1
00:00:00,928 --> 00:00:02,741
<i>Zuvor bei Fringe...</i>

2
00:00:02,751 --> 00:00:04,137
- Walter
- Ich habe die Menschen verloren,

3
00:00:04,138 --> 00:00:05,523
die ich am meisten geliebt habe

4
00:00:05,533 --> 00:00:09,205
und ich nehme an, dass du sie auch vermisst.
Die Menschen, die du zurückgelassen hast.

5
00:00:09,801 --> 00:00:11,001
Ja, tue ich.

6
00:00:11,643 --> 00:00:13,376
Ich werde dir helfen,
wieder nach Hause zu kommen.

7
00:00:14,192 --> 00:00:16,630
- Alles in Ordnung?
- Mich überkam nur gerade wieder eine Migräne.

8
00:00:17,097 --> 00:00:19,306
<i>Ich habe gehofft,
ich würde die nicht mehr brauchen.</i>

9
00:00:25,034 --> 00:00:27,682
Sie wird sich an die letzten zwei Stunden
nicht erinnern. Wenn sie aufwacht,

10
00:00:27,870 --> 00:00:29,888
wird sie höllenmäßige Kopfschmerzen haben.

11
00:00:31,512 --> 00:00:33,480
Ich bin gekommen,
um Ihnen etwas zu sagen.

12
00:00:34,566 --> 00:00:36,524
- Olivia...
- Wer zum Teufel sind Sie?

13
00:00:37,048 --> 00:00:38,643
Woher wussten sie meinen Namen?

14
00:00:38,653 --> 00:00:41,529
Ich habe in jede mögliche
Zukunft geblickt

15
00:00:41,651 --> 00:00:44,794
und in jeder ist es das
gleiche Ergebnis.

16
00:00:45,854 --> 00:00:47,233
Sie werden sterben.

17
00:00:54,768 --> 00:00:56,637
- Das ist er.
- Sind Sie sicher?

18
00:00:56,868 --> 00:00:58,600
Sie sehen alle wie
derselbe Mann aus.

19
00:00:58,691 --> 00:01:00,141
Nein, das ist der eine.

20
00:01:00,714 --> 00:01:03,417
Wir beobachten diese Leute
jetzt seit drei Jahren.

21
00:01:03,427 --> 00:01:05,258
Warum machen sie jetzt plötzlich
auf sich aufmerksam?

22
00:01:05,268 --> 00:01:06,332
Ich weiß es nicht.

23
00:01:06,342 --> 00:01:09,265
Doch er wusste meinen Namen, er wusste,
wer ich bin und wo er mich finden kann.

24
00:01:09,656 --> 00:01:11,335
Und dann ist er einfach verschwunden.

25
00:01:11,594 --> 00:01:13,299
Was genau hat er gesagt?

26
00:01:13,309 --> 00:01:16,094
Er sagte, er habe in jede
mögliche Zukunft geblickt

27
00:01:16,104 --> 00:01:18,562
und in jeder von ihnen würde ich sterben.

28
00:01:23,275 --> 00:01:25,225
Astrid hat eine Blutprobe von ihm genommen.

29
00:01:25,235 --> 00:01:27,107
Es gab keine Übereinstimmung
in der DNA,

30
00:01:27,117 --> 00:01:30,452
sie hat allerdings Antikörper
gegen die spanische Grippe gefunden.

31
00:01:30,910 --> 00:01:33,665
Die Spanische Grippe?
Wurde die nicht ausgerottet?

32
00:01:33,675 --> 00:01:36,324
Die letztdokumentierte Epidemie
war im Jahr 1919.

33
00:01:36,334 --> 00:01:38,807
Was ihnen ein Alter von
minimal 91 Jahren gibt.

34
00:01:40,251 --> 00:01:42,414
Ich werde Ihnen Sicherheitsleute zuweisen.

35
00:01:42,424 --> 00:01:44,931
- Ich denke, das ist nicht nötig.
- Er hat sie bedroht.

36
00:01:45,940 --> 00:01:47,953
Ich bin nicht sicher,
ob er das geten hat.

37
00:01:48,176 --> 00:01:51,141
Ich glaube, er hat versucht mich zu warnen.

38
00:01:52,485 --> 00:01:53,754
Ich möchte,
dass Sie mich augenblicklich benachrichtigen,

39
00:01:53,755 --> 00:01:55,024
wenn er wieder an Sie herantritt.

40
00:01:55,034 --> 00:01:56,034
Natürlich.

41
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
Entschuldigen Sie.

44
00:03:19,250 --> 00:03:21,900
- Sollst du das etwa sein?
- Ach, Sie ist nur sehr talentiert.

45
00:03:22,441 --> 00:03:24,404
Etwas verdreht, aber talentiert.

46
00:03:24,414 --> 00:03:26,917
Warum würde jemand so etwas zeichnen?

47
00:03:26,927 --> 00:03:29,723
Sie ist ein Teenager.
Tun die das nicht ständig?

48
00:03:29,733 --> 00:03:32,791
Depressive Musik spielen,
darüber nachdenken, wie scheiße alles ist...

49
00:03:32,801 --> 00:03:34,972
und dann versuchen, andere genau so
unglücklich zu machen, wie sie selbst sind.

50
00:03:34,982 --> 00:03:37,818
- Es ist eine Bühne.
- Bühne hin oder her, das ist gruselig.

51
00:03:37,923 --> 00:03:38,923
Achtung!

52
00:04:00,083 --> 00:04:04,065
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

53
00:04:04,100 --> 00:04:08,050
<b>Fringe S04E10
"Forced Perspective"</b>

54
00:04:08,085 --> 00:04:12,503
<b>Resync und Bearbeitung: brainpower
Übersetzung: Maiooo, Liage</b>

55
00:04:13,793 --> 00:04:15,696
In meiner Zeitlinie
kann ich mit der Maschine interagieren,

56
00:04:15,706 --> 00:04:19,082
aber da ich hier ja nicht existieren soll,
wird sie auf mich nicht reagieren.

57
00:04:19,561 --> 00:04:23,093
Man bräuchte dafür eine biomechanisch-
gekoppelte Maschine,

58
00:04:23,502 --> 00:04:27,341
die speziell auf deine DNA kalibiriert ist.
Dann kannst du sie bedienen.

59
00:04:27,737 --> 00:04:30,467
Du hast es schon einmal getan, Walter.
Du kannst es nochmal tun.

60
00:04:30,669 --> 00:04:32,509
- Guten Morgen.
- Hallo Olivia.

61
00:04:32,519 --> 00:04:34,905
Wir diskutieren gerade über Hot Spots

62
00:04:34,915 --> 00:04:37,114
intramolekularer Doppelstrangbrüche
bei der Meiose.

63
00:04:37,124 --> 00:04:39,873
Keine Sorge, Olivia,
ich habe auch absolut keine Idee, wovon er redet.

64
00:04:39,883 --> 00:04:42,353
Wovon er redet, versucht,
mich endlich wieder nach Hause zu bringen.

65
00:04:42,363 --> 00:04:44,538
Ich habe gehört,
dass Walter dir helfen wird.

66
00:04:44,548 --> 00:04:46,875
Ich wollte dich dabei
mit meinen eigenen Augen sehen.

67
00:04:47,325 --> 00:04:49,084
Keine Sorge, Agent Dunham.

68
00:04:49,302 --> 00:04:52,684
Es wird meine gewöhnliche Arbeit
nicht behindern, dass versichere ich Ihnen.

69
00:04:52,694 --> 00:04:55,721
Wenn Sie mich brauchen,
haben Sie meine volle Aufmerksamkeit.

70
00:04:55,731 --> 00:04:58,985
Ist schon okay, Walter.
Ich freue mich, dass ihr beide zusammenarbeitet.

71
00:04:59,230 --> 00:05:00,834
Ich kann nicht sagen,
ob du ständig seine

72
00:05:00,835 --> 00:05:02,439
volle Aufmerksamkeit bekommen wirst.
Er ist heute ein wenig aufgeregt.

73
00:05:02,449 --> 00:05:04,488
Er hat sich heute schon dreimal
einen Stromschlag zugefügt.

74
00:05:04,498 --> 00:05:05,980
Das erinnert mich daran,

75
00:05:05,981 --> 00:05:07,462
dass ich meine Urin Reaktion
noch nicht wieder spüren kann.

76
00:05:07,826 --> 00:05:10,514
Ich sollte vielleicht nochmal meine Blase leeren.

77
00:05:19,008 --> 00:05:21,602
- Dunham.
- Hey, hier gibt's was komisches.

78
00:05:21,736 --> 00:05:24,583
Ein Kranführer hat anscheinend die Kontrolle
über einen Stahlträger verloren,

79
00:05:24,593 --> 00:05:26,538
<i>der tragischerweise Bekanntschaft
mit einem Robert</i>

80
00:05:26,548 --> 00:05:27,919
Englehart gemacht hat.

81
00:05:28,050 --> 00:05:29,055
<i>Und?</i>

82
00:05:29,065 --> 00:05:30,957
Ein paar Sekunden, bevor er getötet wurde,

83
00:05:30,967 --> 00:05:32,736
hat ihm jemand eine Zeichnung gegeben,

84
00:05:32,737 --> 00:05:34,505
die ihn, aufgespießt durch
genau diesen Stahlträger, zeigt.

85
00:05:34,613 --> 00:05:36,983
<i>Als wenn sein Tod vorherbestimmt war.</i>

86
00:05:39,681 --> 00:05:40,834
<i>Bist du noch da?</i>

87
00:05:41,167 --> 00:05:45,010
Wie sah die Person aus, die ihm die Zeichnung
gegeben hat? War er kahl?

88
00:05:45,564 --> 00:05:47,809
Nein, es war eine Sie.
Ein jugendliches Mädchen.

89
00:05:48,716 --> 00:05:50,304
<i>Eine Arbeitskollegin war zu dieser
Zeit mit ihm unterwegs.</i>

90
00:05:50,339 --> 00:05:52,677
<i>Sie glaubt, sie könne das Mädchen erkennen,
wenn sie sie nochmal sehen würde.</i>

91
00:05:52,712 --> 00:05:55,704
Okay, wir müssen alle Überwachungsvideos
dieser Gegend zusammentragen.

92
00:05:55,739 --> 00:05:57,109
<i>Ich bin bereits dabei.</i>

93
00:06:02,583 --> 00:06:05,178
Da bist du ja.
Wo warst du den ganzen Nachmittag?

94
00:06:05,489 --> 00:06:06,579
In der Gegend.

95
00:06:06,589 --> 00:06:09,224
Du weißt doch, dass du dich melden sollst,
wenn du so lange weg bist.

96
00:06:09,234 --> 00:06:11,932
- Tut mir Leid.
- Ich hab den Jungen aus der 3C getroffen.

97
00:06:13,526 --> 00:06:15,180
- Hallo Leute.
- Dad ist zu Hause.

98
00:06:15,215 --> 00:06:17,702
Perfektes Timing.
Das Essen ist fast fertig.

99
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
Hey Kumpel.

100
00:06:19,472 --> 00:06:20,472
Hi.

101
00:06:20,729 --> 00:06:22,056
Wie lief es heute?

102
00:06:22,720 --> 00:06:25,023
Also das Vorstellungsgespräch war super.

103
00:06:25,058 --> 00:06:27,314
- Ich fange morgen an.
- Das ist toll.

104
00:06:45,655 --> 00:06:47,677
Sieht aus wie der Blick
vom Haus am See.

105
00:06:50,370 --> 00:06:51,523
Du vermisst es, nicht wahr?

106
00:06:54,424 --> 00:06:55,424
Dad,

107
00:06:55,735 --> 00:06:58,586
bist du es nicht leid,
ständig mit uns umzuziehen...

108
00:06:58,789 --> 00:06:59,898
Nur wegen mir?

109
00:07:00,178 --> 00:07:01,337
Es macht keinen Unterschied,
wo wir sind.

110
00:07:01,923 --> 00:07:03,902
Alles was zählt,
ist das wir zusammen sind.

111
00:07:06,261 --> 00:07:08,288
Warum hat Gott mich so gemacht?

112
00:07:15,307 --> 00:07:16,602
Du weißt, wie ich darüber denke, Em.

113
00:07:17,492 --> 00:07:19,355
Gott hat eine Bestimmung
für jeden von uns.

114
00:07:19,856 --> 00:07:22,009
Selbst, wenn wir sie nicht verstehen können.

115
00:07:22,992 --> 00:07:25,992
Doch ich weiß, dass es meine Bestimmung ist,
auf euch aufzupassen.

116
00:07:28,498 --> 00:07:30,738
Immerhin ist es jetzt einige
Zeit nicht passiert.

117
00:07:33,147 --> 00:07:35,647
Lass uns heute Nacht die Vorhänge
geschlossen halten, okay?

118
00:07:37,417 --> 00:07:39,782
Und jetzt schlaf ein bisschen.
Wir sehen uns morgen.

119
00:07:40,950 --> 00:07:42,170
Ich hab dich Lieb, Dad.

120
00:07:44,234 --> 00:07:45,988
Ich dich auch, mein Engel.

121
00:08:11,259 --> 00:08:12,412
Schon etwas gefunden?

122
00:08:14,407 --> 00:08:15,516
Agent Dunham.

123
00:08:17,163 --> 00:08:19,143
Konnten Sie das Mädchen bereits identifizieren,
das das Bild gezeichnet hat?

124
00:08:19,145 --> 00:08:20,150
Noch nicht.

125
00:08:20,153 --> 00:08:21,718
Lincoln befragt gerade die Zeugin

126
00:08:21,728 --> 00:08:25,993
und schaut auf die Verkehrsüberwachungskameras
aus der Gegend.

127
00:08:29,817 --> 00:08:30,954
Was?

128
00:08:39,875 --> 00:08:41,667
Ich habe einen Anruf aus
der Apotheke bekommen.

129
00:08:43,360 --> 00:08:45,922
Sie waren dort dreimal
im vergangenen Monat?

130
00:08:47,207 --> 00:08:50,084
- Kontrollieren Sie mich?
- Ich bin ihr befehlshabender Offizier.

131
00:08:50,094 --> 00:08:52,098
Man erzählt mir solche Dinge.

132
00:08:57,602 --> 00:08:58,687
Migräne.

133
00:08:59,039 --> 00:09:02,402
Ich brauchte ein Rezept,
deswegen bin ich dort hin gegangen.

134
00:09:03,097 --> 00:09:04,730
Nur Kopfschmerzen, nichts weiter.

135
00:09:12,600 --> 00:09:14,387
Glauben Sie an das Schicksal, Sir?

136
00:09:17,629 --> 00:09:19,766
Nein.

137
00:09:22,484 --> 00:09:24,020
Ich bisher auch nicht.

138
00:09:25,172 --> 00:09:26,654
Aber diese Zeichnung...

139
00:09:28,325 --> 00:09:30,040
Wie kann es sein, dass der Tag,

140
00:09:30,041 --> 00:09:31,755
an dem mir ein total Fremder
sagt, dass ich sterben werde,

141
00:09:31,790 --> 00:09:35,073
damit endet, dass ich an einem Fall sitze,
wo der Tod des Opfers...

142
00:09:35,184 --> 00:09:36,532
vorhergesagt wurde?

143
00:09:39,096 --> 00:09:40,948
Denn vielleicht...

144
00:09:41,996 --> 00:09:45,448
Dieser Mann aus dem Opernhaus.
Vielleicht weiß er etwas.

145
00:09:54,027 --> 00:09:55,831
Vielleicht sollten wir für die nächsten Tage...

146
00:09:57,371 --> 00:09:59,132
Einfach nur aufmerksam sein.

147
00:09:59,957 --> 00:10:02,361
Und Sie in Sicherheit bringen.

148
00:10:34,966 --> 00:10:36,137
Gute Neuigkeiten.

149
00:10:36,147 --> 00:10:38,104
Robert Engleharts'
Arbeitskollegin hat gerade

150
00:10:38,105 --> 00:10:40,061
das junge Mädchen von den
Überwachungsvideos identifiziert.

151
00:10:40,362 --> 00:10:41,540
Wir haben ein gutes
Foto von ihr von der Bank

152
00:10:41,541 --> 00:10:42,719
auf der gegenüberliegenden
Straßenseite des Cafés.

153
00:10:42,754 --> 00:10:45,585
- Und wissen wir, wo sie hingegangen ist?
- Wir wissen, wo sie nicht hingegangen ist.

154
00:10:45,595 --> 00:10:48,080
Die Überwachung hat gezeigt, dass sie die
Bushaltestelle an der achten passiert hat,

155
00:10:48,110 --> 00:10:50,274
sie ist außerdem an der
U- Bahn Station entlang gegangen.

156
00:10:50,304 --> 00:10:52,759
Dann besteht also eine gute Chance,
dass sie irgendwo in der Gegen lebt.

157
00:10:52,789 --> 00:10:54,745
Vielleicht geht sie sogar zur
Schule in der Nähe.

158
00:11:44,543 --> 00:11:45,843
Stoppen Sie den Bus!

159
00:12:06,557 --> 00:12:07,757
Ich hab's versucht.

160
00:12:13,286 --> 00:12:15,716
Also 6/8 ist das selbe
wie 3/4?

161
00:12:15,746 --> 00:12:17,866
Genau. Du teilst die Brüche so lange durch zwei,

162
00:12:17,867 --> 00:12:19,986
bis du es nicht mehr
kannst, ohne den Nenner zu ändern.

163
00:12:20,016 --> 00:12:23,318
Nimm's nicht persönlich, Mom, aber ich verstehe
das viel besser, wenn Emily es erklärt.

164
00:12:30,234 --> 00:12:31,669
Guten Morgen, Sir.

165
00:12:32,302 --> 00:12:33,888
Ma'am, tut und Leid,
wenn wir Sie stören.

166
00:12:33,918 --> 00:12:36,454
Ich bin Agent Olivia Dunham,
das ist Lincoln Lee.

167
00:12:36,484 --> 00:12:38,310
Wir arbeiten für das FBI.

168
00:12:38,850 --> 00:12:41,314
- Was kann ich für Sie tun?
- Wir suchen nach diesem Mädchen.

169
00:12:41,344 --> 00:12:43,949
Wir gehen von Tür zu Tür und fragen die Leute,
ob sie sie kennen.

170
00:12:43,979 --> 00:12:46,588
Einer Ihrer Nachbarn sagte,
sie könnte in diesem Gebäude leben.

171
00:12:47,983 --> 00:12:49,795
Nein, ich glaube nicht.

172
00:12:50,200 --> 00:12:51,353
Wie ist ihr Name?

173
00:12:51,719 --> 00:12:52,915
Das wissen wir nicht.

174
00:12:53,405 --> 00:12:56,200
Darf ich Sie fragen,
wer noch hier mit Ihnen lebt, Herr...

175
00:12:56,230 --> 00:12:57,786
Mallum. Jim Mallum.

176
00:12:57,816 --> 00:13:00,588
Nur meine Frau Diane und unser Sohn.

177
00:13:01,928 --> 00:13:03,480
Danny, komm mal her.

178
00:13:05,622 --> 00:13:07,141
Hast du dieses Mädchen
in der Gegend gesehen?

179
00:13:07,171 --> 00:13:09,303
Ist das nicht die,
die wir so oft im Park sehen?

180
00:13:09,333 --> 00:13:10,727
- Ich denke, ja.
- Ja.

181
00:13:10,757 --> 00:13:11,925
Es ist der Tanner Park.

182
00:13:11,955 --> 00:13:13,495
Nur vier Blöcke von hier entfernt.

183
00:13:13,525 --> 00:13:15,445
Vielleicht schauen Sie nach ihr
in dieser Gegend.

184
00:13:15,475 --> 00:13:17,318
Danke Ihnen.
Sie waren eine große Hilfe.

185
00:13:17,348 --> 00:13:19,066
Ich wünschte, ich könnte Ihnen
mehr helfen.

186
00:13:22,094 --> 00:13:24,035
Ist dir der Schrank aufgefallen?

187
00:13:24,065 --> 00:13:25,165
Nein, warum?

188
00:13:25,381 --> 00:13:26,718
Ein roter Rucksack,

189
00:13:26,748 --> 00:13:28,640
denselben, den sie auf dem Bild trägt.

190
00:13:28,670 --> 00:13:30,776
Also warum hat er uns angelogen?

191
00:13:31,088 --> 00:13:32,885
Sobald wir zurück im Büro sind,

192
00:13:32,886 --> 00:13:34,683
hole ich mir die Papiere und
beantrage eine Durchsuchung.

193
00:13:34,713 --> 00:13:36,518
Vielleicht brauchen wir das gar nicht.

194
00:13:38,413 --> 00:13:39,425
Hi.

195
00:13:39,852 --> 00:13:43,785
Ich bin Olivia Dunham und das ist Licoln.
Wir arbeiten beide für das FBI.

196
00:13:45,807 --> 00:13:48,713
Es ist alles in Ordnung, du bist nicht in
Schwierigkeiten. Wir wollen nur reden.

197
00:13:51,504 --> 00:13:53,138
Hast du das gemalt?

198
00:13:56,483 --> 00:13:57,483
Ist er tot?

199
00:13:58,070 --> 00:13:59,070
Ja,

200
00:13:59,230 --> 00:14:00,948
aber ich denke, das wusstest du schon.

201
00:14:03,994 --> 00:14:06,937
Wie? Wie warst du in der Lage,
das vor dem Unfall zu zeichnen?

202
00:14:08,855 --> 00:14:09,901
Ich weiß es nicht.

203
00:14:10,930 --> 00:14:12,466
Ich sehe es einfach...

204
00:14:12,871 --> 00:14:14,086
In meinem Kopf...

205
00:14:15,470 --> 00:14:18,282
Sobald ich in der Nähe von jemandem bin, der...

206
00:14:19,426 --> 00:14:20,995
Ich spüre es einfach.

207
00:14:21,025 --> 00:14:22,369
Du spürst was?

208
00:14:24,860 --> 00:14:25,923
Den Tod.

209
00:14:33,501 --> 00:14:34,784
Diese Zeichnung...

210
00:14:35,695 --> 00:14:38,277
Hast du noch etwas gesehen,
was passieren wird?

211
00:14:38,971 --> 00:14:41,055
- Vielleicht können wir es aufhalten.
- Emily!

212
00:14:41,909 --> 00:14:43,328
- Geh ins Haus.
- Mr. Mallum...

213
00:14:43,338 --> 00:14:46,101
Sie dürfen sie ohne elterliche Zustimmung
nicht befragen, und die gebe ich nicht.

214
00:14:46,131 --> 00:14:48,745
- Sie haben uns angelogen.
- Wir brauchen Ihre Zustimmung gar nicht, Sir.

215
00:14:48,775 --> 00:14:51,667
Es ist Emilys Entscheidung,
ob sie mit uns reden möchte, oder nicht.

216
00:14:54,231 --> 00:14:55,231
Emily.

217
00:14:55,969 --> 00:14:59,078
Möchtest du weiterhin die Fragen
dieser beiden Agenten beantworten?

218
00:15:02,552 --> 00:15:03,552
Nein.

219
00:15:04,071 --> 00:15:05,458
Da haben Sie Ihre Antwort.

220
00:15:05,488 --> 00:15:06,876
Komm schon, Em.
Lass uns gehen.

221
00:15:08,648 --> 00:15:10,429
Ich habe eine Frage. Glauben Sie,

222
00:15:10,430 --> 00:15:12,211
Sie seien die ersten, die
hinter meiner Tochter her sind?

223
00:15:13,627 --> 00:15:15,162
Es fängt immer so an.

224
00:15:15,192 --> 00:15:18,798
Die Behörden tauchen auf,
wenn sie von so einem Mädchen mit ihrer...

225
00:15:19,288 --> 00:15:20,416
Fähigkeit Wind bekommen.

226
00:15:20,888 --> 00:15:23,065
Dann kommen weitere,
die sie untersuchen wollen,

227
00:15:23,095 --> 00:15:25,361
wie diese Leute von Massive Dynamic.

228
00:15:25,391 --> 00:15:26,587
Massive Dynamic?

229
00:15:27,407 --> 00:15:28,842
Und sie hören nie auf.

230
00:15:29,753 --> 00:15:32,064
Egal, wo wir hingehen,
sie finden sie.

231
00:15:32,483 --> 00:15:34,393
Beobachten uns aus ihren Autos

232
00:15:34,394 --> 00:15:36,304
und warten auf den richtigen
Moment, sie zu schnappen,

233
00:15:36,334 --> 00:15:37,722
um sie zu ihren Labors zu bringen.

234
00:15:37,752 --> 00:15:40,726
Sie schubsen und stoßen sie,
als wenn sie irgendein Tier wäre.

235
00:15:42,346 --> 00:15:44,741
Haben Sie eine Vorstellung davon,
was das mit einem jungen Mädchen macht?

236
00:15:51,066 --> 00:15:54,749
Bitte... Lassen Sie meiner Tochter die Chance,

237
00:15:54,779 --> 00:15:56,529
eine normale Kindheit zu erleben.

238
00:16:05,511 --> 00:16:07,131
Meine Nummer steht auf der Karte.

239
00:16:07,336 --> 00:16:12,136
Wenn Sie sich umentscheiden und reden wollen,
oder wenn Sie oder Ihre Familie belästigt werden,

240
00:16:12,499 --> 00:16:14,210
dann kann ich helfen, denke ich.

241
00:16:20,948 --> 00:16:22,701
Kannst du eine Hintergrundsüberprüfung

242
00:16:22,702 --> 00:16:24,454
über die Mallums durchführen,
wenn wir zurück im Büro sind?

243
00:16:24,484 --> 00:16:26,445
Um zu sehen,
was wir herausfinden können.

244
00:16:26,475 --> 00:16:28,519
Ich werde jemandem einen
Besuch abstatten.

245
00:16:28,966 --> 00:16:31,571
Du hast da draußen alles richtig gemacht.

246
00:16:31,601 --> 00:16:35,727
Wenn es wieder passiert, darf niemand es wissen.
Es bringt uns alle in Gefahr.

247
00:16:39,142 --> 00:16:41,140
Dad, ich habe noch etwas gesehen.

248
00:16:41,466 --> 00:16:42,801
Im Bus.

249
00:16:43,942 --> 00:16:45,834
Etwas schreckliches.

250
00:16:48,557 --> 00:16:51,308
Es tut mir Leid, Süße, aber du weißt doch,
wie das läuft.

251
00:16:51,338 --> 00:16:53,784
Selbst wenn du es ihnen erzählt hättest,
würde es einen Unterschied machen?

252
00:16:53,814 --> 00:16:57,183
Erinner dich daran, was sie dir angetan haben,
als wir letztes Mal helfen wollten.

253
00:16:57,213 --> 00:16:59,167
Vertrau mir einfach, okay?

254
00:16:59,500 --> 00:17:01,105
Es ist besser so.

255
00:17:04,495 --> 00:17:05,615
<i>Natürlich.</i>

256
00:17:06,372 --> 00:17:08,326
Ich würde sicherlich gern
die Ergebnisse dazu sehen.

257
00:17:08,356 --> 00:17:10,400
Eher früher als später.

258
00:17:12,474 --> 00:17:14,761
Schicken Sie sie mir einfach direkt.

259
00:17:16,010 --> 00:17:17,486
Was eine nette Überraschung.
Wenn ich gewusst hätte,

260
00:17:17,487 --> 00:17:18,963
dass du kommst, hätte ich
mein Mittagessen abgesagt.

261
00:17:18,993 --> 00:17:20,111
Hi.

262
00:17:21,529 --> 00:17:24,301
Ich bin eigentlich wegen
Emily Mallum hier.

263
00:17:24,459 --> 00:17:27,897
Ihr Vater sagte, dass Massive Dynamic
sie und ihre Familie belästigt hat.

264
00:17:27,927 --> 00:17:31,500
Stellst du mir eine Frage
oder machst du mir einen Vorwurf?

265
00:17:32,280 --> 00:17:34,135
Ich dachte, du hast gesagt...

266
00:17:34,165 --> 00:17:36,116
dass ihr keine Kinder mehr
als Testobjekte verwendet.

267
00:17:36,146 --> 00:17:37,421
Das ist korrekt.

268
00:17:38,057 --> 00:17:41,736
Massive Dynamic hat die Familie Mallum
kontaktiert, als sie in Baltimore lebten.

269
00:17:41,766 --> 00:17:44,507
Emily war einigen faszinierenden
Präkognitionsfähigkeiten ausgesetzt...,

270
00:17:44,537 --> 00:17:46,593
die es uns möglich gemacht hätten,

271
00:17:46,594 --> 00:17:48,649
drastische Fortschritte in der Forschung
des menschlichen Gehirns zu machen.

272
00:17:49,050 --> 00:17:51,215
Wir wollten lediglich
ihre Fähigkeiten katalogisieren.

273
00:17:51,245 --> 00:17:53,274
Ihr Vater war nicht interessiert,

274
00:17:53,275 --> 00:17:55,303
selbst als wir anboten, für
Emilys Schulkosten aufzukommen.

275
00:17:59,627 --> 00:18:01,035
Ich verstehe nicht...,

276
00:18:01,065 --> 00:18:03,927
wie du mich all die Jahre
aufziehen konntest

277
00:18:03,957 --> 00:18:06,334
und dabei zusehen konntest,
welcher Schaden mir zugefügt wurde

278
00:18:06,364 --> 00:18:08,257
und jetzt vorgeben kannst, dass nichts an dem,
was du gerade gesagt, falsch ist.

279
00:18:08,287 --> 00:18:10,044
Olivia, es tut mir Leid.

280
00:18:10,249 --> 00:18:12,914
Was mit dir passiert ist, war schrecklich.

281
00:18:13,216 --> 00:18:16,139
Aber dieses Mädchen ist anders.
Niemand hat sie zu dem gemacht, was sie ist.

282
00:18:16,169 --> 00:18:17,835
Ich sehe den Unterschied nicht.

283
00:18:18,228 --> 00:18:20,697
Es ist immer noch Missbrauch.

284
00:18:25,898 --> 00:18:27,906
<i>- Dunham.
- Hier ist Emily.</i>

285
00:18:28,903 --> 00:18:31,402
Sie sagten, sie würden helfen,
Agent Dunham.

286
00:18:31,962 --> 00:18:33,552
Können Sie mich treffen?

287
00:18:35,021 --> 00:18:36,415
Bleibst du kurz dran?

288
00:18:36,445 --> 00:18:38,261
Tut mir leid, ich muss gehen.

289
00:18:51,412 --> 00:18:52,848
Emily?

290
00:18:59,150 --> 00:19:01,899
Du hast einen schönen Ort
ausgesucht für ein Treffen.

291
00:19:03,563 --> 00:19:06,713
Es erinnert mich an einen Ort,
an dem wir mal gelebt haben.

292
00:19:08,689 --> 00:19:10,490
In einer besseren Zeit.

293
00:19:13,330 --> 00:19:15,798
Manchmal schleiche ich mich
hier hinaus, um nachzudenken.

294
00:19:16,109 --> 00:19:18,107
Um meinen Kopf klar zu kriegen.

295
00:19:21,227 --> 00:19:23,318
Weiß dein Vater,
dass du mich angerufen hast?

296
00:19:28,436 --> 00:19:30,662
Was wolltest du mir erzählen, Emily?

297
00:19:39,924 --> 00:19:42,634
Ich glaube,
dass eine Menge Menschen sterben wird.

298
00:19:52,984 --> 00:19:55,160
Es fing an, als ich 11 war.

299
00:19:55,384 --> 00:19:57,579
Ich war mit meiner Mutter
in einem Zoogeschäft.

300
00:19:57,609 --> 00:20:01,448
Wir haben uns Welpen angeschaut,
als ich plötzlich dieses Brummen vernahm.

301
00:20:01,713 --> 00:20:04,105
Ich dachte, dass etwas mit meinen
Ohren nicht stimmt,

302
00:20:04,499 --> 00:20:07,543
so wie es manchmal ist,
wenn man in einem Flugzeug geflogen ist,

303
00:20:07,959 --> 00:20:10,442
doch als wir gingen,

304
00:20:10,472 --> 00:20:12,744
hatte der Mann hinter der Ladentheke
einen Herzinfarkt.

305
00:20:12,774 --> 00:20:15,500
Ich habe es in meinem
Kopf gesehen, bevor es passierte.

306
00:20:15,727 --> 00:20:17,349
Das war das erste Mal.

307
00:20:17,574 --> 00:20:19,755
Wie lange hat es gedauert,
bis es wieder passiert ist?

308
00:20:19,785 --> 00:20:21,299
Ein paar Monate.

309
00:20:21,647 --> 00:20:23,782
Ich habe das Brummen in der Klasse gehört

310
00:20:23,812 --> 00:20:26,084
und ein Bild erschien in meinem Kopf.

311
00:20:26,932 --> 00:20:30,702
Meine Lehrerin lag tot auf der Straße,
umgeben von zerbrochenem Glas.

312
00:20:31,686 --> 00:20:33,882
Drei Tage wurde Sie
von einem Auto angefahren.

313
00:20:34,389 --> 00:20:37,036
Meine Eltern haben mich zu
einem Arzt gebracht, aber...

314
00:20:37,569 --> 00:20:38,917
Und...

315
00:20:38,947 --> 00:20:41,544
Dann haben die Leute angefangen,
Tests an mir durchzuführen.

316
00:20:41,574 --> 00:20:43,225
Und meine Freunde haben es mitbekommen.

317
00:20:43,255 --> 00:20:45,666
Das ist der Moment,
an dem die Leute unruhig werden.

318
00:20:48,373 --> 00:20:50,106
Und dann bist du umgezogen.

319
00:20:50,432 --> 00:20:51,855
Das erste Mal.

320
00:20:52,575 --> 00:20:54,240
Aber es passierte immer weiter.

321
00:20:59,396 --> 00:21:01,486
Faszinierend.

322
00:21:01,743 --> 00:21:06,467
Die Theta-Eins Wellen in deinem Okzipitallappen
sind bemerkenswert aktiv.

323
00:21:06,497 --> 00:21:09,236
Und dein Gehirn zeigt ferner...

324
00:21:09,237 --> 00:21:13,213
erhöhte Werte von
Sauerstoff als auch Blut.

325
00:21:13,887 --> 00:21:16,083
Was bedeutet das, Walter?

326
00:21:16,371 --> 00:21:18,324
Belly und ich hatte immer eine Theorie,...

327
00:21:18,354 --> 00:21:22,927
dass einige traumatische Ereignisse
rückwärts in die Zeit nachhallen.

328
00:21:22,957 --> 00:21:27,720
Einfach gesagt, einige zukünftige Ereignisse
schlagen wie Wellen rückwärts in die Zeit.

329
00:21:28,482 --> 00:21:32,609
Nicht auf eine Weise, der wir uns bewusst sind,
aber es ist eine Art von Vibration.

330
00:21:32,639 --> 00:21:37,429
Und vielleicht reagiert dein Gehirn
einmalig empfindlich auf diese Vibrationen.

331
00:21:37,684 --> 00:21:41,099
Es ist also möglich,
dass es das Summen ist, was du hörst.

332
00:21:42,223 --> 00:21:44,576
Warst du jemals in der Lage,
diese Begabung zu kontrollieren?

333
00:21:44,606 --> 00:21:46,237
So funktioniert es nicht.

334
00:21:47,085 --> 00:21:49,359
Diese Bilder, die ich sehe...

335
00:21:49,536 --> 00:21:51,132
sie sind wie Träume.

336
00:21:51,726 --> 00:21:53,687
Zunächst sind sie lebendig, aber...

337
00:21:53,694 --> 00:21:55,147
dann verschwimmen sie.

338
00:21:55,486 --> 00:21:57,247
Darum zeichne ich sie.

339
00:21:57,674 --> 00:21:59,479
Aber das spielt keine Rolle.

340
00:22:00,322 --> 00:22:01,909
Was ich auch sehe...

341
00:22:03,192 --> 00:22:05,040
irgendwie passiert es immer.

342
00:22:05,699 --> 00:22:10,449
Ich weiß, dass all diese Menschen sterben werden,
aber ich kann nichts tun, um es aufzuhalten.

343
00:22:10,795 --> 00:22:14,508
Ich verstehe nicht, Emily. Warum warnst du sie,
wenn sie nichts dagegen machen können?

344
00:22:16,300 --> 00:22:17,600
Ich weiß es nicht.

345
00:22:19,334 --> 00:22:21,704
Ich schätze, wenn die Menschen es wissen,

346
00:22:23,013 --> 00:22:25,427
können sie vielleicht
"Ich liebe dich" zu jemanden sagen.

347
00:22:25,879 --> 00:22:28,229
Oder einfach etwas Gutes tun.

348
00:22:33,592 --> 00:22:37,527
Vielleicht können wir diesen Mann identifizieren,
den sie im Bus gesehen hat, wie sie sagte.

349
00:22:38,115 --> 00:22:40,433
Ich werde die Datenbank
des öffentlichen Verkehrs überprüfen.

350
00:22:40,731 --> 00:22:43,840
Wenn er einen Busausweis hat,
könnten sie ein Foto haben.

351
00:22:49,824 --> 00:22:52,064
Ich habe dir noch nicht gedankt,
dass du mich angerufen hast.

352
00:22:53,137 --> 00:22:54,594
Das muss schwer gewesen sein.

353
00:22:59,143 --> 00:23:00,687
Kann ich dich etwas fragen?

354
00:23:02,353 --> 00:23:04,403
Spürst du gerade irgendetwas?

355
00:23:05,662 --> 00:23:06,945
Gerade hier mit mir?

356
00:23:18,858 --> 00:23:20,158
Emily!

357
00:23:20,172 --> 00:23:21,692
- Dad!
- Wir haben ihn angerufen.

358
00:23:21,722 --> 00:23:24,780
Wir wollen nicht, dass deine Eltern sich Sorgen
machen, weil du nicht nach Hause gekommen bist.

359
00:23:24,810 --> 00:23:26,817
- Haben sie dir weh getan?
- Mr. Mallum...

360
00:23:26,847 --> 00:23:28,518
Sie müssen sich wegen uns keine Sorgen machen.

361
00:23:28,548 --> 00:23:32,323
Selbst wenn wir es nie aufhalten konnten,
sollten wir es sie zumindest versuchen lassen.

362
00:23:32,353 --> 00:23:35,629
Wir haben etwas.
Astrid hat ihn gefunden. Sie hat eine Adresse.

363
00:23:35,659 --> 00:23:40,029
Dem Busausweis nach ist sein Name Albert Duncan,
er hat ein Appartement in Jamaica Plain.

364
00:23:40,219 --> 00:23:41,777
- Dann mal los.
- Und was dann?

365
00:23:41,807 --> 00:23:44,648
Selbst wenn du Mr. Duncan retten kannst, was ist
mit den Rest der Menschen aus der Zeichnung?

366
00:23:44,658 --> 00:23:48,115
Ich weiß nicht. Aber wir helfen nicht gerade,
wenn wir hier nur herumstehen.

367
00:23:48,145 --> 00:23:49,445
Danke.

368
00:23:50,963 --> 00:23:52,715
Können meine Tochter und ich
jetzt bitte nach Hause gehen?

369
00:23:52,716 --> 00:23:54,368
Es gibt nichts,
wobei sie ihnen noch helfen kann.

370
00:23:54,392 --> 00:23:56,752
Nein, ich denke schon, dass es da was gibt.

371
00:23:58,716 --> 00:24:00,376
Walter, ich denke, du
kannst Emily hypnotisieren,

372
00:24:00,377 --> 00:24:02,699
um ihre Vision von dem Ereignis aus
der Zeichnung wiederherzustellen.

373
00:24:07,618 --> 00:24:09,120
Was lässt dich glauben, dass ich das kann?

374
00:24:09,150 --> 00:24:10,824
Weil dort, wo ich herkomme,...

375
00:24:10,915 --> 00:24:12,615
habe ich gesehen, wie du es schon gemacht hast.

376
00:24:23,309 --> 00:24:25,331
Steckt Albert in irgendwelchen Schwierigkeiten?

377
00:24:25,748 --> 00:24:27,292
Wir wissen es wirklich nicht.

378
00:24:27,694 --> 00:24:30,518
Sicher, verstehe schon.
Ich würde es mir auch nicht sagen.

379
00:24:31,569 --> 00:24:34,260
Hey. Mr. Duncan ist derzeit nicht zu Hause.

380
00:24:34,290 --> 00:24:37,637
Er ist Bauarbeiter. Wir riefen seinen Boss an und
es scheint, als ob er die ganze Woche weg ist.

381
00:24:37,667 --> 00:24:38,892
<i>Wie läuft es bei euch?</i>

382
00:24:38,927 --> 00:24:40,999
Walter hat gerade angefangen.

383
00:24:55,680 --> 00:24:59,714
Emily, ich werde von Drei an rückwärts zählen.

384
00:25:00,237 --> 00:25:04,349
Und wenn ich Eins erreicht habe,
möchte ich, dass du deine Augen öffnest

385
00:25:04,379 --> 00:25:05,762
und mir sagst, wo du bist.

386
00:25:08,336 --> 00:25:09,636
Drei...

387
00:25:09,965 --> 00:25:11,265
Zwei...

388
00:25:12,626 --> 00:25:13,926
Eins.

389
00:25:17,154 --> 00:25:18,454
<i>Wo bist du, Emily?</i>

390
00:25:19,306 --> 00:25:20,672
<i>In dem Bus.</i>

391
00:25:21,223 --> 00:25:22,704
Auf dem Weg nach Hause.

392
00:25:24,967 --> 00:25:26,366
Siehst du Mr. Duncan?

393
00:25:31,800 --> 00:25:33,100
<i>Nein.</i>

394
00:25:33,804 --> 00:25:35,104
<i>Aber ich höre es.</i>

395
00:25:35,599 --> 00:25:38,477
- Ich höre das Summen.
- Schau dich um, Emily.

396
00:25:38,784 --> 00:25:40,434
Finde Mr. Duncan.

397
00:25:48,486 --> 00:25:49,806
<i>Ich sehe ihn.</i>

398
00:25:51,096 --> 00:25:52,946
<i>Er steigt aus dem Bus aus.</i>

399
00:25:53,642 --> 00:25:55,228
Führe sie, Walter, du kannst das.

400
00:25:57,586 --> 00:25:58,936
Emily, hör zu...

401
00:26:00,594 --> 00:26:02,611
Lass Mr. Duncan nicht weggehen.

402
00:26:03,401 --> 00:26:05,501
Du musst an ihm dran bleiben. Kannst du das tun?

403
00:26:05,923 --> 00:26:07,223
Ja.

404
00:26:07,790 --> 00:26:09,040
<i>Folge ihm, Emily.</i>

405
00:26:09,456 --> 00:26:11,391
<i>Wir müssen wissen, wo er hingeht.</i>

406
00:26:13,631 --> 00:26:14,964
Was ist das?

407
00:26:18,324 --> 00:26:19,624
Oh, Gott.

408
00:26:30,611 --> 00:26:31,911
Wo bist du?

409
00:26:34,062 --> 00:26:35,362
Ich weiß es nicht.

410
00:26:36,254 --> 00:26:37,934
Aber es ist schlimm.

411
00:26:40,848 --> 00:26:42,148
Oh, Gott.

412
00:26:42,883 --> 00:26:44,183
Sie sind tot.

413
00:26:45,133 --> 00:26:47,697
- Sie sind alle tot.
- Schau dich um, Emily.

414
00:26:48,032 --> 00:26:49,619
Beschreibe, was du siehst.

415
00:26:50,151 --> 00:26:51,831
Sag mir, wo du bist.

416
00:27:06,530 --> 00:27:09,569
- Ich habe Angst.
- Da ist nichts, wovor du dich fürchten musst.

417
00:27:09,896 --> 00:27:11,570
Nichts kann dir weh tun.

418
00:27:13,720 --> 00:27:17,427
Wissen Sie was, Mr. Mallum, es könnte
ihr helfen, wenn sie vielleicht Ihre Stimme hört.

419
00:27:24,097 --> 00:27:25,824
Schätzchen, ich bin es.

420
00:27:29,373 --> 00:27:30,792
Schau dich um.

421
00:27:30,822 --> 00:27:32,046
Sag mir, was du siehst.

422
00:27:39,151 --> 00:27:42,439
Ich sehe etwas. Es sieht wie Latein aus.

423
00:27:42,469 --> 00:27:47,674
"Dei judicium...
...Fiat justitia."

424
00:27:48,029 --> 00:27:50,193
"Bei dem Urteil Gottes,
der Gerechtigkeit wird genüge getan."

425
00:27:50,223 --> 00:27:52,507
Ich muss mir bitte mal Ihr Telefon leihen.

426
00:27:54,357 --> 00:27:55,871
- Dunham.
- Ich bin es.

427
00:27:55,901 --> 00:27:58,893
- Es ist ein Gerichtssaal.
- Es wird in einem Gerichtssaal passieren.

428
00:27:59,801 --> 00:28:03,378
Peter, Albert Duncan wurde gerade geschieden.
Die Vereinbarung war letzte Woche.

429
00:28:03,408 --> 00:28:06,822
Er hat das Sorgerecht für seine Kinder verloren.
Vielleicht ist er darüber nicht all zu glücklich.

430
00:28:06,901 --> 00:28:10,415
Wenn ich bis Drei zähle,
möchte ich, dass du aufwachst.

431
00:28:10,445 --> 00:28:12,445
Ich sehe ihn.

432
00:28:13,578 --> 00:28:16,265
Ich sehe Mr. Duncan.

433
00:28:19,956 --> 00:28:22,606
Er hält etwas.

434
00:28:25,104 --> 00:28:27,281
Es sieht irgendwie wie ein Radio aus.

435
00:28:27,311 --> 00:28:29,822
Ich denke nicht, dass es ein Radio ist.
Ich denke, es ist ein Zünder.

436
00:28:30,815 --> 00:28:33,852
Duncan ist nicht das Opfer.
Er muss eine Art Bombe konstruiert haben.

437
00:28:56,284 --> 00:28:59,383
ALLSTON, COURTHOUSE

438
00:29:05,715 --> 00:29:08,258
Das Sicherheitsbüro des Gerichtes haben
den Wagen von Albert Duncan beobachtet,...

439
00:29:08,288 --> 00:29:10,858
wie er durch den Südeingang
der Parkgarage vor 20 Minuten kam.

440
00:29:10,888 --> 00:29:12,876
- Wir müssen nehmen, dass er noch im Gebäude ist.
- Was ist mit der Bombe?

441
00:29:12,906 --> 00:29:14,694
Nach der Menge an Zerstörung in Emilys Vision,

442
00:29:14,724 --> 00:29:17,779
nehmen wir an, dass er eine solche Menge
an Sprengstoff nicht mit sich tragen könnte.

443
00:29:17,809 --> 00:29:20,491
Nach der Beschreibung von Emily
brach es durch den Boden.

444
00:29:20,521 --> 00:29:23,806
Genau, also können wir annehmen, dass der Spreng-
stoff in der Parkgarage unter dem Gebäude ist.

445
00:29:23,836 --> 00:29:26,403
Das Entschärfungskommando geht gerade rein
und sieht nach. Peter wird zu ihnen stoßen.

446
00:29:26,433 --> 00:29:28,358
- Ich kann helfen.
- Sir, wir sind bereit.

447
00:29:28,999 --> 00:29:31,413
Gehen Sie. Wir beginnen mit
der Evakuierung des Gebäudes.

448
00:29:34,105 --> 00:29:35,481
Dad,...

449
00:29:35,725 --> 00:29:38,974
tut mir leid. Der Anruf beim FBI,
ich weiß, ich hätte es dir sagen sollen.

450
00:29:39,004 --> 00:29:40,545
Ist schon okay, Schätzchen.

451
00:29:41,364 --> 00:29:43,371
Ich bin wirklich stolz auf dich.

452
00:29:43,901 --> 00:29:46,147
Aber jetzt bist du im System.

453
00:29:47,095 --> 00:29:48,477
Weißt du, es ist nur eine Frage der Zeit,
die die Leute anfangen...

454
00:29:48,507 --> 00:29:51,422
Nein. So sind sie nicht.

455
00:29:51,675 --> 00:29:55,252
Agent Dunham hat es versprochen.
Sie sagte, keiner würde uns mehr belästigen.

456
00:29:57,751 --> 00:29:59,621
Komm, lass uns ins Hau gehen, Em.

457
00:30:01,527 --> 00:30:03,543
- Dad.
- Das ist keine Diskussion.

458
00:30:03,573 --> 00:30:06,101
Geh und pack deine Taschen. Diane!
- Dad, bitte.

459
00:30:06,131 --> 00:30:08,456
- Was? Was ist denn?
- Schwarze Lieferwagen gegenüber auf der Straße.

460
00:30:08,486 --> 00:30:10,024
Genau wir der in Baltimore.

461
00:30:10,054 --> 00:30:11,783
Mach, was dein Vater dir sagt.

462
00:30:29,146 --> 00:30:32,553
<i>Ich brauche einen Stift.
Ich will mir die Nummernschilder aufschreiben.</i>

463
00:30:55,186 --> 00:30:57,230
Entschuldigen Sie.

464
00:30:57,260 --> 00:30:59,961
- Ich suche nach Richter O'Malley.
- Der Richter ist in seinem Zimmer.

465
00:30:59,996 --> 00:31:01,382
Haben Sie einen Termin?

466
00:31:01,731 --> 00:31:03,113
Nein, aber...

467
00:31:03,143 --> 00:31:06,222
<i>Meine Damen und Herren, wegen
eines Notfalles, der uns mitgeteilt wurde,</i>

468
00:31:06,252 --> 00:31:09,171
<i>bitte wir sie,
zum nächsten Ausgang zu gehen.</i>

469
00:31:09,206 --> 00:31:13,454
<i>Bitte bleiben Sie ruhig und folgen sie
den Anweisungen der Gerichtsbeamten.</i>

470
00:31:33,290 --> 00:31:34,587
Hey, ich hab es gefunden!

471
00:32:08,715 --> 00:32:09,991
<i>Ich bin es. Wir lagen richtig.</i>

472
00:32:10,001 --> 00:32:12,328
Es ist an eine Art Funkfernzünder festgemacht.

473
00:32:12,358 --> 00:32:15,747
- Nun, wie lange dauert es, das zu entschärfen?
- Das wissen sie nicht, es ist ziemlich knifflig.

474
00:32:15,777 --> 00:32:17,078
<i>Okay, halten Sie mich auf dem Laufenden.</i>

475
00:32:17,108 --> 00:32:19,431
- Das werden wir.
- Haben sie die Bombe gefunden?

476
00:32:19,525 --> 00:32:22,371
Wenn das Ding hochgeht, müssen wir
einen 200 Meter Radius gesichert haben.

477
00:32:22,401 --> 00:32:24,364
Vielleicht sollten sie der Polizei helfen,
um den Bereich abzugrenzen.

478
00:32:24,394 --> 00:32:26,107
Ich weiß, was Sie tun,
aber ich gehe nirgendwo hin.

479
00:32:26,196 --> 00:32:27,673
Olivia,...

480
00:32:29,848 --> 00:32:31,668
Was dieser Mann zu Ihnen sagte,...

481
00:32:31,698 --> 00:32:33,198
Das Sie sterben werden...

482
00:32:33,898 --> 00:32:35,877
Vielleicht hat er genau hier von geredet.

483
00:32:39,110 --> 00:32:42,324
Ich kann mein Leben nicht so leben.
Oder meinen Job machen.

484
00:32:47,852 --> 00:32:49,884
Es gibt keinen Grund,
warum ihr Kerle hier sein müsst.

485
00:32:49,914 --> 00:32:52,603
Dieses Ding ist mit mehrfachen Sicherungen
verkabelt. Es könnte Stunden dauern.

486
00:32:52,633 --> 00:32:55,532
Dieser Kerl könnte die Vorrichtung
jederzeit fernzünden.

487
00:32:56,723 --> 00:32:58,023
Hey,...

488
00:32:58,457 --> 00:33:01,286
können Sie mir sagen, auf welche Frequenz
diese Bombe eingestellt wurde?

489
00:33:01,883 --> 00:33:04,650
Vermutlich.
Ja, warum? Woran denken Sie?

490
00:33:05,733 --> 00:33:09,712
<i>Hey, ich bin wieder. Jeder soll sein Funkgerät
auf 432,5 Megahertz einstellen.</i>

491
00:33:16,163 --> 00:33:17,463
Hey...

492
00:33:17,467 --> 00:33:18,924
Hey, Richter O'Malley!

493
00:33:24,733 --> 00:33:26,206
Sie wissen nicht einmal, wer ich bin.

494
00:33:27,386 --> 00:33:28,977
Nein, nein. Sollte ich`?

495
00:33:33,632 --> 00:33:35,855
Sie haben mir meine Familie weggenommen.

496
00:33:35,980 --> 00:33:38,080
Und ich werde Sie von Ihrer wegholen.

497
00:33:41,137 --> 00:33:42,724
Es ist vorbei, Mr. Duncan.

498
00:33:43,463 --> 00:33:44,955
Wir haben Ihr Signal blockiert.

499
00:33:44,985 --> 00:33:46,703
Niemand will Sie verletzen,

500
00:33:47,136 --> 00:33:49,129
also können sie einfach Ihre Hände hochnehmen

501
00:33:50,228 --> 00:33:52,163
und wir werden hier einfach rausgehen.

502
00:33:54,848 --> 00:33:56,148
Nein.

503
00:33:56,259 --> 00:33:57,877
Keiner geht irgendwo hin.

504
00:33:57,972 --> 00:34:00,370
Albert, Sie wollen das gar nicht.

505
00:34:01,045 --> 00:34:02,454
Nicht.

506
00:34:02,758 --> 00:34:04,224
Er...

507
00:34:04,613 --> 00:34:05,884
Er hat mir alles weggenommen.

508
00:34:05,914 --> 00:34:08,495
Okay, ich verstehe, dass Sie verärgert sind.

509
00:34:08,879 --> 00:34:10,810
Aber das können Sie nicht tun.
Das können Sie nicht.

510
00:34:12,949 --> 00:34:14,249
Albert...

511
00:34:14,673 --> 00:34:16,739
Das ist nicht mein Fehler.

512
00:34:16,774 --> 00:34:18,101
Es ist nur wegen ihm.

513
00:34:19,183 --> 00:34:21,103
- Und so muß es enden.
- Nein,...

514
00:34:21,133 --> 00:34:22,487
Sie liegen falsch.

515
00:34:22,563 --> 00:34:24,107
Nichts muss passieren.

516
00:34:24,147 --> 00:34:26,062
Nichts ist in Stein gemeißelt.

517
00:34:26,472 --> 00:34:29,090
Sie und ich, wir müssen hier heute nicht sterben.

518
00:34:30,092 --> 00:34:31,723
Was jetzt als Nächstes passiert...

519
00:34:31,826 --> 00:34:34,872
liegt in Ihrer Hand. Sie haben die Kontrolle.

520
00:34:39,400 --> 00:34:42,466
Ich bin nicht bereit, heute zu sterben.
Ich denke, sie auch nicht.

521
00:34:51,079 --> 00:34:52,879
Denken Sie nur an all diese Menschen.

522
00:34:53,729 --> 00:34:55,948
Sie haben auch Kinder.

523
00:35:23,804 --> 00:35:26,176
<i>"Wir sind nicht zu Hause.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht."</i>

524
00:35:26,206 --> 00:35:28,190
Mr. Mallum, hier ist Olivia Dunham.

525
00:35:28,446 --> 00:35:29,805
<i>Wir haben die Bombe entschärft.</i>

526
00:35:29,835 --> 00:35:31,720
<i>Eine Menge Menschenleben
wurden heute gerettet.</i>

527
00:35:31,750 --> 00:35:34,685
<i>Ich dachte, Emily würde es gerne erfahren.</i>

528
00:35:34,715 --> 00:35:36,052
Hey, Em!

529
00:35:45,869 --> 00:35:47,893
Jim? Jim, was ist denn?

530
00:35:47,894 --> 00:35:50,335
Sie haben sie geholt.
Sie haben Emily geholt.

531
00:35:55,162 --> 00:35:57,408
<i>Wir haben das Kennzeichen,
das Jim Mallum genannt hat, ermittelt.</i>

532
00:35:57,418 --> 00:36:00,695
<i>Die Bostoner Polizei hat ihn angehalten. Es ist
nur ein Lieferwagen einer Trockenreinigung.</i>

533
00:36:00,725 --> 00:36:02,356
Danke für die Mitteilung.

534
00:36:02,950 --> 00:36:04,381
Ihr Vater lag falsch.

535
00:36:04,411 --> 00:36:06,329
Ich denke, er war einfach nur paranoid.

536
00:36:06,359 --> 00:36:08,047
Ich denke, Emily wurde gar nicht entführt.

537
00:36:08,077 --> 00:36:09,827
Wo zum Teufel ist sie dann?

538
00:36:10,288 --> 00:36:11,668
Ich denke, ich weiß es vielleicht.

539
00:36:15,756 --> 00:36:17,056
<i>Emily!</i>

540
00:36:19,266 --> 00:36:20,566
Emily!

541
00:36:24,596 --> 00:36:27,140
Du bist eiskalt.
Wir müssen dich hier wegbringen.

542
00:36:28,872 --> 00:36:31,167
Ihr Puls ist schwach.
Ich rufe einen Krankenwagen.

543
00:36:31,197 --> 00:36:33,804
- Hilfe ist unterwegs.
- Das spielt keine Rolle.

544
00:36:34,418 --> 00:36:36,397
Es gibt nichts, was irgendjemand tun kann.

545
00:36:37,625 --> 00:36:39,327
Es ist einfach für mich an der Zeit.

546
00:36:41,807 --> 00:36:45,607
<i>Hier ist Agent Lee. Ich brauche
sofort einen Krankenwagen in den Downey Park.</i>

547
00:36:45,775 --> 00:36:49,110
Nein, Emily, du sagtest mir,
das aus deinen Zeichnungen ist unausweichlich.

548
00:36:49,111 --> 00:36:50,519
Aber du lagst falsch.

549
00:36:50,706 --> 00:36:53,641
Heute haben wir all diese Menschen gerettet,
nur wegen dir.

550
00:36:54,390 --> 00:36:55,790
Emily.

551
00:37:00,539 --> 00:37:02,038
Oh Gott...

552
00:37:03,372 --> 00:37:04,772
Emily...

553
00:37:14,198 --> 00:37:16,048
Ich weiß es schon eine Weile.

554
00:37:19,182 --> 00:37:20,519
Warum hast du es mir nicht gesagt?

555
00:37:20,817 --> 00:37:22,709
Ich wusste, dass du hier sein würdest.

556
00:37:27,482 --> 00:37:28,932
Em, bitte.

557
00:37:32,691 --> 00:37:33,931
Sie sind unterwegs.

558
00:37:34,444 --> 00:37:36,249
Kannst du einfach noch etwas durchhalten?

559
00:37:39,343 --> 00:37:41,961
Ich denke, du hattest recht.

560
00:37:44,008 --> 00:37:46,356
Jeder hat eine Bestimmung.

561
00:37:51,073 --> 00:37:53,338
Sie haben heute diese Menschen gerettet.

562
00:37:55,741 --> 00:37:57,703
Vielleicht war das meine.

563
00:38:24,969 --> 00:38:27,815
- Hey.
- Hey!

564
00:38:28,560 --> 00:38:30,632
Sie haben mir gesagt,
was mit dem Mädchen passiert ist.

565
00:38:32,428 --> 00:38:33,726
Es tut mir wirklich leid.

566
00:38:34,942 --> 00:38:36,529
Sie sagten, es sei eine Art Hirnschlag gewesen.

567
00:38:36,805 --> 00:38:38,127
Ja.

568
00:38:38,162 --> 00:38:42,195
Die Überladung an elektrischer Aktivität
in ihrem Gehirn war einfach zu viel.

569
00:38:43,935 --> 00:38:45,977
Also hat ebenjene Sache,
die ihr ihre Begabung gegeben hatte...

570
00:38:46,007 --> 00:38:47,522
sie auch getötet.

571
00:38:47,799 --> 00:38:49,714
Walter sagte, selbst wenn wir es gewusst hätten,

572
00:38:49,744 --> 00:38:51,622
hätten wir nichts tun können,
um es zu verhindern.

573
00:38:58,008 --> 00:39:01,552
Er sagte,
"eine Kerze, die doppelt so hell leuchtet..."

574
00:39:01,942 --> 00:39:03,401
"brennt nur halb so lange."

575
00:39:04,796 --> 00:39:07,506
- Ich schätze mal, dass du das alles
gerade nicht sehr beruhigend findest.

576
00:39:07,536 --> 00:39:09,254
Nein, nicht so sehr wie ihn.

577
00:39:12,663 --> 00:39:13,945
Ist das ein Beobachter?

578
00:39:15,273 --> 00:39:16,489
So nennst du sie?

579
00:39:16,776 --> 00:39:18,279
Ja, warum? Wie nennst du sie denn?

580
00:39:18,942 --> 00:39:21,196
Nun, bis eben gerade haben wir sie nicht benannt.

581
00:39:25,557 --> 00:39:27,104
Die Dinge sind hier wirklich anders.

582
00:39:27,988 --> 00:39:29,310
Was weißt du?

583
00:39:29,933 --> 00:39:33,602
Nun, sie tauchen bei bedeutenden Ereignissen
in der Geschichte auf.

584
00:39:35,928 --> 00:39:38,337
Nun, wie machen sie das?
Durch eine Art Zeitreise?

585
00:39:39,221 --> 00:39:41,678
Nein, es ist nicht wirklich Zeitreise an sich.

586
00:39:42,381 --> 00:39:43,663
Es ist mehr so, als ob sie...

587
00:39:44,015 --> 00:39:46,633
zu allen den Zeiten gleichzeitig existieren.

588
00:39:46,643 --> 00:39:48,822
Sie erfahren die Zeit nicht
auf die gleiche Weise wie du und ich.

589
00:39:50,615 --> 00:39:53,024
Also wissen sie, was passieren wird.

590
00:39:55,587 --> 00:39:58,062
Ich meine, wenn einer von ihnen
etwas über die Zukunft sagt...

591
00:39:59,212 --> 00:40:00,639
Könnten sie sich irren?

592
00:40:03,699 --> 00:40:06,373
Nun, nein, ich sehe wirklich nicht,
wie sie das könnten.

593
00:40:07,766 --> 00:40:10,130
Sie sagen die Zukunft nicht voraus, Olivia.

594
00:40:11,328 --> 00:40:12,875
Sie haben sie bereits erfahren.

595
00:40:20,901 --> 00:40:23,486
Hat dich einer von ihnen kontaktiert?
Haben sie dir einen helfende Hand gereicht?

596
00:40:27,739 --> 00:40:29,056
Nein.

597
00:40:51,214 --> 00:40:52,567
Ich hoffe, es ist noch nicht zu spät.

598
00:40:52,597 --> 00:40:55,514
Nein, ich bin gerade nach Hause gekommen.
Komm rein.

599
00:40:56,287 --> 00:40:57,840
Ich wollte dich sehen.

600
00:40:58,033 --> 00:41:01,547
Besonders, nachdem ich mit Philip sprach.
Er sagte mir, was mit dem Mädchen passiert ist.

601
00:41:02,239 --> 00:41:04,176
- Bis du in Ordnung?
- Ja, mir geht es gut.

602
00:41:04,206 --> 00:41:05,952
Wirklich, ich bin okay.

603
00:41:08,347 --> 00:41:10,306
Schätzchen, wegen dem, was du sagtest...

604
00:41:10,336 --> 00:41:14,066
als du den Nachmittag kamst, um mich zu sehen,
ich hätte niemals so reagieren dürfen.

605
00:41:14,096 --> 00:41:15,753
Es tut mir leid,
ich hätte dich nicht beschuldigen sollen.

606
00:41:15,783 --> 00:41:18,228
Bitte, ich bin diejenige,
die sich entschuldigen muss.

607
00:41:18,781 --> 00:41:21,587
Was dir als Kind passiert ist war gewissenlos.

608
00:41:22,505 --> 00:41:25,421
Du bist so weit gekommen,
ich vergesse manchmal einfach...

609
00:41:25,753 --> 00:41:27,985
wie viel von dir erwartet wurde, zu vergeben.

610
00:41:30,217 --> 00:41:32,022
Ich bin nicht sauer auf dich.

611
00:41:36,983 --> 00:41:38,788
Ich dachte, ich würde heute sterben.

612
00:41:39,944 --> 00:41:42,966
Und einer der Dinge, an die ich denken musste,
warst du...

613
00:41:43,643 --> 00:41:45,535
Du konntest nicht wissen,
wie ich mich gefühlt habe.

614
00:41:51,430 --> 00:41:53,626
Du bist das,
was mir einer Mutter am nächsten kommt.

615
00:41:54,701 --> 00:41:56,117
Und ich liebe dich.

616
00:41:59,165 --> 00:42:00,531
Oh, Olive...

617
00:42:03,437 --> 00:42:04,890
Was? Was ist los?

618
00:42:06,553 --> 00:42:08,564
Ich bekomme einfach nur eine dieser Migränen,
das ist alles.

619
00:42:09,315 --> 00:42:10,989
Es ist wirklich keine große Sache.

620
00:42:11,851 --> 00:42:13,434
- Nun, hast du etwas an Medizin?
- Ja,

621
00:42:13,464 --> 00:42:16,558
- mein Arzt hat mir welche gegeben.
- Gut. Und was ist mit Nahrung? Hast du gegessen?

622
00:42:18,083 --> 00:42:20,006
- Nein.
- Ich werde dir etwas Suppe machen.

623
00:42:21,398 --> 00:42:22,615
Weiß du, du...

624
00:42:22,802 --> 00:42:24,194
du musst das nicht machen.

625
00:42:24,482 --> 00:42:27,576
Ich will aber. Ich bin das, was einer Mutter
am nächsten kommt. Erinnere dich.

626
00:42:29,940 --> 00:42:31,397
Danke. Das wäre großartig.

627
00:42:33,894 --> 00:42:37,330
Morgen schicke ich dir ein Medikament.
Es ist eine neue Arznei, an der wir arbeiten.

628
00:42:37,369 --> 00:42:39,030
Sie ist bemerkenswert.

629
00:42:47,289 --> 00:42:49,679
<b>SubCentral.de</b>

