1
00:00:02,363 --> 00:00:04,062
Zuletzt bei CSI:

2
00:00:04,126 --> 00:00:05,326
Ich habe mit dem Anwalt gesprochen-
er arrangiert ein Treffen

3
00:00:06,081 --> 00:00:06,819
mit dem FBI.

4
00:00:06,820 --> 00:00:07,987
Ich habe Laura seit zwei
Wochen nicht gesehen,

5
00:00:08,071 --> 00:00:09,839
seit sie mit dem Anwalt gesprochen hat,
zu dem Sie sie geschickt haben.

6
00:00:09,907 --> 00:00:11,073
Der Anschlag war professionell.

7
00:00:11,141 --> 00:00:12,675
Die Reinigung war auch professionell.

8
00:00:12,743 --> 00:00:15,094
Ihr erinnert Euch an Special Agent
Pratt und McQuaid?

9
00:00:15,162 --> 00:00:16,278
Ich werde die ganze Zeit bei ihr sein.

10
00:00:16,330 --> 00:00:18,113
Sie ließen meine Freundin töten.

11
00:00:18,165 --> 00:00:19,298
Wie konnten Sie das passieren lassen?

12
00:00:21,919 --> 00:00:23,118
Spring rein!

13
00:00:44,858 --> 00:00:46,859
Hey, Russell...

14
00:00:52,950 --> 00:00:54,534
Hey, D.B., hier ist Nick.

15
00:00:54,618 --> 00:00:56,953
Hör zu, ich habe eine Spur
zu der Überweisung

16
00:00:57,004 --> 00:00:59,121
von Mark Gabriels Firma
zu seiner Einheit

17
00:00:59,172 --> 00:01:00,623
über das Schweizer Konto.

18
00:01:00,674 --> 00:01:05,344
Also, ruf mich zurück, damit ich
Dich informieren kann, okay?

19
00:01:05,429 --> 00:01:07,179
Hey, Sara. Hast Du Catherine gesehen?

20
00:01:08,307 --> 00:01:10,076
Nein. Das wirst Du wahrscheinlich
auch nicht in den nächsten Tagen.

21
00:01:10,100 --> 00:01:11,517
Was meinst Du? -
Du hast es noch nicht gehört?

22
00:01:11,602 --> 00:01:13,135
Was gehört? - Laura Gabriel wurde

23
00:01:13,186 --> 00:01:14,353
in FBI Gewahrsam ermordet.

24
00:01:14,438 --> 00:01:15,504
Wie ist das passiert?

25
00:01:15,556 --> 00:01:16,973
Eine von Mark Gabriels Attentätern

26
00:01:17,024 --> 00:01:17,990
hat sich in die Schutztruppe
geschlichen.

27
00:01:18,108 --> 00:01:19,842
McQuaid und drei weitere
Agenten wurden getötet.

28
00:01:19,910 --> 00:01:22,144
Catherine ging am Tatort
auf Agent Pratt los,

29
00:01:22,195 --> 00:01:23,892
und Russell schickte sie zur
Abkühlung nach Hause.

30
00:01:23,917 --> 00:01:25,117
Ja, und wo ist Russell?

31
00:01:25,181 --> 00:01:27,850
Ein Einsatz, ein Motel in der Innenstadt -
ich sah wie er hier abgehauen ist.

32
00:01:27,901 --> 00:01:29,952
Stokes.

33
00:01:30,020 --> 00:01:32,021
Ja, ja, wir suchen ihn gerade.

34
00:01:32,072 --> 00:01:33,689
Okay, wir kümmern uns darum.

35
00:01:33,740 --> 00:01:35,374
Was jetzt? - Wir haben eine Schießerei,

36
00:01:35,459 --> 00:01:37,877
es wurden Schüsse abgegeben
an der Ecke Jupiter und Fairwick.

37
00:01:37,961 --> 00:01:39,361
Vor 20 Minuten.

38
00:01:39,413 --> 00:01:41,631
Southern Highlands? Da wohnt Catherine.

39
00:01:41,698 --> 00:01:44,133
Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei.

40
00:01:48,839 --> 00:01:50,205
Hey.

41
00:01:50,257 --> 00:01:52,224
Warum habt Ihr mich zu
Catherines Haus gerufen?

44
00:01:56,263 --> 00:01:58,264
Nick...

45
00:02:00,567 --> 00:02:02,735
5,7. Das ist das gleiche Kaliber

46
00:02:02,819 --> 00:02:04,687
wie die Gabriel Jungs nutzen.
Was wollen wir wetten,

47
00:02:04,738 --> 00:02:06,272
dass jemand die falsche
Adresse gemeldet hat,

48
00:02:06,356 --> 00:02:07,556
um sich etwas Zeit zu verschaffen?

49
00:02:13,947 --> 00:02:16,115
Catherine?

50
00:02:17,250 --> 00:02:19,085
Hey, Catherine?

51
00:02:22,456 --> 00:02:24,256
Der Türknauf wurde sauber gewischt.

52
00:02:24,341 --> 00:02:25,908
Nicht ein Krümel Staub.

53
00:02:25,959 --> 00:02:27,426
Ich rieche Ethanol.

54
00:02:27,511 --> 00:02:29,912
So wie in Malcolm Turners Büro.

55
00:02:35,802 --> 00:02:37,603
Ein Kugelloch.

56
00:02:37,688 --> 00:02:39,605
Der Rahmen wurde repariert.

57
00:02:39,690 --> 00:02:41,907
So wie das Bücherregal hier.

58
00:02:50,734 --> 00:02:52,785
Catherine Ersatzwaffe ist weg.
Nun, das ist gut.

59
00:02:52,869 --> 00:02:55,037
Oder? Ich meine, das bedeutet,
sie hatte Zeit sie zu nehmen, oder?

60
00:02:55,105 --> 00:02:57,573
Das sie sie braucht, ist schlecht.

61
00:02:57,624 --> 00:02:59,208
Stokes.

62
00:03:00,243 --> 00:03:02,128
Oh, nein.

63
00:03:02,212 --> 00:03:03,579
Okay, wir sind gleich da.

64
00:03:03,630 --> 00:03:06,082
Eine Streife sah Russells SUV.

65
00:03:06,133 --> 00:03:07,583
Verlassen nahe der 215.

66
00:03:07,634 --> 00:03:09,468
Das ist ein paar Blocks
von seinem Motel-Einsatz.

67
00:03:09,553 --> 00:03:11,287
Und sie sagen, er ist kurz-
und kleingeschossen.

68
00:03:17,928 --> 00:03:19,061
Sieht nicht gut aus.

69
00:03:19,129 --> 00:03:20,646
Da ist Blut auf dem Rücksitz.

70
00:03:20,731 --> 00:03:21,847
Eine Menge.

71
00:03:24,300 --> 00:03:27,803
Die Zentrale hat Russell nicht
auf seinem Handy erreicht.

72
00:03:27,854 --> 00:03:29,655
Das Funkgerät ist noch im Wagen.

73
00:03:29,740 --> 00:03:31,657
Die Blutspur...geht dort lang.

74
00:03:31,742 --> 00:03:33,609
Nun, wir haben eine

75
00:03:33,660 --> 00:03:35,861
5,7 Millimeter Hülse vor
Catherines Haus gefunden.

76
00:03:35,946 --> 00:03:37,363
Wir haben auch

77
00:03:37,447 --> 00:03:39,481
Ethanol drinnen gerochen...die Beweise
deuten auf eine Schießerei hin,

78
00:03:39,533 --> 00:03:41,250
aber der Ort wurde gereinigt.

79
00:03:41,317 --> 00:03:43,786
Das trägt die Handschrift
von Gabriels Anschlagsteam.

80
00:03:43,837 --> 00:03:44,653
Es gibt keine Catherine.

81
00:03:44,705 --> 00:03:46,288
Russell ist nicht zu erreichen.

82
00:03:46,339 --> 00:03:48,541
Es gibt Blut hinten, aber nicht vorne.

83
00:03:50,794 --> 00:03:52,211
Vielleicht wurde Catherine verwundet.

84
00:03:52,295 --> 00:03:54,847
Russell kam, um ihr zu helfen.

85
00:03:54,931 --> 00:03:56,348
Aber warum haben sie
es nicht gemeldet?

86
00:03:56,433 --> 00:03:58,100
Auf der Flucht, Typen schießen auf sie...

87
00:03:58,168 --> 00:04:00,102
vielleicht hatten sie nicht die Zeit dafür.

88
00:04:00,170 --> 00:04:03,022
Vielleicht dachten sie, es sei nicht
sicher, ihre Handys zu benutzen.

89
00:04:03,106 --> 00:04:04,557
Wenn es hier um Gabriels

90
00:04:04,641 --> 00:04:07,059
verdeckte Einsatzkräfte geht, dann
haben die das komplette Spielzeug um sich

91
00:04:07,144 --> 00:04:09,361
in unsere Kommunikation zu hacken.

92
00:04:10,447 --> 00:04:12,181
Wen rufst Du an?

93
00:04:21,074 --> 00:04:22,241
Das ist Catherines Handy.

94
00:04:22,325 --> 00:04:24,910
Sie haben ihre Telefone weggeworfen.

95
00:04:34,471 --> 00:04:36,422
Das ist Russells Handy.

96
00:04:39,392 --> 00:04:41,644
Oh, Mann, da ruft seine Frau an.

97
00:04:43,730 --> 00:04:45,598
Ich geh da ran.

98
00:04:45,682 --> 00:04:47,566
Dies ist

99
00:04:47,651 --> 00:04:49,685
Euer Tatort...

100
00:04:49,736 --> 00:04:52,054
aber dies ist mein Anruf.

101
00:04:55,275 --> 00:04:58,861
Mrs. Russell...

102
00:04:58,912 --> 00:05:00,930
hier ist Jim Brass.

103
00:05:00,931 --> 00:05:04,431
http://www.subcentral.de präsentiert:

104
00:05:04,480 --> 00:05:07,680
CSI:Las Vegas
Staffel 12 - Episode 12

105
00:05:07,754 --> 00:05:10,756
"Willows in the Wind"

106
00:05:10,841 --> 00:05:13,392
übersetzt von Ahnfried

107
00:05:13,460 --> 00:05:16,595
VO-Sub von www.addic7ed.com

108
00:05:28,475 --> 00:05:31,544
Viel Spaß!

109
00:05:35,683 --> 00:05:38,568
Ja, und hey, schick mir so schnell wie
möglich einen Abschleppwagen her.

110
00:05:38,631 --> 00:05:40,432
Ich muss den Denali ins Labor bringen.

111
00:05:41,237 --> 00:05:42,921
Ja.

112
00:05:43,006 --> 00:05:44,573
Hey, ich muss da ran gehen.

113
00:05:44,624 --> 00:05:45,741
Alles klar.

114
00:05:47,177 --> 00:05:49,511
Morgan, hör zu, es gibt
eine kleine Planänderung.

115
00:05:49,579 --> 00:05:51,513
Der Denali-Tatort ist
jetzt unter Kontrolle.

116
00:05:51,581 --> 00:05:53,248
Die Blutspur hat sich verlaufen.

117
00:05:53,300 --> 00:05:55,017
Fahr bitte weiter zu Catherines Haus.

118
00:05:55,084 --> 00:05:56,552
Greg ist auch auf dem Weg.

119
00:05:56,603 --> 00:05:58,354
Fang mit dem Grundstück an,
wir treffen Dich dort.

120
00:05:58,421 --> 00:05:59,555
Hey, Hodges.

121
00:05:59,606 --> 00:06:01,140
Ja? - Tu mir einen Gefallen
und warte hier

122
00:06:01,224 --> 00:06:02,691
auf den Abschleppwagen,
und folge dem Denali dann

123
00:06:02,759 --> 00:06:03,942
ins Labor, okay?

124
00:06:04,027 --> 00:06:05,978
Mach ich. - Danke!

125
00:06:06,062 --> 00:06:09,365
Henry, bitte vergleiche das
Blut mit dem von Catherine

126
00:06:09,432 --> 00:06:11,600
und Russell, okay?

127
00:06:11,651 --> 00:06:13,285
Hey, Henry, kannst Du mir folgen?

128
00:06:13,370 --> 00:06:15,788
Ja. Ich kann's nicht ändern,
aber ich denke...

129
00:06:15,872 --> 00:06:18,240
Nun, nicht denken Mann, einfach machen.

130
00:06:18,291 --> 00:06:19,375
Okay? - Hey, hat Catherine

131
00:06:19,442 --> 00:06:20,926
irgendwas zu Dir gesagt,
dass sie kündigen will?

132
00:06:20,994 --> 00:06:22,795
Nein, warum? - Sie schickte

133
00:06:22,879 --> 00:06:25,547
eine Kündigung per Mail an Russell.
- Nun, wenn Sie uns verlassen

134
00:06:25,615 --> 00:06:27,449
wollte, hätte sie zuerst
mit uns gesprochen.

135
00:06:27,500 --> 00:06:28,634
Richtig?

136
00:06:28,718 --> 00:06:31,470
Hier macht nichts Sinn gerade.

137
00:06:31,554 --> 00:06:34,256
Okay, ich halte mich an den Plan...

138
00:06:34,307 --> 00:06:35,624
Funkstille.

139
00:06:35,675 --> 00:06:37,726
Falls uns jemand zuhört,
wird er uns nicht hören können.

140
00:06:37,794 --> 00:06:39,261
Alle Gespräche finden persönlich statt.

141
00:06:39,312 --> 00:06:40,813
Der Sheriff hat zugestimmt, eine Stunde

142
00:06:40,897 --> 00:06:42,348
zu warten, bevor er das FBI ruft.

143
00:06:42,432 --> 00:06:43,849
Das gibt uns etwas Zeit, das ist gut.

144
00:06:45,185 --> 00:06:46,635
Stokes.

145
00:06:46,686 --> 00:06:47,870
Ich bin an Russells Tatort.

146
00:06:47,937 --> 00:06:49,304
Er sollte mich hier vor einer Stunde

147
00:06:49,372 --> 00:06:50,322
schon treffen.

148
00:06:50,407 --> 00:06:51,607
Nun, wir haben hier ein Problem.

149
00:06:51,658 --> 00:06:53,575
Ich informiere Dich später.

150
00:06:53,643 --> 00:06:55,411
Ich sehe, ob ich uns etwas Hilfe von
der Tagesschicht besorgen kann.

151
00:06:55,478 --> 00:06:57,663
Okay, gut, gib Dein Bestes.

152
00:07:04,371 --> 00:07:06,321
Ich dachte Du sagtest,

153
00:07:06,373 --> 00:07:08,257
hier wäre nur eine Leiche?

154
00:07:08,324 --> 00:07:11,543
Nur eine von der ich weiß, Doc.

155
00:07:18,968 --> 00:07:21,053
Sie müssen der Arzt sein.

156
00:07:21,104 --> 00:07:22,438
Was ist hier los?

157
00:07:22,505 --> 00:07:23,639
Hey Doc. - Ist das Catherine?

158
00:07:23,690 --> 00:07:25,006
Du musst sie hier zusammenflicken.

159
00:07:25,058 --> 00:07:27,526
Wir können sie in kein
Krankenhaus bringen.

160
00:07:27,610 --> 00:07:28,861
Sie wurde angeschossen.
Zum Glück trafen wir

161
00:07:28,945 --> 00:07:30,229
eine alte Freundin von ihr.

162
00:07:30,313 --> 00:07:32,197
Ich informiere Dich später.

163
00:07:32,282 --> 00:07:33,615
Kitty, danke.

164
00:07:33,683 --> 00:07:37,286
Sie müssen der letzte Arzt in Vegas
sein, der Hausbesuche macht.

165
00:07:37,353 --> 00:07:38,821
Haben Sie eine Karte? - Schätzchen,

166
00:07:38,872 --> 00:07:40,372
Du willst nicht, dass
ich in Dein Haus komme.

167
00:07:40,457 --> 00:07:42,708
Was denkst Du?

168
00:07:42,792 --> 00:07:45,794
Ich denke, sie wäre jetzt
besser in einem Krankenhaus.

169
00:07:45,862 --> 00:07:47,963
Ihr Leute wartet

170
00:07:48,030 --> 00:07:49,030
eine Stunde, bis Ihr mich anruft?

171
00:07:49,082 --> 00:07:51,166
Ich dachte wir wären
hier alle ein Team.

172
00:07:51,217 --> 00:07:52,701
Für mich sieht es so aus, Agent Pratt,

173
00:07:52,752 --> 00:07:54,035
dass jedes Mal, wenn wir das FBI rufen,

174
00:07:54,087 --> 00:07:55,387
jemand stirbt. - Zeugen,

175
00:07:55,472 --> 00:07:56,839
Ihre Agenten, meine CSIs,

176
00:07:56,890 --> 00:07:59,208
alle ausgeschaltet,
alle unter Ihrem Schutz.

177
00:07:59,275 --> 00:08:01,226
Und jetzt werden auch noch
CSI Willows und Russell vermisst?

178
00:08:01,311 --> 00:08:03,178
Okay, passen Sie auf, Sie vergessen,
dass mein Partner,

179
00:08:03,229 --> 00:08:04,880
McQuaid, tot ist, alles klar?

180
00:08:04,948 --> 00:08:07,399
Denken Sie nicht, dass ich um
die Sicherheit von CSI Russell

181
00:08:07,484 --> 00:08:09,685
und Willows genauso besorgt bin
wie Sie? - Sind Sie sich da sicher?

182
00:08:09,752 --> 00:08:11,904
Ich bin mir mit einem sicher...
ich lasse meine Autorität spielen.

183
00:08:11,988 --> 00:08:13,659
Ab jetzt geht alles... - Oh, Gott.

184
00:08:13,660 --> 00:08:15,349
über mich, verstanden?

185
00:08:16,109 --> 00:08:17,526
Mark Gabriel ist auf
dem Weg hier runter

186
00:08:17,577 --> 00:08:19,278
und verlangt die Leiche
seiner Frau zu sehen.

187
00:08:20,613 --> 00:08:22,114
Keine Sorge, wir stärken
Ihnen den Rücken.

188
00:08:22,198 --> 00:08:24,065
Wir kratzen Sie vom Boden

189
00:08:24,117 --> 00:08:25,334
wenn er Sie niedergemacht hat.

190
00:08:25,401 --> 00:08:26,752
Hey, Greg.

191
00:08:26,836 --> 00:08:28,036
Ich habe einen Blutstropfen.

192
00:08:28,087 --> 00:08:29,788
Und ich habe Blut auf der Auffahrt

193
00:08:29,873 --> 00:08:31,256
welches von der Tür wegführt.

194
00:08:32,509 --> 00:08:35,594
Die Blutspur führt zur Straße.

195
00:08:40,750 --> 00:08:41,967
Eine Blutlache.

196
00:08:43,253 --> 00:08:44,720
Da ist ein Auto durchgefahren.

197
00:08:44,771 --> 00:08:47,723
Meine Theorie...

198
00:08:47,774 --> 00:08:49,708
es ist Catherines.

199
00:08:49,776 --> 00:08:51,727
Sie läuft vor den Schützen weg.

200
00:08:51,794 --> 00:08:53,061
Verwundet. Sie kommt zur Straße,

201
00:08:53,112 --> 00:08:54,980
ihr Blut sammelt sich...

202
00:08:55,064 --> 00:08:56,582
Spring rein.

203
00:08:56,649 --> 00:08:58,233
Hält ein Fahrzeug an...

204
00:08:58,284 --> 00:08:59,601
Es ist Russell.

205
00:08:59,652 --> 00:09:01,019
Die Schützen kommen näher...

206
00:09:03,656 --> 00:09:06,892
Dann springt sie auf den Rücksitz,
und sie verschwinden.

207
00:09:06,960 --> 00:09:09,077
Nur wenn das der Fall ist,

208
00:09:09,128 --> 00:09:11,997
wessen Blut ist das dann hier?

209
00:09:12,081 --> 00:09:14,917
Die Spur führt die Böschung runter.

210
00:09:14,968 --> 00:09:17,553
Schauen wir mal, was wir
am anderen Ende finden.

211
00:09:29,065 --> 00:09:31,316
Ich habe diese Käfer schon mal gesehen.

212
00:09:31,401 --> 00:09:32,951
Das sind die gleichen aufgeladenen

213
00:09:33,019 --> 00:09:34,903
Speck-Käfer die Gabriels Jungs bei den

214
00:09:34,971 --> 00:09:36,772
Leichen aus dem Anwaltsbüro
genutzt haben.

215
00:09:36,823 --> 00:09:39,942
Nach der Zeitachse ist es grad
mal drei oder vier Stunden her.

216
00:09:39,993 --> 00:09:41,827
Die Frage ist, wer war er?

217
00:09:47,316 --> 00:09:48,951
Wie schlimm ist es?

218
00:09:49,002 --> 00:09:50,085
Es ist ein Durchschuss,

219
00:09:50,152 --> 00:09:51,537
aber der hat nichts
lebenswichtiges getroffen.

220
00:09:51,621 --> 00:09:54,373
Nun, das ist gut. Das
schränkt die Möglichkeiten ein.

221
00:09:54,457 --> 00:09:56,091
Du hast eine Menge Blut verloren,

222
00:09:56,158 --> 00:09:57,426
und es gibt nichts, was ich tun kann.

223
00:09:57,493 --> 00:09:58,877
Du machst das gut, Doc.

224
00:10:00,129 --> 00:10:02,664
Nun, wir müssen die Blutung stoppen.

225
00:10:02,715 --> 00:10:04,850
Und die Wunde muss verätzt werden.

226
00:10:07,837 --> 00:10:09,004
Nun, eigentlich,

227
00:10:09,055 --> 00:10:10,856
haben Sie sehr schöne
Haare, Miss Kitty.

228
00:10:10,940 --> 00:10:13,659
Danke, aber ich mache es
Ihnen nicht, Sie sind ein Cop.

229
00:10:13,726 --> 00:10:14,943
Nein. Ich dachte nur

230
00:10:15,011 --> 00:10:16,862
Sie haben vielleicht einen
Lockenstab in Ihrer Tasche.

231
00:10:16,946 --> 00:10:20,315
Sind Sie so was wie Columbo oder so?

232
00:10:23,286 --> 00:10:25,287
Was denkst Du?

233
00:10:25,354 --> 00:10:26,822
Ja. Nun, es wird nur einen Moment

234
00:10:26,873 --> 00:10:27,906
lang wehtun.

235
00:10:27,991 --> 00:10:29,341
Wenn Du erst mal einen Schock hast...

236
00:10:29,409 --> 00:10:30,876
Verdammt, Ihr meint das echt ernst.

237
00:10:30,960 --> 00:10:32,411
Solltet Ihr eine Hand brauchen...

238
00:10:32,495 --> 00:10:34,329
Sie sind engagiert. Reinigen Sie
den mit Seife und Wasser

239
00:10:34,380 --> 00:10:35,497
und wären Sie ihn auf.

240
00:10:36,866 --> 00:10:39,200
Hast Du eine Kugel,
auf die ich beißen kann?

241
00:10:40,219 --> 00:10:42,087
Ich habe hier eine Kugel.

242
00:10:43,806 --> 00:10:45,724
Sieht aus wie Kaliber 40.

243
00:10:45,808 --> 00:10:47,726
Das ist das gleiche Kaliber
wie die Kugeln, die

244
00:10:47,810 --> 00:10:50,712
Laura Gabriels Cousine und ihren
Mann im Landhaus getötet haben.

245
00:10:50,763 --> 00:10:52,598
Vielleicht der gleiche Schütze.

246
00:10:52,682 --> 00:10:54,650
Ich habe hier eine Blutlache.

247
00:10:54,717 --> 00:10:58,987
Morgan denkt, Catherine wurde
nicht getroffen bevor sie

248
00:10:59,055 --> 00:11:01,023
draußen war.

249
00:11:01,074 --> 00:11:02,390
Vielleicht hat Catherine
einen von denen erwischt.

250
00:11:02,442 --> 00:11:05,727
Das Reinigungsteam hat den
Rutsch Stopper übersehen.

251
00:11:05,795 --> 00:11:07,579
Vielleicht bekommen wir eine DNA.

252
00:11:09,532 --> 00:11:10,749
Verstanden.

253
00:11:10,833 --> 00:11:12,584
Hast Du Bargeld?

254
00:11:12,669 --> 00:11:13,752
Ein paar Hundert.

255
00:11:13,836 --> 00:11:15,103
Ja, das passt.

256
00:11:15,171 --> 00:11:16,455
Miss Kitty,

257
00:11:16,539 --> 00:11:17,623
vielen Dank!

258
00:11:17,707 --> 00:11:18,790
Sie haben es sich verdient.

259
00:11:18,875 --> 00:11:20,208
Sie haben uns wirklich abgeschleppt.

260
00:11:20,259 --> 00:11:23,128
Hier, diese würde ich Dir
auch gerne geben.

261
00:11:23,212 --> 00:11:24,463
Oh.

262
00:11:24,547 --> 00:11:26,581
Dankeschön.

263
00:11:26,633 --> 00:11:28,100
Du hast mir das Leben gerettet.

264
00:11:28,184 --> 00:11:29,851
Okay.

265
00:11:29,919 --> 00:11:32,104
Dies ist eine "Du-kommst-aus-
dem-Gefängnis-frei" Karte.

266
00:11:32,188 --> 00:11:33,522
Missbrauchen Sie sie nicht.

267
00:11:33,589 --> 00:11:35,107
Und bitte, reden Sie mit niemandem.

268
00:11:35,191 --> 00:11:36,692
Diese Lippen sind versiegelt.

269
00:11:36,759 --> 00:11:38,360
Ich habe nichts gesehen,
ich weiß von Nichts.

270
00:11:38,427 --> 00:11:40,278
Und Sie können mich
kopfüber aufhängen

271
00:11:40,363 --> 00:11:42,230
und mir meine Acrylnägel
mit einer Zange ziehen.

272
00:11:42,281 --> 00:11:43,248
Alles klar.

273
00:11:43,316 --> 00:11:45,217
Gehen Sie. - Bye.

274
00:11:45,284 --> 00:11:47,002
Bye.

275
00:11:47,070 --> 00:11:50,706
D.B., Catherine muss
für eine Weile schlafen.

276
00:11:50,773 --> 00:11:53,241
Du musst für mich eine Nachricht
zu Brass bringen, okay?

277
00:11:53,292 --> 00:11:56,128
Sag ihm...sag ihm, er soll
uns in Revier bringen.

278
00:12:01,834 --> 00:12:03,502
Mitch?

279
00:12:03,586 --> 00:12:05,137
Das CSI ist fertig.

280
00:12:05,221 --> 00:12:07,055
Sie sagten, wir könnten
den Tatort jetzt freigeben.

281
00:12:07,123 --> 00:12:08,306
Wurden die Leichen abgeholt?

282
00:12:08,391 --> 00:12:09,791
Vor zehn Minuten.

283
00:12:09,842 --> 00:12:11,259
Nun, dann bin ich auch fertig.

284
00:12:11,310 --> 00:12:13,428
Mach es gut. - Mach es gut, Doc.

285
00:12:41,340 --> 00:12:43,291
Mr. Gabriel,

286
00:12:43,342 --> 00:12:44,826
ich bin Undersheriff Ecklie,
ich denke Sie wissen...

287
00:12:44,877 --> 00:12:46,595
Schaffen Sie ihn verdammt
nochmal hier raus.

288
00:12:46,662 --> 00:12:48,547
Sie haben meine Frau getötet,
Sie Hurensohn.

289
00:12:48,631 --> 00:12:50,331
Und glauben Sie nicht, dass
das FBI Sie retten kann.

290
00:12:50,383 --> 00:12:52,333
Ich habe den Direktor
in meiner Kurzwahl.

291
00:12:52,385 --> 00:12:54,502
Sie sind derjenige, der Ihre Frau
und meinen Partner getötet hat.

292
00:12:54,554 --> 00:12:56,271
Wenn Sie glauben, Sie könnten
jetzt das Opfer spielen...

293
00:12:56,338 --> 00:12:57,973
Wenn das so weiter geht,
dann gehe ich wieder.

294
00:12:58,024 --> 00:12:59,691
Und dann werden Sie, der Undersheriff

295
00:12:59,776 --> 00:13:01,193
und Captain Brass mit meinen

296
00:13:01,277 --> 00:13:04,146
Anwälten sprechen, während
ich mit der Presse rede.

297
00:13:04,197 --> 00:13:06,314
Agent Pratt, es sieht aus als
ginge dies hier nur über uns.

298
00:13:06,382 --> 00:13:07,849
Ich werde mir Ihren Arsch schnappen.

299
00:13:07,900 --> 00:13:10,886
Versuchen Sie es erst gar nicht
und verstecken sich hinter diesem
verdammten Spiegel, Sie Pfadfinder.

300
00:13:12,872 --> 00:13:14,906
Ich kam her um meine Frau zu sehen.

301
00:13:14,991 --> 00:13:18,160
Ich verstehe, aber zuerst würden wir
Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.

302
00:13:18,211 --> 00:13:19,711
Das war keine Bitte.

303
00:13:19,796 --> 00:13:21,163
Von uns auch nicht.

304
00:13:21,230 --> 00:13:23,031
Jim, ich muss Dich sprechen...

305
00:13:23,132 --> 00:13:24,699
Doc, was immer es ist, es muss warten.

306
00:13:24,751 --> 00:13:25,934
Das kann es nicht.

307
00:13:47,156 --> 00:13:49,741
Wir sind zu spät.

308
00:13:49,826 --> 00:13:51,827
Was zur Hölle ist passiert?

309
00:13:57,658 --> 00:13:59,100
Wir bewahren doch immer
noch Funkstille, oder?

310
00:13:59,125 --> 00:13:59,492
Ja.

311
00:13:59,493 --> 00:14:01,810
Wie konnten dann die bösen
Jungs vor uns hier sein?

312
00:14:01,836 --> 00:14:04,305
Ich weiß es nicht. Vielleicht kamen
sie auch zu spät zur Party.

313
00:14:05,101 --> 00:14:07,536
Das Rollo ist hoch.

314
00:14:07,603 --> 00:14:09,604
Schleifspuren.

315
00:14:11,607 --> 00:14:14,293
Vielleicht sind Catherine und
Russell schnell abgehauen.

316
00:14:14,377 --> 00:14:15,878
Ich spreche mal mit dem Manager,

317
00:14:15,945 --> 00:14:17,129
mal schauen ob er was gesehen hat.

318
00:14:17,213 --> 00:14:19,615
Ich hoffe sie haben
es hier raus geschafft.

319
00:14:22,618 --> 00:14:24,786
Hey, die "Gefängnis-frei-Karte",
gilt die auch für mich?

320
00:14:24,838 --> 00:14:25,871
Frag das nicht, solange meine Freunde

321
00:14:25,939 --> 00:14:26,889
um ihr Leben laufen.

322
00:14:26,956 --> 00:14:27,890
Oh, dann lass es mich
anders formulieren.

323
00:14:27,957 --> 00:14:29,925
Wenn Ihr alle nicht mehr laufen müsst,

324
00:14:29,976 --> 00:14:31,443
kann der Bruder dann
auch eine bekommen?

325
00:14:31,511 --> 00:14:33,112
Wenn wir hier lebend rauskommen,

326
00:14:33,179 --> 00:14:34,796
gebe ich Ihnen eine, die nie abläuft.

327
00:14:34,848 --> 00:14:36,065
Ja, die Musik gefällt mir.

328
00:14:36,132 --> 00:14:37,132
Hey, wenn es irgendeine ohne

329
00:14:37,183 --> 00:14:38,467
Ablauf gibt, dann ist es meine.

330
00:14:38,518 --> 00:14:40,635
Ich habe den Typen im
Regenmantel gesehen.

331
00:14:40,687 --> 00:14:42,738
Ich wusste, dass sein Arsch
für nichts Gutes steht.

332
00:14:42,805 --> 00:14:44,606
Ja, danke für den Anruf.

333
00:14:44,658 --> 00:14:46,158
Was hat Dich stutzig gemacht?

334
00:14:46,242 --> 00:14:48,610
Schätzchen, in dieser Gegend, da ist
der einzige Anzug, den ein Mann

335
00:14:48,662 --> 00:14:50,746
unter seinem Trenchcoat trägt,
sein Geburtstagsanzug.

336
00:14:50,813 --> 00:14:51,947
Gesprochen wie

337
00:14:52,015 --> 00:14:53,815
eine geschulte Beobachterin.

338
00:14:53,867 --> 00:14:55,000
In ein paar Blocks,

339
00:14:55,085 --> 00:14:58,904
da kommt eine Gasse
auf der rechten Seite.

340
00:14:58,972 --> 00:15:00,589
Hey, Doc.

341
00:15:00,656 --> 00:15:01,924
Hey. Wie geht es Catherine?

342
00:15:01,991 --> 00:15:04,476
Sie sollte jetzt unter schweren
Antibiotika stehen.

343
00:15:04,544 --> 00:15:06,311
Du weißt es noch nicht, oder?
- Was?

344
00:15:06,839 --> 00:15:08,528
Sie und Russell sind
immer noch da draußen.

345
00:15:08,765 --> 00:15:10,849
Als Brass zu diesem Motel kam,
waren sie weg.

346
00:15:10,934 --> 00:15:13,185
Er sagte, es sieht aus, als wären sie
durch ein Badezimmerfenster geflüchtet.

347
00:15:13,186 --> 00:15:14,740
Catherine ist nicht in der
Verfassung für eine Flucht.

348
00:15:14,741 --> 00:15:15,492
Ich weiß das.

349
00:15:15,517 --> 00:15:17,102
Erst Recht nicht mit Attentätern,
die sie verfolgen.

350
00:15:17,107 --> 00:15:19,475
Nun, lass uns hoffen, dass wir
sie finden, bevor die es tun.

351
00:15:19,542 --> 00:15:20,642
Was kann uns diese Leiche über die

352
00:15:20,710 --> 00:15:22,144
Jungs sagen, die hinter ihnen her sind.

353
00:15:22,195 --> 00:15:25,030
Äh, er scheint ein weißer Mann
im mittleren Alter zu sein.

354
00:15:25,115 --> 00:15:26,615
Speck-Käfer haben seine komplette Haut

355
00:15:26,682 --> 00:15:28,484
und das meiste von seinem
Gewebe gefressen.

356
00:15:28,535 --> 00:15:30,903
Es wurde vier Mal auf ihn
geschossen. Sieh Dir das an.

357
00:15:30,970 --> 00:15:33,688
Drei der Schüsse trafen
den hinteren Rücken,

358
00:15:33,740 --> 00:15:36,158
der vierte durchbrach
den Frontallappen.

359
00:15:36,226 --> 00:15:37,459
Die sehen aus wie Kaliber 5,7.

360
00:15:37,527 --> 00:15:40,129
Ich dachte, Catherine hätte
diesen Typen getroffen.

361
00:15:40,196 --> 00:15:41,296
Du hast falsch gedacht.

362
00:15:41,364 --> 00:15:42,798
5,7 lassen eigenen Beschuss

363
00:15:42,865 --> 00:15:45,184
durch einen anderen
Attentäter vermuten.

364
00:15:50,607 --> 00:15:53,675
Ja, und der Gnadenschuss,
um ihn fertig zu machen.

365
00:15:56,579 --> 00:15:59,681
Das Mysteriöse ist nicht
ganz mein Fachgebiet.

366
00:15:59,749 --> 00:16:01,767
Aber wenn diese Geheimaktions-
Typen so gut darin sind,

367
00:16:01,851 --> 00:16:02,985
Tatorte zu reinigen,

368
00:16:03,052 --> 00:16:05,037
warum haben sie ihn nicht
einfach mitgenommen.

369
00:16:05,105 --> 00:16:07,656
Ich schätze, ein verwundeter Mann
würde sie nur ausbremsen.

370
00:16:07,723 --> 00:16:09,108
Aber trotzdem, für Profis

371
00:16:09,192 --> 00:16:13,078
haben sie schon ganz schön
viele Fehler gemacht.

372
00:16:13,163 --> 00:16:14,246
Hier, zieh das an.

373
00:16:14,364 --> 00:16:15,697
Du musst das alles verdecken.

374
00:16:15,749 --> 00:16:16,865
Danke.

375
00:16:16,916 --> 00:16:20,235
Hey, Jackory, ich hasse es, Sie um
einen weiteren Gefallen zu bitten,

376
00:16:20,286 --> 00:16:21,787
aber ich brauche ein Handy.

377
00:16:21,871 --> 00:16:23,088
Kann ich mir eines leihen?

378
00:16:23,173 --> 00:16:25,257
Ich schwöre bei Gott,
ich bringe es zurück.

379
00:16:28,044 --> 00:16:29,428
Oh.

380
00:16:29,496 --> 00:16:30,745
Wählen Sie selbst.

381
00:16:30,830 --> 00:16:33,715
Wegwerfhandy,
kann nicht verfolgt werden.

382
00:16:33,767 --> 00:16:35,934
Dankeschön.

383
00:16:36,019 --> 00:16:40,072
Und ich habe das Gefühl, Sie
könnten dies hier auch brauchen.

384
00:16:40,140 --> 00:16:41,857
Ja, das ist eher für, äh,

385
00:16:41,924 --> 00:16:43,776
Annie Oakley hier.

386
00:16:49,616 --> 00:16:51,867
Es könnte sein, dass Du sie
nicht zurückbekommst.

387
00:16:51,934 --> 00:16:54,620
Schatz, so wie Du damit umgehst,
denke ich, das werde ich.

388
00:16:54,704 --> 00:16:57,573
Danke Leute.

389
00:16:57,624 --> 00:16:59,124
Dankeschön.

390
00:16:59,209 --> 00:17:01,360
Passt auf Euch auf.

391
00:17:03,062 --> 00:17:05,831
Ist dies Deine Idee von einem sicheren
Ort um sich zu verstecken?

392
00:17:05,899 --> 00:17:08,967
Wenn wir in Seattle sind,
gehen wir in Dein Café.

393
00:17:09,052 --> 00:17:10,619
Ja?

394
00:17:10,670 --> 00:17:12,971
Ja, ich muss Teddy Junior sprechen.

395
00:17:13,056 --> 00:17:14,473
Wie ist Dein Name?

396
00:17:14,557 --> 00:17:17,609
Sag, äh, sag ihm es ist...
Goldlöckchen.

397
00:17:37,664 --> 00:17:39,832
Hey, Teddy. - Goldlöckchen.

398
00:17:39,916 --> 00:17:41,867
Oh Gott, es ist zu lange her.

399
00:17:41,935 --> 00:17:43,869
Das ist es sicher. Mm.

400
00:17:43,937 --> 00:17:46,004
Ich wünschte, der alte Mann
wäre noch unter uns.

401
00:17:46,072 --> 00:17:48,123
Er mochte es immer,
wenn Du reingeschaut hast.

402
00:17:48,174 --> 00:17:50,175
Selbst nachdem Du ein Cop wurdest.
- Teddy, hör zu,

403
00:17:50,260 --> 00:17:54,296
ähm...ich bin etwas in Schwierigkeiten.

404
00:17:54,347 --> 00:17:55,764
Brauchst Du einen Arzt?
- Nein, mir geht es gut.

405
00:17:55,831 --> 00:17:57,182
Es sieht schlimmer aus, als es ist,

406
00:17:57,267 --> 00:18:02,104
aber mein Freund Russell und ich
müssen für eine Weile verschwinden.

407
00:18:02,171 --> 00:18:04,056
Kein Problem.

408
00:18:04,140 --> 00:18:08,327
Der alte Mann hätte Dir den
roten Teppich ausgerollt.

409
00:18:08,394 --> 00:18:09,511
Setzt Euch.

410
00:18:09,562 --> 00:18:10,679
Danke, Teddy.

411
00:18:10,730 --> 00:18:12,180
Ich besorge Euch ein paar Sandwiches.

412
00:18:16,703 --> 00:18:19,905
Also...Goldlöckchen?

413
00:18:21,190 --> 00:18:24,376
Äh, nun, es gab eine Zeit,

414
00:18:24,460 --> 00:18:28,981
als das einzige, was ich mehrwollte als Spaß zu haben war,

415
00:18:29,048 --> 00:18:30,582
Aufmerksamkeit zu bekommen.

416
00:18:30,667 --> 00:18:33,135
Und ein Mädchen bekommt eine Menge
Aufmerksamkeit an der Stange.

417
00:18:33,202 --> 00:18:35,487
Aber das Ding ist...Danke...

418
00:18:35,555 --> 00:18:38,957
an der Stange zu arbeiten heißt
Männer zu bearbeiten.

419
00:18:39,025 --> 00:18:42,461
Einsame Typen mit Geld, die nur
ihre Probleme vergessen wollen.

420
00:18:42,528 --> 00:18:44,413
Nun, eines Nachts,

421
00:18:44,480 --> 00:18:47,816
genau hier in dieser Bar, traf ich
einen Kerl der ein Problem hatte,

422
00:18:47,883 --> 00:18:49,868
aber er wollte es nicht vergessen.

423
00:18:49,936 --> 00:18:51,320
Er wollte es lösen.

424
00:18:51,387 --> 00:18:52,905
Wer war der Kerl?

425
00:18:52,989 --> 00:18:55,691
Jimmy Tadero. Detective.

426
00:18:55,742 --> 00:18:57,075
Nun, er hat an einem Fall gearbeitet,

427
00:18:57,160 --> 00:18:59,695
und wir fingen an zu Reden.

428
00:18:59,746 --> 00:19:01,413
Zum ersten Mal sah mich
jemand als mehr an

429
00:19:01,497 --> 00:19:05,233
als nur ein hübsches Gesicht.

430
00:19:05,285 --> 00:19:06,868
Und ein paar anderen Attributen.

431
00:19:06,920 --> 00:19:08,921
Jimmy hört sich nach
einem weisen Mann an.

432
00:19:09,005 --> 00:19:11,873
Nach dieser Nacht, zwischen den Tänzen,

433
00:19:11,925 --> 00:19:16,795
saßen wir, äh, hier in dieser Bar, und...

434
00:19:16,879 --> 00:19:20,098
er arbeitete an seinen Fällen,
und fragte mich nach meiner Meinung.

435
00:19:20,166 --> 00:19:23,719
Also wurdest Du hier zu einem CSI.

436
00:19:23,770 --> 00:19:25,721
Ja.

437
00:19:25,772 --> 00:19:27,356
Nun, wie wäre es...

438
00:19:27,423 --> 00:19:30,425
wie wäre es, wenn Du heute Abend
mit mir diesen Fall hier durchgehst?

439
00:19:30,476 --> 00:19:31,810
Denkst Du nicht, Du solltest

440
00:19:31,894 --> 00:19:33,654
zuerst jemanden anrufen, Deine Frau?

441
00:19:33,679 --> 00:19:34,989
Oh!

442
00:19:34,990 --> 00:19:36,902
Wann warst Du das letzte
Mal 24 Stunden weg

443
00:19:36,932 --> 00:19:38,150
ohne mit ihr zu sprechen?

444
00:19:39,619 --> 00:19:41,403
Hey, Puppe. Nein, tut mir leid.

445
00:19:41,454 --> 00:19:42,738
Ich, äh...ich bin okay.

446
00:19:42,789 --> 00:19:45,424
Ich habe mein Telefon draußen verloren.

447
00:19:45,491 --> 00:19:48,160
Ich bin in einem Stripclub mit Catherine.

448
00:19:49,779 --> 00:19:52,714
Warum denkst Du immer, dass ich wegen
einem Fall unterwegs bin oder so?

449
00:19:52,782 --> 00:19:56,251
Weißt Du, ich hätte hier auch
nur für mich hingehen können.

450
00:19:56,302 --> 00:19:58,270
Wir wissen immer noch nicht

451
00:19:58,338 --> 00:19:59,454
wo sie sind?

452
00:19:59,505 --> 00:20:01,473
Ich schätze sie sind draußen unterwegs.

453
00:20:01,557 --> 00:20:03,958
Das ist wesentlich sicherer, als hier rein
zu kommen. - Kann man ihnen nicht verübeln.

454
00:20:04,010 --> 00:20:05,143
Was haben wir?

455
00:20:05,228 --> 00:20:07,128
Auf den ersten Blick - ein paar
Attentäter, die verrücktspielen.

456
00:20:07,180 --> 00:20:08,630
Aber mehr verrückt als Täter.

457
00:20:08,681 --> 00:20:09,898
Ich verstehe das nicht.

458
00:20:09,965 --> 00:20:12,434
Diese Jungs sollen die
besten der Welt sein.

459
00:20:12,485 --> 00:20:14,403
Zumindest sagt Ihr uns das, oder?

460
00:20:14,470 --> 00:20:16,004
Das ist ihr Ruf.

461
00:20:16,072 --> 00:20:18,240
Und wir haben dies in Malcolm Turners
Anwaltsbüro gesehen...

462
00:20:18,307 --> 00:20:20,409
verdeckt, effizient, sauber, Eins-Plus.

463
00:20:20,476 --> 00:20:22,661
Ja, aber es war nicht perfekt.
Wir haben die Leichen gefunden.

464
00:20:22,745 --> 00:20:25,080
Mit Kaliber 5,7 Kugeln in ihnen drin.

465
00:20:25,147 --> 00:20:27,115
Ja, und abgenagt von diesen
genmutierten Käfern.

466
00:20:27,183 --> 00:20:29,634
Alles dies deutet darauf hin,
dass Mark Gabriel bei den Morden

467
00:20:29,702 --> 00:20:30,919
seine Hände im Spiel hatte.

468
00:20:30,986 --> 00:20:32,337
Genau.

469
00:20:32,422 --> 00:20:34,089
Und jetzt wird es merkwürdig.

470
00:20:34,156 --> 00:20:36,875
Seitdem wurden diese Einser-Studenten
zu Arbeitern zweiter Klasse.

471
00:20:36,992 --> 00:20:39,795
Vor zwei Tagen, das Haus von
Laura Gabriels Cousine, Mann und Frau

472
00:20:39,862 --> 00:20:41,797
ermordet, und es gab keinen
Versuch sauber zu machen.

473
00:20:41,864 --> 00:20:43,998
Und das beste Angriffsteam
der Welt konnte nicht einmal

474
00:20:44,050 --> 00:20:45,767
Laura Gabriel finden, die sich
unter den Dielen versteckt hat.

475
00:20:45,835 --> 00:20:47,636
Sie haben sie immerhin
gestern bekommen. - Ja.

476
00:20:47,687 --> 00:20:49,304
Und haben eine totale
Sauerei veranstaltet.

477
00:20:49,355 --> 00:20:51,790
Der FBI-Konvoy wurde auf offener
Straße bei Tageslicht angegriffen,

478
00:20:51,858 --> 00:20:53,475
nicht zu vergessen,
dass zwei Stunden später

479
00:20:53,543 --> 00:20:55,227
auch Catherine angegriffen wurde.

480
00:20:55,311 --> 00:20:57,362
Selbst mit dem Überraschungseffekt
haben sie versagt.

481
00:20:57,447 --> 00:20:58,730
Und einen eigenen Mann getroffen.

482
00:20:58,815 --> 00:20:59,731
Eigener Beschuss.

483
00:20:59,816 --> 00:21:01,316
Sie töteten ihn, ließen ihn

484
00:21:01,384 --> 00:21:03,952
in einem Kanal mit Mark Gabriels
Superkäfern drauf zurück.

485
00:21:04,019 --> 00:21:06,455
Da hätten sie auch eine Visitenkarte
zurücklassen können.

486
00:21:06,522 --> 00:21:07,873
Diese Typen machen einige

487
00:21:07,957 --> 00:21:09,357
Tatorte keimfrei, und ruinieren andere.

488
00:21:09,409 --> 00:21:10,709
Warum diese Ungereimtheiten?

489
00:21:10,793 --> 00:21:11,877
Ich kenne Mark Gabriel.

490
00:21:11,961 --> 00:21:13,462
Er macht solche Fehler nicht.

491
00:21:13,529 --> 00:21:14,796
Vielleicht sind es keine Fehler.

492
00:21:14,864 --> 00:21:16,214
Vielleicht ist dies alles Absicht.

493
00:21:16,299 --> 00:21:18,183
Ihr denkt, dass Mark Gabriels

494
00:21:18,251 --> 00:21:20,001
Jungs die Beweise mit
Absicht zurücklassen?

495
00:21:20,053 --> 00:21:21,553
Nicht irgendwelche Beweise.

496
00:21:21,637 --> 00:21:23,138
Beweise, die auf Mark Gabriel deuten.

497
00:21:23,205 --> 00:21:24,556
Wenn das, was Ihr denkt,

498
00:21:24,640 --> 00:21:26,475
wahr ist...

499
00:21:26,542 --> 00:21:28,927
dann gibt Mark Gabriel die
Anschläge nicht in Auftrag.

500
00:21:29,011 --> 00:21:31,096
Er...er wird reingelegt.

501
00:21:31,180 --> 00:21:32,981
Von wem?

502
00:21:33,048 --> 00:21:34,699
Und warum?

503
00:21:34,767 --> 00:21:36,852
Vielen Dank.

504
00:21:36,903 --> 00:21:39,704
Wie geht es Dir?

505
00:21:39,772 --> 00:21:41,156
Bist Du in Ordnung?

506
00:21:41,223 --> 00:21:42,891
Nun, wenn man bedenkt, dass mir
in die Seite geschossen wurde

507
00:21:42,942 --> 00:21:44,709
und ich von einem Lockenstab
einer Nutte verätzt wurde,

508
00:21:44,777 --> 00:21:45,744
ja, dann würde ich das sagen.

509
00:21:45,828 --> 00:21:46,912
Also, Du sagtest, Du möchtest

510
00:21:46,996 --> 00:21:48,997
über den Fall reden? - Ja.

511
00:21:49,064 --> 00:21:52,868
Ich möchte darüber reden, warum
Mark Gabriel nicht unser Mann ist.

512
00:21:52,919 --> 00:21:54,169
Wie bitte?

513
00:21:54,236 --> 00:21:55,036
Die Kündigung...

514
00:21:55,088 --> 00:21:56,321
die hast Du nicht geschickt, oder?

515
00:21:56,389 --> 00:21:58,907
Welche Kündigung?

516
00:21:58,958 --> 00:22:00,625
Diese hier.

517
00:22:00,710 --> 00:22:06,381
Ich, äh, habe sie ausgedruckt,
bevor ich losfuhr um Dich zu treffen.

518
00:22:06,432 --> 00:22:08,917
Äh, "Mit sofortiger Wirkung reiche ich

519
00:22:08,968 --> 00:22:10,585
meine Kündigung ein."

520
00:22:10,636 --> 00:22:12,387
"Es ist eine Entscheidung,
die ich eine Weile

521
00:22:12,438 --> 00:22:13,588
überdacht habe."

522
00:22:13,639 --> 00:22:15,423
"Es ist das Beste für das Team."

523
00:22:15,475 --> 00:22:16,591
Ich habe das nicht geschrieben.

524
00:22:16,642 --> 00:22:18,243
Warte, es wird noch besser. Hier.

525
00:22:18,311 --> 00:22:20,729
"Ich habe die Entscheidung getroffen,
für eine Weile weg zu gehen,

526
00:22:20,780 --> 00:22:23,448
aber zuerst habe ich
noch etwas zu erledigen.

527
00:22:23,533 --> 00:22:26,234
Ich habe einen letzten
unerledigten Fall

528
00:22:26,285 --> 00:22:27,869
um meinen Schreibtisch zu räumen.

529
00:22:27,937 --> 00:22:29,604
Ich hoffe, Ihr versteht dies."

530
00:22:29,655 --> 00:22:30,789
Was zur Hölle?

531
00:22:30,873 --> 00:22:32,240
Pass auf, ich denke, Du musst diese

532
00:22:32,291 --> 00:22:34,626
komplette Mail-Kündigung lesen,
die Du geschickt hast.

533
00:22:34,710 --> 00:22:37,412
Ich denke, Du wirst sehen,
dass sie nicht so abwegig ist.

534
00:22:37,480 --> 00:22:40,048
"Für 19 Jahre habe ich mich
selbst dem Labor verschrieben.

535
00:22:40,115 --> 00:22:42,083
Meine Autorität wurde infrage gestellt.

536
00:22:42,135 --> 00:22:43,919
Meine professionelle Objektivität
angezweifelt.

537
00:22:43,986 --> 00:22:48,590
Obwohl ich gnädiger Weise eine ungewünschte
Degradierung akzeptiert habe,

538
00:22:48,641 --> 00:22:52,928
finde ich jetzt meine niedere Rolle
unbefriedigend und unhaltbar."

539
00:22:52,979 --> 00:22:56,815
Ziemlich nah dran, denke ich.

540
00:22:56,899 --> 00:22:59,935
Woher wussten die das?

541
00:22:59,986 --> 00:23:01,736
Nun, wenn sie imstande waren,
sich in Deinen Account zu hacken

542
00:23:01,804 --> 00:23:03,021
um diese Mail zu schicken,

543
00:23:03,105 --> 00:23:04,272
dann könnte ich mir vorstellen,
dass sie alle gelesen haben.

544
00:23:04,340 --> 00:23:05,574
Nur um eine Kündigung zu manipulieren?

545
00:23:05,641 --> 00:23:06,992
Das-das denke ich nicht.

546
00:23:07,076 --> 00:23:09,694
Ich denke es ist eher eine
Verdeckungsgeschichte.

547
00:23:09,779 --> 00:23:13,415
Ein CSI sucht Rache für den
Mord an ihrer Freundin.

548
00:23:13,482 --> 00:23:15,817
Dreht durch, geht nach Hause, kündigt.

549
00:23:15,868 --> 00:23:18,987
Aber nicht, bevor sie eine letzte
verrückte Tat begeht.

550
00:23:19,038 --> 00:23:21,473
Und gegen wen richtet sie ihre Rache?

551
00:23:21,541 --> 00:23:22,991
Mark Gabriel.

552
00:23:23,042 --> 00:23:25,460
Dann könnte das der Grund sein, warum
sie meine Ersatzwaffe genommen haben.

553
00:23:25,511 --> 00:23:28,763
Sie wollten sie für
Mark Gabriel benutzen.

554
00:23:28,831 --> 00:23:29,981
Und Dich zum Sündenbock machen.

555
00:23:30,049 --> 00:23:31,833
Ich laufe Amok, ich töte Gabriel,

556
00:23:31,884 --> 00:23:34,469
und dann...verschwinde ich.

557
00:23:34,520 --> 00:23:36,821
Ja, aber Du hast ihre Pläne
durchkreuzt...Du hast überlebt.

558
00:23:36,889 --> 00:23:38,840
Alles was ich weiß, ist,

559
00:23:38,891 --> 00:23:41,359
dass sie solange Du lebst
kein Vergnügen haben.

560
00:23:41,444 --> 00:23:43,695
Also, das Sicherste was
Du jetzt tun kannst

561
00:23:43,779 --> 00:23:45,814
ist rein zu kommen,
raus aus der Kälte.

562
00:23:45,882 --> 00:23:49,034
Nun, sicher für mich,
vielleicht, aber dann

563
00:23:49,118 --> 00:23:50,902
tauchen sie ab und wir
werden sie nie bekommen.

564
00:23:50,987 --> 00:23:52,837
Hey, Teddy.

565
00:23:52,905 --> 00:23:54,656
Vielleicht bekommen wir beides hin.

566
00:23:54,707 --> 00:23:56,458
Ich bräuchte noch einen Gefallen.
- Kein Problem.

567
00:23:56,525 --> 00:23:58,410
Können Sie den Gerichtsmediziner
anrufen und ihm sagen,

568
00:23:58,494 --> 00:24:00,545
dass Sie hier zwei Leichen haben,
die abgeholt werden wollen?

569
00:24:00,630 --> 00:24:02,714
Er soll zwei Leichensäcke mitbringen.

570
00:24:02,798 --> 00:24:04,516
Einer in extralang.

571
00:24:04,584 --> 00:24:06,001
So machen wir es.

572
00:24:19,959 --> 00:24:21,092
Willkommen zurück bei den Lebenden.

573
00:24:21,177 --> 00:24:22,894
Ich höre, Du hast Dich in
Stripclubs herumgetrieben.

574
00:24:22,962 --> 00:24:26,565
Ja, warum ist das für jeden
so schwer zu glauben?

575
00:24:26,632 --> 00:24:28,633
Ich komme.

576
00:24:34,256 --> 00:24:36,257
Du bist ein erfreulicher Anblick.

577
00:24:36,309 --> 00:24:38,193
Für einen Moment dachten wir,
Du wärst...

578
00:24:38,260 --> 00:24:39,978
Das Du in die Karibik geflüchtet bist

579
00:24:40,062 --> 00:24:41,763
und uns mit Deinen Fällen alleine lässt.

580
00:24:42,832 --> 00:24:44,232
Nein, ich laufe nicht mehr weg.

581
00:24:44,283 --> 00:24:46,701
Darum sind wir jetzt auf der Jagd.

582
00:24:46,769 --> 00:24:47,953
Die Wunde muss neu verbunden werden.

583
00:24:48,037 --> 00:24:50,121
Und ich muss mich umziehen.

584
00:24:54,327 --> 00:24:57,128
Also die, äh,

585
00:24:57,213 --> 00:24:59,280
Kündigung war ein Fake.

586
00:24:59,332 --> 00:25:01,633
Ja, ein guter.

587
00:25:01,717 --> 00:25:03,084
Sie haben Deinen Computer gehackt.

588
00:25:03,135 --> 00:25:04,886
Sie haben Deine Mails gelesen.

589
00:25:04,953 --> 00:25:06,954
Sie waren in meinem Kopf.

590
00:25:07,006 --> 00:25:10,141
Also fühlst Du wirklich so?

591
00:25:10,226 --> 00:25:12,477
Das etwas in Deinem Leben fehlt?

592
00:25:13,512 --> 00:25:17,849
Seit Lindsay Zuhause ausgezogen ist, ja.

593
00:25:17,933 --> 00:25:21,019
Ich meine, ich bin mir nicht sicher,
was ich vermisse.

594
00:25:21,103 --> 00:25:25,323
Manchmal, da...da denke ich, es ist ein
Mann, mit dem ich mein Leben teilen kann,

595
00:25:25,391 --> 00:25:26,974
und...dann, an anderen Tagen,
geht's mir gut.

596
00:25:27,026 --> 00:25:28,677
Mir geht es gut alleine.

597
00:25:28,744 --> 00:25:31,079
Ich meine, schau Dir
meine Freundin Laura an.

598
00:25:31,146 --> 00:25:33,131
Sie hatte alles.

599
00:25:33,199 --> 00:25:37,786
Sie schien ein perfektes
Leben zu haben.

600
00:25:37,853 --> 00:25:41,973
Und alles stellte sich als Lüge heraus.

601
00:25:43,042 --> 00:25:45,260
Und dann war sie tot.

602
00:25:45,327 --> 00:25:46,461
Ich war mir sicher, dass Mark Gabriel

603
00:25:46,512 --> 00:25:49,347
sie getötet hat und versuchte,
mich zu töten.

604
00:25:49,432 --> 00:25:51,383
Jetzt wissen wir,
dass alles eine Falle war.

605
00:25:51,467 --> 00:25:52,667
Ja, nur wer zieht die Fäden?

606
00:25:52,718 --> 00:25:55,353
Es muss jemand aus seiner
Organisation sein, oder?

607
00:25:55,438 --> 00:25:58,106
Ich halte es mit Ockhams Rasiermesser.
[Wissenschaftliches Prinzip]

608
00:25:58,173 --> 00:25:59,641
Manchmal ist die einfachste Antwort

609
00:25:59,709 --> 00:26:01,342
die richtige Antwort,

610
00:26:01,394 --> 00:26:04,529
und die, die direkt vor Deiner Nase ist.

611
00:26:06,482 --> 00:26:07,682
Bis vor ein paar Wochen,

612
00:26:07,733 --> 00:26:09,317
da wusstest Du nicht einmal,
wer Mark Gabriel ist.

613
00:26:09,368 --> 00:26:11,536
Und Du hattest Deine

614
00:26:11,620 --> 00:26:14,339
gute Freundin Laura nicht mehr
gesehen, seid Ihr Kinder wart.

615
00:26:14,407 --> 00:26:16,007
Was willst Du sagen?

616
00:26:16,075 --> 00:26:19,577
Ich sage, vielleicht hast Du Deine
Freundin nicht zufällig getroffen.

617
00:26:22,197 --> 00:26:23,882
Ich denke, Sara könnte Recht haben.

618
00:26:23,966 --> 00:26:26,167
Ich sehe Laura nach all den Jahren

619
00:26:26,218 --> 00:26:29,504
am Empfang im Revier,
wo sie auf ihren Mann wartet.

620
00:26:29,555 --> 00:26:30,522
Sie erlaubt mir

621
00:26:30,589 --> 00:26:33,808
sie in einer kontrollierten,

622
00:26:33,876 --> 00:26:36,644
verletzenden Partnerschaft zu sehen,
dann kommt sie zu mir, sagt sie hat

623
00:26:36,712 --> 00:26:38,930
Informationen gegen ihren Mann,
die ihn erledigen können.

624
00:26:39,014 --> 00:26:41,900
Sie hat Angst, ich schicke
sie zu einem Anwalt.

625
00:26:41,984 --> 00:26:43,217
Welcher stirbt. - Ja.

626
00:26:43,269 --> 00:26:46,571
Alle Zeichen deuten auf
ihren Mann, Mark Gabriel,

627
00:26:46,655 --> 00:26:48,690
als denjenigen, der die
Killer angeheuert hat.

628
00:26:48,741 --> 00:26:50,575
Ja, aber wenn es nicht Gabriel ist,

629
00:26:50,659 --> 00:26:52,360
und er reingelegt wurde um
schuldig auszusehen...

630
00:26:52,411 --> 00:26:54,028
Und durch Dich zu sterben.

631
00:26:54,096 --> 00:26:55,363
Wer hat etwa davon?

632
00:26:55,431 --> 00:26:57,048
Die Frau...

633
00:26:57,116 --> 00:26:59,868
die tot ist und bis zur
Unkenntlichkeit verbrannt ist.

634
00:26:59,935 --> 00:27:01,536
Du weißt, wie Alles in
diesem verdammten Fall,

635
00:27:01,604 --> 00:27:03,421
alles ist nicht so, wie es aussieht.

636
00:27:03,506 --> 00:27:04,556
Hey, Henry.

637
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
Henry, wo...

638
00:27:06,425 --> 00:27:07,542
Au.

639
00:27:07,593 --> 00:27:08,660
Oh, tut mir leid,

640
00:27:08,728 --> 00:27:09,961
haben wir Dich geweckt?

641
00:27:10,045 --> 00:27:11,713
Es waren harte 48 Stunden.

642
00:27:11,764 --> 00:27:13,732
Denkst Du? - Hey, was hast
Du als Probe genommen,

643
00:27:13,799 --> 00:27:17,769
um die verbrannten Leichen aus
dem FBI Sedan zu identifizieren?

644
00:27:17,853 --> 00:27:18,920
Nun, die Agenten waren leicht.

645
00:27:18,971 --> 00:27:21,055
Ich habe ihre DNA mit der
FBI-Datenbank verglichen.

646
00:27:21,123 --> 00:27:22,907
Was ist mir Laura Gabriel? -
Ich hatte Proben

647
00:27:22,975 --> 00:27:25,126
aus Gabriels Eigentumswohnung
hier in Vegas.

648
00:27:25,194 --> 00:27:27,112
Was denkst Du?

649
00:27:27,196 --> 00:27:28,696
Es gab viele Möglichkeiten

650
00:27:28,764 --> 00:27:32,283
den Kamm oder die Zahnbürste von jemand
anderem in dieser Wohnung zu verstecken.

651
00:27:34,320 --> 00:27:35,987
Wir haben noch eine Probe.

652
00:27:36,071 --> 00:27:38,706
Laura Kleidung wurde im
Krankenhaus eingepackt,

653
00:27:38,774 --> 00:27:40,742
nachdem wir sie im Haus ihrer
Cousine gefunden haben.

654
00:27:40,793 --> 00:27:42,961
Okay, also überprüfe diese Kleidung,

655
00:27:43,045 --> 00:27:45,947
und dann vergleiche die neue Probe
mit unserer weiblichen Leiche.

656
00:27:45,998 --> 00:27:48,883
Und ich will, dass jede DNA in
diesem Fall mit jeder bekannten

657
00:27:48,951 --> 00:27:50,552
Datenbank verglichen wird.

658
00:27:50,619 --> 00:27:51,770
Verstanden.

659
00:28:43,205 --> 00:28:45,523
Wir verglichen

660
00:28:45,608 --> 00:28:47,826
eine zweite Probe von Laura Gabriel

661
00:28:47,893 --> 00:28:50,512
mit der Frau, die in Ihrer
Schutzhaft gestorben ist.

662
00:28:50,579 --> 00:28:52,113
Kein Treffer.

663
00:28:52,180 --> 00:28:53,631
Die Leiche war nicht Laura Gabriel.

664
00:28:53,699 --> 00:28:55,149
Wovon sprechen Sie?

665
00:28:55,217 --> 00:28:57,869
Wir verglichen die DNA aller
Leichen aus diesem Auto

666
00:28:57,953 --> 00:29:00,338
mit jeder bekannten Datenbank
unter der Sonne,

667
00:29:00,406 --> 00:29:02,173
inklusive des Militärs.

668
00:29:02,241 --> 00:29:03,892
Wir konnten die weibliche
Leiche identifizieren.

669
00:29:03,959 --> 00:29:05,527
Sie war eine der Attentäter

670
00:29:05,594 --> 00:29:06,678
die das Anwaltsbüro
überfallen haben.

671
00:29:06,745 --> 00:29:08,796
Sie hat sich gestern in Ihr
Schutzteam geschlichen.

672
00:29:08,864 --> 00:29:12,366
Nun, wie landete sie
dann tot im FBI Sedan?

673
00:29:12,418 --> 00:29:13,635
Ich schätze,

674
00:29:13,702 --> 00:29:16,971
sie wurde von jemandem erschossen,
dem sie vertraute, als sie nicht hinsah.

675
00:29:17,039 --> 00:29:18,706
Und dann fackelte sie jemand ab,

676
00:29:18,757 --> 00:29:20,892
weil sie uns glauben lassen wollten,
dass es Laura Gabriel ist.

677
00:29:20,976 --> 00:29:23,628
Aus dem gleichen Grund wollten
sie uns glauben lassen,

678
00:29:23,696 --> 00:29:27,198
dass der Mann, der neben ihr saß,
Ihr Partner war, Agent McQuaid.

679
00:29:27,266 --> 00:29:30,018
Nein, nein, McQuaid
starb in diesem Auto.

680
00:29:30,069 --> 00:29:32,070
Er wurde durch die FBI-Datenbank
identifiziert.

681
00:29:32,154 --> 00:29:35,156
Welche McQuaid mit einer
neuen Probe aktualisiert hat,

682
00:29:35,223 --> 00:29:37,609
vor einem Monat.

683
00:29:37,693 --> 00:29:38,826
Die gleiche Militärdatenbank

684
00:29:38,894 --> 00:29:41,546
identifizierte die Leiche von McQuaid

685
00:29:41,614 --> 00:29:44,249
als einen Geoffrey Krueger.

686
00:29:44,316 --> 00:29:46,000
Wir unsere weibliche Attentäterin...
ein Ex-Soldat,

687
00:29:46,068 --> 00:29:48,553
und jetzt ein ehemaliger
Ceressus Angestellter.

688
00:29:48,621 --> 00:29:51,122
Warten Sie mal...nein, nein, nein,
ich kann das alles nicht glauben.

689
00:29:51,206 --> 00:29:54,058
Sie sagen mir, dass, äh, McQuaid...

690
00:29:54,126 --> 00:29:55,543
Dreck am Stecken hat.

691
00:29:55,611 --> 00:29:57,228
Und das er und Laura

692
00:29:57,296 --> 00:29:59,631
diejenigen sind, die hinter
all diesem stecken.

693
00:29:59,715 --> 00:30:01,432
Die weitere Agenten sind bei
diesem Hinterhalt gestorben.

694
00:30:01,517 --> 00:30:03,718
Nicht zu vergessen das
Paar in diesem Landhaus,

695
00:30:03,769 --> 00:30:05,720
diese Leute in dem Anwaltsbüro...

696
00:30:05,771 --> 00:30:07,355
warum sollte er das tun?

697
00:30:07,422 --> 00:30:08,690
Sex, Geld...

698
00:30:08,757 --> 00:30:10,575
...vielleicht beides. - Wir wissen,
Ihr Team war unterwandert.

699
00:30:10,643 --> 00:30:14,779
Und um ehrlich zu sein, bis gerade eben,
da dachte ich, dass Sie es waren.

700
00:30:14,863 --> 00:30:17,699
Tut mir leid, aber soll mich
das jetzt aufmuntern?

701
00:30:24,323 --> 00:30:26,207
Hey, kommen Sie.

702
00:30:26,274 --> 00:30:27,875
Niemand von uns hat
dies vorhergesehen.

703
00:30:27,943 --> 00:30:29,243
Ja, aber ich habe mit
diesem Kerl gearbeitet,

704
00:30:29,295 --> 00:30:30,962
zehn Stunden am Tag,
das gesamte letzte Jahr.

705
00:30:31,046 --> 00:30:33,464
Ich meine, es ist nicht so, dass wir
beste Freunde waren, aber...

706
00:30:35,000 --> 00:30:37,284
Wissen Sie, ich hätte es wissen müssen

707
00:30:37,336 --> 00:30:40,388
das etwas nicht stimmt, als
McQuaid sagte, er würde kündigen.

708
00:30:40,455 --> 00:30:41,773
Und er...

709
00:30:41,840 --> 00:30:44,258
er hatte immer diese Schwäche,
wenn schöne Frauen ins Spiel kamen.

710
00:30:44,310 --> 00:30:45,927
Nun, sie sind immer noch da draußen.

711
00:30:45,978 --> 00:30:49,447
Und wie Sie sagten, sie hinterließen
eine Spur aus Leichen.

712
00:30:49,515 --> 00:30:50,949
Also, was tun wir?

713
00:30:51,016 --> 00:30:52,317
Als sie das Opfer gespielt hat,

714
00:30:52,401 --> 00:30:55,403
gab uns Laura Gabriel die
Bankverbindung Ihres Mannes

715
00:30:55,470 --> 00:30:56,771
zu seinem Angriffsteam.

716
00:30:56,822 --> 00:30:58,439
Sie nutze das, um ihn reinzulegen.

717
00:30:58,490 --> 00:31:00,074
Warum nutzen wir das nicht,
um sie reinzulegen?

718
00:31:00,142 --> 00:31:01,743
Das hört sich gut an.

719
00:31:01,810 --> 00:31:04,362
Gut, denn der nächste Teil wird es nicht.

720
00:31:14,990 --> 00:31:16,808
Also wollen Sie jetzt meine Hilfe?

721
00:31:16,875 --> 00:31:18,259
Das stimmt.

722
00:31:18,326 --> 00:31:21,179
Interessante Wahl des Treffpunktes.

723
00:31:21,263 --> 00:31:23,330
Sie schauen zu viele Filme.

724
00:31:23,382 --> 00:31:26,601
Ich wollte nur sicherstellen,
dass Ihre Leute nicht zuhören.

725
00:31:26,668 --> 00:31:29,687
Gilt dies auch für das LVPD?

726
00:31:31,339 --> 00:31:33,391
Wir sind das kleinste Ihrer Probleme.

727
00:31:33,475 --> 00:31:34,609
Ich verstehe,

728
00:31:34,676 --> 00:31:36,027
dass ich keine interessante
Person mehr für Sie bin,

729
00:31:36,111 --> 00:31:37,979
aber mich würde interessieren,
wer es jetzt ist.

730
00:31:40,282 --> 00:31:41,366
Also?

731
00:31:41,450 --> 00:31:42,650
Ihre Frau.

732
00:31:42,701 --> 00:31:44,118
Mit Hilfe

733
00:31:44,186 --> 00:31:46,120
von meinem ehemaligen Partner.

734
00:31:46,188 --> 00:31:48,823
Laura und Agent McQuaid sind tot.

735
00:31:48,874 --> 00:31:51,209
Sie hat Sie ausgetrickst.

736
00:31:51,293 --> 00:31:55,296
Beeindruckend.

737
00:31:55,363 --> 00:31:58,516
Meine Frau hat mit den Jahren
wohl einige Dinge gelernt.

738
00:31:58,584 --> 00:32:01,368
Sie jagte Ihre eigenen Hunde auf
Sie los, und Sie wissen, wo sie sind.

739
00:32:01,420 --> 00:32:02,804
Und wie man sie zurückruft.

740
00:32:02,871 --> 00:32:05,440
Sie hat uns beide betrogen.

741
00:32:06,925 --> 00:32:08,176
Aber Sie haben es so gewollt.

742
00:32:08,227 --> 00:32:09,594
Ich schätze, darum
verkehren Sie auch noch

743
00:32:09,678 --> 00:32:10,645
mit diesem Pfadfinder.

744
00:32:10,712 --> 00:32:12,313
Wie der Mann gesagt hat,
brauchen wir Ihre Hilfe.

745
00:32:12,380 --> 00:32:14,148
Schauen Sie...

746
00:32:14,216 --> 00:32:16,517
jemand auf Ihrem Gehaltszettel weiß,
wo Laura und McQuaid sind.

747
00:32:20,489 --> 00:32:23,324
Dies war eine hilfreiche Unterhaltung.

748
00:32:23,391 --> 00:32:24,709
Aber ich bevorzuge es,

749
00:32:24,777 --> 00:32:26,227
meine Dinge selbst zu regeln.

750
00:32:26,278 --> 00:32:29,063
Guten Abend.

751
00:32:32,951 --> 00:32:34,852
Das lief gut.

752
00:32:36,255 --> 00:32:38,089
Hoffen wir es.

753
00:32:38,173 --> 00:32:41,092
Hoffen wir, dass er nicht
so schlau ist, wie er denkt.

754
00:34:21,026 --> 00:34:22,810
Das nächste Mal schieße
ich nicht daneben.

755
00:34:22,861 --> 00:34:24,662
Legen Sie die Waffe

756
00:34:24,746 --> 00:34:26,280
auf den Boden,

757
00:34:26,331 --> 00:34:29,917
und lassen Sie Ihre Hände da,
wo wir sie sehen können.

758
00:34:29,985 --> 00:34:32,787
Wie haben Sie mich gefunden?

759
00:34:32,838 --> 00:34:34,171
Wir sind nur dem Geld gefolgt.

760
00:34:34,256 --> 00:34:36,007
Mark Gabriel hat Ihnen ein
besseres Angebot gemacht.

761
00:34:36,091 --> 00:34:37,792
Er hat verdoppelt,
um die Prämie für seinen Kopf

762
00:34:37,843 --> 00:34:38,960
auf den seiner Frau zu lenken.

763
00:34:39,027 --> 00:34:40,461
Und Laura Gabriel...

764
00:34:40,512 --> 00:34:42,346
war sehr kooperativ.

765
00:34:42,431 --> 00:34:46,634
Wenn die Dinge persönlich werden,
geht das Geschäft immer schief.

766
00:34:46,702 --> 00:34:48,302
Nun, unser Geschäft ist
noch nicht abgeschlossen.

767
00:34:48,353 --> 00:34:49,971
Wo ist McQuaid?

768
00:34:50,022 --> 00:34:51,322
Sie wissen es nicht?

769
00:34:52,691 --> 00:34:54,225
Sie haben ihn schon.

770
00:34:58,864 --> 00:35:01,315
Ich habe mit McQuaids
Ex-Frau gesprochen.

771
00:35:01,366 --> 00:35:03,649
Sie hatte noch ein paar
seiner Dinge in der Garage,

772
00:35:03,674 --> 00:35:04,735
unter anderem ein Rasierset.

773
00:35:04,736 --> 00:35:06,287
Wir haben die DNA überprüft,
und Obrecht hatte Recht...

774
00:35:06,354 --> 00:35:08,622
wir haben McQuaid.

775
00:35:08,690 --> 00:35:10,357
Wo? - In der Leichenhalle.

776
00:35:12,193 --> 00:35:13,294
Wa...? - Nein, nein.

777
00:35:13,361 --> 00:35:14,962
Wir...wir haben die verbrannten Leichen

778
00:35:15,030 --> 00:35:17,164
aus dem FBI Sedan identifiziert,

779
00:35:17,215 --> 00:35:18,683
und er war es nicht.

780
00:35:18,750 --> 00:35:20,301
Von dieser Leiche rede ich nicht.

781
00:35:20,368 --> 00:35:22,353
Ich rede von der Leiche, die Ihre Leute

782
00:35:22,421 --> 00:35:23,971
im dem Kanal hinter ihrem
Haus gefunden haben.

783
00:35:24,039 --> 00:35:26,357
Er war da, bei meinem Haus? -
Die Kugel,

784
00:35:26,425 --> 00:35:27,725
die Sie verfehlt hat, war eine Kaliber 40.

785
00:35:27,793 --> 00:35:30,144
Das ist die einzige Waffe,
die McQuaid je getragen hat.

786
00:35:30,211 --> 00:35:32,513
Super. Nicht nur, dass er
mich reinlegen wollte,

787
00:35:32,564 --> 00:35:35,750
er wollte mich erschießen. -
Nein, warte mal.

788
00:35:35,817 --> 00:35:39,437
Die Autopsie sagte, er wurde von den
5,7ern in den Rücken getroffen, richtig?

789
00:35:39,521 --> 00:35:41,639
Also rannte er auf Dich zu.

790
00:35:41,707 --> 00:35:43,324
Weißt Du, vielleicht hat er
Dich nicht verfehlt,

791
00:35:43,391 --> 00:35:45,392
vielleicht hat er einen
Warnschuss abgegeben.

792
00:35:45,444 --> 00:35:47,495
Er hat versucht, Dich zu beschützen.

793
00:35:47,562 --> 00:35:49,163
Ja, McQuaid ließ viele Leute töten,

794
00:35:49,230 --> 00:35:51,332
aber vielleicht hat er in dieser Nacht
versucht, jemanden zu retten.

795
00:35:51,399 --> 00:35:53,534
Warum?

796
00:35:53,602 --> 00:35:56,037
Nun, offensichtlich
sorgte er sich um Dich.

797
00:36:01,560 --> 00:36:03,761
Hey, warten Sie mal.

798
00:36:03,845 --> 00:36:05,963
Ich hatte noch keine
Chance das zu sagen,

799
00:36:06,048 --> 00:36:07,515
aber sie waren letzte
Nacht ausgezeichnet.

800
00:36:09,217 --> 00:36:10,518
Danke.

801
00:36:10,585 --> 00:36:12,219
Hören Sie, Russell hat Recht.

802
00:36:12,270 --> 00:36:14,088
McQuaid hatte Gefühle für Sie.

803
00:36:14,156 --> 00:36:15,689
Aber ich denke, da war
auch noch etwas anderes.

804
00:36:15,757 --> 00:36:19,777
Ich denke, er sah in Ihnen,
was er mal war.

805
00:36:19,861 --> 00:36:21,462
Und was soll das sein?

806
00:36:21,530 --> 00:36:23,614
Jemand mit Integrität.

807
00:36:23,698 --> 00:36:25,616
Jemand, der nie aufgibt.

808
00:36:25,700 --> 00:36:28,119
Die Art von Agenten,
die das Büro braucht.

809
00:36:31,289 --> 00:36:35,409
Bitten Sie mich um ein Date,
oder bieten Sie mir einen Job an?

810
00:36:35,460 --> 00:36:37,778
Nein, es war ein Jobangebot, aber ich...

811
00:36:37,829 --> 00:36:41,082
aber es ist eines, von dem ich denke,
Sie sollten es wirklich überdenken.

812
00:36:41,133 --> 00:36:44,752
Nun, aktuell habe ich noch diesen Job.

813
00:36:46,004 --> 00:36:48,089
Aber danke!

814
00:36:58,533 --> 00:37:01,786
Ich habe meine Aussage schon bei
den anderen Detectives gemacht.

815
00:37:01,853 --> 00:37:03,821
Ich habe nur eine Frage.

816
00:37:05,157 --> 00:37:06,607
Warum ich?

817
00:37:06,658 --> 00:37:08,125
Das musst Du wirklich fragen?

818
00:37:08,193 --> 00:37:10,010
Warum denkst Du,
habe ich Dich gewählt?

819
00:37:11,463 --> 00:37:12,913
Ich kenne Dich.

820
00:37:12,981 --> 00:37:14,448
Wirklich.

821
00:37:14,499 --> 00:37:16,150
Woran machst Du das fest?

822
00:37:20,956 --> 00:37:22,940
Als wir noch Kinder waren,

823
00:37:23,008 --> 00:37:25,960
wolltest Du immer den Jungen,
der Dich braucht.

824
00:37:26,027 --> 00:37:29,280
Ich wollte immer den Jungen,
der mir etwas geben konnte.

825
00:37:29,347 --> 00:37:31,182
Redest Du von Deinem Mann?

826
00:37:31,266 --> 00:37:32,933
Oder McQuaid?

827
00:37:33,001 --> 00:37:34,852
Beiden.

828
00:37:34,936 --> 00:37:37,188
Mark gab mir Lifestyle.

829
00:37:37,272 --> 00:37:39,190
Das klappte eine gewisse Zeit.

830
00:37:39,274 --> 00:37:40,891
Dann nicht mehr.

831
00:37:42,561 --> 00:37:44,778
Dann traf ich McQuaid.

832
00:37:44,846 --> 00:37:47,498
Wie er den Waffenschmuggel
hier in Vegas untersucht hat.

833
00:37:47,566 --> 00:37:50,818
Und Du sahst eine Gelegenheit...
Deinen Mann reinzulegen.

834
00:37:52,554 --> 00:37:54,288
Mich reinzulegen.

835
00:37:54,356 --> 00:37:58,209
Ich nehme mir, was ich will.

836
00:37:58,293 --> 00:38:01,829
Du stellst jeden anderen voran,
weil das der leichtere Weg ist.

837
00:38:01,880 --> 00:38:04,298
Du akzeptierst lieber so halb
das Leben, das Du hast...

838
00:38:04,365 --> 00:38:06,834
als zu riskieren, das Leben
zu leben, welches Du willst.

839
00:38:09,204 --> 00:38:12,206
Du wirst nie wieder die Welt
hier draußen sehen, Laura.

840
00:38:13,859 --> 00:38:17,228
Sag mir, welches Leben
Du jetzt lieber hättest.

841
00:38:18,263 --> 00:38:19,379
Oh, und...

842
00:38:19,431 --> 00:38:21,182
Du kennst mich nicht...
zumindest nicht so gut,

843
00:38:21,233 --> 00:38:23,734
wie Du denkst, denn als Du
mich ausgewählt hast,

844
00:38:23,818 --> 00:38:27,605
hättest Du wissen müssen,
dass es so endet.

845
00:38:37,065 --> 00:38:38,616
Nun, wir haben Mark Gabriel für

846
00:38:38,700 --> 00:38:40,251
Verschwörung zum Mord an seiner Frau.

847
00:38:40,335 --> 00:38:42,503
Oh, der Regenmantel-Typ
hat ihn verkauft.

848
00:38:42,570 --> 00:38:44,872
Er wollte die Nadel vermeiden. - Wow.

849
00:38:44,923 --> 00:38:46,724
Der Typ hatte kein Problem,
mit dem Tod zu handeln.

850
00:38:46,791 --> 00:38:49,727
Es ist eine andere Sache, wenn es die
eigene Lebenslinie betrifft, was?

851
00:39:07,112 --> 00:39:09,613
Hast Du eine Familiensitzung einberufen?

852
00:39:09,698 --> 00:39:11,982
Nein. Nein, ich...Nein, ich war es nicht.

853
00:39:12,067 --> 00:39:13,450
Catherine war es.

854
00:39:13,535 --> 00:39:15,286
Also...

855
00:39:15,370 --> 00:39:16,787
was ist los?

856
00:39:17,822 --> 00:39:21,325
Ich wollte nur sagen, wie...

857
00:39:21,409 --> 00:39:24,645
wie brillant ich Euch alle finde...

858
00:39:25,664 --> 00:39:28,799
...und was für ein super Team dies ist,

859
00:39:28,883 --> 00:39:32,136
wie sehr ich Euch alle respektiere,

860
00:39:32,220 --> 00:39:35,222
sowohl als Kollegen...

861
00:39:35,290 --> 00:39:37,591
als auch als Freunde.

862
00:39:39,511 --> 00:39:42,596
Nun, wie Ihr alle wisst,
es wurde hier einiges geändert,

863
00:39:42,647 --> 00:39:44,932
vor ein paar Monaten, welche, äh...

864
00:39:44,983 --> 00:39:48,302
mich zuerst verletzt haben...

865
00:39:48,353 --> 00:39:51,188
aber, ähm, letztendlich...

866
00:39:51,273 --> 00:39:53,640
sich als sehr gut herausstellten.

867
00:39:56,027 --> 00:39:57,828
Und, Nicky...

868
00:39:57,912 --> 00:40:00,297
ich lag so falsch, als ich sagte

869
00:40:00,365 --> 00:40:02,116
das...

870
00:40:02,167 --> 00:40:04,535
es lange 19 Jahre hier waren

871
00:40:04,619 --> 00:40:06,637
in diesem Labor...

872
00:40:06,705 --> 00:40:10,174
in dieser Stadt.

873
00:40:10,258 --> 00:40:11,959
Ich meine, die Wahrheit ist...

874
00:40:13,828 --> 00:40:16,013
...sie sind zu schnell vorbei gegangen.

875
00:40:16,097 --> 00:40:18,849
Aber...

876
00:40:18,933 --> 00:40:22,636
es kommt ein Punkt im Leben wo...

877
00:40:22,687 --> 00:40:25,639
man sich genötigt fühlt, etwas zu ändern.

878
00:40:26,674 --> 00:40:28,475
Was willst Du sagen?

879
00:40:28,526 --> 00:40:31,645
Das mir ein anderer Job angeboten wurde.

880
00:40:33,181 --> 00:40:35,182
Beim FBI.

881
00:40:36,534 --> 00:40:38,168
Ich habe mich entschlossen,
ihn anzunehmen.

882
00:40:38,236 --> 00:40:39,336
Wann?

883
00:40:39,404 --> 00:40:42,206
Nun, mit sofortiger Wirkung.

884
00:40:42,290 --> 00:40:44,158
Ich...

885
00:40:44,209 --> 00:40:46,960
habe gekündigt.

886
00:40:47,028 --> 00:40:48,695
Dieses Mal wirklich.

887
00:40:52,033 --> 00:40:55,803
Ihr seid alle Familie...

888
00:40:55,870 --> 00:40:59,506
und darum...

889
00:40:59,557 --> 00:41:03,060
ist dies die schwerste Entscheidung,
die ich je getroffen habe.

890
00:41:03,144 --> 00:41:06,313
Ich meine, wie soll ich
diesen Ort hier verlassen?

891
00:41:06,381 --> 00:41:08,882
Wie kann ich Euch alle verlassen?

892
00:41:10,385 --> 00:41:15,322
Aber Ihr seid nicht nur in guten Händen...

893
00:41:15,390 --> 00:41:17,658
sondern seid...

894
00:41:17,725 --> 00:41:21,195
ein grundsolides, knallhartes
Team von Kriminalisten,

895
00:41:21,246 --> 00:41:24,164
und vergesst dies bitte nie.

896
00:41:24,232 --> 00:41:26,950
Wir alle lieben Dich einfach, Catherine.

897
00:41:28,553 --> 00:41:32,122
Und, weißt Du, auch
wenn Du jetzt gehst,

898
00:41:32,207 --> 00:41:35,209
Du wirst immer hier bei uns sein, immer.

899
00:41:35,276 --> 00:41:37,344
Ja.

900
00:41:37,412 --> 00:41:38,762
Wir lieben Dich.

901
00:41:38,847 --> 00:41:41,715
Ich liebe Euch auch.

902
00:41:44,803 --> 00:41:47,254
Mach sie fertig.

903
00:41:57,315 --> 00:41:59,983
Ich saß hier...

904
00:42:00,068 --> 00:42:02,569
vor langer Zeit

905
00:42:02,620 --> 00:42:06,790
und sprach darüber,
wie das Lösen eines Falles...

906
00:42:06,875 --> 00:42:10,294
Dich fühlen lassen kann,
wie King Kong auf Kokain.

907
00:42:10,378 --> 00:42:13,163
Aber wie jede andere Droge...

908
00:42:13,248 --> 00:42:15,999
hat es eine dunkle Seite...

909
00:42:16,084 --> 00:42:18,585
und der Rausch geht vorbei.

910
00:42:20,054 --> 00:42:22,589
So wie das Leben.

911
00:42:22,640 --> 00:42:26,059
Das ist das Einzige, worin ich gut bin.

912
00:42:26,127 --> 00:42:28,128
Dann bleib dabei.

913
00:42:28,179 --> 00:42:30,514
Aber nicht so eng, dass...

914
00:42:30,598 --> 00:42:33,016
Du den Rest vergisst.

915
00:42:34,686 --> 00:42:37,905
Ich weiß, Dein Vater würde
Dir das gleiche sagen.

916
00:42:43,995 --> 00:42:46,747
Zurück zur Arbeit.

917
00:42:46,814 --> 00:42:48,615
Mach schon. Ich übernehme das.

918
00:42:50,201 --> 00:42:52,002
Ich übernehme die nächste.

919
00:42:52,070 --> 00:42:53,620
Geht klar.

920
00:43:03,664 --> 00:43:07,664
...::: übersetzt von Ahnfried :::...
...::: für  www.subcentral.de :::...

