1
00:00:00,333 --> 00:00:02,627
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,463
<b>SubCentral.de präsentiert...
Space Shuttle für einen Dollar zu verkaufen</b>

3
00:00:11,409 --> 00:00:14,472
<i>Bienenmann, Brockman und Booberella
Ihr neues Kanal 6 Nachrichten-Team</i>

4
00:00:14,817 --> 00:00:18,057
<i>Es gibt keine nachgewiesene Verbindung
zwischen Rosinen und Popeln</i>

5
00:00:47,295 --> 00:00:49,591
<b>The Simpsons S23E12
"Moe Goes From Rags To Riches"</b>

6
00:01:27,084 --> 00:01:33,760
<b>Resync and edit by brainpower
~ Übersetz von Schwalli & lazarus2008 ~</b>

7
00:01:33,770 --> 00:01:35,220
<i>Heute Abend hier Stadtversammlung:
Zwei Beschwerden minimum</i>

8
00:01:34,827 --> 00:01:37,647
Und deshalb glaube ich wirklich nicht,
dass es einen Gott gibt.

9
00:01:37,677 --> 00:01:39,925
Vielen Dank
und Gott segne Amerika.

10
00:01:39,955 --> 00:01:43,201
Sie sollten nur den Treueeid einleiten.

11
00:01:43,231 --> 00:01:45,944
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass er dort irgendwo drin war.

12
00:01:45,954 --> 00:01:50,096
Jetzt lasst mich schliessen, mit einem Dank an Moe
den Barkeeper für die Ausrichtung dieses Treffens,

13
00:01:50,106 --> 00:01:52,752
während das Rathaus
wegen Bettwanzen begast wird.

14
00:01:52,762 --> 00:01:55,708
Bettwanzen?
Warum gibt es ein Bett im Rathaus?

15
00:01:56,983 --> 00:01:59,445
Äh, Sitzung vertagt!

16
00:02:26,479 --> 00:02:29,222
Das ist so bequem!
Direkt nach meiner Bürgerpflicht...

17
00:02:29,232 --> 00:02:31,373
Kann ich mit meinem besten Freund Carl
ein Bier trinken.

18
00:02:31,383 --> 00:02:34,396
Und ich kann ein
Duff Sangre de los Muertos kippen...

19
00:02:34,426 --> 00:02:36,992
Mit meinem besten Freund:
Mexican Duffman.

20
00:02:37,022 --> 00:02:38,366
<i>Ho-la!</i>

21
00:02:38,619 --> 00:02:40,772
Hey, Moe, wer ist dein bester Freund?

22
00:02:41,856 --> 00:02:43,112
Nun, Äh...

23
00:02:43,122 --> 00:02:47,362
Nun, auf Facebook bin ich befreundet
mit Pepto-Bismol, und...

24
00:02:48,873 --> 00:02:51,194
Hey, siehst du das?
Da ist ein Fleck auf der Theke.

25
00:02:51,204 --> 00:02:52,204
Komm schon!

26
00:02:54,470 --> 00:02:58,761
Weißt du was? Ich denke,
Moes bester Freund ist der Bar-Lappen.

27
00:03:00,143 --> 00:03:03,243
Das ist noch trauriger,
als der Freund von Milhouse zu sein!

28
00:03:04,564 --> 00:03:06,239
Weißt du was, Bart?

29
00:03:06,269 --> 00:03:08,928
Ich habe es jetzt satt.

30
00:03:08,938 --> 00:03:11,403
Satt was?
Ich behandle dich schlecht und du schluckst es.

31
00:03:11,413 --> 00:03:12,884
So funktioniert eine Freundschaft.

32
00:03:12,894 --> 00:03:15,833
Jetzt nicht mehr.
Freundschaft vorbei.

33
00:03:17,556 --> 00:03:18,656
<i>Taxi!</i>

34
00:03:19,714 --> 00:03:21,592
Was soll das?
Er kommt nicht zurückgekrochen.

35
00:03:21,602 --> 00:03:24,637
Selbst ein Kind, das einen "Findet Nemo"
Rucksack trägt...

36
00:03:24,647 --> 00:03:26,322
hat einen gewissen Stolz.

37
00:03:26,352 --> 00:03:29,083
Dieses Mal bist du
zu weit gegangen, Bart.

38
00:03:29,334 --> 00:03:33,348
Hey, Moe! Ich habe einen Job für
deinen "besten Freund", den Bar-Lappen.

39
00:03:33,995 --> 00:03:35,463
Ich auch!

40
00:03:41,348 --> 00:03:42,948
Trotzdem, gutes Treffen.

41
00:03:45,100 --> 00:03:48,604
Ja, richtig so,
lacht alle über den Lappen.

44
00:03:55,365 --> 00:03:59,412
Wir beginnen im frühen
französischen Mittelalter...

45
00:03:59,442 --> 00:04:02,325
<i>Dorf Springfield
Heutiger Leibeigener-Status: Miserabel</i>

46
00:04:04,618 --> 00:04:08,539
<i>Ein junge Bauersfrau
kämpft, um ihre Familie zu ernähren...</i>

47
00:04:08,741 --> 00:04:10,845
Mama, wir verhungern...

48
00:04:10,875 --> 00:04:13,926
Hörst du nicht das
Knurren unserer Mägen!

49
00:04:15,546 --> 00:04:17,449
Das sind nicht eure Mägen!

50
00:04:17,479 --> 00:04:19,681
Es sind Männer die französisch sprechen.

51
00:04:22,156 --> 00:04:24,629
Nun, ich habe zu tun.
Beschwert euch bei eurem Papa.

52
00:04:24,639 --> 00:04:27,362
Papa? Er ist überhaupt keine Hilfe.

53
00:04:27,392 --> 00:04:30,880
Marguerite,
ich ziehe los, um in Flandern zu kämpfen!

54
00:04:30,890 --> 00:04:32,340
Dumme Flandern.

55
00:04:36,933 --> 00:04:40,690
Alle zittern vor dem Herzog von Springfield!

56
00:04:40,700 --> 00:04:42,272
Das ist genug!

57
00:04:42,282 --> 00:04:46,119
Madame, ich möchte das Sie mir einen
Teppich mit den folgenden Bildern weben:

58
00:04:46,240 --> 00:04:47,649
Ich, wie ich die Kranken heile.

59
00:04:47,679 --> 00:04:49,174
Ich, wie ich die Gesunden töten.

60
00:04:49,204 --> 00:04:50,691
Ich, wie ich meine Schwester heirate.

61
00:04:50,701 --> 00:04:53,050
Ein langer Winter,
in dem nichts passiert ist.

62
00:04:53,060 --> 00:04:54,701
Ich, beim Entspannen mit Freunden.

63
00:04:54,711 --> 00:04:55,998
Sie wissen schon,
die Standard-Sachen.

64
00:04:56,008 --> 00:04:58,640
Dafür bezahle ich Ihnen
zwei Kupfermünzen.

65
00:04:58,670 --> 00:05:00,473
Sie haben 25 Jahre,
um es zu vervollständigen.

66
00:05:00,483 --> 00:05:03,526
Vielleicht bekommen
Sie eine 15-Minuten-Pause.

67
00:05:10,587 --> 00:05:13,757
Diese unschuldigen Geschöpfe
blockieren meinen Weg.

68
00:05:13,767 --> 00:05:16,086
Ich könnte sechs Schritte gehen, oder...

69
00:05:16,116 --> 00:05:19,179
ich könnte sie alle gleich jetzt töten!

70
00:05:19,209 --> 00:05:21,487
Es tut mir von Herzen leid
und ich beichte alle meine Sünden.

71
00:05:21,497 --> 00:05:23,197
Absolution!

72
00:05:24,418 --> 00:05:25,899
Allonsy!

73
00:05:25,929 --> 00:05:27,525
<i>Wütend wegen ihres Todes...</i>

74
00:05:27,535 --> 00:05:32,084
<i>produzierten diese Bestien
Dämonen Wolle.</i>

75
00:05:32,864 --> 00:05:35,567
<i>Und die ruhelosen Geister
der ermordeten Schafe...</i>

76
00:05:35,597 --> 00:05:39,700
<i>zwangen Marguerite,
unaufhörlich zu weben,</i>

77
00:05:39,710 --> 00:05:42,708
<i>sogar als ihr Mann
in den Krieg zog...</i>

78
00:05:42,718 --> 00:05:44,069
<i>wieder...</i>

79
00:05:44,099 --> 00:05:45,331
<i>und wieder...</i>

80
00:05:47,947 --> 00:05:49,349
<i>und wieder.</i>

81
00:06:00,554 --> 00:06:01,969
<i>Als die Jahre vergingen,</i>

82
00:06:01,979 --> 00:06:05,638
<i>waren ihre Bilder, nicht die vom Herzog,</i>

83
00:06:05,648 --> 00:06:10,396
<i>sondern eher Darstellungen der Abenteuer
die das Tuch erleben würde...</i>

84
00:06:10,406 --> 00:06:12,618
<i>Im Laufe der Jahrhunderte.</i>

85
00:06:12,628 --> 00:06:15,205
Oh, und übrigens...

86
00:06:15,238 --> 00:06:17,988
Der Wandteppich das war ich.

87
00:06:17,998 --> 00:06:20,296
Richtig, und ich war die Gutenberg-Bibel.

88
00:06:20,449 --> 00:06:22,440
Mama, wir konnten nicht wachsen.

89
00:06:22,450 --> 00:06:24,425
Wir hatten zu wenig zu essen!

90
00:06:24,435 --> 00:06:27,970
Zu wenig zu essen
oder zu viele Beschwerden?

91
00:06:27,980 --> 00:06:31,390
Mama, du bist überfordert.
Du brauchst Urlaub.

92
00:06:31,432 --> 00:06:33,068
Vielleicht in Süd-Frankreich.

93
00:06:33,078 --> 00:06:35,593
Wir sind in Süd-Frankreich!

94
00:06:35,603 --> 00:06:41,849
<i>Eines Tages, die rosige Morgenröte
ihr den Schlafsand aus den Augen wischte,</i>

95
00:06:41,859 --> 00:06:45,572
<i>kam der Herzog um seinen
höllischen Vorhang einzufordern.</i>

96
00:06:45,582 --> 00:06:48,899
In was für einem Zeitalter
für Prothesen wir doch leben.

97
00:06:51,452 --> 00:06:53,755
Ruhe!
Ich habe mein Urteil gefällt.

98
00:06:53,765 --> 00:06:55,915
Es ist nicht das,
was ich erwartet hatte.

99
00:06:56,833 --> 00:06:59,252
Und doch... Ist es schön!

100
00:07:00,093 --> 00:07:01,869
Aber es trotzdem nicht das,
was ich erwartet hatte.

101
00:07:01,879 --> 00:07:03,747
Brennt ihr Haus nieder!

102
00:07:10,800 --> 00:07:15,298
<i>Aber der Herzog war dabei
in die schlimmste Hölle zu kommen:</i>

103
00:07:15,308 --> 00:07:16,981
<i>die mittelalterliche Hölle.</i>

104
00:07:26,695 --> 00:07:30,235
Hey, lasst uns etwas französischen Mut zeigen
und die Leiche verprügeln!

105
00:07:32,216 --> 00:07:34,475
Komm schon, Ralphie,
versuch es mal.

106
00:07:36,495 --> 00:07:41,608
Oh! Das schicken wir an Frankreichs
"Die lustigsten Höhlenmalereien".

107
00:07:49,848 --> 00:07:54,215
<i>Selbst für einen Wandteppich aus Dämonenwolle,
war das schwer mit anzusehen.</i>

108
00:07:54,225 --> 00:07:56,833
<i>Ich kam in eine prächtige Kathedrale...</i>

109
00:07:56,843 --> 00:08:01,666
<i>und erfuhr, dass Wandteppiche
die Rockstars des Mittelalters waren.</i>

110
00:08:01,676 --> 00:08:05,044
<i>Ich hatte Legionen,
von denen die ihr Groupies nennen würdet.</i>

111
00:08:05,054 --> 00:08:06,830
<i>Es fühlte sich an,
als würden die guten Zeiten...</i>

112
00:08:06,840 --> 00:08:09,614
<i>Bekannt als das finstere Mittelalter,
nie enden würden.</i>

113
00:08:09,766 --> 00:08:13,784
<i>Aber dann klopfte
ein grausames Schicksal an die Tür...</i>

114
00:08:17,993 --> 00:08:20,374
Jungs, es funktioniert nicht...
Die Tür ist zu stark.

115
00:08:25,713 --> 00:08:27,131
Los, Wikinger.

116
00:08:29,112 --> 00:08:30,202
Au! Aufhören!

117
00:08:30,212 --> 00:08:32,197
Du hast soeben
dein Schweigegelübde gebrochen.

118
00:08:32,207 --> 00:08:34,925
Das war kein Gelübde.
Ich wollte einfach nicht mit dir reden.

119
00:08:35,898 --> 00:08:38,216
Das Wikinger-Zeug ist zu gefährlich.

120
00:08:38,226 --> 00:08:41,646
Ich werde ein Gentleman-Kunst-Dieb.

121
00:08:46,529 --> 00:08:47,529
Was zum ...?

122
00:08:48,792 --> 00:08:50,947
Unheimlich.

123
00:08:53,657 --> 00:08:57,729
<i>Das war das erste Mal,
dass ich Angst und Furcht erfuhr.</i>

124
00:08:57,739 --> 00:09:01,891
Nichts wird je den Schmerz
dieser Erinnerung lindern.

125
00:09:03,376 --> 00:09:04,895
Na ja, das hilft.

126
00:09:07,965 --> 00:09:09,134
<i>Milhouse!</i>

127
00:09:09,469 --> 00:09:10,551
<i>Milhouse!</i>

128
00:09:12,134 --> 00:09:13,134
Was willst...

129
00:09:15,972 --> 00:09:18,509
<i>Eisenkies, Türkis, Amethyst</i>

130
00:09:18,511 --> 00:09:19,809
<i>Quarz</i>

131
00:09:20,132 --> 00:09:22,003
Was gibt es, Bart?

132
00:09:22,013 --> 00:09:25,200
Hör mal, nach unserem Streit,
konnte ich nicht schlafen.

133
00:09:25,210 --> 00:09:27,471
Nun, mir ging es gut.

134
00:09:27,481 --> 00:09:31,301
Ein warmes Glas Milch,
ein paar Stücke von den Wriggles...

135
00:09:31,311 --> 00:09:32,574
und ich war weg.

136
00:09:32,584 --> 00:09:35,783
Komm schon, Mann. Hör wenigstens,
was ich zu sagen habe.

137
00:09:35,938 --> 00:09:37,569
Okay...

138
00:09:38,731 --> 00:09:39,902
Ähm...
Gut...

139
00:09:40,716 --> 00:09:43,624
in der Regel ist das der Teil,
wo du sagst, dass es dir leid tut.

140
00:09:43,634 --> 00:09:45,167
Bart, ich bin nicht
deine Marionette.

141
00:09:45,302 --> 00:09:47,920
Ich weiß, ich habe dich letzte Woche
zu einem echten Jungen gemacht.

142
00:09:48,011 --> 00:09:49,723
Und ich werde immer dankbar sein.

143
00:09:49,733 --> 00:09:53,027
Aber es ist Zeit, das du anfängst
mich mit Respekt zu behandeln.

144
00:09:56,034 --> 00:09:57,888
Die sind ein schwieriges Paar, was?

145
00:10:01,669 --> 00:10:03,686
Wenn du mich reinlässt,
mach ich den Heimlich.

146
00:10:06,426 --> 00:10:08,095
Also, zur Erinnerung:

147
00:10:08,105 --> 00:10:11,909
Ich wurde ungerechterweise
von meiner hohen Warte gerissen.

148
00:10:11,919 --> 00:10:16,198
<i>Ich kam als Tauschobjekt nach Persien.</i>

149
00:10:16,852 --> 00:10:20,536
Ihr nahmt unser Gold unsere Juwelen,
und gabt uns dieses verblasste Tuch?!

150
00:10:20,616 --> 00:10:23,441
Das ist richtig. Und wenn jemand
euch fragt, wer euch betrogen hat,

151
00:10:23,451 --> 00:10:24,951
es waren Christen.

152
00:10:25,025 --> 00:10:27,752
Prägt euch den Namen ein: Christen.

153
00:10:29,754 --> 00:10:33,116
<i>Dort fand ich mich am Hof
eines jungen persischen Königs wieder,</i>

154
00:10:33,126 --> 00:10:38,392
<i>ein grausamer König, der ständige Unterhaltung
von seinen Frauen forderte.</i>

155
00:10:48,365 --> 00:10:50,684
Werft sie in die Grube
der langweiligen Frauen.

156
00:10:54,535 --> 00:10:56,204
Wir gehen überhaupt nicht mehr aus.

157
00:10:56,214 --> 00:10:59,019
- Hörst du mir überhaupt zu?
- Meine Schwester hat eine viel größere Grube.

158
00:10:59,029 --> 00:11:02,914
Alter du hast bereits,
etwa 500 Frauen ausrangiert.

159
00:11:02,924 --> 00:11:04,636
Ich finde es seltsam,
dass du mitzählst.

160
00:11:04,646 --> 00:11:05,956
Schickt die nächste rein!

161
00:11:11,270 --> 00:11:12,713
Guten Abend, Eure Majestät.

162
00:11:12,860 --> 00:11:17,765
Darf ich sagen, eure Hausschuhe
sind so lockig, wie alle sagen?

163
00:11:19,305 --> 00:11:20,314
Grube.

164
00:11:20,324 --> 00:11:22,775
Wartet, wartet, wartet!
Ich kann,

165
00:11:22,805 --> 00:11:24,261
Euch eine Geschichte erzählen!

166
00:11:24,271 --> 00:11:26,134
Stoppt Euer schleppen!

167
00:11:30,095 --> 00:11:32,305
Es war einmal ein Junge
namens Ali Baba.

168
00:11:32,315 --> 00:11:34,785
Er und sein älterer Bruder Kassim...

169
00:11:34,815 --> 00:11:38,235
waren die Söhne eines Kaufmanns,
welcher handelte, mit Kamelen und Gewürzen und...

170
00:11:38,265 --> 00:11:42,015
Okay, nur ein paar Gedanken
zu deiner jetzigen Richtung.

171
00:11:46,335 --> 00:11:48,235
Eines Tages,
während eines Spaziergangs,

172
00:11:48,265 --> 00:11:50,918
Traf Ali Baba auf einen Dieb.

173
00:11:52,253 --> 00:11:53,593
Sagen wir, zwei Diebe!

174
00:11:54,422 --> 00:11:56,915
- Eine Million Diebe!
- Zu viele.

175
00:11:56,925 --> 00:11:58,400
Vierzig Diebe.

176
00:12:00,459 --> 00:12:02,336
<i>Mit ihrem Ideenreichtum und Witz,</i>

177
00:12:02,346 --> 00:12:07,435
<i>unterhielt die kluge Frau, ihren König
tausend und eine Nacht lang.</i>

178
00:12:07,445 --> 00:12:09,075
<i>Und während er schlief,</i>

179
00:12:09,105 --> 00:12:12,314
<i>befreite sie ihre
gefangenen Landsfrauen.</i>

180
00:12:20,385 --> 00:12:22,691
In der Grube war es cooler.

181
00:12:28,855 --> 00:12:31,505
Und so bekam das Kamel seinen Höcker.

182
00:12:33,635 --> 00:12:34,935
Noch eine Geschichte!

183
00:12:35,965 --> 00:12:38,235
Kannst du dir nicht einmal in deinem Leben
ein bisschen Zeit nehmen...

184
00:12:38,245 --> 00:12:40,515
und die vorherige Geschichte sacken lassen?

185
00:12:40,545 --> 00:12:42,915
Du erlaubst es dir, deinem König zu widersprechen?

186
00:12:42,925 --> 00:12:44,444
Wachen?

187
00:12:53,865 --> 00:12:56,065
<i>Meine Abwärtsspirale ging weiter.</i>

188
00:13:08,215 --> 00:13:11,062
Nur Feiglinge benutzen Augenbinden.

189
00:13:11,855 --> 00:13:13,542
Ich wusste nicht, dass ihr das macht.

190
00:13:15,825 --> 00:13:19,650
<i>Ich wurde selbst für die elendigsten
Sachen missbraucht.</i>

191
00:13:20,155 --> 00:13:22,965
Wie geht es ihrem Nacken, ihre Lordschaft?
Keine Splitter oder sonstiges?

192
00:13:22,975 --> 00:13:25,875
Mich fürchtet weniger vor der Axt,
als vor diesem dreckigen Lumpen.

193
00:13:25,915 --> 00:13:28,615
Jetzt redest du schick,
aber du wirst genauso zucken wie der Rest.

194
00:13:28,625 --> 00:13:31,025
- Viel zu wahr, befürchte ich.
- Halts Maul!

195
00:13:31,055 --> 00:13:33,405
Deine Zunge ist sogar schärfer als ihre...

196
00:13:33,415 --> 00:13:37,065
<i>Aber dann, bei meiner niedrigsten Ebbe,
ein Moment der Hoffnung.</i>

197
00:13:37,095 --> 00:13:39,449
<i>Ich spielte eine Schlüsselrolle...</i>

198
00:13:39,459 --> 00:13:42,985
<i>in der Erschaffung eines Meisterwerkes
westlicher Kunst.</i>

199
00:13:43,015 --> 00:13:44,445
Michelangelo!

200
00:13:44,455 --> 00:13:46,075
Wann bist du fertig?

201
00:13:46,085 --> 00:13:48,625
Hey, du willst das schnell erledigt haben?
Dann geh zu Raphael, Baby.

202
00:13:48,635 --> 00:13:51,164
<i>Dieser Künstler war nie zufrieden.</i>

203
00:13:53,155 --> 00:13:54,595
Wie siehts jetzt aus?

204
00:13:54,605 --> 00:13:55,605
Nein.

205
00:13:59,205 --> 00:14:00,885
Das ist perfekt!

206
00:14:00,895 --> 00:14:04,715
Möchten Sie ihre Investition nun
mit Klarlack schützen?

207
00:14:04,745 --> 00:14:06,971
Lassen sie mich das mit meiner Frau besprechen.

208
00:14:07,555 --> 00:14:09,885
<i>Das Meisterwerk wurde fertiggestellt...</i>

209
00:14:09,895 --> 00:14:12,435
<i>und so verging auch mein Nutzen.</i>

210
00:14:12,445 --> 00:14:13,936
<i>Und dann...</i>

211
00:14:18,107 --> 00:14:21,285
Weisst du, Moe, es ist vielleicht an der Zeit
einen neuen Bar-Lappen zu kaufen?

212
00:14:21,295 --> 00:14:23,445
Ja, ja, sicher. Das werde ich machen.

213
00:14:24,445 --> 00:14:26,545
Auf keinen Fall würde ich dich verlassen, Raggie.

214
00:14:27,725 --> 00:14:29,525
Du bist mein bester Freund.

215
00:14:42,495 --> 00:14:46,451
Ich schätze du hast diesen "Besonderen Käse", den
ich dir gestern gegeben habe, nicht gegessen, was?

216
00:14:47,238 --> 00:14:48,238
Ja.

217
00:14:57,914 --> 00:14:59,125
Oh, Milhouse,

218
00:14:59,135 --> 00:15:03,205
was muss ich tun, außer mein Verhalten in jeder
Weise zu verändern, dass du mir vergibst?

219
00:15:03,215 --> 00:15:04,475
Meine Güte, Bart,

220
00:15:04,485 --> 00:15:06,285
du erscheinst mir... wie kann ich das sagen?...

221
00:15:06,295 --> 00:15:08,365
Milhousey.

222
00:15:08,395 --> 00:15:10,795
Wirklich?
Das ist doch nicht so schlimm, oder?

223
00:15:10,825 --> 00:15:12,953
Bart, das wirst du nie verstehen.

224
00:15:14,205 --> 00:15:17,765
"Milhouse, du bist das Nächste,
was an einem Bruder für mich herankommt."

225
00:15:17,775 --> 00:15:20,735
"Ein Bruder mit der Weisheit
einer älteren Schwester."

226
00:15:20,765 --> 00:15:24,295
"Und darum zanken wir uns auch,
weil Familien das nun mal so tun."

227
00:15:24,325 --> 00:15:27,145
"Aber am Ende sind sie immer noch eine Familie."

228
00:15:27,155 --> 00:15:29,303
"Was sagst du... Bruder?"

229
00:15:29,445 --> 00:15:31,325
Nicht schlecht.

230
00:15:31,335 --> 00:15:32,848
Hat Lisa das geschrieben?

231
00:15:33,215 --> 00:15:35,309
Ja, hab ich. Jetzt gehe ich ins Bett.

232
00:15:36,345 --> 00:15:38,925
Ich möchte etwas,
das von dir kommt, Bart.

233
00:15:38,935 --> 00:15:41,035
- Wir sind hier fertig.
- Aber-aber-aber...

234
00:15:41,065 --> 00:15:43,010
Die Brille ist abgesetzt!

235
00:15:50,495 --> 00:15:52,618
Meine Erniedrigung setzte sich fort.

236
00:15:52,965 --> 00:15:57,765
<i>Eine unternehmungslustige Näherin verwandelte
mich in eine Flagge einer frischgebackenen Nation.</i>

237
00:15:57,775 --> 00:15:59,055
<i>Leider,</i>

238
00:15:59,085 --> 00:16:01,985
<i>in eine Nation
auf der falschen Seite der Geschichte.</i>

239
00:16:07,315 --> 00:16:10,625
<i>Genau wie jeder andere,
traf mich die Weltwirtschaftskrise hart.</i>

240
00:16:10,635 --> 00:16:12,175
Was gibts zum Abendessen, Mama?

241
00:16:12,205 --> 00:16:13,655
Lappensuppe!

242
00:16:18,989 --> 00:16:20,938
Braucht Geschmack.

243
00:16:24,485 --> 00:16:26,193
So ist es besser!

244
00:16:28,628 --> 00:16:32,196
<i>Ich war ein Teil einer Expedition
auf die Spitze des Mount Everest.</i>

245
00:16:32,231 --> 00:16:36,144
<i>Eine, die die Absicht hatte,
un-heldenhaft zu versagen.</i>

246
00:16:37,562 --> 00:16:38,594
Sauerstoff...

247
00:16:39,277 --> 00:16:40,685
Ich brauche Sauerstoff!

248
00:16:41,158 --> 00:16:44,500
Komm schon, Junge. Noch ein paar Ballons
und das hier sieht wirklich fantastisch aus.

249
00:16:44,501 --> 00:16:45,212
D'oh!

250
00:16:45,496 --> 00:16:48,132
Schlechtestes... Klettern... Everest.

251
00:16:50,687 --> 00:16:52,469
<i>Ein Yeti fand mich...</i>

252
00:16:52,592 --> 00:16:55,731
<i>und brauchte mich als Geschenk
für seinen Sohn nach Hause.</i>

253
00:16:59,408 --> 00:17:03,356
Und nun ist mein tausendjähriger Fall,
von Anmut zu dem hier, komplett.

254
00:17:03,391 --> 00:17:07,805
Ich schätze ich sollte glücklich sein,
mit meinen traurigen, aber vorhersehbaren...

255
00:17:08,063 --> 00:17:09,665
Moe! Moe! Wach auf!

256
00:17:09,700 --> 00:17:13,323
Oh, nein, ich will nicht herausfinden,
was schlimmer ist als du.

257
00:17:16,290 --> 00:17:17,453
Milhouse!

258
00:17:17,719 --> 00:17:21,652
Ich bin hier schon die ganze Nacht. Lass mich ein-
fach wissen, was es braucht, damit du mir vergibst.

259
00:17:21,687 --> 00:17:23,583
- Darf ich dich schlagen?
- Sicher.

260
00:17:23,593 --> 00:17:25,517
Darf ich jemand anderen nehmen,
der dich schlägt?

261
00:17:25,527 --> 00:17:28,422
Sicher. Wer ist es denn?
Kommt Puppy Goo-Goo hier gleich angestampft?

262
00:17:32,331 --> 00:17:34,072
Ay, Carumba!

263
00:17:35,521 --> 00:17:37,072
Ich bin froh,
dass es vorbei ist.

264
00:17:37,082 --> 00:17:39,963
Mir war nich behaglich dabei,
die Oberhand zu haben.

265
00:17:39,973 --> 00:17:43,402
Von jetzt an dominiere ich dich
auf eine Art, die du nicht verstehst.

266
00:17:43,437 --> 00:17:46,130
Das ist alles,
was ich jemals wollte.

267
00:17:46,140 --> 00:17:48,712
Wo ist es hin? Wo ist es hin?
Hey, Chief Wiggum!

268
00:17:48,722 --> 00:17:50,442
Könnten Sie mir helfen
meinen Bar-Lappen zu finden?

269
00:17:50,452 --> 00:17:53,422
Ich kann nichtmal mein Auto
in der Autogarage des Kaufhauses finden.

270
00:17:53,432 --> 00:17:56,658
Da waren ein halbes Kilo Heroin
und zwei Verdächtige drin.

271
00:17:59,225 --> 00:18:01,579
Könnt ihr mir meinen 
Haustürschlüssel rauswerfen? Bitte!

272
00:18:01,614 --> 00:18:05,042
Das hat so ein grünes Dingsda dran!
Stop!

273
00:18:06,698 --> 00:18:08,948
<i>Hey, hier drin liegen ein paar Pringles.</i>

274
00:18:09,901 --> 00:18:11,551
<i>Nein. Tränengas.</i>

275
00:18:13,199 --> 00:18:15,617
<i>Ich habe deinen Lappen nicht vergessen, Moe!</i>

276
00:18:16,036 --> 00:18:20,521
Ich bin in der Hölle, ich bin in der Hölle,
ich bin in der Hölle, ich bin in der Hölle...

277
00:18:25,682 --> 00:18:29,372
Vielleicht möchte einer von euch Kleidungsstücken
für eine Weile erzählen.

278
00:18:29,382 --> 00:18:31,776
Extragroße Männerunterwäsche?

279
00:18:31,811 --> 00:18:36,323
Ich spare meine Kraft.
Er geht fährt heute Fahrrad.

280
00:18:38,398 --> 00:18:40,148
Komm rein!

281
00:18:43,525 --> 00:18:45,312
Du hast meinen Lappen! Aber wie?

282
00:18:45,322 --> 00:18:48,919
Nun, während des Treffens,
welches jetzt Jahre her scheint,

283
00:18:48,929 --> 00:18:51,745
vergaß ich meinen Geldbeutel in deiner Kneipe.

284
00:18:51,755 --> 00:18:53,586
<i>Und als ich zurück kam,
um sie zu holen,</i>

285
00:18:53,596 --> 00:18:56,323
<i>sah ich, wie sehr du diesen Lappen liebst.</i>

286
00:19:00,020 --> 00:19:02,224
<i>Er sah ein wenig "vollgesogen" aus,</i>

287
00:19:02,234 --> 00:19:04,706
also brachte ich ihn nach Hause,
um ihn für dich zu waschen.

288
00:19:04,741 --> 00:19:05,941
Danke, Marge.

289
00:19:05,976 --> 00:19:08,564
Diese Lappen ist mein
einziger Freund auf der Welt.

290
00:19:08,837 --> 00:19:10,502
Nun, das stimmt nicht!

291
00:19:10,537 --> 00:19:13,042
Jeder in unserer Familie ist dein Freund.

292
00:19:13,077 --> 00:19:16,968
Deine Bar kommt in dieser Stadt
am nächsten an einen Algonquin Roundtable heran.

293
00:19:16,978 --> 00:19:20,378
Was ist mit der Round Table Pizzeria
von diesem Algonquin Kerl?

294
00:19:20,388 --> 00:19:22,753
Ja, ja, okay, zweitnächstes.

295
00:19:22,763 --> 00:19:25,622
Also, mögt ihr mich alle? Selbst du, Maestro?

296
00:19:25,657 --> 00:19:26,665
Milhouse.

297
00:19:26,700 --> 00:19:28,438
Ja, ich wusste,
dass irgendwas Dummes war.

298
00:19:28,473 --> 00:19:31,318
Nun, danke an euch alle.

299
00:19:31,328 --> 00:19:33,040
An diesen Tag werde ich mich immer erinnern...

300
00:19:33,050 --> 00:19:36,544
als den Tag, an dem ich lernte
mein Herz Menschen und...

301
00:19:36,554 --> 00:19:38,677
nicht alten Lappen zu öffnen.

302
00:19:39,428 --> 00:19:44,433
Ich war verrückt zu glauben,
dass ich einen Lappen als Freund brauchte.

303
00:19:47,935 --> 00:19:49,987
Also, so endet das Ganze.

304
00:19:49,997 --> 00:19:52,306
Der einst prachtvolle Wandteppich...

305
00:19:52,316 --> 00:19:55,944
schon wieder zur Seite geworfen wie ein
gewöhnlicher Kleenex.

306
00:19:55,954 --> 00:19:57,469
Leb wohl, grausame...

307
00:19:57,479 --> 00:19:58,559
Was zur...?

308
00:20:03,467 --> 00:20:07,927
In all meinen Jahren, das ist eine Liebe,
wie ich sie noch nie gefühlt habe.

309
00:20:07,937 --> 00:20:11,002
Süß, pur und für immer.

310
00:20:19,205 --> 00:20:22,358
<i>Nun, alle Ehen haben ihre Höhen und Tiefen.</i>

311
00:20:27,726 --> 00:20:37,694
<b>SubCentral.de</b>

