1
00:00:00,783 --> 00:00:03,705
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:04,047 --> 00:00:05,978
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:06,408 --> 00:00:10,406
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:11,055 --> 00:00:12,461
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,821 --> 00:00:14,652
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,311 --> 00:00:16,871
<i>Bisher bei "The Lying Game":</i>

7
00:00:17,310 --> 00:00:19,090
- Hey, Derek!
- Was willst du von mir?

8
00:00:19,125 --> 00:00:20,835
Wenn jemand denkt,
dass ich tot bin,

9
00:00:20,870 --> 00:00:22,688
können wir nicht riskieren,
zusammen gesehen zu werden.

10
00:00:22,690 --> 00:00:26,070
Und bis die Wunde heilt,
musst du weiterhin mich spielen.

11
00:00:26,105 --> 00:00:27,515
Was ist los mit dir und Rebecca?

12
00:00:27,550 --> 00:00:30,850
Ihr geht aus? - Wenn ich sie nahe halten kann,
kann ich sie glücklich machen.

13
00:00:30,885 --> 00:00:32,510
Ich hoffe nur, der gläserne Schuh passt.

14
00:00:32,511 --> 00:00:36,110
Diese OP bedauere ich sehr und habe
seitdem nicht mehr so einen Fehler gemacht.

15
00:00:36,145 --> 00:00:38,490
Ich werde Laurel verlieren, oder?

16
00:00:38,900 --> 00:00:40,600
- Du bist nicht unsere Mutter.
- Ihr seid in Gefahr.

17
00:00:40,635 --> 00:00:42,865
Der Mann, der in der Nacht
aus dem See kam...

18
00:00:42,900 --> 00:00:44,460
Ich schnappte seinen Arm,
aber er wollte nicht helfen.

19
00:00:44,495 --> 00:00:46,825
- Wie sah er aus?
- Schlange.

20
00:00:46,860 --> 00:00:48,385
Vertrau mir, Kristin,
es war nicht deine Schuld.

21
00:00:48,420 --> 00:00:51,975
Woher weiß ich,
dass du mir nicht noch was verheimlichst?

22
00:00:52,010 --> 00:00:55,530
Oh, Annie.
Was hast du jetzt schon wieder angestellt?

23
00:01:08,860 --> 00:01:13,030
Hey, Sutton. Ich dachte über letzte
Nacht nach und es fiel mir auf...

24
00:01:13,065 --> 00:01:16,535
Hast du meine graubraune Bluse gesehen?
Die mit den goldenen Tupfern?

25
00:01:16,570 --> 00:01:18,812
Wir fanden gerade heraus, dass Annie
Hobbs nicht unsere leibliche Mutter ist,

26
00:01:18,834 --> 00:01:20,507
und du fragst mich über die Bluse?

27
00:01:20,615 --> 00:01:22,195
Bist du nicht wenigstens
ein bisschen enttäuscht?

28
00:01:22,230 --> 00:01:25,750
Ich bin diejenige, die die letzten Monate
in jede Sackgasse gerutscht ist.

29
00:01:25,785 --> 00:01:28,350
"Enttäuscht" beschreibt es nicht mal
im Geringsten.

30
00:01:28,830 --> 00:01:31,110
Klopft hier keiner mehr an?

31
00:01:31,145 --> 00:01:32,500
Frische Tücher.

32
00:01:33,240 --> 00:01:34,575
Na ja, ich bin hier gerade beschäftigt.

33
00:01:34,610 --> 00:01:37,260
Ist das Ethan? Schade,
dass er den Ball frühzeitig verließ.

34
00:01:37,295 --> 00:01:40,060
Geht es ihm schon gut?
Was bedeutet das...

35
00:01:40,095 --> 00:01:42,110
Hat er eine Erkältung, Fieber, Schnupfen...

36
00:01:42,145 --> 00:01:43,860
Mutter.

37
00:01:44,720 --> 00:01:48,090
Richtig. Werd gesund, Ethan.

38
00:01:51,860 --> 00:01:54,570
- "Werd gesund, Ethan"?
- Was hätte ich sagen sollen?

39
00:01:54,605 --> 00:01:57,280
Dass er ging,
um mit dir ins Bett zu hüpfen?

40
00:01:57,315 --> 00:01:59,235
Sutton, wir sollten nicht...

41
00:01:59,270 --> 00:02:02,990
Ja, ich vergaß wieder. Tschüss, Schwesterchen...

44
00:02:18,900 --> 00:02:21,810
Ich bin wieder zu haben, und Justin ist
offiziell vom Bildschirm verschwunden.

45
00:02:21,845 --> 00:02:25,070
Oh, bitte, du bist viel besser
dran ohne diesen Widerling.

46
00:02:25,105 --> 00:02:26,025
Hey, Sutton.

47
00:02:26,060 --> 00:02:29,700
Nein, sie hat recht.
Ich verdiene was Besseres. Ich mache weiter.

48
00:02:29,735 --> 00:02:30,605
Tust du?

49
00:02:30,640 --> 00:02:33,290
Ich dachte, dass ihr, von allen
Menschen, glücklich darüber wärt.

50
00:02:33,325 --> 00:02:36,487
Ich denke, es ist eine sehr
erwachsene Entscheidung.

51
00:02:36,522 --> 00:02:39,650
Absolut. Goldstern für Laurel.

52
00:02:40,520 --> 00:02:43,930
- Sutton.
- Oh, kommt schon. Ist ein Witz.

53
00:02:48,800 --> 00:02:52,460
- Bin ich das, oder hat Sutton...
- Zwischenprüfungen diese Woche.

54
00:02:52,700 --> 00:02:54,810
Es wird nur noch schlimmer.

55
00:02:58,860 --> 00:03:00,565
Bist du sicher,
dass Kristin dich nicht gesehen hat?

56
00:03:00,600 --> 00:03:02,580
Sutton brachte sie dazu,
dass sie denkt, du wärst es gewesen.

57
00:03:02,615 --> 00:03:04,422
Okay. Das darf nicht nochmal passieren.

58
00:03:04,457 --> 00:03:06,195
Ich stimme zu.
Du musst vorsichtiger sein.

59
00:03:06,230 --> 00:03:09,650
Ich? Du hättest hören sollen,
wie Sutton mit Kristin sprach.

60
00:03:09,685 --> 00:03:12,392
Wenn jemand die Deckung auffliegen lässt,
dann ist sie das.

61
00:03:12,427 --> 00:03:15,100
Nett, zu wissen, dass du mir so sehr vertraust.

62
00:03:18,040 --> 00:03:20,705
Tja, sieht so aus,
als ob die ganze Gang hier wäre.

63
00:03:20,740 --> 00:03:23,090
Wir brauchen deren Hilfe,
um unsere leibliche Mutter zu finden.

64
00:03:23,125 --> 00:03:26,072
Ich bin nicht bereit,
mich wieder da reinzusteigern.

65
00:03:26,107 --> 00:03:29,020
Ich will nicht, dass mein Herz
wieder gebrochen wird.

66
00:03:29,055 --> 00:03:30,205
Annie sagte, dass wir in Gefahr wären.

67
00:03:30,240 --> 00:03:35,090
Was auch immer sie weiß,
hat etwas mit dir zu tun.

68
00:03:35,125 --> 00:03:36,015
Emma hat recht, okay?

69
00:03:36,050 --> 00:03:39,781
Ihr wart nicht in Gefahr,
bevor ihr eure Mutter gesucht habt.

70
00:03:39,810 --> 00:03:45,300
Annie Hobbs, deine Mom, die Notiz, was
mit dir geschah. Das hängt alles zusammen.

71
00:03:51,480 --> 00:03:57,070
The Lying Game S01E15
"Dead Man Talking"

72
00:03:57,105 --> 00:04:03,100
Übersetzt von Ante

73
00:04:06,460 --> 00:04:10,160
www.subcentral.de

74
00:04:10,195 --> 00:04:12,840
Na ja, das war nicht wirklich
eine Zahnspange.

75
00:04:13,620 --> 00:04:16,030
Es war eher eine Schönheitskorrektur.

76
00:04:16,570 --> 00:04:19,610
Okay. Ich muss los.
Bis gleich. Tschüss.

77
00:04:20,730 --> 00:04:22,880
- Guten Morgen, Dad.
- Morgen, Schatz.

78
00:04:23,240 --> 00:04:25,910
Ist es nicht ein bisschen zu früh,
um mit diesem Bryan zu reden?

79
00:04:25,945 --> 00:04:26,895
Er heißt Ryan.

80
00:04:26,930 --> 00:04:28,420
Deine Zwischenprüfungen
stehen diese Woche an.

81
00:04:28,455 --> 00:04:29,875
Die Noten dieses Semesters werden...

82
00:04:29,910 --> 00:04:33,600
Darüber entscheiden, ob ich ins
College komme oder nicht. Verstanden.

83
00:04:33,635 --> 00:04:36,060
Siehst du? Nervennahrung.

84
00:04:36,570 --> 00:04:39,260
- Orangensaft.
- Danke.

85
00:04:43,310 --> 00:04:47,120
Oh, ist es nicht ein bisschen zu früh,
um mit dieser Rebecca zu reden?

86
00:04:47,850 --> 00:04:49,490
Geh zur Schule.

87
00:04:51,000 --> 00:04:52,980
- Schönen Tag noch.
- Danke schön.

88
00:04:53,015 --> 00:04:57,005
Hey, du. - Frische meine Erinnerung auf,
sind die Finnegans noch verheiratet?

89
00:04:57,040 --> 00:05:00,115
Weil Betsy im Mitgliedskomitee
des Chelsea Creek ist.

90
00:05:00,150 --> 00:05:03,340
Und ich will nicht in irgendwelche Fallen
während des Gesprächs tappen.

91
00:05:03,375 --> 00:05:06,280
Weißt du was?
Frag sie über die Rosenbüsche.

92
00:05:06,315 --> 00:05:08,235
Diese Frau ist besessen von der Gärtnerei.

93
00:05:08,270 --> 00:05:12,400
Denkst du, sie haben Vorteile
gegenüber ledigen Frauen, die dem Klub beitreten?

94
00:05:12,435 --> 00:05:14,465
Sie werden mich verbiegen lassen.

95
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
Ich werde meinen Freund Doug
Mancino anrufen. Er ist der Vorsitzende.

96
00:05:17,335 --> 00:05:19,570
- Würdest du das für mich tun?
- Natürlich.

97
00:05:19,605 --> 00:05:21,330
Wofür sind alte Freunde da?

98
00:05:21,590 --> 00:05:24,565
Oh, das sind wir also, Freunde?

99
00:05:24,600 --> 00:05:27,290
Wann wurde es dir so wichtig,
einem Klub beizutreten?

100
00:05:27,820 --> 00:05:30,765
Ich dachte immer,
du wärst mehr der Freigeist.

101
00:05:30,800 --> 00:05:34,300
Sagen wir mal, dass eine Mitgliedschaft
auch ihre Vorteile hat.

102
00:05:34,335 --> 00:05:35,645
Welche denn?

103
00:05:35,680 --> 00:05:38,005
Mehr Zeit mir dir zu verbringen.

104
00:05:38,040 --> 00:05:41,560
- Du nimmst dir kein Blatt vor den Mund.
- Nein, tue ich nicht.

105
00:05:41,595 --> 00:05:44,205
Okay. Du bist auf dem Fahrersitz.

106
00:05:44,240 --> 00:05:48,170
- Was passiert jetzt?
- Ich führe dich zum Essen aus.

107
00:05:48,205 --> 00:05:50,300
Wie wär's mit Mittwoch?

108
00:05:53,590 --> 00:05:57,200
Annie Hobbs sagte, sie hätte einen
dunkelhaarigen Typen aus dem See kommen sehen.

109
00:05:57,235 --> 00:05:59,215
Die Hälfte der Typen in Scottsdale
hat dunkles Haar.

110
00:05:59,250 --> 00:06:02,740
Sie sagte letzte Nacht
etwas über eine Schlange, wisst ihr noch?

111
00:06:02,775 --> 00:06:06,470
Vielleicht sollten wir nach jemandem
namens Schlange suchen.

112
00:06:06,505 --> 00:06:09,040
- Ein Spitzname.
- Ok.

113
00:06:09,400 --> 00:06:11,035
Vielleicht ist es jemand aus
der Arroyo.

114
00:06:11,070 --> 00:06:13,640
Wer auch immer die Notiz verschickte,
kennt dein Lügenspiel Einmaleins.

115
00:06:13,675 --> 00:06:15,890
Ja, aber ich habe keine...

116
00:06:16,600 --> 00:06:19,835
- Sutton hat keine...
- Feinde? Ja.

117
00:06:19,870 --> 00:06:22,215
Aber ich denke nicht, dass mich jemand
aus der Schule töten wollen würde.

118
00:06:22,250 --> 00:06:24,525
Hat sich jemand in der Schule
die letzten Wochen seltsam verhalten?

119
00:06:24,560 --> 00:06:29,060
Derek ging mir aus dem Weg,
aber vermutlich wegen Char.

120
00:06:29,095 --> 00:06:30,985
Okay, Derek ist ein Wichser und ein Kiffer.

121
00:06:31,020 --> 00:06:33,425
Ich kann mir nicht denken, dass er darüber
Bescheid weiß, dass es zwei von uns gibt.

122
00:06:33,460 --> 00:06:35,830
Ja, aber er hat immer
Telefonate mit Alec geführt.

123
00:06:35,865 --> 00:06:37,947
Und Alec weiß über Annie Hobbs.

124
00:06:37,982 --> 00:06:39,995
Das darf doch kein Zufall sein.

125
00:06:40,030 --> 00:06:43,310
Leute, mein Dad ist darin nicht involviert, okay?

126
00:06:43,345 --> 00:06:44,965
Ich muss zur Schule.

127
00:06:45,000 --> 00:06:47,390
- Ich mache Derek ausfindig.
- Ich komme mit.

128
00:06:49,290 --> 00:06:51,450
Wirst du hier okay sein?

129
00:07:12,140 --> 00:07:13,375
Gute Nachrichten.

130
00:07:13,410 --> 00:07:17,320
Ich arrangierte zwei Tickets
für Slow Train am Mittwochabend.

131
00:07:18,900 --> 00:07:20,625
Der morgige Mittwoch?

132
00:07:20,660 --> 00:07:23,800
In letzter Sekunde, ich weiß,
aber sie spielen im Hangar 19.

133
00:07:23,835 --> 00:07:25,075
Es wird megageil.

134
00:07:25,110 --> 00:07:27,145
Oh, meine Chemie-Zwischenprüfung
ist am Donnerstag.

135
00:07:27,180 --> 00:07:31,340
Und du und ich haben Chemie,
das ist die perfekte Synergie.

136
00:07:33,490 --> 00:07:36,430
Ernsthaft, mein Dad hängt mir
ziemlich im Nacken, was die Prüfungen angeht.

137
00:07:36,465 --> 00:07:38,290
Er wird mich keineswegs rauslassen.

138
00:07:38,325 --> 00:07:41,532
Hey, Mads. Hey, Ryan.

139
00:07:41,567 --> 00:07:44,740
Wir hören uns dann später.

140
00:07:44,775 --> 00:07:46,270
Sutton.

141
00:07:48,700 --> 00:07:51,140
Kannst du glauben,
dass die Zwischenprüfungen schon anstehen?

142
00:07:51,175 --> 00:07:52,255
Wir lernen doch gemeinsam, oder?

143
00:07:52,290 --> 00:07:54,780
Eigentlich musst du mich decken
am Mittwochabend.

144
00:07:54,815 --> 00:07:56,960
Wenn mein Dad fragt,
ich lerne mit dir in der Bibliothek.

145
00:07:56,995 --> 00:08:00,040
Und was wirst du
eigentlich tun?

146
00:08:03,780 --> 00:08:06,670
Sag bloß nicht,
dass du wieder mit Ryan ausgehst.

147
00:08:06,705 --> 00:08:09,560
Du hast wirklich was gegen ihn, oder?

148
00:08:09,810 --> 00:08:12,800
Ist sonst noch was zwischen euch
in der Neunten passiert?

149
00:08:13,140 --> 00:08:16,230
Ich denke bloß,
dass du was Besseres verdienst.

150
00:08:18,710 --> 00:08:24,480
Aber wenn du so sehr auf ihn stehst,
dann decke ich dich, ja.

151
00:08:24,515 --> 00:08:26,640
Danke dir.

152
00:08:34,700 --> 00:08:36,710
- Bis dann.
- Bis dann.

153
00:08:40,730 --> 00:08:42,125
Justin?

154
00:08:42,160 --> 00:08:43,975
Ich dachte, wir würden weitermachen.

155
00:08:44,010 --> 00:08:46,095
Ja, habe die Wahrheit vielleicht
etwas verfälscht.

156
00:08:46,130 --> 00:08:48,650
Genug, um ihn wieder treffen zu können.

157
00:08:48,685 --> 00:08:50,805
Schule ist der einzige Ort,
an dem wir zusammen sein können.

158
00:08:50,840 --> 00:08:54,240
Ich wollte mich in der Nacht rausmogeln,
doch Mom beobachtet mich wie ein Falke.

159
00:08:54,275 --> 00:08:57,120
Hast du nichts von mir gelernt?

160
00:08:57,250 --> 00:08:58,950
Lüge.

161
00:08:59,830 --> 00:09:01,635
Ich dachte, Lügen würden
der Vergangenheit angehören.

162
00:09:01,670 --> 00:09:05,175
- Tja, die Vergangenheit ist die neue Zukunft.
- Das macht keinen Sinn.

163
00:09:05,210 --> 00:09:08,680
Nein, was keinen Sinn macht, ist,
dass du noch in Justin verliebt bist.

164
00:09:08,715 --> 00:09:11,250
Du vertraust ihm wirklich noch
nach allem, was er getan hat?

165
00:09:11,285 --> 00:09:15,070
Er liebt mich und ich glaube ihm.

166
00:09:16,420 --> 00:09:21,270
Red dir das weiterhin ein.
Vielleicht glaubst du es dann wirklich.

167
00:09:27,390 --> 00:09:28,855
Oh, komm schon.

168
00:09:28,890 --> 00:09:31,790
Versuch's mit der Nahkampf-Attacke,
wenn du in der Ecke gefangen bist.

169
00:09:33,690 --> 00:09:35,030
Bitte schön.

170
00:09:35,160 --> 00:09:37,035
Woher wusstest du das?

171
00:09:37,070 --> 00:09:39,575
Eine der Pflegefamilien,
bei denen ich war, hatte eine Xbox.

172
00:09:39,610 --> 00:09:43,100
Und ich bin seit drei Tagen
in der Hütte ohne nichts gefangen.

173
00:09:44,700 --> 00:09:46,230
Traust du dich gegen mich zu spielen?

174
00:09:49,420 --> 00:09:51,680
Wie viele Pflegefamilien hattest du?

175
00:09:51,940 --> 00:09:55,685
Zwölf. Dreizehn, wenn man die Mercers mitzählt.

176
00:09:55,720 --> 00:09:58,740
Wie war das, sich von Ort zu Ort
zu stürzen?

177
00:10:01,130 --> 00:10:06,730
Du lernst, dich nicht zu sehr
an Dinge oder Menschen zu gewöhnen.

178
00:10:07,080 --> 00:10:09,710
Obwohl es manchmal schwerfällt.

179
00:10:11,030 --> 00:10:14,570
Es ist so verrückt, dass ich
endlich bei dieser tollen Familie lande,

180
00:10:14,605 --> 00:10:16,205
weißt du, meine leibliche Schwester finde...

181
00:10:16,240 --> 00:10:21,120
Und jetzt all das:
Sutton ist zurück, das Verstecken...

182
00:10:22,210 --> 00:10:25,730
Jemand da draußen versucht,
uns zu töten.

183
00:10:26,890 --> 00:10:30,900
Ich hätte dich nicht beschuldigen sollen, dass
du was mit Suttons Verschwinden zu tun hattest.

184
00:10:33,270 --> 00:10:36,155
Es ist okay.
Du warst nicht bei Sinnen.

185
00:10:36,190 --> 00:10:39,760
- Keiner von uns war es.
- Ja, aber trotzdem war es falsch.

186
00:10:40,000 --> 00:10:44,200
Wenn Mads verschwinden würde und jemand mir
die Schuld gäbe, stünde ich mit einer Waffe da.

187
00:10:44,630 --> 00:10:47,390
So in etwa?

188
00:10:51,370 --> 00:10:54,840
Und das, mein Freund,
macht man es in Sin City.

189
00:10:56,700 --> 00:10:58,850
Oh, Mann.

190
00:11:02,010 --> 00:11:06,430
Es ist so bizarr wegen Emma, dass jeder Lehrer
denkt, dass ich alles Einser bekommen werde.

191
00:11:06,465 --> 00:11:07,650
Du schaffst das schon.

192
00:11:07,990 --> 00:11:11,600
Es ist, als lebe ich im Paralleluniversum,
wo ich eine komplette Intelligenzbestie bin.

193
00:11:12,230 --> 00:11:13,670
Da ist Derek.

194
00:11:17,300 --> 00:11:18,950
Oh, mein Gott.

195
00:11:19,730 --> 00:11:21,290
Die Schlange.

196
00:11:23,490 --> 00:11:25,410
Er war es.

197
00:11:31,530 --> 00:11:33,505
Alter, ich versuche nur,
dich etwas zu fragen.

198
00:11:33,540 --> 00:11:37,030
- Wo warst du in der Nacht zu Suttons Geburtstag?
- Welchen Unterschied macht das?

199
00:11:44,620 --> 00:11:47,670
Ich war zu Hause, okay.
Was ist dein Problem?

200
00:11:47,705 --> 00:11:50,720
Rogers, ab in die Klasse.
Sie auch, Whitehorse.

201
00:12:00,360 --> 00:12:03,040
- Er geht auf nichts ein.
- Er war es.

202
00:12:03,140 --> 00:12:07,600
Sein Tattoo... Das war die Schlange,
von der Annie Hobbs geredet hat.

203
00:12:07,635 --> 00:12:11,880
Nach der vierten Stunde werden wir
gemeinsam mit ihm reden, okay?

204
00:12:13,250 --> 00:12:15,115
<i>Das ist die schlechteste Idee.</i>

205
00:12:15,150 --> 00:12:17,450
Wieso können wir ihnen nicht sagen,
dass wir zusammen sind?

206
00:12:17,485 --> 00:12:19,485
Da wir von der schlechtesten Idee reden.

207
00:12:19,520 --> 00:12:22,420
Ich mag es nur nicht,
mich zu verstecken und herumzuschleichen.

208
00:12:22,580 --> 00:12:23,870
Wenn deine Eltern uns erwischen...

209
00:12:23,905 --> 00:12:25,670
Wären sie aufgewühlt.

210
00:12:26,640 --> 00:12:29,310
Und ich kann es ihnen nicht vorwerfen,
ich meine...

211
00:12:29,620 --> 00:12:31,950
Wir alle wissen,
wieso du hergekommen bist.

212
00:12:34,030 --> 00:12:35,640
Das sind deine Eltern.

213
00:12:37,170 --> 00:12:40,320
Aber zwischen uns ist es okay, oder?

214
00:12:43,340 --> 00:12:46,640
Ich will nur mit dir zusammensein, Laurel.

215
00:12:46,675 --> 00:12:48,560
Ich will das auch.

216
00:12:48,830 --> 00:12:53,050
Aber du bist die letzte Person, mit der
meine Mom oder mein Dad mich sehen wollen.

217
00:12:53,085 --> 00:12:57,230
Und damit müssen wir klarkommen.

218
00:12:57,390 --> 00:13:01,380
Wir müssen uns dann weiterhin heimlich treffen
und lügen.

219
00:13:02,210 --> 00:13:03,470
Fein.

220
00:13:04,130 --> 00:13:06,220
Wenn das notwendig ist,

221
00:13:06,930 --> 00:13:08,880
bin ich dabei.

222
00:13:16,710 --> 00:13:18,430
Ich sehe ihn nicht.

223
00:13:20,000 --> 00:13:22,735
Mrs. Ihrig. Haben Sie Derek Rogers gesehen?

224
00:13:22,770 --> 00:13:25,880
Er ist früher gegangen.
Essensvergiftung, denke ich.

225
00:13:35,230 --> 00:13:37,975
Ja, ich verstehe die ärztliche Schweigepflicht,

226
00:13:38,010 --> 00:13:40,630
aber ich könnte einfach besser schlafen,
wenn ich wüsste,

227
00:13:40,665 --> 00:13:42,835
dass Annie es sicher in die Klinik geschafft hat.

228
00:13:42,870 --> 00:13:45,725
Ich war ihre Krankenschwester hier in Scottsdale.

229
00:13:45,760 --> 00:13:51,060
Und so eine reizende Lady.
Es würde mir so viel bedeuten.

230
00:13:51,570 --> 00:13:54,300
Ich würde es sehr schätzen.
Okay, ich bleibe dran.

231
00:13:54,335 --> 00:13:55,475
Rebecca, hi.

232
00:13:55,510 --> 00:13:57,670
- Oh, du bist am Telefon.
- Oh, das geht schon.

233
00:13:57,830 --> 00:13:59,105
Nein, ist in Ordnung.

234
00:13:59,140 --> 00:14:01,995
Ich hatte nur gerade mein
Bewerbungsgespräch als Mitglied.

235
00:14:02,030 --> 00:14:05,220
Gott, man würde denken,
ich bewerbe mich an der Harvard.

236
00:14:06,020 --> 00:14:09,420
Alles okay? Du scheinst etwas
abgelenkt zu sein.

237
00:14:09,455 --> 00:14:11,642
Tut mir leid, ich habe Probleme mit den Kids.

238
00:14:12,025 --> 00:14:12,835
Sutton?

239
00:14:12,870 --> 00:14:17,330
Rebellisch und stur an einem Tag,
und am nächsten rebellisch und stur.

240
00:14:17,365 --> 00:14:18,970
Hallo, Ladys.

241
00:14:19,670 --> 00:14:20,565
Hi, Rebecca. Wie geht es dir?

242
00:14:20,600 --> 00:14:22,730
- Gut. Und dir?
- Gut.

243
00:14:24,010 --> 00:14:26,380
- Wir war das Gespräch?
- Es war toll.

244
00:14:26,920 --> 00:14:30,540
Stauden und einjährige Pflanzen Tulpenzwiebeln.

245
00:14:30,575 --> 00:14:32,335
Sehr gut dank dir.

246
00:14:32,370 --> 00:14:34,990
Mit Schmeicheleien kommt man weit, was?

247
00:14:36,040 --> 00:14:37,870
- Bis später?
- Tschüss.

248
00:14:41,660 --> 00:14:46,825
Du und Alec,
ich bin so überrascht.

249
00:14:46,860 --> 00:14:50,255
Ich meine, nach all dem,
wie er dich in der Highschool behandelte.

250
00:14:50,290 --> 00:14:53,650
Ich bin nicht mehr dasselbe Mädchen,
das ich damals war.

251
00:14:54,420 --> 00:14:59,090
Und zwischen uns, es ist aufregend,
zurück zu sein und Köpfe zu verdrehen.

252
00:15:01,050 --> 00:15:03,260
Viel Spaß beim Mittagessen.

253
00:15:10,780 --> 00:15:12,910
Sutton, wir schaffen das.

254
00:15:12,945 --> 00:15:15,677
Warum wartest du nicht im Auto?

255
00:15:15,712 --> 00:15:18,410
Nein. Er wollte mich töten,
weißt du noch?

256
00:15:26,270 --> 00:15:27,655
Ist Derek hier?

257
00:15:27,690 --> 00:15:30,290
Wenn Sie nach Drogen suchen,
sind Sie hier an der falschen Stelle.

258
00:15:30,325 --> 00:15:32,610
Nein, ich...

259
00:15:32,730 --> 00:15:37,170
Er hat ein paar Stunden verpasst
und ich brachte ihm seine Hausübung.

260
00:15:37,205 --> 00:15:40,560
Hausübung? Sie machen wohl Witze.

261
00:15:45,220 --> 00:15:47,195
Sind Sie Freunde von Derek?

262
00:15:47,230 --> 00:15:50,405
Er ging mit meiner Freundin Char aus.

263
00:15:50,440 --> 00:15:53,690
Er macht aber wie aus dem
Nichts Schluss mit ihr...

264
00:15:54,160 --> 00:15:57,030
Er kam auch nicht zu meinem
Geburtstag vor zwei Samstagen.

265
00:15:57,065 --> 00:15:59,900
Er sagte, er wäre bei Ihnen,
aber ich weiß nicht, was ich noch glauben soll.

266
00:15:59,935 --> 00:16:01,295
Wir sorgen uns nur um ihn.

267
00:16:01,330 --> 00:16:04,530
Vor einer Woche am Samstag
ging sein Auto am See kaputt.

268
00:16:04,565 --> 00:16:07,825
- Der See?
- Howley Lake. Die Bullen brachten ihn zurück.

269
00:16:07,860 --> 00:16:10,780
Als der Polizist auftauchte,
dachte ich, er wäre wieder erwischt worden.

270
00:16:10,815 --> 00:16:12,085
Erinnern Sie sich an ihn?

271
00:16:12,120 --> 00:16:16,660
Oh, glauben Sie mir. Ich traf schon alle.
Er war der Nette. Dan... Irgendwas.

272
00:16:16,695 --> 00:16:19,110
- Whitehorse?
- Ja, das war's.

273
00:16:19,145 --> 00:16:21,050
Dan Whitehorse.

274
00:16:30,530 --> 00:16:33,465
Und sie war sich sicher,
dass Dan ihn in dieser Nacht nach Hause brachte?

275
00:16:33,500 --> 00:16:38,380
Offensichtlich ist Dereks Mom
mit allen Polizisten aus Scottsdale per du.

276
00:16:38,770 --> 00:16:40,860
Der Typ verbrachte mehr Zeit
in der Jugendhaft als du.

277
00:16:41,630 --> 00:16:43,650
Ich gehe nach Hause und spreche mit Dan.

278
00:16:43,685 --> 00:16:45,065
Ich werde mitkommen.

279
00:16:45,100 --> 00:16:47,470
Er wird mir nichts verraten,
wenn du da bist.

280
00:16:47,505 --> 00:16:49,145
Tja, ich muss etwas tun.

281
00:16:49,180 --> 00:16:51,255
- Stehen nicht die Zwischenprüfungen an?
- Ja.

282
00:16:51,290 --> 00:16:54,555
Und dank dir sind die Erwartungen so hoch.

283
00:16:54,590 --> 00:16:58,030
Ich kann nicht mal an Schule denken, wenn Derek
draußen lauert. Er versuchte, mich zu töten.

284
00:16:58,065 --> 00:16:59,770
Ich muss herausfinden warum.

285
00:17:00,270 --> 00:17:05,510
Okay... Geh du Derek suchen.
Ich schreibe den Test.

286
00:17:05,830 --> 00:17:06,865
Emma...

287
00:17:06,900 --> 00:17:09,560
Nein, Sutton hat recht.
Sie muss ihn konfrontieren.

288
00:17:09,595 --> 00:17:12,220
Und ich bin schon vorbereitet,
also macht es Sinn.

289
00:17:12,255 --> 00:17:13,675
Du würdest das für mich tun?

290
00:17:13,710 --> 00:17:17,150
Warte, ist das deine Art,
dir einen Weg ins Haus zu verschaffen?

291
00:17:17,185 --> 00:17:19,830
Wenn du die Prüfung versaust,
ist unsere Deckung dahin.

292
00:17:19,865 --> 00:17:22,720
Das wird uns mehr Zeit verschaffen.

293
00:17:24,460 --> 00:17:29,810
Wenn das so ist,
wirst du das brauchen.

294
00:17:50,500 --> 00:17:52,060
Wir sollten ihr das Auto nehmen, oder?

295
00:17:52,095 --> 00:17:54,085
Das Handy. Ihr Hausarrest geben.

296
00:17:54,120 --> 00:17:57,380
Wie oft sagten wir das schon?
Das wird nicht funktionieren.

297
00:17:57,840 --> 00:18:03,080
Wir sollten sie allmählich wie eine Erwachsene
behandeln, ihr über unsere Gefühle mitteilen.

298
00:18:03,115 --> 00:18:05,352
Ja, für mich klingt das zu gefühlsbetont.

299
00:18:05,387 --> 00:18:07,590
Als ob etwas, was du vorschlägst,
funktioniert hätte.

300
00:18:07,625 --> 00:18:09,870
Hier geht es nicht um Sutton, oder?

301
00:18:10,720 --> 00:18:14,830
Hey, Leute. Riecht unglaublich.

302
00:18:15,590 --> 00:18:19,110
Nicht so schnell, junge Lady.
Wir müssen mit dir reden.

303
00:18:21,420 --> 00:18:25,210
- Ähm, okay.
- Es geht um dein Verhalten.

304
00:18:36,980 --> 00:18:39,620
Wir wissen, du stehst unter
ziemlichen Druck wegen den Prüfungen,

305
00:18:39,655 --> 00:18:43,172
aber wenn du schnippisch zu deinem
Vater oder mir wirst,

306
00:18:43,207 --> 00:18:46,690
fühlen wir uns nicht respektiert.

307
00:18:46,725 --> 00:18:51,480
Und es verletzt meine Gefühle.

308
00:18:54,300 --> 00:18:57,700
Tut mir so leid,
dass du das denkst.

309
00:18:57,735 --> 00:19:01,100
Ich habe so viel Respekt vor euch beiden.

310
00:19:02,720 --> 00:19:05,415
Ihr habt keine Ahnung.

311
00:19:05,450 --> 00:19:09,410
Du hast aber eine komische Art,
es zu zeigen.

312
00:19:09,445 --> 00:19:13,370
Schaut, ich weiß,
ich kann manchmal schwierig sein,

313
00:19:13,405 --> 00:19:16,795
aber ihr bedeutet mir viel.

314
00:19:16,830 --> 00:19:21,030
Ich bin so froh,
euch als Eltern zu haben.

315
00:19:21,370 --> 00:19:23,750
Tut mir leid.

316
00:19:31,890 --> 00:19:35,440
- Mir tut es leid.
- Uns tut es leid.

317
00:19:51,650 --> 00:19:53,170
Danke schön.

318
00:19:59,590 --> 00:20:01,800
Wenn das nicht die kleine
Miss Multitalent ist.

319
00:20:01,835 --> 00:20:04,640
Sängerin/Geigenspielerin, stimmt's?

320
00:20:04,675 --> 00:20:05,960
So in etwa.

321
00:20:06,390 --> 00:20:08,620
Du solltest auf die Bühne gehen.
Sie steht frei für alle.

322
00:20:08,770 --> 00:20:10,695
Ich bevorzuge es,
mich zu verkriechen.

323
00:20:10,730 --> 00:20:11,775
Ich mag deinen Song übrigens.

324
00:20:11,810 --> 00:20:14,265
Oh, danke. Es ist
nur was mit dem Steg los.

325
00:20:14,300 --> 00:20:18,710
Vielleicht hätte der letzte Akkord ein
A7 gewesen sein sollen anstatt eines A4.

326
00:20:19,260 --> 00:20:20,700
Würdest es dich stören,
wenn ich mich zu dir gesellen würde?

327
00:20:23,040 --> 00:20:24,540
Hey, Leute.

328
00:20:27,380 --> 00:20:29,340
Toller Job da draußen.

329
00:20:30,550 --> 00:20:33,865
Ich bin Justin, Laurels fester Freund.

330
00:20:33,900 --> 00:20:36,900
Baz. Deine Freundin
und ich sprachen gerade über Musik.

331
00:20:36,935 --> 00:20:39,070
Sie hat einen tollen Sinn dafür.

332
00:20:40,520 --> 00:20:41,705
Es wird spät.

333
00:20:41,740 --> 00:20:44,580
Ich sollte dich nach Hause bringen,
bevor sich deine Eltern Sorgen machen.

334
00:20:45,330 --> 00:20:46,850
Nett, dich zu sehen.

335
00:20:47,900 --> 00:20:50,840
- Bis dann.
- Bis dann.

336
00:20:55,920 --> 00:20:58,540
Danke nochmal,
dass ich deine Mitschrift abschreiben darf.

337
00:20:58,575 --> 00:21:01,520
Die letzten paar Tage waren Stress pur.

338
00:21:02,420 --> 00:21:05,980
Es ist schön zu sehen,
dass ihr dieses Jahr die Prüfungen ernst nehmt.

339
00:21:06,340 --> 00:21:08,720
Sutton hat alles Einser in diesem Semester.

340
00:21:08,755 --> 00:21:11,107
Wirklich? Das ist beeindruckend.

341
00:21:11,142 --> 00:21:13,460
Wenn ihr was braucht,
sagt Bescheid, okay?

342
00:21:15,240 --> 00:21:19,570
Hey, gilt noch die Lernverabredung
in der Bibliothek für morgen?

343
00:21:21,200 --> 00:21:22,660
Du springst doch nicht ab, oder?

344
00:21:22,695 --> 00:21:24,130
Nein.

345
00:21:24,360 --> 00:21:26,410
Um wie viel Uhr wollten wir uns nochmal treffen?

346
00:21:26,445 --> 00:21:27,795
Sieben.

347
00:21:27,830 --> 00:21:31,770
Sieben. Ich werde da sein.

348
00:21:36,080 --> 00:21:37,340
Dan.

349
00:21:38,320 --> 00:21:41,710
Was dachtest du dir dabei,
Derek Rogers eine Mitfahrgelegenheit zu geben?

350
00:21:41,745 --> 00:21:43,570
Sein Auto ging kaputt.

351
00:21:44,440 --> 00:21:46,830
Fand ihn an der Straßenseite.
Er saß da wie eine betrunkene Ratte.

352
00:21:46,865 --> 00:21:48,015
Am See?

353
00:21:48,050 --> 00:21:50,820
Er wollte per Anhalter fahren
und wartete im Regen. Was soll das Ganze?

354
00:21:50,855 --> 00:21:53,445
Das Auto der Mercers stürzte
in den See in der Nacht.

355
00:21:53,480 --> 00:21:56,250
Kam es dir nicht in den Sinn,
dass das zusammenhängt?

356
00:21:56,285 --> 00:21:58,160
Natürlich tat es das.

357
00:21:58,900 --> 00:22:01,800
Aber dann kamst du mit Sutton
und der Freudenfahrt.

358
00:22:01,835 --> 00:22:05,340
Warum einen Fall neu eröffnen,
der schon geschlossen ist?

359
00:22:06,610 --> 00:22:10,790
Es sei denn, du hast neue Infos,
sodass wir den Fall neu eröffnen müssen.

360
00:22:16,020 --> 00:22:19,460
Nein, schätze nicht.

361
00:22:36,830 --> 00:22:39,230
Ich komme mit Kung Pao Hühnchen.

362
00:22:39,380 --> 00:22:41,680
Brauner Reis, keine Zwiebeln.

363
00:22:45,050 --> 00:22:46,705
Bist du online mit Derek befreundet?

364
00:22:46,740 --> 00:22:49,470
Emma muss mit ihm befreundet
gewesen sein, als Char mit ihm zusammen war.

365
00:22:49,505 --> 00:22:51,770
Er hat seit gestern seinen Status
nicht aktualisiert.

366
00:22:53,570 --> 00:22:57,420
Ich kann nicht glauben, dass ich hier
festsitze und sie wieder mein Leben lebt.

367
00:22:57,455 --> 00:22:58,620
Lass mich das sehen.

368
00:22:58,621 --> 00:23:01,115
Hey, was soll das Ganze
mit Jungs und den Autos?

369
00:23:01,150 --> 00:23:04,620
Weiß nicht, aber anscheinend verbringt
Derek viel Zeit in dieser Werkstatt.

370
00:23:05,810 --> 00:23:07,720
Ich denke, wir sollten jetzt
dort hingehen, sehen, ob wir ihn auffinden.

371
00:23:07,755 --> 00:23:09,710
Tja, Ethan schaut nach der Schule vorbei.

372
00:23:09,745 --> 00:23:11,425
Also kann er mich mitnehmen.

373
00:23:11,460 --> 00:23:14,510
Sutton, komm schon, denkst du wirklich,
er fällt auf diese Jungfrau in Not Nummer rein?

374
00:23:14,545 --> 00:23:17,685
Nummer? Tut mir leid, soweit ich weiß
wollte mich letztens jemand töten.

375
00:23:17,720 --> 00:23:20,570
Also machst du Ethan Beine,
während Emma für deinen Test lernt.

376
00:23:20,605 --> 00:23:22,500
Hey, sie bot es an.

377
00:23:22,630 --> 00:23:24,160
Wahrscheinlich, um aus diesem
Drecksloch rauszukommen.

378
00:23:24,195 --> 00:23:25,495
Sie tut es deinetwegen.

379
00:23:25,530 --> 00:23:29,710
Nein, sie tut es, um wieder zu zeigen,
dass sie besser darin ist, ich zu sein.

380
00:23:29,745 --> 00:23:31,350
Alles, was sie wollte,
war eine echte Familie.

381
00:23:31,385 --> 00:23:33,650
Ja, leider ist das meine.

382
00:23:37,020 --> 00:23:38,850
Tschüss.

383
00:23:41,130 --> 00:23:42,740
Weißt du was?

384
00:23:42,920 --> 00:23:45,720
Wenn das Ganze vorbei ist,
solltest du Emma besser kennenlernen.

385
00:23:45,755 --> 00:23:49,087
Lass mich raten, ich könnte ja
so viel von ihr lernen.

386
00:23:49,122 --> 00:23:52,420
Ja, da du es gerade erwähnst,
du könntest es tun.

387
00:24:00,740 --> 00:24:01,995
Hey, Alec, hast du kurz Zeit?

388
00:24:02,030 --> 00:24:04,265
Ich habe eine Menge Zeit.
Was ist los, Derek?

389
00:24:04,300 --> 00:24:09,260
Derek Rogers hat vermutlich was
mit dem Verschwinden des Mercer Autos zu tun.

390
00:24:09,920 --> 00:24:11,185
Oh, ja?

391
00:24:11,220 --> 00:24:13,320
Als ich das letzte Mal nachsah,
war der Fall abgeschlossen.

392
00:24:13,355 --> 00:24:14,865
Ich denke, wir sollten ihn neu eröffnen.

393
00:24:14,900 --> 00:24:18,940
Wirklich? Fuhren dein Bruder und Sutton
das Auto nicht in den See?

394
00:24:20,180 --> 00:24:23,080
Am Anfang dachte ich,
dass sie darüber lügen.

395
00:24:23,115 --> 00:24:25,980
Wieso denkst du,
dass Derek Rogers was damit zu tun hatte?

396
00:24:26,015 --> 00:24:28,295
Letzte Nacht gab ich ihm
am See eine Mitfahrgelegenheit.

397
00:24:28,330 --> 00:24:31,460
Er sagte, sein Auto ging kaputt,
aber wir sollten in ins Verhör bringen.

398
00:24:31,495 --> 00:24:35,350
Tu, was du nicht lassen kannst.
Aber ich kann den Fall nicht annehmen.

399
00:24:35,385 --> 00:24:37,292
Nicht, wenn ein Geständnis
aufgenommen wurde.

400
00:24:37,327 --> 00:24:39,288
Ich denke trotzdem,
dass wir ihn verhören sollten.

401
00:24:39,323 --> 00:24:41,250
Ich würde mich nicht in
den Fall verbeißen.

402
00:24:43,890 --> 00:24:46,260
Das wäre Zeitverschwendung.

403
00:25:04,280 --> 00:25:07,720
Gut, dass dein Dad seine Meinung
über den heutigen Abend änderte.

404
00:25:07,755 --> 00:25:10,620
Eigentlich hat er keinen blassen Schimmer,
dass ich heute hier bin.

405
00:25:10,655 --> 00:25:12,280
Er denkt, ich lerne mit Sutton.

406
00:25:12,315 --> 00:25:14,915
Oh, eine Ausrede.

407
00:25:14,950 --> 00:25:17,575
Die Idee deiner guten alten Freundin Sutton,
wie ich merke.

408
00:25:17,610 --> 00:25:20,620
Oh, kein Ding. Wir decken
uns immer gegenseitig.

409
00:25:20,655 --> 00:25:23,630
Und du bist sicher,
dass du ihr vertrauen kannst?

410
00:25:23,665 --> 00:25:26,890
Sie ist meine beste Freundin
und würde mich nie verraten.

411
00:25:27,500 --> 00:25:28,600
Komm schon.

412
00:25:46,260 --> 00:25:48,775
- Hallo?
- Alec, hi, hier ist Sutton.

413
00:25:48,810 --> 00:25:52,615
- Ist Mads da?
- Ist sie nicht bei dir?

414
00:25:52,650 --> 00:25:55,550
Nein, sie tauchte noch nicht auf
und hebt auch nicht ab.

415
00:25:55,585 --> 00:25:57,135
Tja, sie ist vor einer Weile
von hier weggegangen.

416
00:25:57,170 --> 00:25:59,620
Vielleicht hielt sie an,
um etwas zum Essen zu besorgen.

417
00:25:59,655 --> 00:26:01,920
Ich warte hier noch eine halbe Stunde.

418
00:26:02,650 --> 00:26:04,505
Okay, dann tu mir bitte einen Gefallen.

419
00:26:04,540 --> 00:26:07,250
Ob sie auftaucht oder nicht,
bitte gib mir Bescheid, okay?

420
00:26:07,285 --> 00:26:10,530
Natürlich. Bis dann.

421
00:26:19,160 --> 00:26:20,865
<i>- Hallo?
- Rebecca, hier ist Alec.</i>

422
00:26:20,900 --> 00:26:24,030
Tut mir leid, absagen zu müssen,
aber etwas kam mir dazwischen.

423
00:26:31,390 --> 00:26:33,950
Wir haben geschlossen.
Kommen Sie morgen wieder.

424
00:26:42,560 --> 00:26:43,545
Was tust du hier?

425
00:26:43,580 --> 00:26:47,470
Tja, ich will wissen, was du auf dem
Rücksitz meines Autos gemacht hast.

426
00:26:48,910 --> 00:26:51,240
Hab keine Ahnung,
wovon du redest.

427
00:26:51,370 --> 00:26:54,760
In der Nacht, in der ich in den See
stürzte. Du wolltest mich töten.

428
00:26:54,795 --> 00:26:56,850
Da war ich zu Hause.

429
00:27:01,090 --> 00:27:03,170
Wenn es dir jetzt nichts ausmacht...

430
00:27:07,500 --> 00:27:09,925
Wir wissen, dass dich Dan
am See abholte.

431
00:27:09,960 --> 00:27:12,350
Na und? Ich ging spazieren.

432
00:27:14,750 --> 00:27:16,185
Hör auf, mich anzulügen.

433
00:27:16,220 --> 00:27:20,190
In Ordnung, aber es verlief
nicht, wie es sollte, okay?

434
00:27:20,910 --> 00:27:23,660
Ich wollte dich nicht verletzen. Ich sollte
dich nur zum Parkplatz bringen,

435
00:27:23,695 --> 00:27:25,785
aber dann flipptest du aus
und das Auto überschlug sich.

436
00:27:25,820 --> 00:27:28,350
Als ich dann in der Schule sah,
dass es dir gut ging...

437
00:27:30,450 --> 00:27:33,065
Du schwammst einfach aus dem See
und hast sie dort alleingelassen?

438
00:27:33,066 --> 00:27:33,905
Ich bekam Panik.

439
00:27:33,940 --> 00:27:36,470
Du hast für jemanden gearbeitet.
Wer zwang dich dazu?

440
00:27:36,505 --> 00:27:37,940
Sagten die auch,
du solltest die Notiz abschicken?

441
00:27:37,975 --> 00:27:39,552
Notiz? Welche Notiz?

442
00:27:39,587 --> 00:27:41,130
Wer schickte dich?

443
00:27:42,000 --> 00:27:45,070
- Ich kann nicht.
- Derek, sag es uns!

444
00:27:57,560 --> 00:28:00,285
Oh, mein Gott. Jemand kommt.

445
00:28:00,320 --> 00:28:04,030
Komm schon, verschwinden wir von hier.

446
00:28:25,040 --> 00:28:27,450
Sag kein Wort, okay?

447
00:28:27,900 --> 00:28:29,330
Ich mach das schon.

448
00:28:30,130 --> 00:28:32,620
Führerschein und Zulassung.

449
00:28:34,600 --> 00:28:37,720
- Ethan?
- Harry.

450
00:28:38,400 --> 00:28:40,550
Was scheint das Problem zu sein?

451
00:28:40,585 --> 00:28:42,700
Ein Rücklicht ist kaputt.

452
00:28:45,030 --> 00:28:47,000
Was ist passiert?

453
00:28:47,730 --> 00:28:53,150
Ich wollte mein Fahrrad reparieren
und verletzte mich an der Kette.

454
00:28:54,530 --> 00:28:55,455
Hier.

455
00:28:55,490 --> 00:28:56,665
Mach dir keine Sorgen.

456
00:28:56,700 --> 00:29:00,960
Bringe das Rücklicht in Ordnung
und lass dir die Hand verarzten.

457
00:29:00,995 --> 00:29:03,640
- Werde ich.
- Nacht.

458
00:29:13,950 --> 00:29:15,620
Alec.

459
00:29:16,260 --> 00:29:18,475
Rebecca? Was für eine Überraschung.

460
00:29:18,510 --> 00:29:20,790
Sagtest du nicht,
dass du zu Hause bleiben müsstest?

461
00:29:22,330 --> 00:29:26,290
Ja, ich habe bloß
etwas aus dem Auto geholt.

462
00:29:26,370 --> 00:29:28,825
- Was soll das alles?
- Tja, ich habe Abendessen besorgt.

463
00:29:28,860 --> 00:29:31,380
Ich dachte, ich leiste dir Gesellschaft,
während du auf Mads wartest.

464
00:29:31,430 --> 00:29:33,140
Wie nett.

465
00:29:33,470 --> 00:29:35,395
- Komm rein.
- Okay.

466
00:29:35,430 --> 00:29:38,430
Siehst aus, als bräuchtest
du 'nen Drink. - Wirklich?

467
00:29:38,465 --> 00:29:41,440
Hat Mads das schon mal getan? - Nein.

468
00:29:41,940 --> 00:29:44,860
Das ist ja das Seltsame daran.
Sie war so ein braves Kind.

469
00:29:45,660 --> 00:29:48,180
Plötzlich verhält sie sich anders.

470
00:29:48,215 --> 00:29:49,650
Wie anders?

471
00:29:50,110 --> 00:29:51,980
Ich weiß nicht.
Sie hat mit mir geredet.

472
00:29:52,015 --> 00:29:56,170
Wir teilten uns Sachen,
doch jetzt lügt sie.

473
00:29:56,960 --> 00:30:01,510
Oh, komm schon. Ich habe meine
Eltern als Teenager auch immer angelogen.

474
00:30:02,000 --> 00:30:04,200
- Du nicht?
- Niemals.

475
00:30:04,720 --> 00:30:06,285
Okay, sehr oft.

476
00:30:06,320 --> 00:30:08,485
Oh, aber Mads ist so ein gutes Kind.

477
00:30:08,520 --> 00:30:12,540
Und ich bin mir sicher,
sie ist in der Mall oder im Kino.

478
00:30:12,575 --> 00:30:14,547
Oder liegt in irgendeinem Graben.

479
00:30:14,582 --> 00:30:16,621
Du darfst das nicht zulassen.

480
00:30:16,656 --> 00:30:18,660
Ich weiß. Es tut mir leid.
Es ist bloß...

481
00:30:19,330 --> 00:30:22,410
Es ist schwer, es nicht zu tun.
Du weißt ja, mein Metier.

482
00:30:26,290 --> 00:30:27,885
Was?

483
00:30:27,920 --> 00:30:31,640
Ich habe gerade festgestellt,
wie schwer es sein muss,

484
00:30:31,675 --> 00:30:33,860
zwei Kinder alleine großzuziehen.

485
00:30:35,140 --> 00:30:39,070
Was mich angeht, denke ich,
du bist ein toller Vater.

486
00:30:41,680 --> 00:30:43,265
Danke dir.

487
00:30:43,300 --> 00:30:47,550
Weißt du, ich habe mich immer
über meine Entscheidung gewundert.

488
00:30:47,585 --> 00:30:51,800
Wie es wäre,
eigene Kinder zu haben.

489
00:30:55,450 --> 00:30:59,540
Ich weiß, ich sagte das schon,
aber ich sage es nochmal.

490
00:30:59,770 --> 00:31:02,440
Ich gab dir nie die Schuld dafür.

491
00:31:14,075 --> 00:31:16,095
- Ja, ich mag es.
- Okay.

492
00:31:16,130 --> 00:31:19,995
Wie wäre es, wenn es
mehr so wäre. Zwei, drei, vier...

493
00:31:28,780 --> 00:31:31,860
Ja, geil. Das ist um einiges besser.

494
00:31:32,570 --> 00:31:35,990
Warum richtest du Rebecca nicht ein
Dankeschön aus, dass sie mir deine Nummer gab.

495
00:31:36,400 --> 00:31:38,160
Cool. Willst du es versuchen?

496
00:31:46,935 --> 00:31:49,060
Ihr klingt umwerfend.

497
00:31:50,050 --> 00:31:52,080
Baz, das ist meine Schwester Sutton.

498
00:31:52,190 --> 00:31:53,365
Nett, dich zu treffen.

499
00:31:53,400 --> 00:31:55,070
Ich hole mal meinen Laptop.
Sollen wir das aufzeichnen?

500
00:31:55,105 --> 00:31:57,010
- Ja.
- Cool.

501
00:31:59,140 --> 00:32:01,360
Er ist derjenige, mit dem du
bei der Benefizveranstaltung spieltest, oder?

502
00:32:01,395 --> 00:32:05,300
Ja, und er fragte mich danach,
in seiner Band zu sein.

503
00:32:05,520 --> 00:32:07,055
- Toll, oder?
- Ja.

504
00:32:07,090 --> 00:32:08,555
Jetzt habe ich eine perfekte Ausrede.

505
00:32:08,590 --> 00:32:12,900
Wir proben zweimal die Woche, doch ich sage,
es wären viermal, damit ich Justin sehen kann.

506
00:32:15,000 --> 00:32:17,105
Bist du sicher, dass das
eine gute Idee ist?

507
00:32:17,140 --> 00:32:19,610
Du sagtest doch,
ich sollte lügen.

508
00:32:19,760 --> 00:32:22,715
Natürlich. Ich war das.

509
00:32:22,750 --> 00:32:25,310
Seit wann hast du ein
Problem mit Lügen?

510
00:32:25,345 --> 00:32:29,440
Hab ich nicht. Es ist nur...

511
00:32:30,540 --> 00:32:34,570
Mit so einer Lüge täuscht du Menschen,
die sich tagtäglich um dich kümmern.

512
00:32:34,605 --> 00:32:37,140
Und ich will das nicht für dich.

513
00:32:37,175 --> 00:32:40,000
Große Schwester macht sich Sorgen.

514
00:32:40,500 --> 00:32:44,880
Du bist manchmal eine totale Nervensäge,
aber ich hab dich lieb.

515
00:32:49,470 --> 00:32:51,500
Hey, wie steht das Spiel?

516
00:32:51,870 --> 00:32:55,650
28 zu 0. Taktischer
Fehler und Ballverluste.

517
00:32:59,840 --> 00:33:01,795
Wie geht es mit dem Lernen voran?

518
00:33:01,830 --> 00:33:05,065
Okay, außer in Chemie.

519
00:33:05,100 --> 00:33:07,300
Ionen und Neutronen,
wer kann die schon auseinanderhalten?

520
00:33:07,830 --> 00:33:10,740
Ein paar Streber aus dem Labor,
sonst niemand.

521
00:33:14,000 --> 00:33:16,815
Die Wunde sollte schon geheilt sein.
Lass mal sehen.

522
00:33:16,850 --> 00:33:19,130
- Nein, passt schon. Du schaust dir das Spiel an.
- Nein. Ist doch kein Ding.

523
00:33:19,165 --> 00:33:21,020
Komm schon. Es dauert
nur eine Minute.

524
00:33:21,055 --> 00:33:23,490
Ich sagte, es passt schon.

525
00:33:32,930 --> 00:33:35,750
- Und sie ist wieder da.
- Worum ging's da?

526
00:33:35,970 --> 00:33:39,997
Ich wollte die Wunde von Engel Sutton
anschauen und Teufel Sutton kam zum Vorschein.

527
00:33:40,175 --> 00:33:41,025
Ted...

528
00:33:41,060 --> 00:33:45,040
Schatz, was auch immer gestern
zwischen euch geschah, es war ein Glücksfall.

529
00:33:47,470 --> 00:33:49,770
Das ist unsere echte Tochter.

530
00:33:57,230 --> 00:33:59,100
Willst du mir nicht sagen,
wo du warst?

531
00:33:59,170 --> 00:34:01,370
Ich war in der Bibliothek mit Sutton.

532
00:34:01,970 --> 00:34:06,410
Interessant, denn Sutton
rief vor drei Stunden an und fragte nach dir.

533
00:34:08,260 --> 00:34:11,585
Willst du es nicht nochmal
probieren, diesmal mit der Wahrheit?

534
00:34:11,620 --> 00:34:16,840
Eine meiner Lieblingsbands war
in der Stadt und Ryan hatte Tickets.

535
00:34:16,875 --> 00:34:19,120
- Slow Train.
- Im Hangar 19?

536
00:34:19,510 --> 00:34:23,680
Oh, was für ein Glück. Diese Tickets
sind schon seit Monaten ausverkauft...

537
00:34:24,430 --> 00:34:26,695
Ich werde jetzt mal die Klappe halten.

538
00:34:26,730 --> 00:34:29,640
Wieso gehst du nicht rauf
in dein Zimmer und wir reden später?

539
00:34:34,820 --> 00:34:36,830
Ja, weißt du, es wird spät.
Wir sollten...

540
00:34:36,940 --> 00:34:38,205
- Tut mir schrecklich leid.
- Macht nichts.

541
00:34:38,240 --> 00:34:43,170
Ich hätte nichts sagen sollen.
Es ist nur, Mads ist so ein nettes Mädchen.

542
00:34:43,430 --> 00:34:45,630
Sie ist deine Tochter
und ich will, dass sie mich mag.

543
00:34:45,665 --> 00:34:49,790
- Es ist verrückt, oder?
- Ganz und gar nicht.

544
00:34:51,650 --> 00:34:54,250
Lass mich dir wenigstens
beim Aufräumen helfen.

545
00:34:56,580 --> 00:34:59,865
Also hat Derek nicht versucht,
Sutton zu töten?

546
00:34:59,900 --> 00:35:02,620
Er sagte, er sollte sie
nur zu jemandem bringen.

547
00:35:02,655 --> 00:35:04,465
- Wen?
- Hab ich nicht herausbekommen.

548
00:35:04,500 --> 00:35:07,890
Hätte ich mehr Zeit, wäre er redselig
geworden, aber dann tauchte ein Auto auf

549
00:35:07,925 --> 00:35:10,140
und ich und Sutton liefen davon.

550
00:35:10,570 --> 00:35:12,145
Tut mir leid.

551
00:35:12,180 --> 00:35:13,810
Bist du sicher,
dass du das nicht anschauen lassen willst?

552
00:35:13,845 --> 00:35:18,885
Es geht schon.
Ist ja nicht gebrochen, also...

553
00:35:18,920 --> 00:35:22,460
Sutton will morgen zurück,
um zu sehen, ob er wieder auftaucht.

554
00:35:23,880 --> 00:35:27,800
Sie kann aber nicht alleine hin.
Es ist zu gefährlich.

555
00:35:28,500 --> 00:35:30,510
Du solltest mit ihr mitgehen.

556
00:35:35,400 --> 00:35:39,980
Weißt du, immer wenn ich mit ihr bin,
denke ich an dich.

557
00:35:49,280 --> 00:35:50,565
Habe den Anruf bekommen.
Was gibt's?

558
00:35:50,600 --> 00:35:53,220
Es sieht so aus,
als ob ein Drogendeal geplatzt wäre.

559
00:35:53,570 --> 00:35:55,885
Der Dealer wurde zu Tode geschlagen.

560
00:35:55,920 --> 00:35:58,165
Montierhebel oder ein
anderer stumpfer Gegenstand.

561
00:35:58,200 --> 00:36:00,780
Wir konnten es nicht finden,
aber wir suchen immer noch.

562
00:36:15,670 --> 00:36:18,520
Ja, ich kenne ihn. Ich habe gerade
mit meinem Bruder über ihn gesprochen.

563
00:36:18,720 --> 00:36:21,190
Hat Ethan etwas gegen diesen Derek?

564
00:36:21,570 --> 00:36:22,405
Nicht dass ich wüsste. Warum?

565
00:36:22,440 --> 00:36:25,580
Ich ließ ihn letzte Nacht eine viertel
Meile von hier entfernt an die Seite fahren.

566
00:36:25,615 --> 00:36:28,720
Seine Hand hat es erwischt,
als ob er in einen Kampf verwickelt wäre.

567
00:36:29,340 --> 00:36:30,205
Das weißt du aber nicht.

568
00:36:30,240 --> 00:36:32,875
Schau, es steht nicht in den Unterlagen,

569
00:36:32,910 --> 00:36:36,550
aber wenn ich das erwähne,
wollen die ihn zu einer Befragung einladen.

570
00:36:36,585 --> 00:36:38,660
Das Mercer Mädchen auch.

571
00:36:38,695 --> 00:36:40,175
Sutton?

572
00:36:40,210 --> 00:36:42,075
- Sie war im Auto mit ihm.
- Verdammt.

573
00:36:42,110 --> 00:36:43,940
Gib mir nur eine Stunde.

574
00:36:43,975 --> 00:36:45,390
Okay.

575
00:36:48,410 --> 00:36:50,700
Hey, wieso bist du nicht
in der Bibliothek aufgetaucht?

576
00:36:50,735 --> 00:36:52,860
Du bist unglaublich.

577
00:36:53,280 --> 00:36:56,440
Schau nicht so unschuldig.
Du hast alles geplant.

578
00:36:57,020 --> 00:36:59,770
Ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung,
wovon du da sprichst.

579
00:36:59,930 --> 00:37:03,010
Wenn du nicht willst, dass ich mit Ryan
ausgehe, hättest du es sagen sollen.

580
00:37:03,045 --> 00:37:05,260
Jetzt habe ich eine Woche Hausarrest.

581
00:37:05,295 --> 00:37:07,140
Also danke vielmals.

582
00:37:14,640 --> 00:37:17,360
Hattest du gestern einen
Streit mit Derek Roger?

583
00:37:17,590 --> 00:37:20,250
Ja, warum? Ist es gegen das Gesetz?

584
00:37:21,000 --> 00:37:23,430
Wenn der andere Typ stirbt,
ist es das. Das nennt man Mord.

585
00:37:23,930 --> 00:37:27,130
Sie fanden seine Leiche
vor der Werkstatt. Er wurde zu Tode geprügelt.

586
00:37:27,410 --> 00:37:31,300
Ich schlug ihn einmal.
Er kam mit einem Montierhebel raus.

587
00:37:31,335 --> 00:37:33,165
Also sagst du mir,
dass du da warst?

588
00:37:33,200 --> 00:37:36,620
Er hat in der Werkstatt
an einem Auto gearbeitet.

589
00:37:37,320 --> 00:37:40,840
Dan, ich habe ihm einen harten Schlag versetzt,
aber er ist aufgestanden, als wir weggingen.

590
00:37:40,875 --> 00:37:42,465
Wo warst du seit dem Vorfall?

591
00:37:42,500 --> 00:37:44,990
Ich war mit Sutton bei
den Mercers und jetzt hier.

592
00:37:45,025 --> 00:37:47,480
Hat dich sonst noch jemand gesehen?

593
00:37:47,515 --> 00:37:49,990
- Nein.
- Also ist sie dein einziges Alibi?

594
00:37:52,080 --> 00:37:53,380
Ja.

595
00:37:53,720 --> 00:37:57,705
- Verdammt, Ethan. Verdammte Scheiße.
- Komm schon.

596
00:37:57,740 --> 00:38:01,370
Dan, ich schwöre,
ich habe ihn nicht getötet.

597
00:38:09,070 --> 00:38:10,795
Du musst aus der Stadt gehen.

598
00:38:10,830 --> 00:38:12,720
Wenn ich wegrenne,
werden die denken, dass ich es war.

599
00:38:12,755 --> 00:38:15,290
Du hast keine andere Wahl!

600
00:38:15,700 --> 00:38:19,670
Mit deinen Vorstrafen
werden sie dir die Hölle heißmachen.

601
00:38:21,810 --> 00:38:23,660
Okay.

602
00:38:24,550 --> 00:38:26,860
Nimm das.
Es ist zwar nicht viel, aber immerhin.

603
00:38:27,900 --> 00:38:32,090
Und ich verspreche, ich finde
den wahren Mörder, okay?

604
00:38:32,125 --> 00:38:35,695
Aber bis dahin musst du dich
versteckt halten.

605
00:38:35,730 --> 00:38:41,040
Keine Anrufe, Nachrichten,
Videochats oder was auch immer.

606
00:38:41,310 --> 00:38:42,870
Nicht einmal mit Sutton.

607
00:38:43,900 --> 00:38:48,120
- Verstanden?
- Okay.

608
00:38:54,400 --> 00:38:56,530
Wenn du nicht herausfindest,
wer das war,

609
00:38:57,290 --> 00:39:00,020
kann ich nicht mehr zurück?

610
00:39:01,300 --> 00:39:04,100
Nein.

611
00:39:10,000 --> 00:39:12,720
Geh schon, geh raus!

612
00:39:28,470 --> 00:39:31,260
Wenn du wegen Derek Rogers
anrufst, ich hab's schon gehört.

613
00:39:31,460 --> 00:39:33,105
Ich fahre gleich zur Polizeistation.

614
00:39:33,140 --> 00:39:36,790
Dan, ich verstehe, dass dein
Bruder vielleicht darin verwickelt ist.

615
00:39:37,310 --> 00:39:39,730
Hast du eine Ahnung,
wo er ist?

616
00:39:40,530 --> 00:39:42,730
Nein. Ich habe ihn seit
letzter Nacht nicht gesehen.

617
00:39:42,765 --> 00:39:45,210
Ruf mich an,
wenn du mehr weißt.

618
00:39:46,010 --> 00:39:47,720
Alles in Ordnung?

619
00:39:48,730 --> 00:39:51,660
Derek Rogers wurde heute Morgen
tot aufgefunden.

620
00:39:52,220 --> 00:39:53,195
Was?

621
00:39:53,230 --> 00:39:57,350
Sie denken, dass Ethan Whitehorse
darin verwickelt ist.

622
00:39:57,620 --> 00:40:00,320
Nein. Keineswegs.

623
00:40:01,920 --> 00:40:05,080
Es ist wichtig, dass du dich
jetzt von ihm fernhältst, okay?

624
00:40:05,115 --> 00:40:07,490
Dieser Junge steckt in echten Schwierigkeiten.

625
00:40:09,340 --> 00:40:12,830
Ich war da. Ich kann
den Bullen sagen, was passiert ist.

626
00:40:12,865 --> 00:40:15,085
Derek war am Leben,
als wir gingen.

627
00:40:15,120 --> 00:40:17,110
Sie werden denken,
dass du lügst, um mich zu beschützen.

628
00:40:17,145 --> 00:40:18,515
Ethan, du kannst nicht einfach wegrennen.

629
00:40:18,550 --> 00:40:21,525
Wenn ich hier bleibe,
gehe ich unter.

630
00:40:21,560 --> 00:40:23,500
Pack jetzt deine Sachen.
Wir müssen Emma finden.

631
00:40:23,720 --> 00:40:24,905
Hast du mit ihr geredet?

632
00:40:24,940 --> 00:40:26,770
Zwischenprüfung.
Ihr Handy ist abgeschaltet.

633
00:40:26,805 --> 00:40:28,345
Also das ist der Plan?

634
00:40:28,380 --> 00:40:31,195
Wir tauschen wir Leben,
und ihr rennt zusammen davon?

635
00:40:31,230 --> 00:40:34,010
Ihr könnt beide nicht da sein.
Es ist zu gefährlich.

636
00:40:34,045 --> 00:40:36,305
- Das wird schon.
- Verstehst du es nicht?

637
00:40:36,340 --> 00:40:40,010
Jemand brachte Derek um,
weil wir zu nah an die Wahrheit rückten.

638
00:40:40,045 --> 00:40:42,675
Also was soll ich hier
bitte schön ganz alleine tun?

639
00:40:42,710 --> 00:40:46,630
Die Bullen werden dich den ganzen
Tag beobachten, ob ich auftauche.

640
00:40:46,665 --> 00:40:48,190
Du bist hier sicherer.

641
00:40:49,950 --> 00:40:51,845
Was zur Hölle ist letzte Nacht passiert?

642
00:40:51,880 --> 00:40:54,510
Mein Dad sagt,
dass du Derek Rogers getötet hast.

643
00:40:56,070 --> 00:40:59,300
Keine Zeit jetzt dafür.
Ich erzähle es dir auf dem Weg.

644
00:41:07,180 --> 00:41:08,355
Okay, ich werde reingehen
und Emma suchen.

645
00:41:08,390 --> 00:41:11,680
- Was wenn sie euch zwei sehen?
- Ich werde reingehen.

646
00:41:12,060 --> 00:41:15,200
Du und Emma könnt hinter dem
Müllcontainer Kleider tauschen.

647
00:41:16,260 --> 00:41:19,880
Tja, anscheinend vermassle
ich nun doch die Zwischenprüfung.

648
00:41:28,500 --> 00:41:30,074
- Komm her.
- Ethan, wo warst du?

649
00:41:30,080 --> 00:41:30,940
Du hast die letzte Prüfung verpasst.

650
00:41:30,975 --> 00:41:33,000
- Du musst mitkommen.
- Nein, ich schreibe einen Test.

651
00:41:33,035 --> 00:41:34,455
Derek ist tot.

652
00:41:34,490 --> 00:41:37,990
Okay, die Bullen fanden seine
Leiche heute Morgen. Sie denken, ich war es.

653
00:41:38,025 --> 00:41:40,010
- Oh, mein Gott.
- Komm jetzt.

654
00:41:51,700 --> 00:41:52,985
Sind Sie in Ordnung?

655
00:41:53,020 --> 00:41:56,845
Oh, ja. Ich habe mir nur
den Absatz gebrochen.

656
00:41:56,880 --> 00:42:00,740
Ich muss mit Ihnen reden.
Lassen Sie mich helfen.

657
00:42:08,220 --> 00:42:10,460
Bitte schön.

658
00:42:11,030 --> 00:42:14,270
Haben Sie Ethan
Whitehorse heute gesehen? - Ähm, nein.

659
00:42:14,420 --> 00:42:16,710
Ich muss jetzt eigentlich
einen Test schreiben.

660
00:42:16,745 --> 00:42:19,710
Eigentlich müssen Sie jetzt mitkommen.

661
00:42:22,830 --> 00:42:26,020
Wo ist Emma? - Bei den Bullen. Wir können
den Tausch nicht durchführen.

662
00:42:26,710 --> 00:42:28,325
Geht raus. Ihr beide.

663
00:42:28,360 --> 00:42:30,340
Ich werde mit dir mitkommen.

664
00:42:30,375 --> 00:42:32,052
Nein, tust du nicht. Geh raus!

665
00:42:32,087 --> 00:42:33,695
Nein, ich komme mit.

666
00:42:33,730 --> 00:42:36,260
Es ist zu gefährlich für uns beide,
zur selben Zeit hier zu sein.

667
00:42:36,295 --> 00:42:38,690
Du sagtest es selbst.

668
00:42:39,700 --> 00:42:41,010
Geh jetzt!

669
00:43:00,220 --> 00:43:02,320
Ich würde gerne diesen sehen.

670
00:43:02,760 --> 00:43:04,900
Exzellente Auswahl.

671
00:43:07,870 --> 00:43:09,435
Beeindruckend.

672
00:43:09,470 --> 00:43:12,085
Hat er schon die Frage gestellt?

673
00:43:12,120 --> 00:43:15,575
Noch nicht.
Das ist aber nur eine Frage der Zeit.

