1
00:00:05,775 --> 00:00:07,923
- Bobby.
- Bobby!

2
00:00:07,924 --> 00:00:11,450
Schusswunde im rechten Stirnbereich.
Keine Austrittswunde gefunden.

3
00:00:11,451 --> 00:00:13,138
Hallo, Mr. Singer.

4
00:00:14,012 --> 00:00:15,773
Ihre Zeit ist abgelaufen.

5
00:00:17,701 --> 00:00:19,270
Idjits.

6
00:00:24,206 --> 00:00:25,506
Bobby?

7
00:00:26,195 --> 00:00:27,615
Hey!

8
00:00:27,616 --> 00:00:30,776
Was wird es sein?
Bleiben oder gehen?

9
00:00:30,777 --> 00:00:32,619
Du hast mich angelogen.
Und du hast meine Freundin getötet.

10
00:00:32,620 --> 00:00:36,590
Amy zu töten, war nicht falsch.
Du konntest es nicht tun, also tat ich es.

11
00:00:36,591 --> 00:00:39,708
Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, ich weiß nicht,
warum ich überhaupt noch irgendwas tue.

12
00:00:39,709 --> 00:00:42,179
Hier ist mein nicht
gewünschter Ratschlag... gib auf.

13
00:00:42,180 --> 00:00:44,312
Was?!
Das ist keine Option.

14
00:00:44,313 --> 00:00:47,196
- Ich werde meinen Bruder nicht im Stich lassen.
- Tue, was ich getan habe.

15
00:00:47,197 --> 00:00:49,299
Beschließe, dass es dir bis
zum Ende der Woche gut geht.

16
00:00:49,300 --> 00:00:52,054
Bring dich selbst zum Lächeln, weil...

17
00:00:52,055 --> 00:00:54,394
du am Leben bist und das dein Job ist.

18
00:00:54,395 --> 00:00:57,894
Dann mach es nächste Woche wieder.
Mach es richtig...

19
00:00:57,895 --> 00:01:01,018
mit einem Lächeln.
Oder lass es.

20
00:01:26,723 --> 00:01:28,365
Barb, bist du das?

21
00:02:41,025 --> 00:02:46,766
~ Übersetzt von Drops33, Sogge377,
The Hellraiser & Swini ~

22
00:02:46,767 --> 00:02:50,769
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

23
00:03:03,068 --> 00:03:04,610
Morgen.

24
00:03:05,459 --> 00:03:06,788
Hey.

25
00:03:10,040 --> 00:03:11,569
Ist das Bobby's?

26
00:03:12,631 --> 00:03:14,899
Ich wusste nicht, dass du sie behalten hast.

27
00:03:14,900 --> 00:03:16,873
Ja, meine ist undicht.

28
00:03:16,897 --> 00:03:19,156
Weißt du, die meisten Leute würden...

29
00:03:19,157 --> 00:03:21,946
ein Foto oder ähnliches
zur Erinnerung bei sich tragen.

30
00:03:21,947 --> 00:03:24,655
Halt die Klappe, Mann.
Ich ehre den Mann.

31
00:03:24,656 --> 00:03:29,170
Alles klar? Das ist Trauertherapie. So in der
Art wie du und deine aussichtslose Verfolgung.

32
00:03:29,171 --> 00:03:31,239
- Aussichtslose Verfolgung?
- Ja.

33
00:03:31,240 --> 00:03:34,839
Vier Männer wurden innerhalb von
zwei Wochen getötet, Hände und Füße abgetrennt.

34
00:03:34,840 --> 00:03:37,010
Nun, irgendein Kerl mit
einem Fußfetisch läuft Amok.

35
00:03:37,011 --> 00:03:40,791
Erwachsene Männer wurden so heftig geworfen,
dass sie durch Wände flogen.

36
00:03:41,487 --> 00:03:43,818
Hast du überhaupt den Artikel gelesen?

37
00:03:44,612 --> 00:03:46,202
Nein, ich hab ein Nickerchen gemacht.

38
00:03:46,203 --> 00:03:48,551
Nun, wie auch immer...
An was sonst bist du dran?

39
00:03:48,552 --> 00:03:50,031
Dick Roman ist momentan eine Sackgasse.
Wir könnten genausogut...

40
00:03:50,032 --> 00:03:51,588
<i>Beschäftigen.</i>

41
00:03:51,589 --> 00:03:53,954
- Eben.
- Ja.

44
00:04:08,531 --> 00:04:11,143
- Ja, doch es gibt tolle Zusatzleistungen.
- Oh, ja?

45
00:04:11,144 --> 00:04:13,599
- Ja. 10 % Zuzahlung bei allen Medikamenten.
- Ernsthaft?

46
00:04:13,600 --> 00:04:16,895
- Oh, aber nur Generika, oder?
- Nein, nein. Markennamen sind inbegriffen.

47
00:04:16,896 --> 00:04:18,301
Ja. Also...

48
00:04:18,793 --> 00:04:21,451
- Was wiegt unser Junge hier?
- 90 Kilo.

49
00:04:21,452 --> 00:04:23,788
Er wurde so heftig gegen eine Wand geworfen,
dass sie beschädigt wurde.

50
00:04:23,789 --> 00:04:25,400
Vom Blutfluss am Tatort ausgehend...

51
00:04:25,401 --> 00:04:28,473
wurden Hände und Füße abgetrennt,
während er noch lebte. Genau wie bei den anderen.

52
00:04:28,474 --> 00:04:30,783
- Der Mörder wollte ihn leiden lassen.
- Und alle Opfer waren männlich, richtig?

53
00:04:30,784 --> 00:04:34,836
- Mit demselben Kunstwerk wie diesem?
- Ja. Identisch.

54
00:04:34,837 --> 00:04:37,903
Wurde DNA an irgendeinem Tatort zurückgelassen?

55
00:04:37,904 --> 00:04:40,544
An allen.
Der vor diesem biss den Angreifer.

56
00:04:40,545 --> 00:04:42,592
Er hatte noch ein Stück Fleisch
zwischen seinen Zähnen, als er reinkam.

57
00:04:42,593 --> 00:04:44,588
- Besser geht es nicht.
- Richtig.

58
00:04:44,589 --> 00:04:47,424
- Und? Haben wir einen Treffer?
- Haben wir nicht.

59
00:04:47,872 --> 00:04:51,384
Die Proben wurden zurückgewiesen. Die genetischen 
Marker stimmten mit nichts uns Bekanntem überein.

60
00:04:51,385 --> 00:04:52,879
Sie ergaben keinen Treffer
mit irgendeiner Person in der Datenbank?

61
00:04:52,880 --> 00:04:55,630
Nein. Ich meine, sie ergaben keinen
Treffer mit irgendetwas Menschlichem.

62
00:04:58,292 --> 00:04:59,246
Ich gebe zu,

63
00:04:59,247 --> 00:05:03,641
es könnte generell in die Nähe
unserer Art von Spielplatz fallen.

64
00:05:03,642 --> 00:05:04,932
Ja,

65
00:05:04,933 --> 00:05:07,946
"sie ergaben keinen Treffer mit irgendetwas
Menschlichem", besiegelt es gewöhnlich für mich.

66
00:05:07,947 --> 00:05:09,957
Ich weiß nicht.
Ich habe dieses Symbol noch nie zuvor gesehen.

67
00:05:09,958 --> 00:05:12,622
Lass uns einen Bissen essen, zurück ins
Motel gehen und den Laptop rausholen.

68
00:05:12,623 --> 00:05:15,613
Das ist eine tolle Idee.
Genau genommen ist es eine brillante Idee.

69
00:05:15,614 --> 00:05:17,687
Hier ist mein Gegenvorschlag.
Du machst das,

70
00:05:17,688 --> 00:05:20,067
ich werde verdeckt ermitteln,
mich unter die Einheimischen mischen...

71
00:05:20,068 --> 00:05:22,925
und sehen, welche Art von
Hinweisen an die Oberfläche kommen.

72
00:05:22,926 --> 00:05:24,753
Du gehst in eine Bar.

73
00:05:27,222 --> 00:05:29,619
Wenn du es so vereinfachen möchtest.

74
00:05:37,620 --> 00:05:40,820
Abendessen und Film.
Was gut geklungen hat...

75
00:05:40,821 --> 00:05:43,922
außer, dass es sich beim Film um
"Der menschliche Hundertfüßer" gehandelt hat.

76
00:05:44,981 --> 00:05:48,700
- Okay, warte. Du hattest also ein Problem damit?
- Die Verabredung aus der Hölle.

77
00:05:49,046 --> 00:05:52,650
- Verabredungen, richtig?
- Doch was ist die Alternative?

78
00:05:52,651 --> 00:05:55,738
Ich sehe mich in naher Zukunft
nicht sesshaft werden.

79
00:05:57,750 --> 00:05:59,292
Nun, das ist etwas,
was man nicht jeden Tag hört.

80
00:05:59,293 --> 00:06:03,096
Oh, was?
Bist du bereit für die große Verpflichtung?

81
00:06:03,097 --> 00:06:04,533
Ich?

82
00:06:06,348 --> 00:06:07,939
Nicht wirklich.

83
00:06:11,412 --> 00:06:13,264
Netter Anzug übrigens.

84
00:06:13,523 --> 00:06:15,497
Männer werfen sich nicht oft in Schale.

85
00:06:15,498 --> 00:06:17,656
- Ich mag es.
- Ja, nun, ich...

86
00:06:17,657 --> 00:06:19,685
arbeite in einer konservativen Branche.

87
00:06:20,399 --> 00:06:23,028
- Welche Branche ist das?
- Investment Banking.

88
00:06:23,029 --> 00:06:24,425
- Oh, Gott.
- Danke.

89
00:06:24,426 --> 00:06:27,253
- Ich hörte, die Arbeitszeiten sind irre.
- Ja.

90
00:06:27,254 --> 00:06:29,654
Doch man kann Geld machen.

91
00:06:34,771 --> 00:06:36,884
Ich hatte ein glückliches Jahr.

92
00:06:40,599 --> 00:06:41,899
Nun...

93
00:06:43,049 --> 00:06:45,206
möglicherweise hast du noch viele mehr.

94
00:06:47,649 --> 00:06:49,021
Arigatou.

95
00:06:49,022 --> 00:06:52,205
- Du sprichst japanisch?
- Es reicht für den Hausgebrauch.

96
00:06:52,888 --> 00:06:54,188
Nun...

97
00:06:55,111 --> 00:06:57,875
- Sieh sich dich einer an.
- Ja, sieh mich an.

98
00:07:02,277 --> 00:07:03,577
Also...

99
00:07:04,294 --> 00:07:07,199
Möchtest du diese Unterhaltung
woanders fortsetzen?

100
00:07:30,854 --> 00:07:33,574
Hi. Was kann ich für dich tun?

101
00:08:30,176 --> 00:08:33,466
- Du siehst scheiße aus.
- Ja, ich fühle mich schlimmer als ich aussehe.

102
00:08:33,467 --> 00:08:36,495
Nebenbei bemerkt, ich empfehle
das "Cobalt Room". Hammermäßige Nacht.

103
00:08:36,496 --> 00:08:39,126
Obwohl ich denke, dass ich zu alt dafür werde.

104
00:08:39,127 --> 00:08:42,237
- Hast du etwas über das Symbol herausgefunden?
- Nein.

105
00:08:42,238 --> 00:08:46,236
- Wir werden einen Experten brauchen.
- Experte? Unser Experte ist tot.

106
00:08:48,371 --> 00:08:49,760
In Ordnung.

107
00:08:53,225 --> 00:08:55,619
Kam von der Wand hier zum Liegen...

108
00:08:56,967 --> 00:09:00,432
Nun, nette Ausstattung.
Sehr frühes Schlachthaus.

109
00:09:01,644 --> 00:09:02,944
FBI.

110
00:09:03,003 --> 00:09:06,342
Jungs, das ist Charlene Penn.
Sie ist die leitende Ermittlerin in dem Fall.

111
00:09:06,343 --> 00:09:08,971
Ein weiterer Fall zu den anderen.
Kein gewaltsames Eindringen.

112
00:09:08,972 --> 00:09:11,996
Quer durch den Raum geworfen.
Ließ ihn leiden.

113
00:09:12,453 --> 00:09:14,658
Beide Hände und Füße abgetrennt.

114
00:09:15,151 --> 00:09:17,095
Das gleiche Symbol in der Brust.

115
00:09:17,096 --> 00:09:20,094
Wer auch immer der Mörder ist,
der Kerl ist ein Monster.

116
00:09:20,095 --> 00:09:21,407
Entschuldigen Sie mich.

117
00:09:22,643 --> 00:09:25,763
Dieser Kerl ist genau wie der letzte.
Anfang 30, ansehnlich?

118
00:09:25,764 --> 00:09:27,880
Ja. Genau wie die ersten drei, wissen Sie?

119
00:09:27,881 --> 00:09:30,315
Ziemlich erfolgreich,
keine bekannten Feinde.

120
00:09:30,316 --> 00:09:31,616
Hier.

121
00:09:35,039 --> 00:09:37,806
Entschuldigen Sie.
Ich übernehme das.

122
00:09:38,877 --> 00:09:40,327
Wie kann ich Ihnen helfen?

123
00:09:40,328 --> 00:09:43,685
Ich habe gerade herausgefunden,
was passiert ist. Jerry war ein Freund.

124
00:09:44,331 --> 00:09:47,387
Es tut mir sehr leid.
Jerry wurde irgendwann letzte Nacht getötet.

125
00:09:47,388 --> 00:09:49,460
Wohnen Sie in der Nähe?

126
00:09:49,461 --> 00:09:51,099
Ja. Zwei Türen weiter.

127
00:09:52,395 --> 00:09:55,878
Kennen Sie jemanden,
der Jerry würde verletzen wollen?

128
00:09:55,879 --> 00:09:58,709
Nein. Er war der netteste Kerl in der Welt.

129
00:09:58,710 --> 00:10:01,436
Nun, seine Frau war
nicht wirklich glücklich mit ihm.

130
00:10:01,437 --> 00:10:02,608
Warum das?

131
00:10:02,609 --> 00:10:05,615
Vor ein paar Nächten hatte
er einen kleinen One-Night-Stand.

132
00:10:05,959 --> 00:10:08,542
Ann fand es heraus und zog aus.

133
00:10:08,543 --> 00:10:11,504
Doch sie würde so etwas niemals tun...

134
00:10:11,599 --> 00:10:13,148
Ja. Natürlich.

135
00:10:13,673 --> 00:10:14,973
Danke.

136
00:10:18,955 --> 00:10:20,701
- Wer war das?
- Nachbar.

137
00:10:20,702 --> 00:10:22,394
Er sagte, die Frau des Opfers
erwischte ihn beim Fremdgehen.

138
00:10:22,395 --> 00:10:24,032
Ja, aber wir glauben nicht,
dass es die Frau war.

139
00:10:24,033 --> 00:10:27,176
Nur dann, wenn sie 350 Kilo drückt und
die anderen Kerle zum Aufwärmen benutzt hat.

140
00:10:27,177 --> 00:10:28,816
Mist.

141
00:10:29,472 --> 00:10:32,133
Ich habe Bobbys Flachmann bei Lydia gelassen.

142
00:10:32,671 --> 00:10:35,263
- Lydia?
- Meine Trainingspartnerin letzte Nacht.

143
00:10:35,264 --> 00:10:37,072
Jetzt muss ich ihn holen gehen.

144
00:10:37,073 --> 00:10:39,784
Also, du kennst nicht nur ihren Namen,
sondern wirst sie tatsächlich anrufen?

145
00:10:39,785 --> 00:10:41,085
Leck mich.

146
00:10:41,339 --> 00:10:43,834
Oh, süß.
Sie gab dir ihre Nummer.

147
00:10:44,116 --> 00:10:46,316
Sie geben dir immer ihre Nummer.

148
00:10:52,672 --> 00:10:54,358
- Hallo?
<i>- Lydia.</i>

149
00:10:54,359 --> 00:10:56,987
Hey, hier ist Dean,
von gestern Abend.

150
00:10:58,721 --> 00:11:00,855
Hör mal, ich glaube,
ich habe etwas bei dir liegen lassen.

151
00:11:00,856 --> 00:11:02,494
Einen alten Flachmann.

152
00:11:03,093 --> 00:11:07,236
Er sieht nicht besonders aus, aber er hat 
einen Erinnerungswert. Hast du ihn gesehen?

153
00:11:08,016 --> 00:11:09,316
Nein.

154
00:11:09,480 --> 00:11:11,433
Aber wenn ich ihn finde,
rufe ich dich an.

155
00:11:11,941 --> 00:11:14,688
- Soll ich dir meine Nummer geben?
- Mein Handy zeigt sie an.

156
00:11:15,693 --> 00:11:19,458
Tut mir leid, ich muss auflegen.
Ich bin gerade sehr beschäftigt.

157
00:11:25,826 --> 00:11:27,723
Sie ist sehr beschäftigt.

158
00:11:47,561 --> 00:11:48,861
Atme!

159
00:11:50,735 --> 00:11:53,942
Mäßige dich, Lydia.
Wie bei allem anderen auch.

160
00:11:54,783 --> 00:11:56,234
Noch ein letztes Mal pressen.

161
00:11:57,878 --> 00:11:59,772
Der Schmerz ist eine Ehre.

162
00:12:14,734 --> 00:12:16,544
Wie sollen wir sie nennen?

163
00:12:18,066 --> 00:12:19,767
Du wirst sie Emma nennen.

164
00:12:20,674 --> 00:12:21,974
Die Nächste.

165
00:12:25,333 --> 00:12:26,804
Faszinierend.

166
00:12:27,615 --> 00:12:29,003
Wirklich.

167
00:12:29,004 --> 00:12:32,469
Und das ist tatsächlich
ziemlich vollkommene Zeichenkunst.

168
00:12:32,856 --> 00:12:36,431
Ja, wenn man davon absieht,
dass es in eine Leiche eingeritzt wurde.

169
00:12:36,432 --> 00:12:38,131
Professor Morrison,

170
00:12:38,132 --> 00:12:40,254
wir hofften, dass Sie uns sagen können,
was dieses Symbol bedeutet.

171
00:12:40,255 --> 00:12:41,751
Ja, vielleicht.

172
00:12:44,300 --> 00:12:46,704
- Vielleicht?
- Es ist möglich, dass ich das könnte.

173
00:12:46,705 --> 00:12:51,029
Sogar wahrscheinlich. Bietet das FBI 
eine angemessene Belohnung an?

174
00:12:55,231 --> 00:13:00,377
- Den Respekt einer dankbaren Nation.
- Und ein gutes Wort bei der Steuerbehörde.

175
00:13:07,278 --> 00:13:11,358
- Das Symbol scheint recht alt zu sein.
- Das grenzt es ein.

176
00:13:11,618 --> 00:13:14,960
Eine korrumpierte Version der Symbologie,
verbunden mit Gottesanbetung.

177
00:13:14,961 --> 00:13:17,733
Definitiv eine obskure, regionale Handschrift.

178
00:13:17,734 --> 00:13:20,449
Das werde ich gründlich recherchieren müssen.

179
00:13:20,461 --> 00:13:24,525
In Ordnung. Super.
Ich denke, wir sehen uns dann morgen wieder.

180
00:13:24,526 --> 00:13:25,826
Morgen?

181
00:13:27,366 --> 00:13:30,097
Ich habe schon ganze Forschungssemester
mit Projekten wie diesem verbracht.

182
00:13:30,098 --> 00:13:31,394
Professor!

183
00:13:31,837 --> 00:13:35,861
- Wir haben es mit einem Serienmörder zu tun.
- Die Regierung braucht Sie, Sir.

184
00:13:37,756 --> 00:13:39,055
Meine Herren,

185
00:13:40,068 --> 00:13:42,645
meine Haushälterin braucht eine Green Card.

186
00:13:46,715 --> 00:13:50,472
- Meine Güte, wo hast du den Kerl aufgetrieben?
- Er soll ein Experte auf diesem Gebiet sein.

187
00:13:50,473 --> 00:13:52,974
Ja, wenn sein Gebiet
auch übernatürliche Dinge umfasst,

188
00:13:52,975 --> 00:13:55,422
dann ist er die Zeit vielleicht wert,
die wir eben verschwendet haben.

189
00:13:55,423 --> 00:13:58,064
Was sollen wir tun, Dean?
Auf der Stelle treten?

190
00:13:58,065 --> 00:14:00,580
Das tun wir schon, Sam, okay?

191
00:14:00,581 --> 00:14:03,083
Weißt du was, Dean?
Ich will ihn auch anrufen, okay?

192
00:14:03,084 --> 00:14:05,730
Glaub mir.
Aber Bobby ist nicht hier.

193
00:14:05,769 --> 00:14:07,320
Also müssen wir damit klarkommen.

194
00:14:08,649 --> 00:14:11,094
Ja. Auf jeden Fall.

195
00:14:11,990 --> 00:14:14,073
Verdammt, warum hat sie nicht angerufen?

196
00:14:14,074 --> 00:14:15,869
Wer? Lydia?

197
00:14:16,844 --> 00:14:20,079
Warte, also lässt dich wirklich ein 
Mädchen am Morgen danach sitzen?

198
00:14:20,080 --> 00:14:22,476
Ich glaube, du genießt das
ein wenig mehr als nötig.

199
00:14:22,477 --> 00:14:25,677
Scheiß drauf. Ich gehe zu ihr
und hole den Flachmann.

200
00:14:31,928 --> 00:14:33,228
Don.

201
00:14:34,093 --> 00:14:35,393
Dean.

202
00:14:37,215 --> 00:14:41,501
- Du hast wohl meine Nachrichten nicht bekommen.
- Doch, habe ich. Ich hatte viel zu tun.

203
00:14:43,373 --> 00:14:46,308
Jedenfalls habe ich gestern Abend
diesen Flachmann hier vergessen.

204
00:14:46,309 --> 00:14:50,352
Ja. Ich habe ihn gefunden. Er war so zerbeult 
und alt. Beinahe hätte ich ihn weggeworfen.

205
00:14:50,353 --> 00:14:53,269
Ja, der Kerl, dem er gehörte,
war auch zerbeult und alt.

206
00:14:53,270 --> 00:14:56,899
Aber ich stand ihm sehr nahe und würde
den Flachmann nur ungern verlieren.

207
00:14:57,974 --> 00:14:59,675
Ich hole ihn dir.

208
00:15:01,295 --> 00:15:04,886
Also, was hast du so gemacht?
Außer "beschäftigt sein"?

209
00:15:04,887 --> 00:15:08,135
Sonst nichts. Ich war sehr
beschäftigt. Hier, bitte.

210
00:15:10,081 --> 00:15:12,669
Ich verstehe, womit du so beschäftigt warst.
Du musstest babysitten, was?

211
00:15:12,670 --> 00:15:13,970
Nein.

212
00:15:15,007 --> 00:15:16,307
Ist das deins?

213
00:15:18,173 --> 00:15:20,723
Du hast mir nicht erzählt,
dass du eine kleine Tochter hast.

214
00:15:21,820 --> 00:15:25,212
Es gibt wahrscheinlich einiges,
das wir einander nicht erzählt haben.

215
00:15:26,213 --> 00:15:27,536
Wie heißt sie?

216
00:15:28,831 --> 00:15:31,496
- Emma.
- Hi, Emma.

217
00:15:31,497 --> 00:15:34,735
- Dein erstes Kind?
- Ja.

218
00:15:36,076 --> 00:15:39,880
- Ich habe gehört, sie wachsen wie Unkraut.
- Du hast ja keine Ahnung.

219
00:15:41,800 --> 00:15:44,174
Tut mir leid,
da muss ich rangehen.

220
00:15:46,265 --> 00:15:47,565
Hallo.

221
00:15:47,956 --> 00:15:51,118
Hey. Wo bist du?
Es ist ein Flachmann, nicht der heilige Gral.

222
00:15:51,119 --> 00:15:54,770
Hey, ich bin ein geselliger Mensch, okay?
Ich beschäftige mich mit Sozialkompetenz.

223
00:15:54,771 --> 00:15:58,633
<i>- Hast du schon was von Morrison erfahren?</i>
- Nein. Noch nicht. Kannst du bitte zurückkommen?

224
00:15:58,634 --> 00:16:00,810
<i>Wir müssen ins Kriminallabor.</i>

225
00:16:00,811 --> 00:16:02,727
- <i>Dean?</i>
- Warte mal.

226
00:16:02,728 --> 00:16:05,777
<i>- Hey, hör mal, warum kommst du nicht einfach...</i>
- Wer ist der Kerl in dem Zimmer?

227
00:16:06,120 --> 00:16:08,505
- Wer ist das?
- <i>Bist du noch dran?</i>

228
00:16:09,451 --> 00:16:12,286
Sprich nicht.
Wir besprechen das später.

229
00:16:12,908 --> 00:16:15,838
<i>- Hallo!</i>
- Ich rufe dich zurück.

230
00:16:23,001 --> 00:16:26,536
Also nochmal, wir haben einen Kerl,
der über zwei Zentner wiegt.

231
00:16:26,537 --> 00:16:31,055
Er wurde so hart gegen eine Wand geworfen,
dass noch Putzstücke in seinem Schädel stecken.

232
00:16:32,759 --> 00:16:36,433
Wieso ist das FBI an diesem Fall interessiert?

233
00:16:36,434 --> 00:16:40,063
Ich dachte immer, Sie hätten es
mit größeren Fischen zu tun.

234
00:16:41,336 --> 00:16:42,553
Nein. Eigentlich haben wir...

235
00:16:42,554 --> 00:16:45,341
Ich ging einfach davon aus, dass es
mit der Ähnlichkeit zu alten Fällen zu tun hat?

236
00:16:45,342 --> 00:16:46,408
Wenn es derselbe Mörder ist,

237
00:16:46,409 --> 00:16:49,525
dann hat er Staatsgrenzen überquert.
Das bringt dann Sie ins Spiel.

238
00:16:50,490 --> 00:16:53,703
Das stimmt ganz genau.
Das, was er sagte.

239
00:16:55,009 --> 00:16:57,783
Ja. Wie auch immer.
Sie müssen den Fall abschließen.

240
00:16:57,784 --> 00:17:00,979
Ihr Fall ist nicht der einzige,
an dem wir arbeiten.

241
00:17:06,811 --> 00:17:08,449
Man gewöhnt sich an sie.

242
00:17:09,234 --> 00:17:12,500
Übrigens, Eddie:
Ich habe die alten Fallakten nicht mitgebracht.

243
00:17:12,501 --> 00:17:14,565
- Haben Sie zufällig noch eine Kopie?
- Ja.

244
00:17:14,566 --> 00:17:15,986
Großartig.

245
00:17:21,611 --> 00:17:24,623
- "Das Cobalt Room".
- Ja, das ist ziemlich bekannt.

246
00:17:24,624 --> 00:17:27,770
Wenn man jemanden abschleppen will,
ist das eine gute Anlaufstelle.

247
00:17:28,691 --> 00:17:30,923
- Ich habe davon gehört.
- Das zweite Opfer ist dort gewesen.

248
00:17:30,924 --> 00:17:33,254
Dem Wachmann zufolge ging
er mit einem heißen Mädchen weg.

249
00:17:33,255 --> 00:17:35,433
Zwei Tage später steht seine
Todesanzeige in der Zeitung.

250
00:17:35,434 --> 00:17:36,860
Bei Jerry Price genau dasselbe.

251
00:17:36,861 --> 00:17:39,391
Und soweit wir wissen,
gibt es darin noch weitere.

252
00:17:39,392 --> 00:17:41,192
- Genau wie in Chicago.
- Jepp.

253
00:17:41,193 --> 00:17:44,840
Einige kaputte Ehen, Affären mit
unbekannten Frauen, solche Sachen,

254
00:17:44,841 --> 00:17:47,141
alles kurz bevor sie getötet wurden.

255
00:17:48,471 --> 00:17:49,761
Danke.

256
00:18:10,151 --> 00:18:11,499
Ist Emma bereit?

257
00:18:11,531 --> 00:18:14,335
- Ja. Kommt rein.
- Danke.

258
00:18:26,551 --> 00:18:27,993
- Ja.
<i>- Alter.</i>

259
00:18:27,994 --> 00:18:30,297
- Du bist nicht gekommen.
<i>- Ich bin vor Lydias Haus.</i>

260
00:18:30,298 --> 00:18:33,148
Komm schon, Mann.
Bist du besessen oder so?

261
00:18:33,149 --> 00:18:37,208
Nein, ich sag' dir, ich aß den ganzen
Nachmittag vom Büffet der Seltsamkeiten.

262
00:18:37,209 --> 00:18:38,490
<i>Was soll das heißen?</i>

263
00:18:38,491 --> 00:18:41,055
Ich sag's dir, sobald ich es weiß.
Aber irgendwas stimmt nicht.

264
00:18:41,056 --> 00:18:44,355
- Oder du bist besessen.
- Halt die Klappe. Ich meine es ernst.

265
00:18:44,356 --> 00:18:46,669
Okay, brauchst du Verstärkung, oder...

266
00:18:46,670 --> 00:18:49,703
Nein, noch nicht.
Was gibt es bei dir Neues?

267
00:18:49,704 --> 00:18:52,906
Anscheinend gab es vor zwei Jahren
eine ähnliche Mordserie in Chicago...

268
00:18:52,907 --> 00:18:55,567
und zwei Jahre davor noch eine in Miami.

269
00:18:55,568 --> 00:18:59,170
Alle Opfer waren jung und erfolgreich,
und viele von ihnen gingen in dieselbe Bar.

270
00:18:59,171 --> 00:19:01,202
Das passt zusammen.
Die Spuren wurden immer schnell kalt.

271
00:19:01,203 --> 00:19:03,444
- Ja?
<i>- Ja. Oh, und mal ganz nebenbei.</i>

272
00:19:03,445 --> 00:19:05,159
Als ein persönlicher Anstoß hier...

273
00:19:05,160 --> 00:19:08,453
haben wenigstens ein paar der Opfer
die gleiche Bar wie du aufgesucht, das...

274
00:19:08,454 --> 00:19:12,036
das Cobalt Room.
Also, ich sage nur, Mann, du...

275
00:19:12,037 --> 00:19:14,809
<i>- bist der Kugel ausgewichen.</i>
- Ich muss los.

276
00:19:15,744 --> 00:19:17,044
Nette Unterhaltung.

277
00:19:19,922 --> 00:19:21,461
Emma, beeil dich.

278
00:19:21,462 --> 00:19:23,719
Komm schon, Emma.
Zeit zu gehen.

279
00:19:31,293 --> 00:19:32,593
Emma.

280
00:19:34,080 --> 00:19:35,684
Du bist ein gutes Mädchen.

281
00:19:38,778 --> 00:19:41,701
- Mach uns stolz.
- Das werde ich, Mommy.

282
00:19:50,654 --> 00:19:51,954
Machs gut, Emma.

283
00:20:00,363 --> 00:20:02,383
Ich hasse es, wenn das passiert.

284
00:20:33,821 --> 00:20:36,617
Na und? Ich meine, vielleicht hat sie noch
ein Kind, von dem sie dir nichts erzählt hat.

285
00:20:36,618 --> 00:20:39,091
Nein, nur das eine.
Emma.

286
00:20:39,092 --> 00:20:43,314
Aber in der Nacht, als ich bei ihr war,
hatte sie keine. Und ich war bei ihr, Mann.

287
00:20:43,315 --> 00:20:46,157
Es gab keine Laufställe,
keine Decken, keine Gummienten.

288
00:20:46,158 --> 00:20:48,293
Genau. Also ob du auf
so etwas achten würdest.

289
00:20:48,294 --> 00:20:50,538
Hey, Alter, dass ist das Erste,
was man bemerkt.

290
00:20:50,539 --> 00:20:51,839
Warnhinweise.

291
00:20:52,626 --> 00:20:55,461
Und dann, ganz plötzlich,
boom... ein Baby.

292
00:20:56,128 --> 00:20:58,705
- Ja, von dem du glaubst, dass es gesprochen hat.
- Oh, es hat gesprochen.

293
00:20:58,706 --> 00:21:00,722
Und auch keine Babysprache.

294
00:21:01,232 --> 00:21:03,703
Woher weißt du soviel
über die Entwicklung von Kindern?

295
00:21:03,704 --> 00:21:07,450
Ich weiß mit Sicherheit, dass sie nicht sagen,
"Hey, Mom. Wer ist der Typ?"

296
00:21:07,451 --> 00:21:11,078
Also, danach hatte Lydia das Kind,
welches sie Mami nannte,

297
00:21:11,079 --> 00:21:12,856
diesen beiden Frauen übergeben, richtig?

298
00:21:12,857 --> 00:21:16,509
Aber das war kein Baby.
Nein, nein, das Kind ist etwa fünf gewesen...

299
00:21:16,510 --> 00:21:18,917
und hatte den gleichen Namen... Emma.

300
00:21:19,529 --> 00:21:22,143
Weißt du, George Foreman
hat alle seine Kinder George genannt.

301
00:21:22,144 --> 00:21:24,213
Willst du dich mit mir anlegen?

302
00:21:24,214 --> 00:21:28,363
Alter, ich kenne Seltsames. Okay?
Es gibt keine natürliche Erklärung dafür.

303
00:21:28,364 --> 00:21:32,662
Heute Morgen war Emma ein Baby.
Bei Sonnenuntergang war sie Hannah Montana.

304
00:21:33,688 --> 00:21:35,080
In jungen Jahren.

305
00:21:39,963 --> 00:21:41,839
- Es ist der Professor.
- Oh. Gut. Der Professor.

306
00:21:41,840 --> 00:21:44,893
Ja. Ich bin sicher, er wird das lösen.

307
00:21:45,151 --> 00:21:49,149
In dieser besonderen Nacht tretet ihr
einer außergewöhnlichen Familie bei.

308
00:21:49,638 --> 00:21:54,638
Ihr seid bereit, euren Platz unter uns
einzunehmen und unsere Traditionen zu erlernen.

309
00:21:55,165 --> 00:21:58,872
Dies ist ein Tribut an diejenige,
die uns erschaffen und beschützt hat.

310
00:21:58,873 --> 00:22:01,959
Wir jagen für sie.
Wir töten für sie.

311
00:22:02,306 --> 00:22:04,617
Und nun verzehren wir die
Beute als ein Symbol der Einheit...

312
00:22:04,618 --> 00:22:06,830
mit denen, die ihre blutige 
Mission vollendet haben...

313
00:22:06,831 --> 00:22:09,603
und damit halfen, dem Stamm Leben einzuhauchen.

314
00:22:13,115 --> 00:22:14,519
Na los, Emma.

315
00:22:15,203 --> 00:22:16,526
Du musst essen.

316
00:22:35,786 --> 00:22:39,250
Wissen Sie, die Schriftrolle zu
identifizieren, war kein Zuckerschlecken.

317
00:22:39,251 --> 00:22:43,069
- Weniger Gelehrte wären daran gescheitert.
- Professor... das Symbol?

318
00:22:43,070 --> 00:22:46,289
Ja. Ja.
Es ist uralt, regional.

319
00:22:46,290 --> 00:22:48,895
Sehr schwer zu identifizieren.

320
00:22:48,896 --> 00:22:51,604
Aber ich habe eine Übereinstimmung gefunden.

321
00:22:51,605 --> 00:22:54,597
Es ist eine Variation des Symbols,
welches zur griechischen Ruhmeshalle gehört,

322
00:22:54,598 --> 00:22:57,288
dem Tempel der Göttin Harmonia.

323
00:22:57,289 --> 00:23:00,830
Der Legende zufolge hat die Verbindung
von Harmonia und Ares, dem Gott des Krieges,

324
00:23:00,831 --> 00:23:02,611
- die Amazonen erschaffen.
- Die Amazonen?

325
00:23:02,612 --> 00:23:05,859
- Wie Wonder Woman?
- Nein, wie ein Stamm von Kriegern.

326
00:23:05,860 --> 00:23:09,364
Sie haben wirklich existiert. Die Comics
sind nur eine dumme Verdrehung.

327
00:23:09,365 --> 00:23:13,119
Das Symbol... ich glaube, es ist
durch die Amazonen entstanden.

328
00:23:13,120 --> 00:23:18,395
Die Piktogramme sollen Harmonia die Ehre erweisen,
ein okkulter Talisman, wenn sie so wollen.

329
00:23:18,396 --> 00:23:20,056
Sie hatten ausschließlich eine weibliche Kultur.

330
00:23:20,057 --> 00:23:23,660
Sie brauchten die Männer nicht,
außer zur Fortpflanzung.

331
00:23:23,661 --> 00:23:25,269
Alle Opfer waren männlich.

332
00:23:25,270 --> 00:23:28,086
Sie sagten, es wurde ihnen dieses
Symbol in die Brust geritzt.

333
00:23:28,087 --> 00:23:31,404
- Und ihre Hände und Füße wurden abgeschnitten.
- Nun, das ist interessant.

334
00:23:31,405 --> 00:23:33,630
- Sie haben unsere Aufmerksamkeit.
- Nachdem sie geschwängert wurden,

335
00:23:33,631 --> 00:23:37,386
töteten sie die Männer... schnitten
ihnen zuerst bestimmte Körperteile ab.

336
00:23:38,747 --> 00:23:42,640
Ich konnte ihre Identitäten nicht
überprüfen, da sie alle falsch sind.

337
00:23:42,641 --> 00:23:44,846
Ich habe stundenlang nachgeforscht.

338
00:23:44,884 --> 00:23:48,265
Und eins ist sicher...
sie sind nicht vom FBI.

339
00:23:48,266 --> 00:23:51,786
- Und wer sind sie?
<i>- Sie sind hinter uns her, das sind sie.</i>

340
00:23:51,787 --> 00:23:53,612
Erinnerst du dich an die quer
durch das Land gehende Mordserie,

341
00:23:53,613 --> 00:23:55,962
in der diese verrückten Brüder
vor ein paar Monaten ermittelt haben?

342
00:23:55,963 --> 00:23:59,680
- <i>Das sind die?</i>
- Die kratzen kaum an der Oberfläche.

343
00:23:59,781 --> 00:24:02,765
Sie sind Schlägertypen.
Die Bürgerwehr.

344
00:24:02,766 --> 00:24:05,438
Aber wir haben uns schon
vorher mit Jägern befasst.

345
00:24:05,439 --> 00:24:09,705
Nun, um den einen wird sich bald gekümmert.

346
00:24:10,374 --> 00:24:13,778
Wir müssen einfach den anderen
auch auf die Tagesordnung setzen.

347
00:24:14,296 --> 00:24:17,202
Ich weiß, Bobby hat eine griechische
Enzyklopädie von Seltsamem hier.

348
00:24:17,203 --> 00:24:20,503
Ich habe sie das letzte Mal gesehen,
als ich diesen dämlichen Mist durchsucht...

349
00:24:22,876 --> 00:24:25,752
- Hätte es ihn umgebracht, ein System zu haben?
- Er hatte ein System.

350
00:24:25,753 --> 00:24:28,317
Seine Sachen waren wie
sein Hirn angeordnet.

351
00:24:30,245 --> 00:24:31,795
Hast du was gefunden?

352
00:24:32,748 --> 00:24:35,513
Ja. Das gibt es diese total verrückte Seite
bei der Überlieferung der Amazonen,

353
00:24:35,514 --> 00:24:38,808
- die Professor Morrison nicht einmal erwähnt hat.
- Weil er daran nicht glaubt,

354
00:24:38,809 --> 00:24:42,246
was eine echte Behinderung ist,
wenn man versucht, sich damit zu befassen.

355
00:24:43,260 --> 00:24:47,001
Korrekt. Anscheinend gab es 
einen langen, blutigen Krieg.

356
00:24:47,002 --> 00:24:50,350
Die Bevölkerung der Amazonen wurde sehr dezimiert,
also schlossen sie einen Pakt mit Harmonia ab,

357
00:24:50,351 --> 00:24:52,553
damit ihre Reihen wieder aufgefüllt
wurden und um sie stärker zu machen.

358
00:24:52,554 --> 00:24:55,032
Nun, ich würde sagen, erwachsene Männer
durch die Wand zu werfen, ist stärker.

359
00:24:55,033 --> 00:25:00,153
Ja. Nun, im Grunde genommen, wurden sie mehr als 
Menschen. Harmonia hat sie in Monster verwandelt.

360
00:25:00,154 --> 00:25:03,804
Kann man sie wie Menschen töten?
Oder gibt es da was Besonderes?

361
00:25:04,260 --> 00:25:06,152
Das steht hier nicht. Keine Ahnung. Ich schätze,
es wird auf die eine oder andere Art gehen.

362
00:25:06,153 --> 00:25:08,673
Nun, das ist hilfreich.
Was noch?

363
00:25:11,054 --> 00:25:15,101
Der Mythologie zufolge
vermehren sie sich schnell,

364
00:25:15,102 --> 00:25:19,566
nach der Paarung gebären sie
innerhalb von 36 Stunden.

365
00:25:20,427 --> 00:25:24,754
Die Babys wachsen unglaublich schnell,
dann wird der Alterungsprozess wieder normal.

366
00:25:24,996 --> 00:25:28,398
Ich schätze, das ist ein Weg,
eine Armee zu erschaffen.

367
00:25:29,208 --> 00:25:33,488
Der Paarungszyklus ist alle zwei Jahre. Sie senden
 alle Frauen aus, die im gebärfähigen Alter sind.

368
00:25:33,489 --> 00:25:37,382
Das passt, weil es alle paar Jahre in
verschiedenen Städten passiert, korrekt?

369
00:25:37,419 --> 00:25:38,719
Ja.

370
00:25:38,914 --> 00:25:41,061
Und wir wissen mit Sicherheit,
dass mindestens ein paar der Opfer...

371
00:25:41,062 --> 00:25:45,955
seltsame Frauen abgeschleppt haben, Tage
bevor sie auf Amazonenweise getötet wurden.

372
00:25:47,095 --> 00:25:50,124
Die haben sie in der gleichen Bar abgeschleppt,
wo ich Lydia kennengelernt habe, oder?

373
00:25:50,125 --> 00:25:52,300
- Ja.
- Und dann plötzlich...

374
00:25:52,301 --> 00:25:56,017
hat sie in null Komma nichts ein Baby.

375
00:25:56,018 --> 00:25:59,651
Das Baby hat sich genauso schnell
in ein kleines Mädchen entwickelt.

376
00:26:02,395 --> 00:26:05,022
- Also vielleicht bist du der...
- Sprich es nicht aus.

377
00:26:05,554 --> 00:26:07,727
- Wenn das dein Kind ist...
- Ich sagte, sprich es nicht aus!

378
00:26:07,728 --> 00:26:10,179
Na schön. Werde ich nicht.
Aber, Dean...

379
00:26:10,180 --> 00:26:13,296
Alter, ernsthaft, ein One-Night-Stand
und du hast die...

380
00:26:13,297 --> 00:26:16,310
- Würfel rollen lassen? Du hast nicht mal...
- Natürlich nicht, Sam.

381
00:26:16,311 --> 00:26:19,016
Was, glaubst du, dass ich hirntot bin?

382
00:26:19,017 --> 00:26:20,873
Unfälle passieren.

383
00:26:21,370 --> 00:26:24,520
Wenn einer passiert ist,
was ich nicht annehme...

384
00:26:29,204 --> 00:26:30,543
Nein. Weißt du was?
Stopp.

385
00:26:30,544 --> 00:26:33,360
Wir werden das nicht weiter diskutieren,
weil ich schon eine Gänsehaut kriege.

386
00:26:33,361 --> 00:26:35,937
Alles klar, schön.
Aber wenn es wahr ist, wenn es passiert ist...

387
00:26:35,938 --> 00:26:39,336
Ich weiß. Ich muss auf meine
Hände und Füße aufpassen.

388
00:26:46,435 --> 00:26:49,270
Wir sind mit eurem Fortschritt zufrieden.

389
00:26:50,101 --> 00:26:52,898
Ihr führt das Vermächtnis eurer Mütter fort,

390
00:26:52,899 --> 00:26:55,724
ihr steht kurz davor,
euer Stammesschicksal zu erfüllen,

391
00:26:55,725 --> 00:26:58,315
und nehmt euren Platz unter
euren Schwestern ein.

392
00:26:58,316 --> 00:27:00,269
Heute seid ihr Krieger.

393
00:27:01,370 --> 00:27:06,042
Wenngleich ihr vielleicht unter Fremden lebt,
schlägt euer Herz nur für den Stamm.

394
00:27:06,970 --> 00:27:11,028
Bald werdet ihr den letzten glorreichen
Schritt ins Erwachsenenalter erreichen.

395
00:27:11,029 --> 00:27:15,467
Heute werdet ihr lernen,
Schmerz zu ertragen und ihn zuzufügen.

396
00:27:17,131 --> 00:27:18,831
Kämpfe dagegen an, Emma.

397
00:27:19,078 --> 00:27:22,975
Bei allem, was du tust,
Tapferkeit ist alles.

398
00:27:28,583 --> 00:27:31,195
Bobbys Sachen durchzusehen,
ist wie im Mülleimer rumzuwühlen.

399
00:27:31,196 --> 00:27:33,023
Ja, wem sagst du das.

400
00:27:34,124 --> 00:27:37,171
Also, das ergibt Sinn mit den Amazonen,

401
00:27:37,172 --> 00:27:40,953
alle wollen einen anständigen,
erfolgreichen Kerl abschleppen.

402
00:27:40,954 --> 00:27:44,403
- Oh, sie sind besorgt um den Genpool?
- Korrekt. Also,

403
00:27:46,809 --> 00:27:49,140
was wollte Lydia mit dir?

404
00:27:49,399 --> 00:27:53,465
Sie hat vielleicht oder auch nicht angenommen,
ich wäre ein reicher Investment Banker.

405
00:28:01,544 --> 00:28:02,847
Sam.

406
00:28:03,751 --> 00:28:06,323
- Ja.
- Die Papiere haben sich bewegt.

407
00:28:07,936 --> 00:28:10,226
- Was?
- Ich habe sie nicht angerührt.

408
00:28:23,738 --> 00:28:25,691
Es ist überall im Zimmer.

409
00:28:29,094 --> 00:28:30,394
Rote Linie.

410
00:28:33,238 --> 00:28:34,538
Rote Linie.

411
00:28:36,972 --> 00:28:38,632
Oh, und...

412
00:28:38,633 --> 00:28:43,102
Hochspannungsleitungen hinter dem offenen Fenster,
durch welches ein Luftzug kam,

413
00:28:43,103 --> 00:28:45,144
- der die Papiere bewegt haben könnte.
- Hast du den Luftzug gespürt?

414
00:28:45,145 --> 00:28:48,195
Das spielt keine Rolle, Dean.
Die Bücher sind nutzlos.

415
00:28:51,196 --> 00:28:54,010
Hey.
Vielleicht...

416
00:28:57,326 --> 00:28:58,901
Wir haben ihn verbrannt, Dean.

417
00:28:58,940 --> 00:29:00,581
- Na und?
- Also, was schlägst du vor?

418
00:29:00,582 --> 00:29:03,918
- Keine Ahnung. Du?
- Konzentriere dich auf etwas anderes.

419
00:29:03,919 --> 00:29:06,288
- Warum?
- Weil es nicht Bobby ist!

420
00:29:06,289 --> 00:29:07,587
- Könnte aber sein.
- Nein, könnte es nicht sein.

421
00:29:07,588 --> 00:29:10,177
- Warum nicht?
- Weil wir es wollen.

422
00:29:14,990 --> 00:29:16,539
Vielleicht ist es nützlich.

423
00:29:16,540 --> 00:29:19,096
Es liegt auf einem ganzen Stapel
von "vielleicht Nützlichem".

424
00:29:19,097 --> 00:29:21,551
Außerdem ist es in griechisch.
Niemand liest griechisch.

425
00:29:21,552 --> 00:29:25,339
Ja, außer Griechen.
Oh, und Bobby.

426
00:29:26,815 --> 00:29:28,643
Und Professor Morrison.

427
00:29:29,987 --> 00:29:31,522
- Wirklich?
- Ich gehe, Dean.

428
00:29:31,523 --> 00:29:34,120
Du bleibst hier, lässt die Tür verschlossen.

429
00:29:34,121 --> 00:29:35,765
Geh nirgendwo hin.

430
00:29:36,413 --> 00:29:38,776
- Ich meine es.
- Na schön.

431
00:29:51,646 --> 00:29:53,365
Oh, das kann nicht Ihr Ernst sein.

432
00:29:53,366 --> 00:29:57,074
- Ich habe morgen Sprechstunde...
- Tut mir leid, Professor. Ich brauche Ihre Hilfe.

433
00:29:57,610 --> 00:30:00,110
Das FBI bezahlt mir nicht genug hierfür.

434
00:30:00,930 --> 00:30:05,604
Also gut. Ich versüße Ihnen den Deal.
Wir entfernen Ihre Wanzen.

435
00:30:46,949 --> 00:30:48,249
Hi.

436
00:30:49,081 --> 00:30:52,294
Du kennst mich nicht,
aber mein Name ist Emma.

437
00:30:52,648 --> 00:30:54,273
Ich brauche deine Hilfe.

438
00:30:54,967 --> 00:30:58,916
Ich denke, ich stecke in Schwierigkeiten, und du
bist die einzige Person, der ich vertrauen kann.

439
00:30:59,651 --> 00:31:00,951
Warum?

440
00:31:01,739 --> 00:31:03,750
Weil du mein Vater bist.

441
00:31:15,868 --> 00:31:18,852
- Wie hast du mich gefunden?
- Sie haben dich beobachtet,

442
00:31:18,853 --> 00:31:21,155
seit Mom schwanger wurde.

443
00:31:22,872 --> 00:31:26,254
Wenn du so eine Gefangene bist, würdest du
mir bitte erklären, wie du entkommen bist?

444
00:31:26,255 --> 00:31:28,425
Ich habe gewartet, bis das Licht aus war.

445
00:31:28,880 --> 00:31:32,602
Die Frauen, die über uns wachen, haben
um kurz nach 22 Uhr Schichtwechsel.

446
00:31:33,559 --> 00:31:35,386
Und du bist gegangen, weil...?

447
00:31:37,634 --> 00:31:39,698
Sie stecken dich da hinein,

448
00:31:40,224 --> 00:31:41,839
und man vertraut ihnen.

449
00:31:43,015 --> 00:31:44,580
Es ist alles, was man kennt.

450
00:31:45,396 --> 00:31:48,932
Und man stellt nicht infrage,
was man für sie tun soll...

451
00:31:49,315 --> 00:31:51,055
schreckliche Dinge.

452
00:31:51,760 --> 00:31:53,917
Deswegen musste ich gehen.

453
00:31:55,010 --> 00:31:56,511
Sie haben mich gefoltert.

454
00:31:57,646 --> 00:32:01,842
Sie sagten mir, ich müsste Schmerzen ertragen,
damit ich so stark wie sie sein könnte.

455
00:32:01,843 --> 00:32:05,146
- Aber ich will nicht wie sie sein.
- Okay.

456
00:32:06,613 --> 00:32:07,955
Komm rein.

457
00:32:16,970 --> 00:32:18,293
Setz dich.

458
00:32:20,443 --> 00:32:21,743
Okay.

459
00:32:22,817 --> 00:32:25,864
Nehmen wir an, dass du nicht... wie sie bist.

460
00:32:26,196 --> 00:32:27,496
Noch nicht.

461
00:32:28,680 --> 00:32:30,634
Was soll ich tun?

462
00:32:31,181 --> 00:32:32,999
Bring mich hier weg.

463
00:32:35,718 --> 00:32:37,299
Du bist ein guter Mann.

464
00:32:38,297 --> 00:32:40,230
Meine Mutter hat mir das gesagt.

465
00:32:40,967 --> 00:32:43,424
Ich bezweifel stark, dass sie das gesagt hat.

466
00:32:43,550 --> 00:32:46,624
Und wenn du mich kennen würdest,
würdest du stark bezweifeln, dass es wahr ist.

467
00:32:46,950 --> 00:32:49,281
Sie hat mir gesagt, dass du ein Jäger bist.

468
00:32:49,650 --> 00:32:53,904
Also weißt du vielleicht über mich Bescheid.
Vielleicht kannst du mich beschützen.

469
00:32:54,145 --> 00:32:56,395
Nur so lange, dass ich fliehen kann.

470
00:32:58,368 --> 00:33:00,492
Dann lasse ich dich in Ruhe.

471
00:33:02,546 --> 00:33:03,898
Ich weiß, dass du mich nicht willst.

472
00:33:03,899 --> 00:33:07,549
Lass uns nicht diese Richtung einschlagen,
okay? Das ist keine Frage von...

473
00:33:09,794 --> 00:33:11,917
Du verstehst, dass das keine
normale Situation ist, oder?

474
00:33:11,918 --> 00:33:13,754
Woher sollte ich das wissen?

475
00:33:13,755 --> 00:33:16,328
Vor drei Tagen war ich
noch nicht einmal geboren.

476
00:33:16,329 --> 00:33:20,474
Jetzt bin ich hier. Meine Mutter
hat mich in diesen Ort gesteckt.

477
00:33:20,475 --> 00:33:22,026
Und mein Vater...

478
00:33:23,605 --> 00:33:24,910
Nun...

479
00:33:27,546 --> 00:33:32,236
Du verstehst, dass dies meine allerletzte
Chance auf etwas Normales ist, oder?

480
00:33:34,151 --> 00:33:36,900
- Es ist faszinierend.
- Was steht da?

481
00:33:36,901 --> 00:33:40,257
Oh, dazu bin ich noch nicht gekommen.
Das Papier ist handgefertigt.

482
00:33:40,258 --> 00:33:43,545
Eher Cellulose als Papyrus, was
die Haltbarkeit erklären würde.

483
00:33:43,546 --> 00:33:46,398
- Professor...
- Woher haben Sie das?

484
00:33:46,399 --> 00:33:49,711
Von einem verrückten, betrunkenen, alten Genie.

485
00:33:49,712 --> 00:33:54,033
Ja. Die haben immer die guten Sachen.
Also, es ist griechisch.

486
00:33:54,482 --> 00:33:57,929
- Ja, ja. Das weiß ich.
- Kein geläufiger Dialekt.

487
00:33:57,930 --> 00:34:00,425
Mein Gott, was haben Sie
nur immer mit den Amazonen?

488
00:34:00,426 --> 00:34:04,172
- Professor, es ist wichtig.
- Um 23.30 Uhr ist es das auch besser.

489
00:34:04,473 --> 00:34:07,537
Oh, hier gibt es eine neue Wendung. Es
wird die übliche Überlieferung wiederholt.

490
00:34:07,538 --> 00:34:09,776
Amazonenkriegerinnen paaren sich mit
Männern. Die Männer werden ermordet.

491
00:34:09,777 --> 00:34:13,693
Bla, bla, bla. Aber laut diesem hier,
sind es nicht die Frauen, die töten.

492
00:34:13,694 --> 00:34:18,762
Stattdessen erfordert das Initiationsritual, dass
die Kinder, die diesem Paarungsprozess entstammen,

493
00:34:18,763 --> 00:34:21,251
ihren eigenen Vater töten müssen.

494
00:34:22,519 --> 00:34:23,787
Was?

495
00:34:27,478 --> 00:34:29,003
Du siehst erschöpft aus.

496
00:34:29,922 --> 00:34:31,335
Und hungrig?

497
00:34:33,062 --> 00:34:35,379
Es ist hart, 16 zu sein.

498
00:34:36,043 --> 00:34:37,668
Also glaubst du mir?

499
00:34:39,972 --> 00:34:41,359
Wirst du mir helfen?

500
00:34:43,231 --> 00:34:45,156
Wenn du wirklich Hilfe willst.

501
00:34:50,617 --> 00:34:53,843
- Detective.
- Agent. Sie sind spät hier.

502
00:34:54,406 --> 00:34:56,911
Ja. Hören Sie, können wir morgen reden?

503
00:34:56,912 --> 00:34:58,555
Wieso diese Eile...

504
00:35:00,227 --> 00:35:01,527
Sam?

505
00:35:01,966 --> 00:35:04,764
Sam Winchester.
Mal sehen.

506
00:35:04,765 --> 00:35:08,444
Ich könnte Sie wegen Verkörperung
eines Bundesagenten verhaften.

507
00:35:35,726 --> 00:35:38,435
Also, was passiert, wenn sie
herausfinden, dass du verschwunden bist?

508
00:35:38,436 --> 00:35:40,748
Sie haben es vermutlich schon herausgefunden.

509
00:35:41,201 --> 00:35:43,217
Und sie werden mich jagen.

510
00:35:49,794 --> 00:35:52,407
Hör zu, ich weiß, dass es schwer sein wird,

511
00:35:52,408 --> 00:35:54,961
aber wenn ich aussteigen
will, muss ich es jetzt tun.

512
00:35:54,962 --> 00:35:57,860
Wir haben Käse und übriggebliebenen Burrito.

513
00:35:57,861 --> 00:35:59,885
Es macht keinen Unterschied.

514
00:36:07,305 --> 00:36:09,855
Du hast gefragt, ob ich dir glaube.

515
00:36:18,041 --> 00:36:20,669
Mir wurde gesagt, du wärst
eine Herausforderung.

516
00:36:21,357 --> 00:36:23,688
Ich habe angenommen, dass du
mich vollquatschen würdest...

517
00:36:23,745 --> 00:36:25,921
und versuchen würdest, mich zu überraschen.

518
00:36:26,311 --> 00:36:29,419
Es hat beinahe funktioniert.
Ich hatte deine Mutter erwartet.

519
00:36:34,291 --> 00:36:36,011
Das ist nicht ihr Platz.

520
00:36:36,353 --> 00:36:38,064
Ich muss dich töten.

521
00:36:38,065 --> 00:36:39,730
- Hat man dir das gesagt?
- Das bin ich nun mal.

522
00:36:39,731 --> 00:36:42,684
- Dann sollte ich dich sofort töten.
- Sicher.

523
00:36:42,685 --> 00:36:45,532
Aber das hättest du vor
30 Sekunden machen können.

524
00:36:55,383 --> 00:36:57,651
Es ist eigenartig schwer, nicht wahr?

525
00:36:57,962 --> 00:36:59,164
- Für mich ist es das.
- Hör auf damit.

526
00:36:59,165 --> 00:37:01,349
Wie könnte es das nicht sein?
Du bist mein Vater.

527
00:37:01,350 --> 00:37:03,743
- Hey! Das werden wir nicht tun.
- Aber es ist wahr.

528
00:37:03,744 --> 00:37:06,056
<i>Du bist der Grund, dass wir hier stehen.</i>

529
00:37:06,057 --> 00:37:08,981
Ich wäre nicht hier, wenn
du nicht gewesen wärst.

530
00:37:10,177 --> 00:37:12,886
Und jetzt muss jemand jemanden töten.

531
00:37:14,639 --> 00:37:15,939
Weißt du was?

532
00:37:17,013 --> 00:37:21,522
- Bis jetzt war meine Kindheit enttäuschend.
- Du hast noch niemanden getötet, Emma.

533
00:37:23,721 --> 00:37:25,021
Geh fort.

534
00:37:25,477 --> 00:37:28,116
<i>Sofort. Ich werde dich nicht verfolgen.</i>

535
00:37:28,138 --> 00:37:29,700
Ich kann nicht.

536
00:37:30,909 --> 00:37:32,736
Ich habe keine Wahl.

537
00:37:40,447 --> 00:37:42,778
Bitte lass ihn mir nichts tun.

538
00:38:22,699 --> 00:38:24,526
Hier ist das Mutterschiff.

539
00:38:25,563 --> 00:38:27,400
Bringen wir es hinter uns.

540
00:38:35,899 --> 00:38:37,499
Sie sind verschwunden.

541
00:38:57,747 --> 00:39:00,280
Hey, weißt du was?
Mir gefällt es auch nicht.

542
00:39:00,281 --> 00:39:03,068
Ich wollte sie ebenso sehr foltern wie du.

543
00:39:03,069 --> 00:39:04,451
Ja, aber, hey...

544
00:39:05,151 --> 00:39:07,868
Wenn sie das nächste Mal an die
Oberfläche kommen, werden wir bereit sein.

545
00:39:08,168 --> 00:39:09,988
Falls wir so lange leben.

546
00:39:13,395 --> 00:39:16,245
Also gut, schön. Sitz
einfach da und sei angepisst.

547
00:39:18,442 --> 00:39:20,192
Was hast du zu mir gesagt,

548
00:39:20,193 --> 00:39:23,110
als ich derjenige war, dem es den Atem nahm?
Was hast du über Amy gesagt?

549
00:39:23,111 --> 00:39:25,477
- "Man tötet das Monster!"
- Das hatte ich vor!

550
00:39:25,478 --> 00:39:27,430
Oh, einen Scheiß hast du getan!
Denkst du, ich bin ein Idiot?

551
00:39:27,431 --> 00:39:29,749
- Denkst du, ich bin einer?
- Dean, du wolltest sie gehen lassen!

552
00:39:29,750 --> 00:39:32,333
Nein, wollte ich nicht. Das ist lächerlich!

553
00:39:32,777 --> 00:39:35,990
Hör mal, Mann, sie war nicht
deine Tochter. Nicht wirklich.

554
00:39:39,255 --> 00:39:42,765
Um ehrlich zu sein, sie war es, wirklich.

555
00:39:43,163 --> 00:39:46,910
Sie war nur zufälligerweise ein
verrücktes männermordendes Monster.

556
00:39:46,911 --> 00:39:50,032
- Aber, hey.
- Weißt du was? Bobby hatte recht.

557
00:39:50,033 --> 00:39:53,592
Du bist nicht mit dem Kopf dabei, Mann.
Als Cass starb, warst du wacklig, aber jetzt...

558
00:39:53,593 --> 00:39:54,893
Was jetzt?

559
00:39:55,412 --> 00:39:57,237
Oh, was, du kommst so perfekt damit klar?

560
00:39:57,238 --> 00:40:00,951
Ja, Blitzmeldung, mein Freund...
du bist genauso verkorkst wie ich.

561
00:40:00,952 --> 00:40:03,664
Du bist nur... größer.

562
00:40:06,582 --> 00:40:08,535
- Was?!
- Ich weiß nicht.

563
00:40:11,426 --> 00:40:12,726
Hör zu...

564
00:40:13,839 --> 00:40:16,107
Dean, die Sache ist, heute Abend...

565
00:40:17,711 --> 00:40:20,093
wurdest du beinahe getötet. Mir
ist egal, wie du damit umgehst.

566
00:40:20,094 --> 00:40:23,630
Es kümmert mich wirklich
nicht. Aber lass dich...

567
00:40:25,343 --> 00:40:26,966
einfach nicht umbringen.

568
00:40:30,516 --> 00:40:32,154
Ich tue, was ich kann.

569
00:40:34,207 --> 00:40:36,810
- Was soll das bedeuten?
- Es bedeutet, ich tue, was ich kann.

570
00:40:36,811 --> 00:40:39,646
Okay? Du kannst damit aufhören.

571
00:40:45,072 --> 00:40:50,072
~ Syncro: The Hellraiser ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

