1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Bisher bei Prison Break ...

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
Sona ist eine Einbahnstraße.

4
00:00:04,200 --> 00:00:07,000
Was da reinkommt, kommt nie wieder raus.

5
00:00:07,100 --> 00:00:08,500
Die haben mich und Sara.

6
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
LJ und Sara werden gegen
Whistler ausgetauscht.

7
00:00:11,100 --> 00:00:12,000
Haben wir uns verstanden?

8
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
Ich sag dir den Plan, wenn du
mir sagst, wer du bist.

9
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
- Ich bin Fischer.
- Wirklich?

10
00:00:17,000 --> 00:00:18,300
Mein Leben liegt in deiner Hand.

11
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
Wie gehts LJ? Wie gehts Sara?

12
00:00:20,400 --> 00:00:21,600
Sie ist tot, Michael.

13
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
Ich hab dich angelogen.

14
00:00:22,800 --> 00:00:23,890
Sofia Lugo.

15
00:00:23,900 --> 00:00:25,790
Ich bin James Whistlers Freundin.

16
00:00:25,800 --> 00:00:28,990
Du brichst aus diesem Gefängnis aus, Mr. Scofield.

17
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Und du wirst mich mitnehmen.

18
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Vier weitere Tage.

19
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
Wenn ich dann hier raus hin,

20
00:00:33,300 --> 00:00:34,690
kann ich es immer noch schaffen.

21
00:00:34,700 --> 00:00:36,590
Es gab zwei Fluchtversuche

22
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
in den letzten zwei Tagen.

23
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
Sag "auf Wiedersehen" zu Sona, Mr. Scofield.

24
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
Genau da. Lasst uns allein.

25
00:01:13,100 --> 00:01:15,700
Mein Vorgänger, Colonel Escamilla,

26
00:01:16,300 --> 00:01:17,590
war kein effektiver Anführer.

27
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
Er wurde ersetzt.

28
00:01:19,100 --> 00:01:20,700
Ich bin General Zavala.

29
00:01:21,000 --> 00:01:21,700
Setzen Sie sich.

30
00:01:22,700 --> 00:01:23,600
Ein Glas Wasser?

31
00:01:27,600 --> 00:01:29,690
Bei allem schuldigen Respekt, General,
ich hatte nichts mit dem zu tun,

32
00:01:29,700 --> 00:01:31,100
was hier heute passiert ist.

33
00:01:31,300 --> 00:01:33,900
Ich führe immer eine gründliche
Untersuchung durch

34
00:01:33,900 --> 00:01:36,200
und hier gibt es zu viele offene Fragen.

35
00:01:37,000 --> 00:01:39,800
Es ist meine Aufgabe, die Antworten darauf zu finden.

36
00:01:39,800 --> 00:01:41,700
Wenn Sie mir helfen, meine Arbeit
zu machen, werde ich Ihnen helfen.

37
00:01:42,600 --> 00:01:43,500
Die Hubschrauber.

38
00:01:44,700 --> 00:01:46,900
Sie können nicht allein dafür
verantwortlich gewesen sein.

39
00:01:46,900 --> 00:01:47,490
Sicherlich sind Sie keinen

40
00:01:47,500 --> 00:01:49,290
- Hubschrauber geflogen, oder?
- Nein.

41
00:01:49,300 --> 00:01:50,390
- Wer dann?
- Ich weiß es nicht.

44
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
Es ist das beste für Sie,
die Wahrheit zu sagen.

45
00:01:58,200 --> 00:01:58,900
Das tue ich.

46
00:02:04,700 --> 00:02:06,100
Lassen Sie uns einen Spaziergang machen.

47
00:02:06,300 --> 00:02:08,090
Ich verstehe Ihre Ängste,

48
00:02:08,100 --> 00:02:09,890
aber die Regierung von Panama

49
00:02:09,900 --> 00:02:12,600
kann diese Art von Aktivitäten
nicht erlauben. Wenn Sie reden wollen,

50
00:02:12,900 --> 00:02:13,900
ist jetzt der richtige Moment.

51
00:02:15,200 --> 00:02:15,900
Würde ich ja ...

52
00:02:17,200 --> 00:02:18,390
wenn es noch was zu sagen gäbe.

53
00:02:18,400 --> 00:02:20,490
Dann lassen Sie mir keine Wahl.

54
00:02:20,500 --> 00:02:21,300
Hier lang.

55
00:02:24,300 --> 00:02:25,500
Das ist nicht gut.

56
00:02:26,100 --> 00:02:27,600
Sie stecken ihn in den heißen Käfig.

57
00:02:28,500 --> 00:02:30,400
Die Dinge werden für Sie
noch viel härter werden.

58
00:02:31,800 --> 00:02:32,900
Es gibt keinen Weg um zu gewinnen.

59
00:02:32,900 --> 00:02:34,600
Sie müssen kooperieren.

60
00:02:35,700 --> 00:02:36,590
Gestehen Sie den Ausbruch

61
00:02:36,600 --> 00:02:38,300
und stellen Sie sich der
Strafe durch das Gesetz

62
00:02:39,000 --> 00:02:40,290
oder stellen Sie sich einer
noch größeren Bestrafung

63
00:02:40,300 --> 00:02:41,800
durch die panamaische Sonne.

64
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
Das liegt bei Ihnen.

65
00:02:46,600 --> 00:02:47,800
Er ist erledigt.

66
00:02:48,400 --> 00:02:49,700
Das wars für ihn.

67
00:03:02,900 --> 00:03:05,900
www.germansubs.de
präsentiert

68
00:03:06,900 --> 00:03:10,900
Prison Break
Season 03 Episode 09
"Boxed In"

69
00:03:11,900 --> 00:03:14,400
www.germansubs.de

70
00:03:14,900 --> 00:03:18,400
in Zusammenarbeit mit
www.tv4user.de

71
00:03:18,900 --> 00:03:20,400
und www.subcentral.de

72
00:03:21,100 --> 00:03:23,400
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

73
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
Normalerweise hat Qualität ihren Preis ...

74
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

75
00:03:30,200 --> 00:03:32,400
Übersetzt von Randall Flagg

76
00:03:52,300 --> 00:03:53,500
Ich hoffe meinem Bruder gehts gut.

77
00:03:54,700 --> 00:03:55,400
Tut es weh?

78
00:03:55,600 --> 00:03:56,200
Geht schon.

79
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
Ich muss ins Gefängnis kommen.

80
00:03:58,800 --> 00:04:00,700
Ich habe mir im Wartezimmer
die Nachrichten angesehen.

81
00:04:01,000 --> 00:04:03,100
Sie haben einige Leichen identifiziert,

82
00:04:03,200 --> 00:04:03,990
aber sie waren nicht dabei.

83
00:04:04,000 --> 00:04:05,090
Das werde ich rausfinden, sobald ich da bin.

84
00:04:05,100 --> 00:04:05,900
Wollen Sie mitkommen?

85
00:04:06,000 --> 00:04:07,200
Ich ... ich weiß nicht.

86
00:04:07,500 --> 00:04:08,690
Nach allem was passiert ist,

87
00:04:08,700 --> 00:04:10,000
weiß ich nicht mehr was ich denken soll.

88
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
Was gibts denn da nachzudenken?

89
00:04:11,600 --> 00:04:13,190
James hat auf alles eine Antwort,

90
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
aber nichts davon macht Sinn.

91
00:04:14,800 --> 00:04:15,890
Sie müssen aufhören Fragen zu stellen

92
00:04:15,900 --> 00:04:17,090
und sich an die Fakten halten.

93
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
Ich wollte alles glauben, was er sagt,

94
00:04:19,200 --> 00:04:21,800
und ich will ihn immer noch da raus haben.

95
00:04:22,300 --> 00:04:23,400
Ich will ihn auch da raus haben.

96
00:04:24,200 --> 00:04:26,400
Vertrauen Sie mir, ich habe jeden
einzelnen Tag daran gearbeitet.

97
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Lincoln, ich schätze wirklich alles,
was Sie gemacht haben.

98
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Sie haben mir das Leben gerettet.

99
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
Sie hätten mir nicht so helfen müssen.

100
00:04:35,000 --> 00:04:35,900
Doch, musste ich.

101
00:04:42,500 --> 00:04:43,400
Steig ins Auto.

102
00:04:43,600 --> 00:04:44,400
Los.

103
00:04:55,200 --> 00:04:57,500
Überall wo ich hingehe ... bist du.

104
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
Geh nach hause, Sofia.

105
00:05:15,700 --> 00:05:18,000
Ein Teil von mir wollte einfach
an diesem Tor vorbeifahren, Alex.

106
00:05:19,300 --> 00:05:20,600
Sie haben es nicht verdient hier zu sein.

107
00:05:21,800 --> 00:05:26,100
Ehrlich gesagt, wenn Sie alles in
Betracht ziehen ... verdiene ich es.

108
00:05:32,700 --> 00:05:33,190
Danke.

109
00:05:33,200 --> 00:05:34,100
Warten Sie.

110
00:05:38,800 --> 00:05:39,700
Nicht.

111
00:05:41,300 --> 00:05:42,490
Mein Vater hat 30 Jahre lang

112
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
in einer Mine gearbeitet.

113
00:05:44,700 --> 00:05:46,300
Er hat es jeden Tag mit zur Arbeit genommen.

114
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
Es hat ihn bis zu seinem letzten Tag beschützt.

115
00:05:50,900 --> 00:05:51,900
Dann hat er es mir gegeben.

116
00:05:55,900 --> 00:05:57,200
Ich kann das nicht annehmen.

117
00:05:58,300 --> 00:05:59,500
Geben Sie es zurück wenn Sie rauskommen.

118
00:06:03,700 --> 00:06:04,790
Passen Sie auf sich auf, Alex.

119
00:06:04,800 --> 00:06:06,100
Yeah.

120
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Was, hast du nicht den Mumm
das selbst zu machen?

121
00:06:46,800 --> 00:06:49,000
Das ist für dich, also halt die Klappe
bevor ich es mir anders überlege.

122
00:06:49,500 --> 00:06:50,790
Nach gestern zweifelst du vielleicht

123
00:06:50,800 --> 00:06:53,600
an meiner Fähigkeit mich an
unsere Abmachung zu halten.

124
00:06:54,000 --> 00:06:55,300
Ich muss dich bei Laune halten.

125
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
Du hast eine Minute.

126
00:07:05,100 --> 00:07:05,800
Dad!

127
00:07:07,900 --> 00:07:10,200
LJ.  LJ, Gott sei Dank, du lebst.

128
00:07:18,300 --> 00:07:18,990
Nein, vergiss es.

129
00:07:19,000 --> 00:07:20,090
Es gibt nichts, was du tun kannst.

130
00:07:20,100 --> 00:07:20,890
Es gibt immer was, das ...

131
00:07:20,900 --> 00:07:21,700
Dad!

132
00:07:21,900 --> 00:07:22,890
Diese Leute sind sorgfältig.

133
00:07:22,900 --> 00:07:25,300
Sie folgen dir überall hin. Vertrau mir.

134
00:07:28,800 --> 00:07:30,100
Die Schlampe ist verrückt.

135
00:07:30,700 --> 00:07:32,300
Sie hat Saras Kopf abgeschnitten.

136
00:07:33,000 --> 00:07:34,100
Ich war da.

137
00:07:34,500 --> 00:07:36,200
Ich hab die Augen geschlossen,
aber ich habs gehört.

138
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
Hör mir zu:

139
00:07:37,900 --> 00:07:40,100
Ich werde nicht zulassen, dass dir
was passiert, alles klar?

140
00:07:40,400 --> 00:07:41,700
Wenn du mich das nächste Mal siehst,

141
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
sieh nicht von mir weg,

142
00:07:43,400 --> 00:07:44,390
ich werde dir sagen, was zu tun ist.

143
00:07:44,400 --> 00:07:45,300
Alles klar?

144
00:07:45,600 --> 00:07:46,500
Die Minute ist um.

145
00:07:47,800 --> 00:07:49,000
Ich und dein Onkel,

146
00:07:49,300 --> 00:07:50,900
wir wissen, was wir tun.

147
00:07:50,900 --> 00:07:52,200
Wir werden dich da rausholen.

148
00:07:53,700 --> 00:07:54,390
Ich liebe dich.

149
00:07:54,400 --> 00:07:55,500
Ich liebe dich, Dad.

150
00:08:21,000 --> 00:08:22,700
Sieht aus als wären die Dinge
nicht so gut gelaufen.

151
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Ihr solltet längst weg sein.

152
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Das solltest du auch.

153
00:08:26,400 --> 00:08:27,200
Was ist passiert?

154
00:08:29,500 --> 00:08:30,400
Es passiert immer noch.

155
00:08:31,400 --> 00:08:33,900
Es tut mir leid wegen Michael,
aber wir haben einen Weg ohne ihn.

156
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
Du solltest dich ausruhen.

157
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
Wie sieht dieser Weg aus?

158
00:08:37,500 --> 00:08:40,300
Ich werde ... ich werde ... ich werde
mich ausruhen, wenn ich hier raus bin.

159
00:08:40,600 --> 00:08:41,500
Ich werde nicht ohne dich gehen.

160
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Du hast mein Wort.

161
00:08:43,500 --> 00:08:44,400
Jetzt ruh dich aus.

162
00:08:54,700 --> 00:08:56,800
Hast du Scofield draußen
in der Redneck Sauna gesehen?

163
00:08:57,200 --> 00:08:59,390
Mal sehen, ob er auch ein
Tattoo hat um da rauszukommen.

164
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
Du warst dabei, oder?

165
00:09:01,400 --> 00:09:03,500
Ich seh euch doch immer bei Lechero rumschleichen.

166
00:09:03,600 --> 00:09:05,500
Scofield muss einen Plan haben
um hier rauszukommen.

167
00:09:05,600 --> 00:09:07,100
Selbst wenn, da weiß ich nichts von.

168
00:09:07,600 --> 00:09:09,100
Yeah, ich bin sicher, dass du nichts weißt.

169
00:09:10,800 --> 00:09:11,300
Whoa.

170
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
Zu viele Cocktails auf dem Sonnendeck.

171
00:09:15,900 --> 00:09:17,400
Da kommt Ärger.

172
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
Ser Criada, wisch das auf.

173
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
Yeah, ich kümmer mich gleich drum.

174
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Du hast gehört was ich gesagt habe.

175
00:09:24,600 --> 00:09:25,590
Ich hab gesagt, dass du was tun sollst.

176
00:09:25,600 --> 00:09:27,290
- Und jetzt mach es.
- Kotze aufwischen ...

177
00:09:27,300 --> 00:09:28,890
... steht nicht mehr in
meiner Stellenbeschreibung.

178
00:09:28,900 --> 00:09:30,190
Oh, die Dinge haben sich geändert.

179
00:09:30,200 --> 00:09:32,100
Siehst du, jetzt tust du was wir sagen.

180
00:09:32,100 --> 00:09:33,600
Hey, Höhlenmensch, du machst mir keine Angst.

181
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
Geh jemand anderen nerven.

182
00:10:17,800 --> 00:10:19,000
Was tun Sie hier?

183
00:10:19,100 --> 00:10:20,300
Ich habe eine besondere Lieferung.

184
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
Ich muss das da ganz schnell reinkriegen.

185
00:10:23,600 --> 00:10:24,400
Wieviel?

186
00:10:25,100 --> 00:10:26,000
Ich hab dir zehn Riesen gegeben.

187
00:10:26,200 --> 00:10:27,800
Zehn Riesen für das letzte,
wieviel für das da?

188
00:10:29,400 --> 00:10:30,200
Kein Riesen.

189
00:10:30,500 --> 00:10:31,090
Nein, danke.

190
00:10:31,100 --> 00:10:32,000
Nein, nein, nein ...

191
00:10:33,700 --> 00:10:35,300
Ich denke du willst ...

192
00:10:36,800 --> 00:10:39,500
das nochmal überdenken.

193
00:10:44,700 --> 00:10:46,600
Bring das Wasser dem Gefangenen.

194
00:10:47,200 --> 00:10:48,300
Wieso sollte ich? Er verdient es nicht.

195
00:10:51,100 --> 00:10:51,800
Ich machs.

196
00:11:06,900 --> 00:11:07,500
Hey, Bruder.

197
00:11:08,300 --> 00:11:09,400
Kennst du mich noch?

198
00:11:10,300 --> 00:11:11,800
Das wird nicht funktionieren.

199
00:11:12,500 --> 00:11:13,490
Komm schon, Papi, trink das.

200
00:11:13,500 --> 00:11:16,300
Du darfst nicht zulassen, dass LJ
irgendwas passiert, okay?

201
00:11:16,700 --> 00:11:19,700
Schon okay. Ihm gehts besser als dir.

202
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
Komm schon. Trink das, du brauchst es.

203
00:11:33,000 --> 00:11:34,100
Das mit Sara tut mir leid.

204
00:11:37,300 --> 00:11:39,600
Ich werde versuchen nächstes mal
mehr mit ins Gefängnis zu schleusen, okay?

205
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Ich will, dass du aussteigst.

206
00:11:41,900 --> 00:11:42,500
Das kann ich nicht.

207
00:11:43,000 --> 00:11:45,500
- Irgendwann müssen wir alle aussteigen.
- Nein, Michael.

208
00:11:46,000 --> 00:11:48,590
Du bist hier in einem Hühnerstall - du
brauchst jede Hilfe, die du kriegen kannst.

209
00:11:48,600 --> 00:11:50,590
Ich brauche deine Hilfe nicht. Geh
einfach und komm nicht mehr zurück.

210
00:11:50,600 --> 00:11:52,190
Nicht nach allem, was du für mich getan hast.

211
00:11:52,200 --> 00:11:55,000
Verschwinde einfach, geh.

212
00:12:09,000 --> 00:12:09,990
Du hast also gestern versucht einen Flug

213
00:12:10,000 --> 00:12:11,300
hier raus zu erwischen?

214
00:12:11,400 --> 00:12:12,600
Ich musste tun, was ich tun musste.

215
00:12:12,900 --> 00:12:14,400
Yeah, aber du bist zu unserer
Abmachung zurückgekehrt.

216
00:12:15,000 --> 00:12:16,390
Ich hab nur meinen eigenen Arsch gerettet.

217
00:12:16,400 --> 00:12:17,690
Ich denke diese Strategie ist dir bekannt.

218
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
Also, sieh hin.

219
00:12:18,800 --> 00:12:19,700
Ich bin hier immer noch der Boss.

220
00:12:20,100 --> 00:12:21,200
Wen interessiert es schon wer der Boss ist?

221
00:12:21,800 --> 00:12:22,490
Willst du hier rauskommen

222
00:12:22,500 --> 00:12:23,700
oder willst du weiter darüber reden?

223
00:12:27,300 --> 00:12:28,000
Alles okay.

224
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
Wir müssen das nur abstützen.

225
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
Nein. Wir brauchen den Architekten.

226
00:12:33,200 --> 00:12:33,900
Bewegung.

227
00:12:35,200 --> 00:12:36,600
Schnell raus hier bevor Sammy wiederkommt.

228
00:12:53,700 --> 00:12:57,000
37 Grad im Schatten, 50 Grad im Käfig.

229
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Lassen Sie uns rein gehen

230
00:12:58,001 --> 00:13:00,300
und im Kühlen reden.

231
00:13:00,600 --> 00:13:01,900
Morgen wird es noch heißer sein.

232
00:13:02,300 --> 00:13:04,000
Und am Tag danach noch heißer.

233
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
Und am Tag danach werden Sie tot sein.

234
00:13:06,800 --> 00:13:07,900
Sie verstehen es nicht.

235
00:13:09,100 --> 00:13:10,400
Wenn ich denken würde,
dass Sie mir helfen können ...

236
00:13:12,200 --> 00:13:13,100
Ich kann.

237
00:13:13,800 --> 00:13:15,190
Sie sind sich des Einflusses nicht bewusst,

238
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
den ich in dieser Provinz habe.

239
00:13:16,700 --> 00:13:20,700
Du würdest lieber mein Verbündeter
sein als mein Feind, oder?

240
00:13:20,700 --> 00:13:22,100
Sie kennen diese Leute nicht.

241
00:13:22,800 --> 00:13:25,100
Wir können sie nicht aufhalten.
Sie können es nicht ...

242
00:13:25,800 --> 00:13:27,100
Ich kann es nicht.

243
00:13:29,200 --> 00:13:32,490
Es gab einen Mann, einen Drogen-Baron.

244
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
Der mächstigste Mann in Panama.

245
00:13:34,700 --> 00:13:37,590
Ein rücksichtsloser Killer mit
einer Armee von Strolchen

246
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
und Dieben hinter ihm.

247
00:13:39,400 --> 00:13:40,990
Er har Richter und Polizisten getötet,

248
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
jeden, der ihm im Weg stand.

249
00:13:42,700 --> 00:13:45,300
Die haben gesagt, dass man ihn
nicht aufhalten kann, aber jetzt

250
00:13:45,300 --> 00:13:47,900
sitzt Lechero im Gefängnis
und ich habe das Sagen.

251
00:13:48,500 --> 00:13:52,000
Ich entscheide, wessen Leben auf dem Spiel
steht, und im Moment ist es Ihres.

252
00:13:54,700 --> 00:13:55,900
Von dem Moment an, als ich hier ankam,

253
00:13:59,900 --> 00:14:01,700
habe ich meine Flucht geplant.

254
00:14:08,700 --> 00:14:09,800
Er redet.

255
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
Woher weißt du das?

256
00:14:12,300 --> 00:14:14,200
Anders kommt du aus dem Käfig nicht raus.

257
00:14:31,400 --> 00:14:33,900
Die Leute, die die Hubschrauber geschickt haben,

258
00:14:35,800 --> 00:14:36,690
sind die selben Leute,

259
00:14:36,700 --> 00:14:38,000
die meinen Bruder reingelegt haben.

260
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
Drüben in den Staaten.

261
00:14:41,000 --> 00:14:41,390
Die gleichen Leute,

262
00:14:41,400 --> 00:14:44,500
die mich hier haben wollten, in Sona.

263
00:14:45,000 --> 00:14:47,300
Damit Sie einen anderen Häftling rausholen?

264
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
Ja.

265
00:14:50,500 --> 00:14:51,800
Wer sind diese Leute?

266
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Ich weiß es nicht.

267
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
Aber die haben den Sohn meines Bruders.

268
00:14:58,000 --> 00:14:59,800
Sie nehmen gerne Sicherheiten.

269
00:15:01,850 --> 00:15:04,290
Ich könnte sein Leben gefährden, indem wir reden.

270
00:15:05,110 --> 00:15:07,700
Wenn das, was Sie sagen, wahr wäre, ...

271
00:15:09,740 --> 00:15:11,470
würden Sie ihn schützen.

272
00:15:11,890 --> 00:15:14,120
Ich würde umgehend meine Truppen rufen

273
00:15:14,130 --> 00:15:15,650
und nach ihm suchen.

274
00:15:15,980 --> 00:15:17,530
Aber diese Geschichte ...

275
00:15:18,660 --> 00:15:20,110
ist erfunden.

276
00:15:20,430 --> 00:15:21,560
Sie ist wahr.

277
00:15:22,700 --> 00:15:23,470
Das wollten Sie doch.

278
00:15:23,480 --> 00:15:25,530
Das ist das einzige, was ich Ihnen noch geben kann.

279
00:15:28,280 --> 00:15:29,480
Bitte.

280
00:15:30,900 --> 00:15:32,260
Sein Name ist LJ.

281
00:15:34,350 --> 00:15:36,000
Er ist erst 16 Jahre alt.

282
00:15:43,810 --> 00:15:45,060
Was ist das für ein Geruch?

283
00:15:45,690 --> 00:15:46,940
Das sind Armandos.

284
00:15:47,670 --> 00:15:49,250
Die Teile kosten Geld.

285
00:15:49,260 --> 00:15:51,270
Jemand hat sie mir gegeben,
ich rauche die nicht mal.

286
00:15:51,280 --> 00:15:52,920
- Wer?
- Dieser Typ,

287
00:15:52,930 --> 00:15:54,850
für den ich was ins Gefängnis schmuggle.

288
00:15:54,950 --> 00:15:57,120
Du schmuggelst was ins Gefängnis?
So was wie Drogen?

289
00:15:57,130 --> 00:15:58,550
Ich weiß es nicht, wen interessierts?
Er hat mich bezahlt.

290
00:15:58,560 --> 00:16:01,040
- Du solltest aus diesem Job aussteigen.
- Ich weiß, okay?

291
00:16:01,050 --> 00:16:02,410
Ich brauche Geld für mein Kind,

292
00:16:02,420 --> 00:16:04,080
Maricruz hat keine Versicherung, okay?

293
00:16:04,250 --> 00:16:07,090
Hör zu, ich habe vorhin Michael gesehen.

294
00:16:07,300 --> 00:16:09,430
- Er ist in Einzelhaft.
- Was?

295
00:16:09,710 --> 00:16:11,780
Sie haben ihn in einen Käfig
gesteckt, mitten auf dem Hof.

296
00:16:11,790 --> 00:16:12,970
Ganz allein.

297
00:16:12,980 --> 00:16:14,250
Er kann nichts machen.

298
00:16:16,100 --> 00:16:17,290
Es kommt alles wieder in Ordnung.

299
00:16:18,180 --> 00:16:19,410
Nichts kommt wieder in Ordnung.

300
00:16:19,860 --> 00:16:21,190
Ich weiß nicht was ich machen soll, Mann.

301
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
Alles bricht auseinander.

302
00:16:30,340 --> 00:16:31,530
Was siehst du dir an?

303
00:16:32,140 --> 00:16:33,480
Die Aussicht.

304
00:16:33,700 --> 00:16:34,840
Mir ist aufgefallen, dass du

305
00:16:34,850 --> 00:16:36,370
dich mit Lechero angefreundet hast.

306
00:16:36,830 --> 00:16:37,720
Er hängt in letzter Zeit

307
00:16:37,730 --> 00:16:39,300
mit vielen weißen Jungs rum.

308
00:16:39,410 --> 00:16:41,660
- Hast du da ein Problem mit?
- Ich nicht. Aber Sammy.

309
00:16:41,720 --> 00:16:43,410
Sieh mal, ich hab mir das genau angschaut.

310
00:16:43,420 --> 00:16:44,400
So wie ich es immer mache.

311
00:16:44,410 --> 00:16:46,440
Und ich weiß, dass es allen besser gehen würde,

312
00:16:46,450 --> 00:16:48,550
wenn Sammy nicht mehr dabei wäre.

313
00:16:49,330 --> 00:16:50,280
Ihr müsstet euch keine Sorgen
mehr darüber machen,

314
00:16:50,290 --> 00:16:52,160
dass er seine Nase in eure
Angelegenheiten steckt.

315
00:16:53,560 --> 00:16:54,810
Und was schlägst du vor?

316
00:16:55,270 --> 00:16:57,210
Wir beide wissen, dass was passieren muss.

317
00:16:57,220 --> 00:16:59,390
Es gibt nicht viele Männer in Sona,
die es mit Sammy aufnehmen könnten.

318
00:16:59,400 --> 00:17:01,230
Ich habe da an einen speziellen gedacht.

319
00:17:01,390 --> 00:17:02,850
An jemanden, der mir was schuldet.

320
00:17:02,950 --> 00:17:06,060
Aber wenn ich das durchziehe,
bin ich dabei, garantiert.

321
00:17:06,070 --> 00:17:07,330
Das wirst du sehen.

322
00:17:07,480 --> 00:17:08,550
Alles klar.

323
00:17:09,470 --> 00:17:12,140
Ich gehe davon aus, dass du die Macht
hast, diesen Handel abzuschließen?

324
00:17:13,020 --> 00:17:13,890
Habe ich.

325
00:17:13,900 --> 00:17:15,040
Einverstanden.

326
00:17:19,930 --> 00:17:21,120
Alles klar.

327
00:17:21,180 --> 00:17:22,440
Nun denn.

328
00:17:22,520 --> 00:17:23,740
Danke, Sir.

329
00:17:49,800 --> 00:17:52,870
Sieh mal, ich habe nachgedacht über das,
was du mir gesagt hast, und ..., uh ...

330
00:17:53,000 --> 00:17:54,270
Aber ich kann meinen Job nicht aufgeben.

331
00:17:54,280 --> 00:17:55,450
Tu, was immer du tun willst.

332
00:17:55,460 --> 00:17:57,580
Nun, ich würde ja, wenn du mir dafür
ein bisschen Geld geben würdest, weißt du.

333
00:17:57,590 --> 00:17:59,000
Muss ich das nochmal sagen?
Ich sagte bereits:

334
00:17:59,010 --> 00:17:59,900
Ich habe kein Geld.

335
00:17:59,910 --> 00:18:01,430
Was erwartest du von mir?

336
00:18:01,500 --> 00:18:02,370
Mach was du willst.

337
00:18:02,380 --> 00:18:03,780
Du könntest meine Hilfe brauchen, richtig?

338
00:18:03,790 --> 00:18:05,350
Fängst du jetzt an mir die
Freundschaft zu dir vorzuwerfen?

339
00:18:05,360 --> 00:18:06,640
Ich muss mich bald um ein Kind kümmern.

340
00:18:06,650 --> 00:18:08,880
Und ich habe ein Kind, das ich
vielleicht nie wiedersehen werde.

341
00:18:17,450 --> 00:18:18,960
Yeah, hol Gretchen ans Telefon.

342
00:18:26,560 --> 00:18:27,650
Zu meiner großen Überraschung,

343
00:18:27,660 --> 00:18:30,690
scheint eine Menge Wahrheit
in Ihrer Geschichte zu stecken.

344
00:18:30,770 --> 00:18:31,460
Alles, was ich Ihnen gesagt habe,

345
00:18:31,470 --> 00:18:32,040
ist wahr.

346
00:18:32,050 --> 00:18:33,420
Das muss ich entscheiden.

347
00:18:33,430 --> 00:18:34,670
Was kann ich sonst sagen?

348
00:18:34,770 --> 00:18:35,910
Dieser Häftling,

349
00:18:35,920 --> 00:18:38,380
den Sie hier rausholen sollen,

350
00:18:38,490 --> 00:18:40,670
er sollte in der Lage sein das zu bestätigen.

351
00:18:40,680 --> 00:18:43,950
Er sollte ... aber ich weiß nicht, ob er das wird.

352
00:18:43,960 --> 00:18:45,080
Sagen Sie mir seinen Namen.

353
00:18:47,720 --> 00:18:49,460
Diese Leute werden nicht zögern
meinen Neffen zu töten.

354
00:18:49,470 --> 00:18:51,650
Ich muss wissen, dass Sie alles in Ihrer
Macht stehende tun werden, um ihn zu finden.

355
00:18:51,660 --> 00:18:53,820
- Das werde ich, aber ich brauche einen Namen.
- Geben Sie mir Ihr Wort.

356
00:18:53,830 --> 00:18:55,420
Das haben Sie, ich werde den Jungen finden.

357
00:18:55,430 --> 00:18:56,910
Also, der Name!

358
00:19:06,650 --> 00:19:07,790
Stimmt was nicht?

359
00:19:08,170 --> 00:19:09,470
Warum sagst du mir das nicht?

360
00:19:10,490 --> 00:19:11,740
Ich bin in diese Wohnung gegangen,

361
00:19:11,750 --> 00:19:12,880
deine Wohnung,

362
00:19:13,030 --> 00:19:15,670
und diese Frau tauchte auf,
als ob sie dich kannte.

363
00:19:16,650 --> 00:19:18,160
Und dann finde ich diesen Ausweis.

364
00:19:19,740 --> 00:19:21,240
Wer ist Gary Miller?

365
00:19:23,130 --> 00:19:24,710
Diese Wohnung,

366
00:19:25,710 --> 00:19:27,080
dieser Ausweis ...

367
00:19:27,700 --> 00:19:28,910
ist alles für uns.

368
00:19:31,240 --> 00:19:32,520
So werden wir hier weg kommen.

369
00:19:32,530 --> 00:19:33,550
Wenn ich hier rauskomme,

370
00:19:33,560 --> 00:19:35,510
habe ich einen Plan, wie
wir zusammen sein können.

371
00:19:36,840 --> 00:19:38,660
Erinnerst du dich, wie wir
über Frankreich gesprochen haben?

372
00:19:38,750 --> 00:19:39,900
Oh, James.

373
00:19:39,950 --> 00:19:40,860
Yeah.

374
00:19:42,370 --> 00:19:43,870
Unser Plan zusammen zu sein.

375
00:19:45,820 --> 00:19:48,010
James, wie kann ich dir glauben?

376
00:19:48,650 --> 00:19:50,640
Wie kann ich überhaupt noch was glauben?

377
00:19:50,650 --> 00:19:53,830
Whistler.

378
00:19:54,960 --> 00:19:56,300
Du musst ...

379
00:19:56,440 --> 00:19:58,090
du musst nur wissen, dass ich dich liebe.

380
00:20:10,870 --> 00:20:12,830
Gegen Sie werden schwerwiegende
Anschuldigungen erhoben.

381
00:20:15,690 --> 00:20:16,930
Michael Scofield hat mir gesagt,

382
00:20:16,940 --> 00:20:18,220
dass es da draußen ein paar Leute gibt,

383
00:20:18,230 --> 00:20:20,490
die entschlossen sind Sie hier rauszuholen.

384
00:20:23,090 --> 00:20:24,560
Wovon spricht er?

385
00:20:24,840 --> 00:20:26,150
Sie wissen da nichts drüber?

386
00:20:26,200 --> 00:20:27,430
Nein.

387
00:20:27,750 --> 00:20:29,870
Scofield ist ein netter Mann, aber ...

388
00:20:30,840 --> 00:20:32,540
er hat eine lebhafte Phantasie.

389
00:20:33,320 --> 00:20:34,930
Also bezeichnen Sie ihn als Lügner?

390
00:20:36,550 --> 00:20:38,010
Mehr oder weniger.

391
00:20:40,700 --> 00:20:42,710
Ich war in der Lage die Geschichte zu verifizieren.

392
00:20:44,230 --> 00:20:45,950
Ich weiß bereits alles,

393
00:20:45,960 --> 00:20:48,210
Mr. Whistler, bis ins Detail.

394
00:20:48,400 --> 00:20:49,810
Ich brauche nur einen Namen.

395
00:20:50,210 --> 00:20:52,400
Wer hat draußen das Sagen?

396
00:20:53,260 --> 00:20:55,630
Wir können das gleich hier beenden,
wenn Sie mir was anbieten können.

397
00:20:59,760 --> 00:21:01,270
Wovon reden Sie?

398
00:21:24,310 --> 00:21:25,540
Was geht hier vor?

399
00:21:25,550 --> 00:21:26,760
Danke.

400
00:21:33,330 --> 00:21:34,380
Also,

401
00:21:35,530 --> 00:21:36,740
fangen wir nochmal von vorne an.

402
00:21:37,840 --> 00:21:39,220
Hier bist du.

403
00:21:40,600 --> 00:21:41,520
Und hier bin ich,

404
00:21:41,530 --> 00:21:43,210
ohne meine Tasche voller Bonbons.

405
00:21:46,690 --> 00:21:48,600
Ich hatte schon Angst,
dass du bereits gegangen wärst.

406
00:21:49,100 --> 00:21:51,000
Die Party wäre nicht die gleiche ohne dich.

407
00:21:52,990 --> 00:21:55,170
Ich bin froh, dass du zurück bist,
denn ich brauche einen Gefallen.

408
00:21:56,330 --> 00:21:57,540
Das schließt dich,

409
00:21:57,640 --> 00:22:00,060
einen Hühnerfuß und einen anderen Mann mit ein.

410
00:22:02,440 --> 00:22:04,570
- Was für einen Mann?
- Sammy.

411
00:22:04,830 --> 00:22:06,920
Also, du wirst wieder gesunden und
bringst ihn da in den Ring,

412
00:22:06,930 --> 00:22:09,390
und du machst diese ... Genick-Sache.

413
00:22:09,480 --> 00:22:10,770
Im Gegenzug

414
00:22:10,780 --> 00:22:13,650
werde ich alle deine medizinischen Kosten decken.

415
00:22:16,520 --> 00:22:17,860
Ich sag dir was: Nimm dir Zeit.

416
00:22:17,870 --> 00:22:19,210
Ich werde gleich mal losgehen,
um meine Tasche zu holen,

417
00:22:19,220 --> 00:22:20,710
damit dein Elend aufhört.

418
00:22:21,850 --> 00:22:23,690
Du bist der beste Hahn im Kampf, Alex.

419
00:22:23,890 --> 00:22:25,250
Bitte lass mich nicht hängen.

420
00:22:29,480 --> 00:22:31,450
Vielleicht fühlen Sie sich
jetzt wohler dabei

421
00:22:31,620 --> 00:22:32,840
mir die Wahrheit zu sagen.

422
00:22:35,220 --> 00:22:36,850
Arbeiten Sie mit Scofield?

423
00:22:41,270 --> 00:22:42,770
Arbeiten Sie mit Scofield?!

424
00:22:42,780 --> 00:22:45,410
Ja! Ja, ich arbeite mit Scofield!

425
00:22:46,830 --> 00:22:48,450
Aber sonst ist keiner daran beteiligt.

426
00:22:56,470 --> 00:22:59,800
Wie man in Amerika sagt: Wir bringen die Geschichte

427
00:22:59,810 --> 00:23:00,360
jetzt in Ordnung.

428
00:23:00,370 --> 00:23:02,080
Ich habe ihm die Wahrheit gesagt.

429
00:23:03,440 --> 00:23:05,050
Ich schlage vor, dass du das gleiche tust.

430
00:23:05,450 --> 00:23:06,300
Das habe ich.

431
00:23:06,310 --> 00:23:07,470
Er hat nichts bestätigt.

432
00:23:07,480 --> 00:23:09,720
Fragen Sie ihn nach der Frau,
mit der er sich getroffen hat.

433
00:23:13,440 --> 00:23:14,640
Es ist nicht das, was du denkst.

434
00:23:14,650 --> 00:23:16,430
Es spielt keine Rolle, was ich denke,
aber es spielt eine Rolle, was du weißt.

435
00:23:16,440 --> 00:23:17,330
Und du weißt ihren Namen,

436
00:23:17,340 --> 00:23:18,640
und die Tatsache, dass er
das nicht zugeben will,

437
00:23:18,650 --> 00:23:19,690
sagt mir, dass er kein

438
00:23:19,700 --> 00:23:22,400
- unbeteiligter Zuschauer in der
ganzen Sache ist.
- Du weißt, dass ich das bin.

439
00:23:22,460 --> 00:23:25,290
Beweis es. Denn das ist der einzige Weg,
wie wir hier rauskommen.

440
00:23:25,510 --> 00:23:26,970
Michael, das ist Selbstmord.

441
00:23:26,980 --> 00:23:28,210
Sie werden Sofia töten.

442
00:23:28,220 --> 00:23:30,310
- Und sie werden deinen Neffen töten.
- Das ist der Mann,

443
00:23:30,320 --> 00:23:31,610
der uns helfen kann, aber er kannt nichts machen

444
00:23:31,620 --> 00:23:33,340
ohne einen Namen, also sags ihm!

445
00:23:36,250 --> 00:23:37,330
James ...

446
00:23:38,560 --> 00:23:39,890
Du hast keine Wahl.

447
00:23:40,730 --> 00:23:42,070
Es ist vorbei.

448
00:23:45,880 --> 00:23:47,170
Gretchen Morgan.

449
00:23:57,200 --> 00:23:58,580
Ich weiß nicht, wo sie lebt.

450
00:23:59,140 --> 00:24:00,590
Ich weiß nicht, wie Sie sie finden können.

451
00:24:00,880 --> 00:24:02,890
Das ist alles, was ich weiß ... ihren Namen:

452
00:24:04,860 --> 00:24:06,610
Gretchen Morgan.

453
00:24:18,590 --> 00:24:20,040
Noch zwei davon, bitte.

454
00:24:20,050 --> 00:24:22,120
Uh-uh. Ich muss los.

455
00:24:22,130 --> 00:24:23,270
Nein, er wird bleiben.

456
00:24:23,600 --> 00:24:24,560
Entspann dich.

457
00:24:24,820 --> 00:24:26,280
Fernando, richtig?

458
00:24:27,630 --> 00:24:29,160
Ich will nur eine Minute mit dir reden.

459
00:24:29,350 --> 00:24:30,480
Allein.

460
00:24:31,750 --> 00:24:32,980
Mehr allein als das hier

461
00:24:33,050 --> 00:24:34,550
wird es nicht geben.

462
00:24:36,590 --> 00:24:38,630
Ich habe von deinem Streit mit Lincoln gehört.

463
00:24:40,190 --> 00:24:41,690
Deine Leute sind überall, huh?

464
00:24:42,070 --> 00:24:43,340
Nun, du kennst ihn besser als ich

465
00:24:43,350 --> 00:24:45,060
aber aus persönlicher Erfahrung ...

466
00:24:45,730 --> 00:24:47,400
Burrows ist schwer zu bändigen.

467
00:24:47,860 --> 00:24:49,840
Dieser Mann mag es nicht gesagt
zu kriegen, was er tun soll.

468
00:24:51,040 --> 00:24:52,870
Auf jeden Fall mag er es,
andere herumzukommandieren.

469
00:24:53,390 --> 00:24:54,350
Du musst anfangen dich

470
00:24:54,360 --> 00:24:55,840
um dich selbst zu kümmern, Fernando.

471
00:24:56,100 --> 00:24:57,500
Schaffe gleiche Bedingungen.

472
00:24:57,820 --> 00:25:00,610
Alles, was du tun musst, ist
zurückzugehen, dich zu entschuldigen,

473
00:25:00,690 --> 00:25:01,710
und ihm zu sagen, dass du dabei bleibst.

474
00:25:01,720 --> 00:25:03,010
Noch ein paar Tage umsonst.

475
00:25:03,270 --> 00:25:04,690
Und morgen oder übermorgen

476
00:25:04,700 --> 00:25:06,580
werde ich dich anrufen und wir
treffen uns auf einen Drink.

477
00:25:06,590 --> 00:25:08,480
Als Gegenleistung werde ich dich bezahlen.

478
00:25:09,080 --> 00:25:10,170
50 Riesen.

479
00:25:10,520 --> 00:25:11,340
Ich weiß, was du jetzt denkst,

480
00:25:11,350 --> 00:25:13,160
aber ich bitte dich nicht,
irgendwas zu tun,

481
00:25:13,170 --> 00:25:15,010
das am Ende nicht jedem hilft.

482
00:25:15,020 --> 00:25:16,280
Ich verstehe nicht, wie das helfen soll.

483
00:25:16,290 --> 00:25:19,070
Lincoln verursacht so viel Probleme wie er löst.

484
00:25:19,350 --> 00:25:21,240
Er muss sich selbst aus dem
Weg gehen, und ich denke

485
00:25:21,250 --> 00:25:22,450
du kannst ihm dabei helfen.

486
00:25:22,470 --> 00:25:23,710
Ich bleibe einen Schritt voraus

487
00:25:23,890 --> 00:25:25,300
und du kriegst 50 Riesen.

488
00:25:30,370 --> 00:25:31,490
Ich weiß nicht.

489
00:25:33,730 --> 00:25:35,050
Doch, ich denke das tust du.

490
00:25:44,680 --> 00:25:46,710
Wo finde ich diese Gretchen Morgan?

491
00:25:48,630 --> 00:25:50,220
Sie ist irgendwo hier in Panama City.

492
00:25:50,230 --> 00:25:52,560
Kommen Sie schon, das hilft uns doch
nicht in einer Millionenstadt,

493
00:25:52,570 --> 00:25:54,160
das würde Tage oder Wochen dauern.

494
00:25:54,170 --> 00:25:55,890
Ich habe Ihnen doch gesagt, dass ich nur ihren Namen kenne.

495
00:25:58,020 --> 00:25:59,850
- Ich habe keine Ahnung.
- Ich schon.

496
00:26:00,670 --> 00:26:02,170
Aber dafür muss ich telefonieren.

497
00:26:09,990 --> 00:26:10,780
Linc.

498
00:26:10,790 --> 00:26:12,440
Michael, an wessen Telefon bist du?

499
00:26:12,450 --> 00:26:13,770
Hör mir einfach zu.

500
00:26:14,260 --> 00:26:16,230
Ich muss wissen wo und wann

501
00:26:16,280 --> 00:26:18,520
dein nächstes Treffen mit Susan B. ist.

502
00:26:18,820 --> 00:26:21,880
Garfield-Price Gebäude, Downtown,
in einer Stunde. Wieso?

503
00:26:22,030 --> 00:26:24,560
Garfield-Price, eine Stunde.

504
00:26:26,010 --> 00:26:27,670
Kannst du ihr eine Nachricht von mir übermitteln?

505
00:26:27,710 --> 00:26:30,720
- Yeah.
- Sag ihr, dass alles wie geplant läuft.

506
00:26:30,950 --> 00:26:32,190
Was zum Teufel ist los, Michael?

507
00:26:32,200 --> 00:26:34,090
Bring ihr einfach die Nachricht, Linc.

508
00:26:34,100 --> 00:26:35,300
Wir sehen uns bald.

509
00:26:44,890 --> 00:26:46,290
Das Essen ist da.

510
00:27:16,240 --> 00:27:17,510
Du hättest hören sollen.

511
00:27:17,570 --> 00:27:19,030
Willst du jetzt den Hühnerfuß wegen

512
00:27:19,040 --> 00:27:20,430
einer Lache Kotze werfen?

513
00:27:20,810 --> 00:27:22,220
Du hättest es aufwischen sollen.

514
00:27:31,080 --> 00:27:33,050
Krüppel, warte bis du dran bist.

515
00:27:40,230 --> 00:27:41,200
Entschuldigung.

516
00:27:41,240 --> 00:27:43,660
Ich möchte Patron Lechero sehen, bitte.

517
00:27:45,390 --> 00:27:47,100
Weshalb willst du ihn sehen?

518
00:27:47,250 --> 00:27:48,490
Ich habe das hier von ihm bekommen,

519
00:27:48,500 --> 00:27:49,750
aber ich habe nichts getan.

520
00:27:49,840 --> 00:27:51,080
Er hört nicht zu.

521
00:27:56,990 --> 00:27:58,970
Der Kampf findet statt wie geplant.

522
00:27:59,160 --> 00:28:00,730
Nachdem wir gegessen haben.

523
00:28:14,390 --> 00:28:15,450
Sammy.

524
00:28:17,200 --> 00:28:18,530
Du setzt einen Kampf an?

525
00:28:19,160 --> 00:28:20,180
Yeah.

526
00:28:20,190 --> 00:28:21,250
Was ist damit?

527
00:28:21,260 --> 00:28:22,660
Du hast kein Recht dazu.

528
00:28:22,850 --> 00:28:24,180
Der Ort gehört nicht dir.

529
00:28:25,690 --> 00:28:27,290
Nun, vielleicht sollte er das.

530
00:28:42,050 --> 00:28:43,070
Sie ist angekommen?

531
00:28:43,250 --> 00:28:44,520
Ich bin auf dem Weg.

532
00:28:45,790 --> 00:28:47,130
Es wäre besser für Sie, wenn Sie Recht haben.

533
00:28:57,910 --> 00:28:58,940
Was ist passiert?

534
00:29:02,380 --> 00:29:03,510
Es hat funktioniert.

535
00:29:04,140 --> 00:29:04,440
Ehrlich?

536
00:29:04,450 --> 00:29:06,970
Yeah. Sie kam zu mir, genau wie du gesagt hast.

537
00:29:06,980 --> 00:29:08,340
Und sie hat mir nen Haufen Geld angeboten,

538
00:29:08,350 --> 00:29:09,570
um hinter deinem Rücken zu reden.

539
00:29:09,610 --> 00:29:10,650
Also halten wir uns an den Plan, richtig?

540
00:29:10,660 --> 00:29:11,850
- Yeah.
- Cool.

541
00:29:12,350 --> 00:29:14,020
Ich werde sie gleich treffen.

542
00:29:24,490 --> 00:29:25,360
Es ist alles in Ordnung.

543
00:29:25,370 --> 00:29:27,110
Ich bin zurückgekommen wegen dir.

544
00:29:27,410 --> 00:29:30,170
Komm schon, jetzt kommt alles in Ordnung.

545
00:29:30,180 --> 00:29:32,550
Du kannst dich dir selbst nicht entziehen.

546
00:29:33,470 --> 00:29:35,490
Verschwinde von hier.

547
00:29:35,670 --> 00:29:37,250
Das meinst du nicht wirklich.

548
00:29:37,260 --> 00:29:38,140
Doch ... doch, tue ich.

549
00:29:38,150 --> 00:29:39,030
Das tue ich.

550
00:29:39,040 --> 00:29:40,230
Sag die Wahrheit.

551
00:29:40,240 --> 00:29:41,600
Du sagst nicht die Wahrheit.

552
00:29:41,610 --> 00:29:43,150
Der Entzug ist die schlimmste Art zu sterben.

553
00:29:43,750 --> 00:29:45,210
Du wirst zittern, du wirst schwitzen

554
00:29:45,220 --> 00:29:46,480
bis du ins Nichts verdunstet bist.

555
00:29:46,490 --> 00:29:48,020
Es ist ein steiniger Weg in die Hölle.

556
00:29:48,030 --> 00:29:50,280
Is es das, was du willst, Alex?
Oder willst du lieber leben?

557
00:29:54,880 --> 00:29:56,630
Wir sehen uns auf der anderen Seite.

558
00:30:06,600 --> 00:30:07,700
Wenn du die ganze Nacht wach liegst,

559
00:30:07,900 --> 00:30:08,590
und dir die Scheiße

560
00:30:08,600 --> 00:30:09,890
an beiden Beinen runterläuft

561
00:30:09,900 --> 00:30:11,200
und die Kotze in deinem Haar ist ...

562
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
komm nicht wieder angekrochen.

563
00:30:38,400 --> 00:30:39,700
Es war ein langer Tag.

564
00:30:40,000 --> 00:30:41,700
Lass uns das einfach hinter uns bringen.

565
00:30:41,900 --> 00:30:43,300
Ich habe eine Nachricht von meinem Bruder.

566
00:30:43,500 --> 00:30:44,900
Alles läuft wie geplant.

567
00:30:44,900 --> 00:30:48,400
Wirklich? Ich würde denken, dass ihr
einen großen Rückschlag erlitten habt.

568
00:30:48,500 --> 00:30:49,600
Du kennst Michael.

569
00:30:49,900 --> 00:30:51,400
Hat immer alles hinbekommen.

570
00:30:51,500 --> 00:30:52,090
Nein, kenne ich nicht.

571
00:30:52,100 --> 00:30:53,690
Für mich scheint es so, als würde
er die Dinge nur verschlimmern.

572
00:30:53,700 --> 00:30:55,900
Er kriegt die Dinge wesentlich
schneller auf die Reihe als du.

573
00:30:55,900 --> 00:30:57,600
Whistler ist morgen draußen, alles klar?

574
00:30:58,500 --> 00:30:59,600
Gretchen Morgan?

575
00:31:01,000 --> 00:31:01,800
Ja?

576
00:31:01,900 --> 00:31:04,490
General Zavala, Panamaische Staatspolizei.

577
00:31:04,500 --> 00:31:06,190
- Kommen Sie bitte mit.
- Warum? Worum geht ...?

578
00:31:06,200 --> 00:31:07,690
- Llevenla.
- Nein, ich verstehe das nicht.

579
00:31:07,700 --> 00:31:09,000
Ich verstehe es nicht. Warten Sie!

580
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
Ich hatte nichts damit zu tun.

581
00:31:10,300 --> 00:31:11,700
Ich hatte nichts damit zu tun!

582
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
Nichts!

583
00:31:22,500 --> 00:31:23,890
Sie behaupten also, nicht an den Fluchtversuchen

584
00:31:23,900 --> 00:31:25,800
in Sona beteiligt gewesen zu sein.

585
00:31:27,000 --> 00:31:29,090
Ich war hier noch nie zuvor in meinem Leben.

586
00:31:29,100 --> 00:31:31,590
Und Sie haben nie einen der hier
eingesperrten Männer getroffen?

587
00:31:31,600 --> 00:31:33,400
- Nein!
- James Whistler?

588
00:31:33,700 --> 00:31:35,690
- Nein.
- Wissen Sie, was mir gesagt wurde?

589
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
Von Gefangenen? Ich kann es mir höchstens vorstellen.

590
00:31:38,000 --> 00:31:38,790
Mir wurde gesagt, dass Sie

591
00:31:38,800 --> 00:31:41,100
das Superhirn bei diesem Ausbruch sind

592
00:31:41,300 --> 00:31:43,700
und dass Sie einen Jungen
als Sicherheit gekidnapped haben.

593
00:31:44,000 --> 00:31:44,900
Wirklich?

594
00:31:46,100 --> 00:31:47,400
Bin ich ein Alien?

595
00:31:47,400 --> 00:31:48,900
Habe ich JFK erschossen?

596
00:31:48,900 --> 00:31:53,090
Sir, ich habe keine Ahnung
wer dieser James Wilson ...

597
00:31:53,100 --> 00:31:54,900
- Whistler.
- ...is!

598
00:31:56,200 --> 00:31:57,700
Ich bin nur hier um zu relaxen,

599
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
bevor ich wieder zurück muss, um einem

600
00:31:59,900 --> 00:32:02,700
Haufen idiotischer Erstsemester
Gegenwartskunde zu lehren.

601
00:32:03,200 --> 00:32:04,500
Sie sind als Touristin hier.

602
00:32:06,700 --> 00:32:08,500
Ich bin keine Touristin, Sir.

603
00:32:09,700 --> 00:32:12,300
Ich sehe mich selbst als
eine Studentin des Lebens.

604
00:32:13,400 --> 00:32:14,900
Eine Studentin des Lebens?

605
00:32:17,800 --> 00:32:19,100
Dreht den Schlauch auf!

606
00:32:22,500 --> 00:32:23,600
Was hat er gesagt?

607
00:32:24,100 --> 00:32:25,700
Dreht den Schlauch auf.

608
00:32:26,100 --> 00:32:30,100
Kämpfen! Kämpfen! Kämpfen!

609
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
Ich werde Ihnen noch eine Chance geben:

610
00:33:25,300 --> 00:33:28,300
Haben Sie den Ausbruch aus Sona befohlen?

611
00:33:28,300 --> 00:33:29,900
Ja oder nein?

612
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
Ja oder nein?

613
00:33:58,200 --> 00:34:00,100
Du scheinst um sie besorgt zu sein.

614
00:34:01,900 --> 00:34:03,790
Sie hält unsere gesamt Zukunft in der Hand:

615
00:34:03,800 --> 00:34:04,900
Ja, ich bin besorgt.

616
00:34:13,500 --> 00:34:14,900
Ja oder nein?!

617
00:34:24,300 --> 00:34:25,200
Nein!

618
00:34:25,400 --> 00:34:26,700
Sie beweisen nur eines:

619
00:34:27,300 --> 00:34:28,800
Das ist nicht ihr erstes Mal.

620
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Kommen Sie mit.

621
00:34:56,000 --> 00:34:57,700
Kennen Sie einen der beiden Männer?

622
00:34:59,100 --> 00:35:00,290
Ich habe sie noch nie gesehen.

623
00:35:00,300 --> 00:35:01,090
Das ist eine Lüge.

624
00:35:01,100 --> 00:35:03,190
Ich habe die noch nie im Leben gesehen.

625
00:35:03,200 --> 00:35:05,200
Wo und wann haben Sie sie gesehen?

626
00:35:05,200 --> 00:35:07,700
Sie hat ihn als Gefangenen besucht, nicht wahr?

627
00:35:09,300 --> 00:35:10,700
Ist das die Frau, für die Sie arbeiten?

628
00:35:13,100 --> 00:35:15,200
Hat Sie den Ausbruch befohlen?

629
00:35:18,600 --> 00:35:19,700
Ja oder nein?

630
00:35:23,600 --> 00:35:24,400
Ja.

631
00:35:26,200 --> 00:35:27,100
Na schön.

632
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
Na schön.

633
00:35:28,600 --> 00:35:29,900
Sie haben das Kommando?

634
00:35:30,000 --> 00:35:33,500
Nein. Ich weiß nichts von einem Ausbruch.

635
00:35:34,500 --> 00:35:35,900
Ich bin nur ein Babysitter.

636
00:35:36,400 --> 00:35:37,700
Ich habe auf den Jungen aufgepasst.

637
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Wo ist er?

638
00:35:40,200 --> 00:35:41,300
In der Nähe von Paloma.

639
00:35:41,600 --> 00:35:42,500
Highway 2.

640
00:35:43,700 --> 00:35:44,700
Ich kann Sie hinbringen.

641
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
Bringt sie in mein Büro zurück.

642
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
Bringen Sie die Frau wieder ins Auto.

643
00:35:48,600 --> 00:35:49,700
Wir machen eine Spazierfahrt.

644
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
Warst du es?

645
00:35:56,500 --> 00:35:57,700
Hast du Sara getötet?

646
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
Ich habe keine Ahnung wovon Sie da reden.

647
00:36:05,400 --> 00:36:06,700
Ich werde dich kriegen.

648
00:36:16,100 --> 00:36:18,000
Yeah!

649
00:37:09,600 --> 00:37:10,700
Glückwunsch.

650
00:37:11,500 --> 00:37:13,490
Du bist ein richtiger
Buster Douglas, nicht wahr?

651
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Hey, was ist das?

652
00:37:16,600 --> 00:37:17,700
Wie hast du das denn da rein gekriegt?

653
00:37:25,700 --> 00:37:26,700
Mm-hmm.

654
00:37:34,600 --> 00:37:34,890
Genau da.

655
00:37:34,900 --> 00:37:36,000
Genau da, der Junge ist da drin.

656
00:37:40,100 --> 00:37:41,000
Hier drin?

657
00:37:41,000 --> 00:37:41,800
Es tut mir leid.

658
00:37:44,400 --> 00:37:45,500
Es tut mir so leid.

659
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
Ich hoffe es geht ihm gut.

660
00:38:18,500 --> 00:38:19,400
Holt mich ab.

661
00:38:20,100 --> 00:38:21,100
Ich bin an der Hütte.

662
00:38:22,100 --> 00:38:23,300
Bringt Handtücher mit.

663
00:38:30,000 --> 00:38:30,900
Hi, Lincoln.

664
00:38:38,600 --> 00:38:39,500
Augusto.

665
00:38:39,900 --> 00:38:40,800
Schön dich zu sehen.

666
00:38:41,400 --> 00:38:42,900
Danke für die Zigarren.

667
00:38:44,100 --> 00:38:45,500
Du hast das Paket nicht geöffnet?

668
00:38:45,900 --> 00:38:47,300
Bin heute noch nicht dazu gekommen.

669
00:38:50,900 --> 00:38:52,300
Du musst eine Wahl treffen.

670
00:38:53,000 --> 00:38:54,400
Lecheros Tage sind gezählt.

671
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Stimmst du mir zu?

672
00:38:58,500 --> 00:38:59,700
Dann weißt du, was du zu tun hast.

673
00:39:00,700 --> 00:39:02,600
Du hast einen guten Job gemach, bisher.

674
00:39:02,900 --> 00:39:05,700
Aber jetzt ist es an der
Zeit einen Zug zu machen.

675
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
Beweise dich selbst.

676
00:39:08,700 --> 00:39:11,800
Geh wieder rein und öffne das Paket.

677
00:39:38,900 --> 00:39:40,000
Was machen die hier?

678
00:39:40,800 --> 00:39:42,800
Die waren zur Befragung hier.

679
00:39:44,600 --> 00:39:45,400
Kommt schon.

680
00:39:45,600 --> 00:39:46,500
Auf gehts.

681
00:39:46,700 --> 00:39:48,100
Was ist mit dem General passiert?

682
00:39:48,300 --> 00:39:51,100
Der General wurde heute morgen
tot am Highway 2 gefunden.

683
00:39:52,900 --> 00:39:54,000
Ihr geht wieder rein.

684
00:39:57,100 --> 00:39:58,200
Es tut mir leid das zu hören.

685
00:39:59,900 --> 00:40:01,200
Er schien ein netter Mann zu sein.

686
00:40:31,100 --> 00:40:32,200
Was machst du wieder hier?

687
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
Wenn du immer noch hier raus willst,
brauche ich dein Handy.

688
00:40:39,500 --> 00:40:40,500
Geh nach drinnen.

689
00:40:50,300 --> 00:40:51,090
Was?

690
00:40:51,100 --> 00:40:52,100
Wie gehts LJ?

691
00:40:52,100 --> 00:40:52,790
Ihm gehts gut,

692
00:40:52,800 --> 00:40:54,500
aber weißt du was? Susan nicht.

693
00:40:55,000 --> 00:40:56,300
Ihm gehts gut, bist du sicher?

694
00:40:56,500 --> 00:40:58,900
Yeah, ich habe gerade mit ihm telefoniert.

695
00:40:59,000 --> 00:41:00,900
Warum hast du mir nicht gesagt was los war?

696
00:41:01,200 --> 00:41:03,300
Er hätte sterben können wegen
dem, was du getan hast.

697
00:41:03,300 --> 00:41:04,600
Wir haben immer noch Whistler.

698
00:41:04,800 --> 00:41:06,500
So lange wir ihn haben, sind wir sicher.

699
00:41:09,400 --> 00:41:10,300
Ich muss los.

700
00:41:12,700 --> 00:41:13,900
Hey, hast du das Weißbrot gesehen?

701
00:41:14,100 --> 00:41:15,700
Er rennt rum wie der Hausherr.

702
00:41:16,300 --> 00:41:18,090
Ich dachte du hättest gesagt, dass
Lechero sich darum kümmern will?

703
00:41:18,100 --> 00:41:18,800
Das wird er.

704
00:41:19,000 --> 00:41:20,500
Wie lange sagst du das schon?

705
00:41:20,800 --> 00:41:21,790
Sieh mal, wenn du mit Lechero rumrennen willst

706
00:41:21,800 --> 00:41:24,400
wie ein altes Ehepaar, hier mal ein
bisschen streiten oder da ...

707
00:41:24,800 --> 00:41:26,090
Vielleicht gefällts dir ja am Herd.

708
00:41:26,100 --> 00:41:27,490
Hey, sei vorsichtig.

709
00:41:27,500 --> 00:41:28,900
Dann unternimm was!

710
00:41:29,300 --> 00:41:30,090
Oder das nächste, das du wissen wirst, ist,

711
00:41:30,100 --> 00:41:32,300
dass du Befehle von Scofield entgegen nimmst.

712
00:41:37,100 --> 00:41:38,800
Einige Leute hören mit Nichts auf, huh?

713
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Uh...

714
00:41:42,500 --> 00:41:44,100
Yeah. Was auch immer.

715
00:41:44,500 --> 00:41:45,900
Wenigstens sind wir wieder drin.

716
00:41:47,100 --> 00:41:50,490
Was natürlich genau das ist, was du wolltest.

717
00:41:50,500 --> 00:41:52,200
Oder nicht?

718
00:41:52,300 --> 00:41:53,090
Wovon redest du?

719
00:41:53,100 --> 00:41:54,700
Du hast den Fuchs in den Hühnerstall gelassen.

720
00:41:55,200 --> 00:41:57,400
Der einzige Grund, warum du Gretchens
Namen verraten hast, war, damit sie

721
00:41:57,500 --> 00:42:00,290
herkommt und dich aus dem Feuer holt.

722
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
Du wolltest, dass ich ihren Namen verrate.

723
00:42:04,700 --> 00:42:06,200
Du weißt, dass es nicht mit ihr endet.

724
00:42:06,500 --> 00:42:07,800
Yeah, ich weiß.

725
00:42:08,300 --> 00:42:09,900
Die Frage ist, ob du das auch weißt?

726
00:42:10,900 --> 00:42:12,790
Wie kann ein einfacher Fischer so viel

727
00:42:12,800 --> 00:42:14,500
über die Firma wissen?

728
00:42:14,500 --> 00:42:17,900
Wenn sie wiederkommt ... und das wird sie ...

729
00:42:20,800 --> 00:42:22,100
was soll ich dann sagen?

730
00:42:24,100 --> 00:42:25,600
Wirst du es tun oder nicht?

731
00:42:28,600 --> 00:42:30,400
Du kannst ihr sagen die Antwort ist: Ja.

732
00:42:31,200 --> 00:42:32,240
Aber sobald wir draußen sind,
betrachte ich dich

733
00:42:32,240 --> 00:42:33,450
als Sicherheit ...

734
00:42:35,210 --> 00:42:36,150
Und nichts anderes.

