49,576 --> 00:04:50,577
Nicht meine.
90
00:04:53,426 --> 00:04:56,208
Oh, tut mir leid. Sie
sagten, Sie seien verheiratet.
91
00:04:56,243 --> 00:04:57,459
Ja, glücklich.
92
00:04:58,257 --> 00:04:59,360
Das ist okay.
93
00:04:59,773 --> 00:05:03,055
Sex kann in jeder Ehe im Laufe der Zeit schwinden.
94
00:05:03,309 --> 00:05:04,405
Nein, nein.
95
00:05:04,440 --> 00:05:06,114
Wir hatten nie Sex.
96
00:05:06,590 --> 00:05:08,338
Oh, wir knutschen und kuscheln,
97
00:05:08,348 --> 00:05:11,107
aber keiner von uns beiden
ist interessiert an Sex.
98
00:05:12,778 --> 00:05:15,102
Sie sind beide enthaltsam?
99
00:05:15,334 --> 00:05:16,785
Nein, keiner von uns.
100
00:05:17,252 --> 00:05:18,732
Das Zölibat ist eine Entscheidung.
101
00:05:18,855 --> 00:05:20,786
Das ist unsere Orientierung.
102
00:05:22,041 --> 00:05:23,512
Wir sind asexuell.
103
00:05:25,872 --> 00:05:29,600
Ich weiß nicht genau, welches
Feld ich da ankreuzen muss.
104
00:05:29,804 --> 00:05:31,077
Du machst einen Fehler.
105
00:05:31,087 --> 00:05:32,736
Wenn ich die Macht hätte ein Veto einzulegen,
106
00:05:32,746 --> 00:05:35,064
nach all der Scheiße, die ich
über die Jahre erdulden musste,
107
00:05:35,074 --> 00:05:36,966
wüsste ich nicht, ob ich objektiv sein könnte.
108
00:05:37,001 --> 00:05:39,115
Ich tue es, ich kann es, ich habe es.
109
00:05:39,659 --> 00:05:42,115
Es wäre vielleicht einfacher, wenn
du nicht ins Zimmer gehen würdest.
110
00:05:42,861 --> 00:05:44,485
Ich dachte, sie wäre anders.
111
00:05:44,520 --> 00:05:45,828
Diese Woche.
112
00:05:46,199 --> 00:05:49,378
Ich wollte mit seinem Bewährungshelfer reden,
damit er die Fußfessel früher runterbekommt.
113
00:05:49,789 --> 00:05:51,663
Du meinst, er sollte sich dir fügen?
114
00:05:51,673 --> 00:05:54,600
Nein, ich sage nur, was er tut,
scheint nicht rational zu sein,
115
00:05:54,635 --> 00:05:57,953
was mich denken lässt, dass es auf eine Art
rational ist, in die ich nicht eingeweiht bin.
116
00:05:58,300 --> 00:05:59,990
Er hat immer einen Plan.
117
00:06:00,025 --> 00:06:02,033
Und er ist immer selbstzerstörerisch.
118
00:06:02,068 --> 00:06:04,272
Vielleicht drückt er sich seine
Drogen nur in seinen Knöchel.
119
00:06:12,301 --> 00:06:14,075
Ich weiß, es fühlt sich komisch an.
120
00:06:14,085 --> 00:06:17,564
Dr. Chase sieht sich nur deinen
Rachen an. Wir sind im Krankenhaus.
121
00:06:17,791 --> 00:06:18,991
Du bist okay.
122
00:06:19,709 --> 00:06:21,824
Das ist eine ziemlich schöne Trophäe, Andres.
123
00:06:21,854 --> 00:06:23,533
Er trainierte Jugend-Fußball.
124
00:06:23,563 --> 00:06:28,131
Er nahm eine 0-6 Mannschaft und brachte
sie ins Staatsfinale in Long Branch.
125
00:06:33,618 --> 00:06:34,977
Hey, danke, dass Sie das hier drinnen machen.
126
00:06:35,007 --> 00:06:37,438
Zimmer wechseln kann sehr verwirrend sein.
127
00:06:37,468 --> 00:06:39,387
Sie kümmern sich sehr gut um ihn.
128
00:06:39,417 --> 00:06:40,417
Ich liebe ihn.
129
00:06:40,902 --> 00:06:42,452
In Krankheit wie Gesundheit, richtig?
130
00:06:42,482 --> 00:06:45,954
Obere Speiseröhre ist sauber.
Gehe weiter zur Ösophagussphinkter.
131
00:06:47,854 --> 00:06:49,229
- Hi.
- Hey.
132
00:06:49,945 --> 00:06:52,787
Tut mir leid. Während dem
Eingriff nur Familienmitglieder.
133
00:06:53,449 --> 00:06:54,831
Ich... ich warte draußen.
134
00:06:54,861 --> 00:06:56,040
Oh, nein. Bitte...
135
00:06:56,923 --> 00:06:58,380
Ist schon gut. Joseph...
136
00:06:58,465 --> 00:07:00,632
hilft mir manchmal mit meinem Mann.
137
00:07:02,355 --> 00:07:03,688
Er ist ein guter Freund.
138
00:07:03,718 --> 00:07:06,050
Was bedeutet, keine Familie.
139
00:07:06,569 --> 00:07:08,214
Moment, wir werden hier noch eine Weile brauchen.
140
00:07:08,226 --> 00:07:11,010
Warum zeigen Sie Joseph nicht,
wo der Besucherbereich ist?
141
00:07:11,510 --> 00:07:12,510
Okay.
142
00:07:18,501 --> 00:07:19,501
Was?
143
00:07:20,066 --> 00:07:22,420
Ich bin überrascht, dass du nicht dem
diplomatischen Korps beigetreten bist.
144
00:07:22,450 --> 00:07:23,988
Oh, du denkst, die beiden...
145
00:07:26,693 --> 00:07:29,741
Nein, sollten sie Sex haben,
machen sie das mit den Genitalien.
146
00:07:31,355 --> 00:07:33,219
Mallory-Weiss-Riss.
147
00:07:33,249 --> 00:07:35,455
Das Erbrechen muss den Belag eingerissen haben.
148
00:07:38,728 --> 00:07:42,728
Du weißt, dass knapp 1% der Bevölkerung
als asexuell identifiziert wird?
149
00:07:44,350 --> 00:07:46,650
Wir müssen dich echt flachlegen lassen.
150
00:07:47,221 --> 00:07:49,969
Wenn ich diese Furche selbst
graben muss, so sei es.
151
00:07:49,999 --> 00:07:52,077
Ich habe eine Patientin die asexuell ist.
152
00:07:52,107 --> 00:07:54,290
Ist sie ein riesiger Pool voll mit Algen?
153
00:07:54,549 --> 00:07:56,939
Es ist eine gültige sexuelle Orientierung.
154
00:07:56,969 --> 00:07:58,690
Zumindest laut diesem Artikel.
155
00:07:58,720 --> 00:08:00,190
Ja, das habe ich glaube ich auch gelesen.
156
00:08:00,220 --> 00:08:01,927
Ist es das "Sauhässlich Weekly"?
157
00:08:01,957 --> 00:08:04,893
Sie sieht perfekt aus und ist seit
zehn Jahren glücklich verheiratet.
158
00:08:04,923 --> 00:08:07,728
Mit einem Kerl, der Penise für sie beide liebt.
159
00:08:08,070 --> 00:08:09,720
Er ist auch asexuell.
160
00:08:10,311 --> 00:08:11,870
Ich habe eine komplette
Körperuntersuchung gemacht bei ihr.
161
00:08:11,900 --> 00:08:14,649
Nichts gefunden, außer einer
gewöhnlichen Blaseninfektion.
162
00:08:16,743 --> 00:08:21,200
100 Mäuse sagen, dass ich einen medizinischen
Grund finden kann, warum sie keinen Sex will.
163
00:08:21,247 --> 00:08:24,512
Du hast den Verstand verloren, wenn du glaubst,
ich lasse dich in die Nähe meiner Patientin.
164
00:08:24,542 --> 00:08:25,984
Fein. Komm ich ihr nicht zu nahe.
165
00:08:26,014 --> 00:08:29,386
Gib mir nur ihre Akte und alle
Blutproben, die übrig sind.
166
00:08:32,642 --> 00:08:34,478
Kein Kontakt, welcher Art auch immer.
167
00:08:34,508 --> 00:08:36,586
Redest du mit ihr, ist die Wette ungültig.
168
00:08:36,616 --> 00:08:37,916
Kein Kontakt.
169
00:08:38,411 --> 00:08:40,228
Passt eh besser zu meinen Stärken.
170
00:08:47,413 --> 00:08:49,306
Jetzt ist kein guter Zeitpunkt, House.
171
00:08:49,336 --> 00:08:50,814
Nicht für den medizinischen Leiter.
172
00:08:50,844 --> 00:08:53,119
Aber es ist ein perfekter Zeitpunkt,
wenn Sie ein Mitglied meines Teams sind.
173
00:08:53,149 --> 00:08:54,649
Was sind Sie nun?
174
00:08:56,393 --> 00:08:58,343
Was hat die Endoskopie gezeigt?
175
00:08:58,976 --> 00:09:01,426
Keine Anzeichen von Geschwüren oder Verstopfungen.
176
00:09:05,542 --> 00:09:08,046
Aber du hast einen Riss gefunden,
knapp unterhalb der Speiseröhre.
177
00:09:08,076 --> 00:09:09,266
Erklärt die Blutung.
178
00:09:09,296 --> 00:09:12,051
Erklärt aber nicht, warum er so stark
erbrach, dass er seine Eingeweide zerriss.
179
00:09:12,061 --> 00:09:13,987
Seine Leberwerte sind leicht erhöht.
180
00:09:14,017 --> 00:09:16,357
- Gallensteine könnten...
- Keine Beschwerden über Schmerzen.
181
00:09:16,387 --> 00:09:19,987
Steatohepatitis würde seine AST
und ALT-Werte steigen lassen.
182
00:09:21,101 --> 00:09:23,088
Nennen Sie seine Leber fett?
183
00:09:24,021 --> 00:09:26,816
Verabreicht dem Patienten Statine und
macht eine Biopsie zur Bestätigung.
184
00:09:26,846 --> 00:09:28,904
Und betäubt ihn. Er ist einer,
der sich aushalten lässt.
185
00:09:28,934 --> 00:09:31,934
Dafür besteht keine Veranlassung. Wir können eine
fette Leber auch mit einem Ultraschall bestätigen.
186
00:09:34,014 --> 00:09:36,325
Ich mache nur eine Beobachtung.
187
00:09:36,914 --> 00:09:37,914
Gut gemacht.
188
00:09:38,479 --> 00:09:42,053
Und als Mitglied meines Teams, können Sie
die ebenso nützliche Beobachtungen machen,...
189
00:09:42,063 --> 00:09:43,926
dass der Himmel blau ist, ich Hosen trage,
190
00:09:43,949 --> 00:09:46,544
und dass ich Ihre erste Beobachtung ignoriere.
191
00:09:47,077 --> 00:09:48,081
Natürlich.
192
00:09:53,738 --> 00:09:56,216
- Moment.
- Jetzt kommt es.
193
00:09:56,594 --> 00:09:58,360
Sie versuchen mein Selbstvertrauen
durcheinander zu bringen.
194
00:09:58,390 --> 00:10:01,350
Wenn ich das tun wollte, würde ich Ihnen
sagen, dass die Schwestern Sie hassen.
195
00:10:01,380 --> 00:10:03,990
Sie versuchen zu erreichen,
dass ich mich unterordne,
196
00:10:04,020 --> 00:10:05,785
um mich vom Einmischen abzuhalten.
197
00:10:05,815 --> 00:10:08,338
Selbst wenn es vollständig in
den Rahmen meiner Pflichten fällt.
198
00:10:08,368 --> 00:10:10,665
Wie jetzt. Hier geht es nicht um Diagnostik,
199
00:10:10,695 --> 00:10:12,501
sondern darum, was sicherer ist für den Patienten.
200
00:10:12,531 --> 00:10:13,831
Machen Sie den Ultraschall.
201
00:10:14,842 --> 00:10:16,392
Einen Ultraschall also.
202
00:10:17,454 --> 00:10:19,304
Und die Schwestern lieben Sie.
203
00:10:23,622 --> 00:10:27,460
Glaubt ihr, ich weiß nicht, dass House gesagt
hat ihr sollt den Ultraschall nicht zu machen?
204
00:10:27,951 --> 00:10:29,429
Das ist ein Ultraschallgerät.
205
00:10:29,439 --> 00:10:32,673
Das ihr für eine ultraschallgeführte
Biopsie verwenden werdet.
206
00:10:32,703 --> 00:10:35,030
Vermutlich ist eine Ausrüstung hier versteckt.
207
00:10:44,190 --> 00:10:48,898
"Die dunkle Cuddy wird den Nachmittag
mit Verschwörungstheorien verschwenden."
208
00:10:48,928 --> 00:10:50,805
Du lässt zu, dass er in deinen Kopf eindringt.
209
00:10:50,835 --> 00:10:52,860
Er könnte dort eine Menge Schaden anrichten.
210
00:10:54,347 --> 00:10:55,497
Dr. Chase.
211
00:10:55,854 --> 00:10:57,907
Er begann sich wieder zu erbrechen.
212
00:11:00,577 --> 00:11:02,798
Das ist, weil wir die Antiemetika gestoppt haben.
213
00:11:02,828 --> 00:11:04,714
Wir mussten sehen, ob es
immer noch ein Symptom ist.
214
00:11:04,744 --> 00:11:05,744
Okay.
215
00:11:06,750 --> 00:11:08,150
Hier, willst du das?
216
00:11:08,313 --> 00:11:09,963
Nimm die Hände von mir.
217
00:11:09,993 --> 00:11:11,843
Du bevormundest mich.
218
00:11:12,457 --> 00:11:14,007
Ist schon gut, Andres.
219
00:11:14,366 --> 00:11:15,800
Du bist im Krankenhaus.
220
00:11:17,782 --> 00:11:18,782
Hier.
221
00:11:22,361 --> 00:11:25,358
- 10 Milligramm Diazepam!
- Schon dabei.
222
00:11:25,961 --> 00:11:27,511
Mir geht es gut. Mir geht es gut.
223
00:11:28,901 --> 00:11:29,901
Ich bin in Ordnung.
224
00:11:33,192 --> 00:11:34,192
Foreman.
225
00:11:35,204 --> 00:11:36,654
Blut in seinem Urin.
226
00:11:41,239 --> 00:11:44,119
Setzen Sie die Antiemetika fort
und erhöhen Sie die Sedierung.
227
00:11:44,149 --> 00:11:45,420
Er ging richtig auf sie los.
228
00:11:45,450 --> 00:11:47,530
Vielleicht fand er das über
ihren "guten Freund" heraus.
229
00:11:47,591 --> 00:11:50,382
Es war einfach paranoide Wut,
die typisch ist für Alzheimer.
230
00:11:50,412 --> 00:11:53,902
- Wir wissen nicht, ob sie miteinander schlafen.
- Vor ein paar Stunden warst du dir sicher.
231
00:11:53,932 --> 00:11:55,782
Und warum ist das wichtig?
232
00:11:56,109 --> 00:11:58,920
Sorry. Nur die Blutung ist medizinisch relevant.
233
00:11:58,950 --> 00:12:00,460
Nein, das war keine Phrase.
234
00:12:00,490 --> 00:12:02,790
Wenn die miteinander schlafen,
235
00:12:03,074 --> 00:12:04,674
warum missbilligen wir das?
236
00:12:05,629 --> 00:12:07,189
Sie sind für die Untreue?
237
00:12:07,219 --> 00:12:08,469
Sie ist nicht verheiratet.
238
00:12:10,323 --> 00:12:12,614
Wenn jemanden die Ehe satt und sauber macht,
239
00:12:12,644 --> 00:12:16,009
seine Gespräche minimiert und er
nur ein paar Befehle wiederholt,
240
00:12:16,039 --> 00:12:18,084
dann war ich mit meiner Ratte verheiratet.
241
00:12:18,114 --> 00:12:20,639
Und eine Menge Leute schulden
mir Hochzeitsgeschenke.
242
00:12:20,669 --> 00:12:22,558
Und wir laufen und laufen.
243
00:12:22,588 --> 00:12:26,088
Es ist mir egal, wie krank ein Ehepartner
wird, man verlasst das sinkende Schiff nicht.
244
00:12:26,118 --> 00:12:29,041
Bei Alzheimer ist anders. Sie kann
ihre Probleme nicht mit ihm teilen,
245
00:12:29,051 --> 00:12:31,547
oder die Zukunft planen. Der Mann, den
sie geheiratet hat, existiert nicht länger.
246
00:12:31,557 --> 00:12:33,207
Doch, das tut er. Er ist dort drin.
247
00:12:33,237 --> 00:12:35,237
Deswegen heiratet man.
248
00:12:35,497 --> 00:12:38,240
Sagte die geschiedene Frau
zu dem geschiedenen Mann.
249
00:12:38,270 --> 00:12:39,886
Ich habe das Schiff nicht verlassen.
250
00:12:39,916 --> 00:12:42,611
Mein Mann hat es versenkt,
als er mich betrogen hat.
251
00:12:42,641 --> 00:12:46,088
- Bindungen müssen nicht abhängig sein.
- Sie ist für ihn da, auf die einzige Art,
252
00:12:46,118 --> 00:12:48,715
die jetzt zählt. Sie gab ihr Leben
auf, um sich um ihn zu kümmern.
253
00:12:48,745 --> 00:12:50,625
Was beweist, dass sie ein Idiot ist.
Hätte sie einen gesunden Verstand,
254
00:12:50,655 --> 00:12:53,571
hätte sie ihn in eine Anstalt
gesteckt und den komischen...
255
00:12:53,601 --> 00:12:54,878
Dr. Foreman.
256
00:12:54,908 --> 00:12:56,249
Wir haben gerade nach Ihnen gesucht.
257
00:12:56,279 --> 00:12:59,050
Ich hatte Recht mit den Antiemetika.
Hätten Sie sie ihm weiter verabreicht...
258
00:12:59,080 --> 00:13:01,777
wie ich es gesagt habe, hätte er sich
nicht aufgeregt und seine Frau geschlagen.
259
00:13:01,787 --> 00:13:06,281
Wir sind wieder bei meinem angeblich diabolischen
Plan, Ihr Selbstvertrauen zu erschüttern.
260
00:13:06,311 --> 00:13:08,260
Schauen wir mal, ob das hilft.
261
00:13:08,620 --> 00:13:10,771
Falls Sie als Teammitglied sprechen,
262
00:13:10,969 --> 00:13:12,670
würde ich sagen, Sie sind ein Idiot.
263
00:13:12,700 --> 00:13:16,147
Denn die Antiemetika abzusetzen, hat uns
wichtige, diagnostische Informationen gegeben.
264
00:13:16,177 --> 00:13:18,041
Falls Sie als medizinischer Direktor sprechen,
265
00:13:18,071 --> 00:13:19,614
würde ich sagen, Sie sind ein Idiot.
266
00:13:19,644 --> 00:13:22,250
Denn Ihr Mikromanagement hat uns davon
abgehalten, eine Biopsie durchzuführen.
267
00:13:22,260 --> 00:13:24,829
Hätten wir das getan, wäre der Patient
schon vor Stunden betäubt gewesen,
268
00:13:24,859 --> 00:13:27,656
wodurch er nicht in der Lage gewesen wäre,
sich ihr gegenüber wie Chris Brown zu verhalten.
269
00:13:27,686 --> 00:13:30,434
Wenn nicht eine Ihrer Karteikarten
tatsächlich vorausgesagt hat,
270
00:13:30,444 --> 00:13:33,373
dass der Mann seine Frau schlagen
wird, ist alles, was Sie sagen...
271
00:13:33,403 --> 00:13:35,087
eine nachträgliche Rationalisierung.
272
00:13:35,117 --> 00:13:36,410
Dr. Park,
273
00:13:36,477 --> 00:13:39,527
würden Sie bitte unter diesen Stuhl greifen?
274
00:13:42,182 --> 00:13:44,382
"Der Patient wird seine Frau schlagen."
275
00:13:45,748 --> 00:13:48,648
Das haben Sie eindeutig nach der Tat geschrieben.
276
00:13:48,928 --> 00:13:52,878
Dr. Adams, würden Sie bitte in meine Hose greifen?
277
00:13:58,698 --> 00:14:00,770
"Dr. Schwarzfuß...
278
00:14:00,800 --> 00:14:04,392
wird mich beschuldigen, nach der Tat
über den Schlag geschrieben zu haben."
279
00:14:04,422 --> 00:14:07,765
Schauen Sie. Hier ist ein Foto von mir,
wie ich eine Zeitung in der Hand halte.
280
00:14:07,795 --> 00:14:11,249
Datiert vom letzten Dienstag. Also,
wie könnte ich da ran gekommen sein?
281
00:14:11,279 --> 00:14:12,329
Sind Sie fertig?
282
00:14:12,364 --> 00:14:15,839
Rhabdomyolyse passt zum Übergeben,
Urinverfärbung und Nierenversagen.
283
00:14:15,869 --> 00:14:18,715
Keine Muskelsymptome und
im Urin war kein Myoglobin.
284
00:14:18,745 --> 00:14:20,545
TTP passt allerdings.
285
00:14:20,901 --> 00:14:22,851
Beginnen Sie mit der Plasmapherese.
286
00:14:23,583 --> 00:14:24,733
Es sei denn...
287
00:14:26,542 --> 00:14:29,042
Es sei denn, ich muss "Mama, darf ich?" sagen.
288
00:14:29,721 --> 00:14:31,621
Und "Mama" ist eine Abkürzung.
289
00:14:35,587 --> 00:14:39,300
Frisches Plasma wird die beschädigten roten Blut-
körperchen ersetzen, die seine Nieren hemmen.
290
00:14:39,330 --> 00:14:40,780
Das klingt hoffnungsvoll.
291
00:14:42,095 --> 00:14:43,295
Wie fühlt sich das an?
292
00:14:43,864 --> 00:14:46,864
Mir wurde noch nie zuvor aufs Auge gehauen.
293
00:14:47,763 --> 00:14:49,463
Ich fühl mich irgendwie hart.
294
00:14:52,353 --> 00:14:54,453
Ich denke, du solltest vielleicht gehen.
295
00:14:54,703 --> 00:14:56,155
Es geht mir gut. Okay?
296
00:14:57,371 --> 00:14:58,771
Bis morgen.
297
00:14:58,801 --> 00:14:59,801
Okay.
298
00:15:04,272 --> 00:15:05,542
Wir haben keine Affäre.
299
00:15:05,572 --> 00:15:06,924
Das geht mich nichts an.
300
00:15:06,954 --> 00:15:10,065
Ich meine, nicht... nicht wirklich.
301
00:15:10,867 --> 00:15:12,648
Weil nichts passiert ist.
302
00:15:12,678 --> 00:15:15,235
Wir haben oft darüber gesprochen, und...
303
00:15:16,673 --> 00:15:19,123
Es ist einfach wirklich schwer,
das ganz allein zu machen.
304
00:15:22,009 --> 00:15:25,709
Wann haben Sie das letzte Mal
eine ganze Nacht durchgeschlafen?
305
00:15:27,719 --> 00:15:29,738
Ich weiß nicht. Vor drei Jahren.
306
00:15:31,811 --> 00:15:33,761
Hier werden Sie keine Ruhe bekommen.
307
00:15:35,572 --> 00:15:39,472
Kranke Menschen sind nicht die
Einzigen, um die man sich kümmern muss.
308
00:15:46,941 --> 00:15:49,078
Warum muss Chase nicht hier sein?
309
00:15:49,794 --> 00:15:53,494
Denken Sie, er weiß irgendwas über
Frauen, die keinen Sex haben wollen?
310
00:15:54,525 --> 00:15:58,227
Hormonspiegel sind normal.
Die Frau scheint völlig gesund zu sein.
311
00:15:58,257 --> 00:16:00,241
Was spielt es für eine Rolle, wenn
sie sagt, dass Sie asexuell ist?
312
00:16:00,271 --> 00:16:03,169
Es ist der fundamentale Antrieb
unserer Spezies. Sex ist gesund.
313
00:16:03,199 --> 00:16:06,570
Orgasmen reichen das Hirn mit Sauerstoff
an, erheitern 30 verschiedene Bereiche...
314
00:16:06,600 --> 00:16:09,850
und lassen uns vergessen, wie
langweilig Susie Cooper ist.
315
00:16:11,301 --> 00:16:13,015
Das letzte ist vielleicht nicht universell.
316
00:16:13,045 --> 00:16:16,593
Wie wäre es mit Schäden am Rückenmark, die
die Signale von ihren Genitalien blockieren?
317
00:16:16,623 --> 00:16:20,561
Der Sexantrieb liegt im Gehirn. Ich
nehme an, es könnte psychologisch sein,
318
00:16:20,591 --> 00:16:22,815
Intimitätsprobleme, die durch Missbrauch
in der Kindheit verursacht werden.
319
00:16:22,845 --> 00:16:25,856
Sie hat die letzten zehn Jahre mit
demselben Typen eine Toilette geteilt.
320
00:16:25,886 --> 00:16:28,427
Das ist nicht das Gleiche.
Sex setzt Oxytozin frei.
321
00:16:28,457 --> 00:16:30,100
Das ist die neurochemische
Grundlage für eine Verbindung.
322
00:16:30,130 --> 00:16:32,561
Und deshalb heiraten Männer
immer ihre rechten Hände.
323
00:16:32,591 --> 00:16:34,676
- Bei Frauen ist das anders.
- Nein, ist es nicht.
324
00:16:34,706 --> 00:16:38,789
Ich habe mit über 30 Typen geschlafen und
wollte die meisten von ihnen nie wieder sehen.
325
00:16:40,495 --> 00:16:42,463
Ich wohne neben einer
jüdischen Studentenverbindung.
326
00:16:42,741 --> 00:16:46,358
Wir kommen total vom Thema
ab. Bitte fahren Sie fort.
327
00:16:46,388 --> 00:16:49,507
Das Leben dieser Frau ist
ohne Sex wahrscheinlich besser.
328
00:16:49,517 --> 00:16:51,515
Es eliminiert die meisten ihrer Unsicherheiten,
329
00:16:51,525 --> 00:16:53,527
sie ist immun gegen die
meisten Versuchungen, und...
330
00:16:53,537 --> 00:16:56,044
kann ehrliche Beziehungen mit Männern führen.
331
00:16:57,064 --> 00:16:58,940
- Nicht mit vielen.
- Wir haben jeden Test gemacht...
332
00:16:58,950 --> 00:17:00,792
und alle Möglichkeiten ausgeschlossen.
333
00:17:00,802 --> 00:17:03,311
Sie müssen akzeptieren, dass sie
einfach keinen Sex haben will.
334
00:17:03,321 --> 00:17:06,110
Viele Menschen haben keinen Sex.
Die einzigen, die keinen wollen,
335
00:17:06,120 --> 00:17:07,741
sind entweder krank, tot oder lügen.
336
00:17:07,751 --> 00:17:09,253
Vielleicht lügt sie.
337
00:17:09,263 --> 00:17:10,893
Denken Sie, dass sie nebenher
noch einen anderen Freund hat?
338
00:17:10,903 --> 00:17:12,133
Über zehn Jahre?
339
00:17:12,143 --> 00:17:14,724
Die ganze Zeit zusammenbleiben?
Das ergibt keinen Sinn.
340
00:17:16,927 --> 00:17:18,685
Was allerdings einen ergibt...
341
00:17:25,658 --> 00:17:26,658
30?
342
00:17:27,732 --> 00:17:29,092
Jeder Mensch lügt.
343
00:17:32,502 --> 00:17:34,061
Mehr oder weniger?
344
00:17:39,311 --> 00:17:41,808
Ich bin Ihrem Rat gefolgt und
habe mir eine Nacht frei genommen.
345
00:17:41,818 --> 00:17:43,186
Scheint Ihnen gut getan zu haben.
346
00:17:50,160 --> 00:17:51,560
Wo ist mein Mann?
347
00:17:54,393 --> 00:17:56,783
- Er ist nicht im Krankenhaus.
- Also ist er einfach heraus spaziert?
348
00:17:56,793 --> 00:17:59,607
Alle Schichtschwestern hatten mit einem
doppelten Notfall alle Hände voll zu tun.
349
00:17:59,617 --> 00:18:01,302
Komplett vernünftige Erklärung.
350
00:18:01,312 --> 00:18:04,221
Das ist mir auch passiert. Ich konnte
über Tage meine Schlüssel nicht finden.
351
00:18:04,231 --> 00:18:07,067
Die Polizei wurde benachrichtigt.
Angestellte suchen nach ihm.
352
00:18:07,336 --> 00:18:09,457
Sie haben mir gesagt, dass es okay wäre, zu gehen.
353
00:18:10,336 --> 00:18:11,336
Es tut mir leid.
354
00:18:11,356 --> 00:18:12,897
Er hat Alzheimer!
355
00:18:12,907 --> 00:18:16,137
Draußen ist es eiskalt und er ist krank!
356
00:18:16,501 --> 00:18:18,698
Ich meine, Sie wissen noch
nicht mal was es ist, oder?
357
00:18:18,708 --> 00:18:20,798
Die Plasmapherese konnte noch nicht anschlagen,
358
00:18:20,808 --> 00:18:22,280
aber TTP ist unsere wahrscheinlichste...
359
00:18:22,290 --> 00:18:24,323
Okay, ich werde... ich muss nach ihm suchen gehen.
360
00:18:25,337 --> 00:18:27,131
Hey, sein Sie kein Arsch.
361
00:18:27,141 --> 00:18:28,526
Können Sie nicht sehen, dass sie wütend ist?
362
00:18:28,536 --> 00:18:30,575
Nein, sie fühlt sich schuldig.
363
00:18:31,254 --> 00:18:33,541
Denn anstatt an der Seite Ihres Mannes zu sein,
364
00:18:33,551 --> 00:18:35,152
war sie unter Ihnen.
365
00:18:35,520 --> 00:18:36,962
Okay, das ist... S...
366
00:18:37,091 --> 00:18:38,391
Ja, ja, ja...
367
00:18:38,614 --> 00:18:40,453
Er sagte bereits, dass ich ein Arsch bin.
368
00:18:40,864 --> 00:18:44,372
Ich persönlich begrüße Ihre Entscheidung,
mit Ihrem Leben fortzufahren,
369
00:18:44,382 --> 00:18:47,131
aber Ihre unangebrachte
Schuld verschließt Ihr Gehirn.
370
00:18:47,141 --> 00:18:48,549
Sie müssen sich setzen,
371
00:18:48,559 --> 00:18:51,659
sich konzentrieren, und unsere Fragen beantworten.
372
00:18:58,358 --> 00:19:01,408
Also, es ist 6:00 Uhr, der Patient wacht auf,
373
00:19:01,780 --> 00:19:04,100
und das Erste, was er sieht...
374
00:19:04,848 --> 00:19:06,109
In Augenblicken der Verwirrung,
375
00:19:06,119 --> 00:19:08,846
kehren Alzheimer Patienten zu
ihren alten Gewohnheiten zurück.
376
00:19:08,856 --> 00:19:11,465
Also, was würde Ihr Ehemann
an einem Samstagmorgen machen?
377
00:19:11,475 --> 00:19:12,862
Nichts.
378
00:19:13,162 --> 00:19:15,067
- Zuhause sein.
- Was ist mit vor einem Jahr?
379
00:19:15,077 --> 00:19:16,877
Oder vor fünf Jahren? Zehn?
380
00:19:17,276 --> 00:19:18,822
Ich weiß nicht, er...
381
00:19:19,526 --> 00:19:21,545
Er hat mal für einen Marathon trainiert.
382
00:19:21,555 --> 00:19:24,567
Fußballtraining. Wir haben
Kochunterricht genommen.
383
00:19:25,575 --> 00:19:27,639
Diese Fußballtrophäe, von
der Sie mir erzählt haben.
384
00:19:27,649 --> 00:19:28,849
Sie ist weg.
385
00:19:29,079 --> 00:19:31,612
- Wo war das Training?
- In der Nähe von hier.
386
00:19:31,622 --> 00:19:32,872
An der Chesterfield.
387
00:19:47,659 --> 00:19:50,438
Okay, er kommt her, denkt,
er wartet aufs Training.
388
00:19:50,448 --> 00:19:52,477
Er würde aus dem Wind gehen wollen.
389
00:19:52,487 --> 00:19:54,702
Von wo könnte er die Kinder ankommen sehen?
390
00:19:56,062 --> 00:19:57,062
Dort.
391
00:19:59,847 --> 00:20:01,147
Hier drüben.
392
00:20:10,937 --> 00:20:12,917
Auf drei. Eins, zwei, drei.
393
00:20:17,265 --> 00:20:20,117
- Nichts.
- Er ist nicht tot, bis er warm und tot ist.
394
00:20:27,158 --> 00:20:30,411
Bringen Sie ihn auf die Intensivstation. Beginnen
Sie mit einer außerkörperlichen Zirkulation.
395
00:20:30,421 --> 00:20:32,790
Das wird seine Temperatur zu sehr
erhöhen und zu einer Azoidose führen.
396
00:20:32,800 --> 00:20:34,818
Wir können damit umgehen, wenn
sein Stoffwechsel zusammenbricht,
397
00:20:34,828 --> 00:20:37,111
aber wir können keinen Hirnschaden rückgängig
machen, wenn wir es zu langsam angehen.
398
00:20:37,121 --> 00:20:40,028
So oder so, wenn wir seine Temperatur nicht
über 35°C bekommen, wird es keine Rolle spielen.
399
00:20:40,038 --> 00:20:42,338
Mehrere Wärmespülungen sind sicherer.
400
00:20:45,066 --> 00:20:46,616
Machen Sie das, was House sagt.
401
00:20:55,192 --> 00:20:57,817
Er hat keinen Puls und er...
402
00:20:58,490 --> 00:20:59,555
atmet nicht.
403
00:21:01,097 --> 00:21:03,245
Wie kann er nicht tot sein?
404
00:21:03,255 --> 00:21:06,812
Der Körper fährt herunter, wenn er
abkühlt, aber er hört nicht vollständig auf.
405
00:21:06,822 --> 00:21:09,859
Wir wärmen sein Blut außerhalb seines
Körpers auf und geben es ihm dann wieder.
406
00:21:09,869 --> 00:21:13,396
So wird seine Temperatur genug erhöht,
dass sein Herz wieder normal starten sollte.
407
00:21:13,500 --> 00:21:15,357
Dann können wir es wieder
normal zum schlagen schocken.
408
00:21:15,557 --> 00:21:17,034
Und falls es nicht startet?
409
00:21:20,318 --> 00:21:21,955
Dann können wir nichts mehr tun.
410
00:21:28,659 --> 00:21:31,613
Glaubst du, es ist möglich,
dass er wusste, was er tut?
411
00:21:31,623 --> 00:21:32,632
So,
412
00:21:32,642 --> 00:21:35,202
dass ein Teil von ihm versteht,
was er seiner Frau zumutet,
413
00:21:35,212 --> 00:21:37,096
- sodass er versucht hat...
- Sich umzubringen?
414
00:21:37,544 --> 00:21:39,416
Das würde ich machen, wenn ich er wäre.
415
00:21:39,584 --> 00:21:41,338
Zumindest wünschte ich, ich würde es tun.
416
00:21:42,999 --> 00:21:45,045
Ich meinte weglaufen.
417
00:21:45,251 --> 00:21:48,926
Du meinst, man sollte sich umbringen, wenn
man zu einer Bürde für seine Geliebten wird?
418
00:21:48,936 --> 00:21:51,397
Wenn man sie wirklich liebt, dann...
419
00:21:51,900 --> 00:21:53,030
Ja.
420
00:21:55,043 --> 00:21:56,497
Das ist wirklich finster.
421
00:21:58,027 --> 00:22:00,063
Es ist nicht naiv.
422
00:22:01,461 --> 00:22:02,470
Ich...
423
00:22:02,480 --> 00:22:05,738
glaube einfach, dass die Menschen zu mehr
fähig sind, als du anscheinend denkst.
424
00:22:07,648 --> 00:22:09,548
Wir haben Hirnaktivität.
425
00:22:11,058 --> 00:22:12,759
Temperatur ist bei 33,9°C.
426
00:22:12,769 --> 00:22:15,119
Sein Herz sollte bald starten.
427
00:22:19,376 --> 00:22:21,965
Mein Dad hat mich allein gelassen, und ich
musste mich um meine Alkoholikermutter kümmern...
428
00:22:21,970 --> 00:22:23,524
und meine kleine Schwester großziehen.
429
00:22:23,534 --> 00:22:25,234
Ich war erst ein Teenager.
430
00:22:25,821 --> 00:22:27,724
Ich habe die Hälfte der Zeit damit
verbracht, Windeln zu wechseln...
431
00:22:27,734 --> 00:22:30,008
und die andere Hälfte damit, die
Kotze meiner Mutter aufzuwischen.
432
00:22:31,496 --> 00:22:35,109
Aber es muss für beide wichtig
gewesen sein, dass du geblieben bist.
433
00:22:36,219 --> 00:22:38,047
Mom ist nach ein paar Jahren gestorben.
434
00:22:38,246 --> 00:22:40,813
Es war hässlich und schmerzhaft und
sie ist mit Hass auf mich abgetreten.
435
00:22:41,902 --> 00:22:44,119
Meine Schwester hat sich die
Hälfte ihres Lebens versoffen...
436
00:22:44,129 --> 00:22:46,004
und hasst mich, weil ich nicht helfen konnte.
437
00:22:47,052 --> 00:22:48,957
Nach Mom hatte ich nichts mehr.
438
00:22:50,270 --> 00:22:53,375
Also wünsche ich mir, dass Mom statt
einer Flasche eine Waffe benutzt hätte?
439
00:22:54,313 --> 00:22:55,763
Ja.
440
00:22:58,736 --> 00:22:59,978
D... das wusste ich nicht.
441
00:23:00,411 --> 00:23:02,067
Deshalb habe ich es dir erzählt.
442
00:23:04,025 --> 00:23:06,706
Kammerflimmern.
443
00:23:09,688 --> 00:23:12,640
300 Milligramm Amiodaron.
444
00:23:22,594 --> 00:23:24,633
Vorsichtig. Sobald wir einen
Rhythmus hergestellt haben,
445
00:23:24,643 --> 00:23:27,891
könnte ihn jede unabsichtliche Bewegung
wieder ins Kammerflimmern versetzen.
446
00:23:28,853 --> 00:23:29,913
Frei.
447
00:23:40,313 --> 00:23:42,072
Wir haben noch einen weiten Weg vor uns.
448
00:23:42,686 --> 00:23:47,120
Kälte kann das Hirn schützen, aber es besteht
die Möglichkeit, dass es beschädigt wurde.
449
00:23:48,060 --> 00:23:51,387
Außerdem müssen wir immer noch das, was
ihn krank gemacht, bestätigen und behandeln.
450
00:23:54,493 --> 00:23:56,927
Ich muss nur eine Reihe Standardtests durchführen.
451
00:23:56,937 --> 00:23:58,939
Blut, Urin, EEG...
452
00:23:58,949 --> 00:24:02,023
Ist das wirklich notwendig für
eine kostenlose Grippeimpfung?
453
00:24:04,481 --> 00:24:08,196
Entschuldigen Sie. Ich muss mich um
jemanden kümmern, der eine Panikattacke hat.
454
00:24:15,634 --> 00:24:19,658
Ich habe ganz genau gesagt, dass die Wette
nichtig ist, wenn du die Patientin kontaktierst.
455
00:24:19,668 --> 00:24:22,839
Genau. Du hast nie etwas vom
Ehemann der Patientin gesagt.
456
00:24:23,381 --> 00:24:27,094
Der Deal lautete, ein medizinischer
Grund, warum sie keinen Sex hat.
457
00:24:27,104 --> 00:24:31,838
Ich gebe zu, ich kam nicht weiter, bis mir klar
wurde, dass das medizinische Problem seins ist.
458
00:24:32,055 --> 00:24:35,429
Sie lügt um es zu kompensieren.
Die Geschichte ist so alt wie die Zeit.
459
00:24:35,633 --> 00:24:39,645
Junge trifft Mädchen, Mädchen verknallt sich
in Jungen, Junge sagt, "Ich bin asexuell."
460
00:24:39,655 --> 00:24:41,886
Mädchen sagt, "Ja, ich auch."
461
00:24:42,537 --> 00:24:45,356
Deine verdrehte Logik kann
die Tatsache nicht verbergen,
462
00:24:45,366 --> 00:24:48,875
dass einen Patienten mit Hilfe eines Tricks dazu
zu bringen sich testen zu lassen, unethisch ist.
463
00:24:49,670 --> 00:24:50,730
Komm schon.
464
00:24:50,989 --> 00:24:52,384
Meinst du nicht, sie verdient es zu wissen,
465
00:24:52,394 --> 00:24:55,118
warum ihr Ehemann sie nicht
auf dem Küchentisch nehmen will?
466
00:24:55,188 --> 00:24:56,885
Du liebst den ganzen Fürsorglichkeitsscheiß.
467
00:24:56,900 --> 00:24:59,129
Du machst das nicht aus der Güte deines Herzens.
468
00:24:59,139 --> 00:25:01,766
Du machst das noch nicht mal, weil
es medizinisch interessant ist.
469
00:25:01,776 --> 00:25:04,151
Ich dachte, ich hätte mich klar ausgedrückt,
dass ich es wegen des Geldes mache.
470
00:25:04,161 --> 00:25:07,416
Zwei Menschen sind glücklich, und dein
natürlicher Impuls ist es, das zu zerstören.
471
00:25:07,426 --> 00:25:09,548
Woher weißt du, dass sie glücklich
ist? Hat sie es dir gesagt?
472
00:25:09,558 --> 00:25:12,898
Nein, aus ihrem Hintern kamen zwitschernde
Vögel, die einen Banner getragen haben.
473
00:25:13,108 --> 00:25:16,855
Alles klar, ich gebe zu, dass es mein natürlicher
Impuls ist, das Glück der Leute anzuzweifeln,
474
00:25:16,865 --> 00:25:18,939
aber deiner ist es, dafür eine Schwäche zu haben.
475
00:25:19,180 --> 00:25:21,282
Sag mir, was schlimmer ist.
476
00:25:30,722 --> 00:25:33,132
Er hat gerade vor kurzer
Zeit seine Augen geöffnet.
477
00:25:33,397 --> 00:25:35,517
Sein Puls ist stetig, und...
478
00:25:35,527 --> 00:25:38,216
seine Körpertemperatur ist stabilisiert.
479
00:25:47,445 --> 00:25:49,011
Da ist er ja.
480
00:25:51,589 --> 00:25:53,589
Mir ist heiß.
481
00:25:53,599 --> 00:25:56,939
- Ist das Portugiesisch?
- Ja.
482
00:25:58,770 --> 00:26:01,589
Liebling, ich verstehe nicht.
483
00:26:02,433 --> 00:26:04,601
Mir ist heiß.
484
00:26:04,818 --> 00:26:06,698
Was sagt er?
485
00:26:07,192 --> 00:26:09,192
Ich weiß es nicht.
486
00:26:10,083 --> 00:26:13,698
Ich habe es versucht zu lernen, als wir
geheiratet haben, aber ich habe einfach...
487
00:26:16,481 --> 00:26:19,373
Ist schon gut. Ist schon gut.
488
00:26:21,722 --> 00:26:24,761
Seine Körpertemperatur steigt.
Sie liegt über dem Normalwert.
489
00:26:25,553 --> 00:26:29,144
Warten Sie, ich dachte... ich dachte, Sie
sagten, sie wäre stabil. Warum steigt sie noch?
490
00:26:29,154 --> 00:26:30,842
Ich weiß es nicht.
491
00:26:31,047 --> 00:26:34,722
Erbrechen, Leber, Nieren und jetzt Fieber.
492
00:26:36,989 --> 00:26:39,495
Ich will Ihnen nicht sagen, wie Sie
Ihren Job machen sollen, Dr. Foreman,
493
00:26:39,505 --> 00:26:43,184
da es Ihr Job ist, den Leuten zu
sagen, wie sie ihren Job machen sollen,
494
00:26:43,194 --> 00:26:45,955
aber wenn Ihre weniger als kompetente
Führung dieses Krankenhauses...
495
00:26:45,965 --> 00:26:48,278
beeinflusst, was an meiner Tafel steht...
496
00:26:48,288 --> 00:26:50,428
- Kommen Sie zum Punkt.
- Das Wort "Fieber".
497
00:26:50,438 --> 00:26:53,250
Könnte von der Krankheit des Patienten
kommen, oder es könnte von der Tatsache kommen,
498
00:26:53,260 --> 00:26:56,768
dass Sie ihm erlaubten, aus dem Krankenhaus zu
schlendern und im Schnee ein Nickerchen zu halten.
499
00:26:56,778 --> 00:27:00,047
Er kann sich draußen keinen Virus eingefangen
haben. Dafür kam das Fieber zu schnell.
500
00:27:00,320 --> 00:27:03,466
Die Unterkühlung hätte eine
Zellnekrose verursachen können.
501
00:27:05,045 --> 00:27:09,888
TTP war die Diagnose als er abgehauen ist.
Das Fieber ist etwas hoch, aber es passt noch.
502
00:27:10,430 --> 00:27:14,228
- Wir sollten die Plasmapherese fortsetzen.
- Wir übersehen Symptome.
503
00:27:14,238 --> 00:27:16,358
Wir sollten Sprachverlust
und Aggression hinzufügen.
504
00:27:16,368 --> 00:27:18,900
Sollten wir auch Vergesslichkeit
hinzufügen? Er hat Alzheimer.
505
00:27:18,910 --> 00:27:21,250
Wir gehen nur von Annahmen aus. Weil
die Ehefrau des Patienten gesagt hat,
506
00:27:21,260 --> 00:27:22,820
dass beides seit einem Jahr vorkommt.
507
00:27:22,830 --> 00:27:24,837
Er hat sie vorher nie geschlagen
oder sein ganzes Englisch verloren.
508
00:27:24,847 --> 00:27:27,583
Wir müssen jede Veränderung beachten,
seit dem er aktuell eingeliefert wurde.
509
00:27:27,802 --> 00:27:28,949
Müssen?
510
00:27:29,431 --> 00:27:31,493
Muss ich eine andere Karte ziehen?
511
00:27:31,503 --> 00:27:34,515
Verbreitete Virusinfektion mit Gehirnentzündung.
512
00:27:34,635 --> 00:27:37,081
Der Patient hat sich vor ein paar
Wochen über Halsschmerzen beklagt.
513
00:27:41,094 --> 00:27:42,800
Geben Sie ihm Interferon.
514
00:27:47,710 --> 00:27:50,230
Die Gehirnentzündung lässt sein Gehirn
anschwellen, was Symptome verursacht,
515
00:27:50,240 --> 00:27:52,710
die schwer zu unterscheiden
sind von seinem Alzheimer.
516
00:27:53,089 --> 00:27:56,439
Mit dem Interferon sollte sein
Englisch zurückkommen, und...
517
00:27:56,449 --> 00:27:59,819
- die Aggression sollte nachlassen.
- Aber Sie sind nicht sicher.
518
00:28:00,150 --> 00:28:01,947
Leider nicht.
519
00:28:01,957 --> 00:28:06,957
Und Sie sind nicht sicher, ob er
einen Gehirnschaden hat vom Erfrieren.
520
00:28:09,764 --> 00:28:13,427
Also hatte ich bestenfalls
521
00:28:13,981 --> 00:28:16,704
nur einen flüchtigen Einblick in seine Zukunft?
522
00:28:21,761 --> 00:28:23,496
Ich kann mich nicht mehr um ihn kümmern.
523
00:28:23,506 --> 00:28:27,497
Sein Geisteszustand wird sich wahrscheinlich
verbessern, was Ihnen beiden mehr Zeit verschafft.
524
00:28:29,520 --> 00:28:32,243
Sechs Monate nach dem ich ihn
kennen gelernt hatte, haben wir geheiratet.
525
00:28:32,725 --> 00:28:35,943
Ein Jahr danach begann er Dinge zu vergessen.
526
00:28:37,580 --> 00:28:41,002
Ich kenne meinen Mann länger
mit Alzheimer als ohne.
527
00:28:41,012 --> 00:28:44,599
Ich habe mehr von ihm verschwinden
sehen als jemals erfahren.
528
00:28:47,110 --> 00:28:49,137
Ich kann das einfach nicht mehr tun.
529
00:28:54,809 --> 00:28:56,327
Du verlierst.
530
00:28:56,930 --> 00:29:00,126
Das Blutbild zeigt einen hohen Pegel an Prolactin.
531
00:29:00,424 --> 00:29:04,462
Ein wenig periphere rot-grün
Desorientierung dazu, und es setzt mein Geld,
532
00:29:04,472 --> 00:29:07,122
entschuldige, dein Geld,
was bald mein Geld sein wird,
533
00:29:07,399 --> 00:29:09,359
auf einen Tumor in der Nähe seiner Hypophyse.
534
00:29:09,387 --> 00:29:11,445
Vermutlich begann es Anfang
seiner 20er zu wachsen.
535
00:29:11,475 --> 00:29:13,340
Verringerte seine Libido
536
00:29:13,782 --> 00:29:15,954
und verursachte eine erektile Störung.
537
00:29:15,984 --> 00:29:17,579
Ein Jahr auf Dopaminagonist,
538
00:29:17,609 --> 00:29:20,577
und er wird zu einem sexgeilen
Ekel wie der Rest von uns werden,
539
00:29:20,721 --> 00:29:23,127
völlig fasziniert von Susie Cooper.
540
00:29:24,143 --> 00:29:27,108
Ich bevorzuge es mit einer einzigen
$100-Note bezahlt zu werden.
541
00:29:27,371 --> 00:29:29,806
Wollte schon immer eine benutzen,
um eine Zigarre anzuzünden.
542
00:29:31,162 --> 00:29:34,388
Hurra auf uns! Wir haben
seine Asexualität widerlegt.
543
00:29:34,648 --> 00:29:36,556
Wir haben wahrscheinlich auch sein Leben ruiniert.
544
00:29:36,586 --> 00:29:37,691
Er wird uns danken.
545
00:29:38,129 --> 00:29:41,319
Dann wird er einnicken und dann in ein
paar Stunden, wird er uns wieder danken.
546
00:29:41,852 --> 00:29:43,663
Es könnte seine Identität zerstören.
547
00:29:43,910 --> 00:29:47,219
Es ist, als ob man einem Schwulen sagt,
dass er in Wirklichkeit hetero ist.
548
00:29:47,483 --> 00:29:48,584
Dann sag es ihm nicht.
549
00:29:48,595 --> 00:29:51,630
Ja, wieso einen Kerl damit beunruhigen,
dass er einen wachsenden Tumor im Kopf hat?
550
00:29:51,660 --> 00:29:53,980
Er wird es letztendlich bemerken, wenn
es beginnt aus seinen Ohren zu laufen.
551
00:29:54,010 --> 00:29:55,599
Es ist ein langsam wachsender Tumor.
552
00:29:55,629 --> 00:29:58,555
Er wird wahrscheinlich lang
davor an Langeweile sterben.
553
00:29:59,234 --> 00:30:01,184
Du tust das immer! Du.. du..
554
00:30:01,407 --> 00:30:04,844
mischst dich ein und treibst
mich in unmögliche Situationen.
555
00:30:05,522 --> 00:30:09,120
Sobald du mir von diesem Fall erzählt hast,
wusstest du, dass ich mitmischen würde.
556
00:30:09,150 --> 00:30:10,687
Du wolltest, dass ich mich einmische.
557
00:30:10,921 --> 00:30:13,980
Denn ganz gleich, wie sehr du an
diese keusche Romanze glauben wolltest,
558
00:30:14,010 --> 00:30:15,297
hast du es nicht abgekauft.
559
00:30:16,511 --> 00:30:20,497
Wo ist dieser Antrag, den House' Bewährungshelfer
geschickt hat wegen der Abnahme der Fußfessel?
560
00:30:20,638 --> 00:30:22,016
Auf Ihrem Tisch.
561
00:30:40,283 --> 00:30:41,414
Sie haben mit mir gespielt.
562
00:30:41,869 --> 00:30:44,356
Bei dieser ganzen Sache ging es um die Fußfessel.
563
00:30:45,084 --> 00:30:48,012
Sie haben nicht versucht mein Selbstvertrauen
zu schwächen, sie haben versucht es aufzublähen.
564
00:30:48,042 --> 00:30:51,884
Sie haben einen Konflikt mit mir erzeugt, damit
Sie mich zum Schluss gewinnen lassen können.
565
00:30:52,366 --> 00:30:54,726
Sie wussten, dass es eine Gehirnentzündung
war, aber Sie haben gewartet, bis ich es sage,
566
00:30:54,756 --> 00:30:58,171
weil Sie dachten, ich wäre mit meinem gestärkten
Ego in Stimmung, Ihre Fußfessel zu entfernen,
567
00:30:58,201 --> 00:31:00,562
weil ich denken würde, ich
könnte Sie kontrollieren.
568
00:31:02,515 --> 00:31:03,615
Sie haben Recht.
569
00:31:04,973 --> 00:31:06,481
Entfernen Sie meine Fußfessel.
570
00:31:08,304 --> 00:31:09,878
Sehen Sie, das Schöne an dem Plan ist,
571
00:31:10,291 --> 00:31:13,005
dass wenn es funktioniert, Sie denken,
dass Sie mich kontrollieren könnten.
572
00:31:13,022 --> 00:31:14,552
Wenn er versagt,
573
00:31:14,955 --> 00:31:18,084
werden Sie eigentlich bewiesen haben,
dass Sie mich kontrollieren können.
574
00:31:18,943 --> 00:31:19,993
Es ist ziemlich genial.
575
00:31:21,284 --> 00:31:23,750
Das sind Ihre Stützräder.
576
00:31:24,322 --> 00:31:27,443
Wenn Sie glauben, diesem Job gewachsen
zu sein, wird es Zeit, sie zu loszumachen.
577
00:31:40,930 --> 00:31:43,700
An der zweiten Hälfte meines
Plans muss ich noch arbeiten.
578
00:31:52,422 --> 00:31:55,699
Herzflimmern! Zwei Schocks mit 360
ohne dass der Rhythmus zurückkommt.
579
00:31:58,789 --> 00:32:00,480
Warten Sie, Dr. Foreman!
580
00:32:03,067 --> 00:32:04,067
Bereit.
581
00:32:08,464 --> 00:32:09,674
Er ist zurück.
582
00:32:19,644 --> 00:32:22,911
Natürlich hoffe ich, dass dieser Alzheimer-
Arzneimitteltest dem Krankenhaus viel bedeutet,
583
00:32:22,941 --> 00:32:25,665
denn wir vergeuden verscheißen
viel Zeit und Arbeitskraft,
584
00:32:25,695 --> 00:32:29,019
nur damit dieser Kerl zusieht, wie sein Verstand
verkümmert und er seine Frau unglücklich macht.
585
00:32:29,049 --> 00:32:31,917
Ein Herzanfall während er auf Interferon
war, schließt eine Gehirnentzündung aus,
586
00:32:31,947 --> 00:32:34,250
aber ich glaube dennoch, dass ich richtig
liege wegen der neuralen Symptome.
587
00:32:34,280 --> 00:32:37,318
- Es ist vermutlich aseptische Meningitis.
- Wir hätten meningeale Anzeichen bemerkt.
588
00:32:37,348 --> 00:32:39,498
Angesichts seines abnormalen
mentalen Zustandes nicht zwingend.
589
00:32:39,528 --> 00:32:43,301
Dr. Foreman, würden Sie bitte
unter Ihren Stuhl greifen?
590
00:32:48,336 --> 00:32:51,054
Hier ist nur ein feuchter
Kaugummi. Wo ist die Karte?
591
00:32:51,262 --> 00:32:52,484
Welche Karte?
592
00:32:54,596 --> 00:32:58,243
Ich bin gerne bereit zu gehen, wenn Sie eine
bessere Theorie haben als aseptische Meningitis.
593
00:32:58,273 --> 00:32:59,273
Gifte.
594
00:32:59,404 --> 00:33:02,168
Dieser Mann hat einen Rundgang gemacht.
Wahrscheinlich hat er das schon öfter gemacht.
595
00:33:02,178 --> 00:33:03,661
Die Ehefrau hält die Türen zu Hause verschlossen.
596
00:33:03,671 --> 00:33:05,687
Es gibt eine Menge schmutziger Gelegenheiten,
es mitten in der Nacht zu versuchen.
597
00:33:05,697 --> 00:33:07,282
Wir haben bei der Krankengeschichte
nach Toxinen gefragt.
598
00:33:07,292 --> 00:33:09,790
Die Frau sagte, dass sie das Haus für
die Sicherheit ihres Mannes gereinigt hat.
599
00:33:09,800 --> 00:33:10,990
Ich bin sicher, dass sie ihr Ziel erreicht hat,
600
00:33:11,020 --> 00:33:13,447
da sie einen Doktor in Toxikologie hat, oder?
601
00:33:14,537 --> 00:33:15,730
Sie ist eine ehemalige Floristin.
602
00:33:15,760 --> 00:33:19,482
Durchsuchen Sie das Haus nach giftigen
Pflanzen, Methyl-Bromid, jeglichen Medikamente.
603
00:33:20,598 --> 00:33:21,598
Halt!
604
00:33:22,588 --> 00:33:24,657
Sie sind nicht unfehlbar. Sie
lagen falsch mit Gehirnentzündung.
605
00:33:24,667 --> 00:33:26,978
- Kurz vor Ihnen.
- Machen Sie die CsF-Tests.
606
00:33:26,988 --> 00:33:28,765
Kriegen Sie raus, was Meningitis verursacht.
607
00:33:30,583 --> 00:33:33,011
Sie sagten, Sie würden mich
diagnostisch nicht überstimmen.
608
00:33:33,041 --> 00:33:35,303
Und Sie sagten, ich würde es nicht lassen können.
609
00:33:35,459 --> 00:33:37,294
Es scheint, als hätten Sie damit Recht gehabt.
610
00:33:40,004 --> 00:33:42,736
Schön. Ich suche selber nach Toxinen.
611
00:33:42,905 --> 00:33:44,864
Sie können nicht in deren
Haus ohne Formans Erlaubnis.
612
00:33:44,894 --> 00:33:48,607
Muss ich nicht. Ich werde mit dem
Toxikologie-Doktor oben reden.
613
00:33:49,023 --> 00:33:51,167
Was ist mit Geschenken aus Südamerika?
614
00:33:51,197 --> 00:33:53,544
Hat irgendjemand Früchte oder Gemüse geschickt?
615
00:33:54,376 --> 00:33:55,661
Ich glaube nicht, nein.
616
00:33:56,066 --> 00:33:57,835
Blauer Schuppen...
617
00:33:59,473 --> 00:34:03,047
Ich werde Ihren Freund brauchen,
damit er Pflanzenproben sammelt,
618
00:34:03,077 --> 00:34:04,570
in und um Ihr Haus herum.
619
00:34:04,600 --> 00:34:07,067
- Toxine sind die am meisten..
- Blauer Schuppen...
620
00:34:08,882 --> 00:34:11,015
Was soll das sein? Blauer Schuppen?
621
00:34:11,665 --> 00:34:13,582
Moment, Sie verstehen ihn?
622
00:34:14,596 --> 00:34:15,796
Was sagt er?
623
00:34:17,548 --> 00:34:20,682
Er
er wiederholt, "Blauer Schuppen".
624
00:34:21,020 --> 00:34:22,290
Wissen Sie, was das ist?
625
00:34:22,320 --> 00:34:24,613
Ist es irgendwo, wo man
Pestizide aufbewahren kann?
626
00:34:26,342 --> 00:34:29,158
Dort hatten wir unser erstes Date.
627
00:34:32,165 --> 00:34:35,494
Haben Sie eine Putzfrau, die ihr
eigenes Zubehör mitgebracht haben könnte?
628
00:34:37,066 --> 00:34:38,224
Was sagt er?
629
00:34:38,926 --> 00:34:42,385
Wenn es nicht relevant für den Fall ist, ist
es mir egal und Ihnen sollte es das auch sein.
630
00:34:42,415 --> 00:34:43,415
Bitte.
631
00:34:44,778 --> 00:34:47,598
Das könnte das letzte Mal sein,
wo ich mitbekomme, was er denkt.
632
00:34:55,810 --> 00:34:57,852
Als ich sie warten sah,
633
00:34:59,334 --> 00:35:01,237
auf mich wartend am Tisch.
634
00:35:02,805 --> 00:35:06,478
Die Art, wie ihre Augen
aussahen, wenn sie lächelte,...
635
00:35:08,863 --> 00:35:11,879
da war mir zum Weinen zumute.
636
00:35:15,540 --> 00:35:18,860
Ich wusste, dass Sie die Frau
war, die ich heiraten wollte.
637
00:35:19,655 --> 00:35:22,847
Jedes Mal, wenn ich sie sehe, sage ich...
638
00:35:23,715 --> 00:35:25,950
Da ist sie.
639
00:35:26,544 --> 00:35:28,555
- Da ist sie.
- Da ist sie.
640
00:35:34,266 --> 00:35:36,042
Er ist immer noch da drin.
641
00:35:37,170 --> 00:35:38,584
Wer sind Sie?
642
00:35:41,314 --> 00:35:43,085
Was hat er gesagt?
643
00:35:44,822 --> 00:35:46,706
Er fragte, wer Sie sind.
644
00:35:50,586 --> 00:35:52,414
Geben Sie die Hoffnung nicht auf.
645
00:35:53,321 --> 00:35:55,964
Ihr Freund soll mir die Proben besorgen.
646
00:36:06,553 --> 00:36:09,079
Wie kamen Sie überhaupt darauf,
nach einem Tumor zu suchen?
647
00:36:09,807 --> 00:36:12,869
Nun, Dr. House bemerkte den
Hormon-Pegel in Ihrem Blut,
648
00:36:12,879 --> 00:36:14,749
und konsultierte mich als Onkologen.
649
00:36:14,759 --> 00:36:17,239
Wen interessiert es, wie sie ihn gefunden
haben, okay? Sie haben ihn gefunden.
650
00:36:18,035 --> 00:36:20,376
Gibt es da irgendwelche
Nebenwirkungen der Behandlung?
651
00:36:20,883 --> 00:36:23,456
Ein wenig Übelkeit, Schwindelgefühl
652
00:36:23,617 --> 00:36:27,104
und sobald der Tumor schrumpft,
wird sich Ihr Verhalten ändern.
653
00:36:27,294 --> 00:36:28,559
Wie?
654
00:36:28,840 --> 00:36:30,331
Nun...
655
00:36:31,056 --> 00:36:34,515
Der Tumor beeinträchtigt
gewisse natürliche Systeme.
656
00:36:38,127 --> 00:36:41,572
Es mindert die Libido und
verursacht erektile Störung.
657
00:36:44,476 --> 00:36:46,527
Sie meinen, die Behandlung wird
658
00:36:47,309 --> 00:36:49,460
bewirken, dass ich Sex will?
659
00:36:51,320 --> 00:36:54,581
- Was, wenn ich die Behandlung nicht möchte?
- Ich würde Ihnen dringend raten...
660
00:36:54,591 --> 00:36:57,242
Du hast einen Gehirntumor, okay?
Du musst behandelt werden.
661
00:36:57,252 --> 00:36:59,717
Okay, sieh mal, ich weiß,
wer ich bin, okay? Und...
662
00:37:00,202 --> 00:37:03,920
- Ich bin nicht einer von denen.
- Hey, sieh mal, wir kriegen das hin.
663
00:37:04,131 --> 00:37:06,750
Okay? Wir können da gemeinsam durch.
664
00:37:07,460 --> 00:37:09,555
Du meinst Sex haben?
665
00:37:09,685 --> 00:37:11,316
Ich kann das von dir nicht verlangen.
666
00:37:11,811 --> 00:37:13,470
Vielleicht wird es nicht so schlimm.
667
00:37:13,741 --> 00:37:15,097
Es wird schrecklich sein.
668
00:37:17,058 --> 00:37:19,560
Es ist eigentlich ein ziemlicher Spass.
669
00:37:22,431 --> 00:37:24,175
Was ich so in Erinnerung habe.
670
00:37:25,198 --> 00:37:27,301
- Aber du sagtest, dass...
- Ich weiß.
671
00:37:27,872 --> 00:37:29,208
Ich weiß.
672
00:37:29,366 --> 00:37:31,838
Ich wollte mein Leben mit dir verbringen.
673
00:37:32,273 --> 00:37:35,254
Und ich wusste, dass dies
bedeutete, gewisse Opfer zu bringen.
674
00:37:36,053 --> 00:37:39,076
Aber ein Mädchen hat Bedürfnisse.
675
00:37:44,596 --> 00:37:46,606
Sie fallen ab in
den US-News-Rankings.
676
00:37:46,616 --> 00:37:48,501
Bei allem Respekt, Mr. Laffont,
677
00:37:48,511 --> 00:37:51,729
das ist nur weil wir vorübergehend unsere
Diagnostik-Abteilung geschlossen hatten.
678
00:37:51,739 --> 00:37:52,853
Sie ist wieder offen und läuft wieder.
679
00:37:52,863 --> 00:37:55,847
Ich bin eigentlich besorgt, dass es wegen
des Wechsels im Management sein könnte.
680
00:37:55,857 --> 00:37:59,425
Wenn Sie mein Geld wollen, muss
ich einen 5-Jahres-Plan sehen.
681
00:38:03,486 --> 00:38:05,300
Langweile ich Sie?
682
00:38:06,808 --> 00:38:08,567
Nein, nein, ich habe nur...
683
00:38:10,173 --> 00:38:12,239
Diese Blumen sind von letzter Woche.
684
00:38:12,249 --> 00:38:13,926
Sie sollten bis jetzt verwelkt sein.
685
00:38:14,355 --> 00:38:15,846
Wie bitte?
686
00:38:18,823 --> 00:38:20,397
Sorry. Ich muss gehen.
687
00:38:30,545 --> 00:38:31,909
Es ist das Reye-Syndrom.
688
00:38:32,165 --> 00:38:35,072
Der Patient hatte Halsschmerzen ein
paar Wochen bevor er eingeliefert wurde.
689
00:38:35,082 --> 00:38:37,265
Reyes bei Erwachsenen ist weit hergeholt.
690
00:38:37,275 --> 00:38:40,700
- Nicht, wenn er Aspirin genommen hat.
- Aspirin bei Erwachsenen ist weit hergeholt.
691
00:38:40,710 --> 00:38:42,964
Besonders in einem Haus mit
verschlossenem Medizinschrank.
692
00:38:42,974 --> 00:38:46,783
Es war nicht im Medizinschrank.
Die Ehefrau hat ein Blumengeschäft geführt.
693
00:38:46,793 --> 00:38:48,332
Macht immer noch ein paar
Bestellungen von zu Hause aus.
694
00:38:48,342 --> 00:38:52,111
Sie gibt zerstoßenes Aspirin ins
Wasser, damit die Blumen länger halten.
695
00:38:54,357 --> 00:38:57,819
Also hat der Ehemann Halsschmerzen,
nimmt ein Aspirin, ohne dass sie es weiß,
696
00:38:57,829 --> 00:38:59,731
realisiert, dass er Halsschmerzen
hat, nimmt ein Aspirin,
697
00:38:59,741 --> 00:39:02,722
realisiert, dass er Halsschmerzen hat...
Stoppen Sie mich, wann immer Sie wollen.
698
00:39:04,940 --> 00:39:07,288
Chase soll ihm Steroide geben.
699
00:39:07,298 --> 00:39:08,649
Hat er schon.
700
00:39:09,542 --> 00:39:10,979
Wieso erzählen Sie es mir dann?
701
00:39:10,989 --> 00:39:13,049
Weil ich wollte, dass Sie es von mir hören.
702
00:39:44,071 --> 00:39:45,533
Da ist sie.
703
00:39:48,609 --> 00:39:50,015
Hier bin ich.
704
00:39:53,290 --> 00:39:56,358
Dein Auge. Was ist passiert?
705
00:39:58,843 --> 00:40:00,643
Nichts, womit ich nicht klarkomme.
706
00:40:14,268 --> 00:40:17,107
Das MRT hat Makroprolaktinom bestätigt.
707
00:40:18,257 --> 00:40:19,750
Er lässt sich behandeln.
708
00:40:19,987 --> 00:40:21,259
Und die Ehefrau?
709
00:40:28,629 --> 00:40:29,880
Komm schon.
710
00:40:30,274 --> 00:40:32,326
Du hast das Leben eines Mannes gerettet.
711
00:40:32,773 --> 00:40:37,374
Kurskorrektur bei zwei Menschen mit
wahnsinnig verkorksten Weltanschauungen.
712
00:40:37,672 --> 00:40:40,256
Ist nicht schlecht für ein Tag Arbeit.
713
00:40:43,259 --> 00:40:45,057
Ich glaube, Sie waren glücklich.
714
00:40:45,305 --> 00:40:47,432
Auch wenn es auf Lügen basierte.
715
00:40:47,442 --> 00:40:49,186
Ist beim meisten Glück so.
716
00:40:52,376 --> 00:40:55,613
Lieber gebumst und verloren haben
als niemals gebumst zu haben.
717
00:40:56,886 --> 00:40:58,404
Wir dürfen hier drin nicht rauchen.
718
00:41:02,622 --> 00:41:07,160
Wir dürfen auch nicht Leute mit einer Lüge ins
Krankenhaus rufen, motiviert durch eine Wette.
719
00:41:07,231 --> 00:41:08,631
Und dennoch passiert es.
720
00:41:08,944 --> 00:41:10,715
Es ist eine unvollkommene Welt.
721
00:41:22,502 --> 00:41:23,577
Und?
722
00:41:24,488 --> 00:41:26,780
Widerlich befriedigend.
723
00:41:33,324 --> 00:41:36,098
- Er sagte, dass es okay ist.
- Ist einer von Ihnen Dr. House?
724
00:41:37,851 --> 00:41:39,159
Du hast Spartacus gesehen, oder?
725
00:41:39,169 --> 00:41:42,720
Ich habe hier einen Auftrag, seine
Fußfessel zu deaktivieren und zu entfernen.
726
00:41:56,180 --> 00:41:57,432
Robbie?
727
00:41:57,442 --> 00:41:58,894
Hi, Schwester.
728
00:42:00,723 --> 00:42:02,590
Ist schon Jahre her.
729
00:42:02,600 --> 00:42:03,992
Ich weiß.
730
00:42:04,600 --> 00:42:07,061
Ich dachte an dich an Moms Geburtstag.
731
00:42:08,122 --> 00:42:10,133
Ist alles okay?
732
00:42:10,143 --> 00:42:12,836
Ja, ja. Gut. Ich wollte nur...
733
00:42:14,375 --> 00:42:16,231
sehen, wie's dir geht.
734
00:42:17,620 --> 00:42:19,178
Mir geht's gut.
735
00:42:32,732 --> 00:42:35,375
Fahrräder laufen schneller ohne Stützräder.
736
00:42:39,283 --> 00:42:41,673
Und jetzt raus. Ich habe Arbeit zu erledigen.
737
00:42:50,484 --> 00:42:51,738
Ups.