1
00:00:09,370 --> 00:00:10,228
Oh, Gott.

2
00:00:10,229 --> 00:00:11,612
Walden.

3
00:00:11,614 --> 00:00:13,230
Wach auf.
Du musst gehen.

4
00:00:13,232 --> 00:00:14,281
Was?

5
00:00:14,283 --> 00:00:15,733
Meine Tochter wird früh auf sein.

6
00:00:15,735 --> 00:00:18,435
Ich möchte nicht, dass sie
dich hier sieht.

7
00:00:18,437 --> 00:00:20,120
Okay...

8
00:00:20,122 --> 00:00:21,539
Ich bin wach.

9
00:00:21,541 --> 00:00:23,541
Jetzt zieh dich an.

10
00:00:23,543 --> 00:00:24,959
Alles klar.

11
00:00:24,961 --> 00:00:27,110
Bevor ich gehe...

12
00:00:27,112 --> 00:00:29,914
Ich habe dieses morgendliche
Phänomen,

13
00:00:29,916 --> 00:00:31,582
dass bei Kerlen manchmal vorkommt.

14
00:00:31,584 --> 00:00:33,417
Du weißt schon, morgens.

15
00:00:33,419 --> 00:00:36,119
Deine Erektion ist mir egal, okay?

16
00:00:36,121 --> 00:00:38,138
Okay, fein, fein.

17
00:00:38,140 --> 00:00:40,791
Ich dachte nur, ich weise darauf hin,

18
00:00:40,793 --> 00:00:42,459
dass es...

19
00:00:42,461 --> 00:00:44,795
du weißt schon, sich bemerkbar macht.

20
00:00:44,797 --> 00:00:46,630
Sehr beeindruckend.

21
00:00:46,632 --> 00:00:49,967
Jetzt ab mit dir bevor
Ava wach wird, okay?

22
00:00:49,969 --> 00:00:52,319
Irgendwann werde ich sie
treffen müssen.

23
00:00:52,321 --> 00:00:54,939
Irgendwann, ja, aber nicht heute.

24
00:00:54,941 --> 00:00:57,474
Ja, es kommt mir vor, als ob
ich sie bereits kenne.

25
00:00:57,476 --> 00:00:59,109
Ich meine, ich bin sehr vertraut

26
00:00:59,111 --> 00:01:02,079
mit ihrem Eingangstor in diese
Welt.

27
00:01:03,481 --> 00:01:05,165
Ja. Ha ha.

28
00:01:05,167 --> 00:01:06,500
Jetzt geh.

29
00:01:06,502 --> 00:01:08,485
Mami?

30
00:01:09,956 --> 00:01:11,338
Toilette!

31
00:01:11,340 --> 00:01:13,507
Wirklich? Die Toilette?
Ist das nicht irgendwie Klischeehaft?

32
00:01:13,509 --> 00:01:14,992
Oh Gott. Ja!

33
00:01:16,878 --> 00:01:18,612
Ich möchte kuscheln.

34
00:01:18,614 --> 00:01:19,847
Gute Idee!

35
00:01:19,849 --> 00:01:21,882
Wir kuscheln in deinem Zimmer.

36
00:01:21,884 --> 00:01:23,801
Nein, hier.

37
00:01:24,669 --> 00:01:25,970
Hier. Natürlich.

38
00:01:25,972 --> 00:01:28,171
Gott.

39
00:01:28,173 --> 00:01:29,723
Jetzt mach die Augen zu,

40
00:01:29,725 --> 00:01:31,475
und Mami macht mit dir
Super-Duper-Kuscheln.

41
00:01:32,478 --> 00:01:34,111
Sind deine Augen zu?

44
00:01:39,518 --> 00:01:41,852
Klaro.

45
00:01:41,854 --> 00:01:44,187
Geh Raus!

46
00:01:51,997 --> 00:01:53,030
Fertig.

47
00:01:53,032 --> 00:01:55,198
Also, was hältst du davon,

48
00:01:55,200 --> 00:01:57,167
wenn wir Pfannkuchen machen?

49
00:01:57,169 --> 00:01:58,535
Jaaah!

50
00:01:58,537 --> 00:02:02,306
Pfannkuchen! Pfannkuchen!

51
00:02:02,308 --> 00:02:03,757
Pfannkuchen Zug!

52
00:02:03,759 --> 00:02:07,210
Pfannkuchen! Pfannkuchen!

53
00:02:09,481 --> 00:02:12,299
Ich mag Pfannkuchen.

54
00:02:13,151 --> 00:02:16,186
Ich habe Winston auf deinem
Bett vergessen.

55
00:02:31,070 --> 00:02:34,538
Ich könnte als Spiderman durchgehen.

56
00:02:39,243 --> 00:02:41,712
Ich glaube, mein Morgen-Phänomen
ist gebrochen.

57
00:02:42,500 --> 00:02:47,500
SubCentral und TV4User präsentieren:
Two and a Half Men S09E15
"The Duchess of Dull-in-Sack"

58
00:02:48,500 --> 00:02:53,500
Übersetzung: eiseiche, Hugo25

59
00:02:57,666 --> 00:03:00,001
Kann ich dir eine persönliche
Frage stellen?

60
00:03:00,003 --> 00:03:02,670
Geht es um Geld, Drogen oder
Schwangerschaft?

61
00:03:02,672 --> 00:03:03,805
Nein.

62
00:03:03,807 --> 00:03:06,558
Wie kann ich dir helfen, mein Sohn?

63
00:03:06,560 --> 00:03:08,810
Du und Eldridges Mutter seid
wieder zusammen, richtig?

64
00:03:08,812 --> 00:03:11,512
- Richtig.
- Glaubst du, dass ihr je heiraten werdet?

65
00:03:11,514 --> 00:03:13,198
In der Tat, darüber haben wir
schon gesprochen

66
00:03:13,200 --> 00:03:14,949
und entschieden, der einzige
Grund dafür wäre,

67
00:03:14,951 --> 00:03:16,951
wenn wir noch Kinder haben
wollen.

68
00:03:16,953 --> 00:03:18,787
Da wir beide...

69
00:03:24,877 --> 00:03:28,546
...beim ersten Versuch
so erfolgreich waren,

70
00:03:28,548 --> 00:03:30,548
wird das wohl nicht passieren.

71
00:03:30,550 --> 00:03:31,583
Oh.

72
00:03:31,585 --> 00:03:33,084
Wie kommst du darauf?

73
00:03:33,086 --> 00:03:35,203
Eldridge und ich dachten,

74
00:03:35,205 --> 00:03:37,055
es wäre cool, wenn wir
Brüder wären.

75
00:03:37,057 --> 00:03:40,175
Dann könnten wir die Plätze tauschen
und die Leute verarschen.

76
00:03:40,177 --> 00:03:42,227
Das funktioniert nur mit Zwillingen,
Jake.

77
00:03:42,229 --> 00:03:44,646
Bist du sicher, dass ich Jake bin?

78
00:03:47,933 --> 00:03:49,350
Morgen.

79
00:03:49,352 --> 00:03:50,602
Was ist passiert?

80
00:03:50,604 --> 00:03:54,823
Ich habe mich auf einen Kleiderschrank
gehockt und bin auf meinen Penis gefallen.

81
00:03:54,825 --> 00:03:57,575
Oh. Ich hasse es, wenn das passiert.

82
00:03:59,778 --> 00:04:01,529
Darf ich fragen...?

83
00:04:01,531 --> 00:04:03,915
Ja, ich habe mich vor Zoeys
Tochter versteckt.

84
00:04:03,917 --> 00:04:05,559
Will sie immer noch nicht,
dass du sie kennenlernst?

85
00:04:05,584 --> 00:04:06,784
Nein.

86
00:04:06,820 --> 00:04:08,503
Es ist nicht ungewöhnlich für
Single-Mütter,

87
00:04:08,505 --> 00:04:09,787
dass sie ihre Kinder schützen wollen.

88
00:04:09,789 --> 00:04:11,739
Und dann, wenn du ihnen
vorgestellt wurdest,

89
00:04:11,741 --> 00:04:14,292
bist du "Onkel Alan, der zurück
nach Cleveland muss"

90
00:04:14,294 --> 00:04:16,094
"und du brauchst dir seinen
Namen nicht zu merken

91
00:04:16,096 --> 00:04:18,830
weil du ihn nie wieder
sehen wirst."

92
00:04:18,832 --> 00:04:22,300
Was hast du den Frauen angetan,
dass sie so angepisst sind?

93
00:04:22,302 --> 00:04:25,419
Glaub mir, wenn ich das wüsste,
würde ich damit aufhören.

94
00:04:26,505 --> 00:04:27,772
Dieses Tochter-Zeug

95
00:04:27,774 --> 00:04:29,774
ist nicht das Einzige, was
mich an Zoey stört.

96
00:04:29,776 --> 00:04:31,643
Ich dachte, das mit euch beiden
läuft so gut.

97
00:04:31,645 --> 00:04:33,194
Das tut es...
meistens.

98
00:04:33,196 --> 00:04:34,762
Es ist nur...

99
00:04:35,698 --> 00:04:37,482
Hattest du je eine Beziehung,

100
00:04:37,484 --> 00:04:39,433
die wirklich innig war,

101
00:04:39,435 --> 00:04:41,402
aber der Sex war nicht das Wahre?

102
00:04:41,404 --> 00:04:42,704
Oh, sicher.

103
00:04:42,706 --> 00:04:46,107
Außer der Teil mit dem "wirklich innig".

104
00:04:46,109 --> 00:04:47,909
Es ist nicht so, dass der Sex
schlecht ist.

105
00:04:47,911 --> 00:04:49,277
es ist nur...

106
00:04:49,279 --> 00:04:51,913
letztlich scheint es wie
"Nimm es oder lass es bleiben".

107
00:04:51,915 --> 00:04:53,715
Oh... "Nimm es oder lass es bleiben".

108
00:04:53,717 --> 00:04:55,800
Junge, diesen Song kenne ich.

109
00:04:55,802 --> 00:04:57,335
Meine Philosophie ist aber,

110
00:04:57,337 --> 00:05:00,171
solange sie es nimmt,
lass ich es nicht bleiben.

111
00:05:00,173 --> 00:05:02,840
Weißt du, was sie letzte Nacht
nach dem Sex zu mir sagte?

112
00:05:02,842 --> 00:05:04,008
"Das war nett."

113
00:05:04,010 --> 00:05:05,727
"Jetzt lass uns etwas Spaß haben."

114
00:05:07,296 --> 00:05:09,063
Schätze, das ist besser als

115
00:05:09,065 --> 00:05:12,967
"Zieh deine Hose an, damit wir
zurück zur Familienfeier können."

116
00:05:12,969 --> 00:05:14,736
Du machst Witze, richtig?

117
00:05:14,738 --> 00:05:18,189
Sie war nur eine angeheiratete
Cousine.

118
00:05:18,191 --> 00:05:21,276
Hast du bereits mit Zoey
über dein Problem gesprochen?

119
00:05:21,278 --> 00:05:23,528
Nein. Ich habe gehofft, dass
es besser werden würde.

120
00:05:23,530 --> 00:05:25,446
Oh, nein, nein, nein. Glaube mir.

121
00:05:25,448 --> 00:05:27,248
Es gibt zwei Dinge in langen
Beziehungen,

122
00:05:27,250 --> 00:05:28,833
die niemals von alleine besser werden.

123
00:05:28,835 --> 00:05:30,168
Eines ist Sex.

124
00:05:30,170 --> 00:05:31,953
Was ist das andere?

125
00:05:31,955 --> 00:05:33,137
Spielt es eine Rolle?

126
00:05:37,126 --> 00:05:38,760
Es ist alles geregelt.

127
00:05:38,762 --> 00:05:40,628
Ava wird diese Nach bei ihrem
Vater bleiben.

128
00:05:40,630 --> 00:05:41,846
Toll.

129
00:05:41,848 --> 00:05:43,331
Schlafen wir bei mir?

130
00:05:43,333 --> 00:05:44,716
Klingt himmlisch.

131
00:05:44,718 --> 00:05:47,101
Obwohl ich nicht weiß,
wie viel wir schlafen werden.

132
00:05:47,103 --> 00:05:49,003
Du freches Äffchen.

133
00:05:49,005 --> 00:05:50,805
Soll ich was vom Chinesen mitbringen?

134
00:05:50,807 --> 00:05:51,889
Hey, je mehr, deso besser.

135
00:05:51,891 --> 00:05:54,058
Ha, ha.

136
00:05:54,060 --> 00:05:57,445
Weißt du, wenn ich irgendetwas
tun kann,

137
00:05:57,447 --> 00:06:00,865
du weißt schon, um dich
glücklicher zu machen...

138
00:06:00,867 --> 00:06:02,817
Wovon um Himmels willen redest
du?

139
00:06:02,819 --> 00:06:05,737
Ich hab nur... Mir ist nur
aufgefallen...

140
00:06:06,990 --> 00:06:08,489
Ich kann es noch nicht mal sagen.

141
00:06:08,491 --> 00:06:09,841
Komm schon, Walden.

142
00:06:09,843 --> 00:06:11,292
Du kannst mir alles sagen.

143
00:06:11,294 --> 00:06:13,328
Alles klar.

144
00:06:14,630 --> 00:06:15,964
Der Sex.

145
00:06:15,966 --> 00:06:18,049
Du... du scheinst den Sex nicht
zu genießen.

146
00:06:18,051 --> 00:06:19,300
Okay, darüber möchte ich nicht reden.

147
00:06:19,302 --> 00:06:21,669
Okay, du sagtest, wir können
über alles reden.

148
00:06:21,671 --> 00:06:23,037
Ja, aber nicht darüber.

149
00:06:23,039 --> 00:06:25,373
Und schon gar nicht am PC.

150
00:06:25,375 --> 00:06:26,874
Warum? Niemand hört zu.

151
00:06:29,878 --> 00:06:31,062
Tur mir leid.

152
00:06:31,064 --> 00:06:34,048
Ich fühle mich nicht wohl dabei,
darüber zu reden.

153
00:06:34,050 --> 00:06:36,067
Weißt du...

154
00:06:36,069 --> 00:06:37,385
Nichts für ungut, aber du
scheinst dich auch

155
00:06:37,387 --> 00:06:39,053
nicht dabei wohl zu fühlen,
es zu tun.

156
00:06:39,055 --> 00:06:40,989
Du redest immer noch darüber.

157
00:06:40,991 --> 00:06:42,440
Ich meine, falls nicht,

158
00:06:42,442 --> 00:06:44,742
ich meine, es gibt...
es gibt Dinge, die wir tun können.

159
00:06:44,744 --> 00:06:46,077
Es gibt Dinge, die wir versuchen könnten.

160
00:06:46,079 --> 00:06:47,829
Wie?

161
00:06:47,831 --> 00:06:51,332
Ich weiß nicht,
wie Rollenspiele.

162
00:06:51,334 --> 00:06:53,701
Rollenspiele?

163
00:06:53,703 --> 00:06:55,086
Ja Du weißt schon...

164
00:06:55,088 --> 00:06:58,172
Hey, Lady,
Ich komme den Pool reinigen.

165
00:06:59,041 --> 00:07:00,842
Aber ich habe keinen Pool.

166
00:07:00,844 --> 00:07:02,510
Nein, es ist ein imaginärer Pool.

167
00:07:02,512 --> 00:07:05,630
Was soll den an der Reinigung
eines imaginären Pools

168
00:07:05,632 --> 00:07:06,764
erotisch sein?

169
00:07:06,766 --> 00:07:08,716
Okay, okay,
vergiss den Pool.

170
00:07:08,718 --> 00:07:10,251
Ich... ich will damit sagen,

171
00:07:10,253 --> 00:07:13,938
wenn ich irgendetwas tun kann,
lass es mich wissen.

172
00:07:13,940 --> 00:07:15,756
Danke für dein Angebot,

173
00:07:15,758 --> 00:07:18,426
aber ich bin absolut zufrieden
mit unserem...

174
00:07:18,428 --> 00:07:21,195
körperlichen Intermezzo.

175
00:07:22,064 --> 00:07:23,398
Wirklich?

176
00:07:23,400 --> 00:07:24,782
Körperliches Intermezzo?

177
00:07:24,784 --> 00:07:26,534
Wie soll ich es denn nennen?

178
00:07:26,536 --> 00:07:27,985
Spielt keine Rolle.
Ich meine, die Distanz

179
00:07:27,987 --> 00:07:30,071
zwischen "körperliches Intermezzo"
und wie ich es nennen würde

180
00:07:30,073 --> 00:07:32,490
ist nicht wirklich kompromissfähig.

181
00:07:32,492 --> 00:07:34,442
Alles klar, hör zu,
ich muss mich beeilen und Ava

182
00:07:34,444 --> 00:07:36,210
zu ihrem Vater bringen.
Wir sehen uns heute abend, ja?

183
00:07:36,212 --> 00:07:37,545
Toll.

184
00:07:37,547 --> 00:07:39,881
Walden, glaub mir,

185
00:07:39,883 --> 00:07:42,800
ich bin voll und ganz zufrieden
mit unserem...

186
00:07:44,219 --> 00:07:46,471
Körperlichen Intermezzo.

187
00:07:46,473 --> 00:07:48,589
Wir sehen uns.

188
00:07:48,591 --> 00:07:50,391
Alles okay

189
00:07:50,393 --> 00:07:52,343
mit dir und Mary Poppins?

190
00:07:52,345 --> 00:07:53,627
Hast du uns belauscht?

191
00:07:53,629 --> 00:07:54,846
Wenn ich nicht lauschen würde,

192
00:07:54,848 --> 00:07:56,731
hätte ich nichts zum Tratschen.

193
00:07:57,799 --> 00:07:59,400
Das Problem ist, sie ist Engländerin.

194
00:07:59,402 --> 00:08:01,652
Steife Oberlippe und so.

195
00:08:02,637 --> 00:08:05,306
Du solltest mit einer netten
Polin ausgehen.

196
00:08:05,308 --> 00:08:06,807
Sag nichts.

197
00:08:06,809 --> 00:08:07,975
Oh, ja.

198
00:08:07,977 --> 00:08:10,728
Diese Kommies, das sind
alles Freaks.

199
00:08:12,331 --> 00:08:13,664
Sex ist die einzige Sache,

200
00:08:13,666 --> 00:08:16,084
für die sie nicht Schlange
stehen und warten mussten.

201
00:08:18,787 --> 00:08:20,121
Gut zu wissen.

202
00:08:20,123 --> 00:08:21,339
Ich denke, ich bleibe bei Zoey.

203
00:08:21,341 --> 00:08:23,291
Ich wünschte nur, ich würde sie
dazu kriegen, lockerer zu werden.

204
00:08:23,293 --> 00:08:24,292
Weißt du, sich gehen lassen.

205
00:08:24,294 --> 00:08:26,544
Ich bin das genaue Gegenteil.

206
00:08:26,546 --> 00:08:28,963
Ich kann es nicht lassen, mich
an den Trockner zu lehnen,

207
00:08:28,965 --> 00:08:31,332
wenn ein Paar Sneakers drin sind.

208
00:08:32,134 --> 00:08:34,218
Sind meine Nikes deswegen so sauber?

209
00:08:34,220 --> 00:08:36,437
Win-win.

210
00:08:36,439 --> 00:08:40,674
Hör zu, wenn du von der Herzogin
von Lustlos genug hast,

211
00:08:40,676 --> 00:08:44,345
solltest du versuchen, ihr einen
meiner Spezial-Kekse unterzuschieben.

212
00:08:45,364 --> 00:08:47,732
Ich hab eine frische Ladung
im Gefrierschrank.

213
00:08:47,734 --> 00:08:50,685
Für mein Glaukom, weißt du.

214
00:08:54,189 --> 00:08:55,706
Danke, aber ich...

215
00:08:55,708 --> 00:08:58,659
Ich will Zoey nicht zudröhnen,
damit sie Sex mit mir genießen kann.

216
00:08:58,661 --> 00:09:01,028
Tu es für dich selbst.

217
00:09:01,030 --> 00:09:02,497
Will sie nicht zudröhnen.

218
00:09:02,499 --> 00:09:04,882
Was ist mit den Kindern heutzutage los?

219
00:09:12,342 --> 00:09:14,041
Das war ein schöner Film.

220
00:09:14,043 --> 00:09:16,511
Ja, dieser Hugh Grant ist
schon was.

221
00:09:25,854 --> 00:09:27,488
Ist irgendetwas?

222
00:09:27,490 --> 00:09:29,373
Nein. Warum?

223
00:09:29,375 --> 00:09:31,192
Normalerweise fängst du
an diesem Punkt an,

224
00:09:31,194 --> 00:09:32,910
munter zu werden.

225
00:09:33,745 --> 00:09:35,229
Munter?

226
00:09:36,064 --> 00:09:37,415
Spitz.

227
00:09:37,417 --> 00:09:38,899
Spitz?

228
00:09:38,901 --> 00:09:40,418
Na gut. Geil.

229
00:09:40,420 --> 00:09:42,687
Wenn du es sagst.

230
00:09:44,590 --> 00:09:47,425
Ist das eine Einladung zum
Munter-Werden?

231
00:09:47,427 --> 00:09:49,076
Wenn du so willst.

232
00:09:49,078 --> 00:09:50,428
Wenn du willst.

233
00:09:50,430 --> 00:09:52,763
Ich möchte, wenn du möchtest.

234
00:09:52,765 --> 00:09:54,215
Nein, nein, ich möchte, dass
du möchtest,

235
00:09:54,217 --> 00:09:55,766
weil du es möchtest,
nicht, weil ich es möchte.

236
00:09:55,768 --> 00:09:57,251
Okay, ich hab den Faden verloren.

237
00:09:57,253 --> 00:09:59,220
Was nun, machen wir´s oder nicht?

238
00:09:59,222 --> 00:10:01,222
Nur, wenn du möchtest.

239
00:10:01,224 --> 00:10:03,090
Oh, Walden, warum machst du
das so kompliziert?

240
00:10:03,092 --> 00:10:06,260
Weil ich... es macht mir keinen
Spaß, solange du keinen Spaß hast.

241
00:10:06,262 --> 00:10:07,445
Alles klar.

242
00:10:07,447 --> 00:10:09,614
Lass uns Spaß haben.

243
00:10:10,732 --> 00:10:12,200
Oh, schau mal.

244
00:10:12,202 --> 00:10:14,101
Da ist der Pool-Reiniger.

245
00:10:16,771 --> 00:10:19,624
Du kommst, um meinen Pool zu reinigen,
nicht wahr?

246
00:10:20,492 --> 00:10:22,776
Okay, das...
das reicht.

247
00:10:22,778 --> 00:10:26,631
Was für eine große Chlor-Flasche
du hast.

248
00:10:26,633 --> 00:10:27,882
O-Okay, bitte hör auf.

249
00:10:27,884 --> 00:10:29,050
Hör einfach auf.

250
00:10:29,052 --> 00:10:30,418
Bist du sicher?

251
00:10:30,420 --> 00:10:31,619
Ja.

252
00:10:31,621 --> 00:10:33,120
Oh, okay.

253
00:10:33,122 --> 00:10:35,506
Dann schlafen wir jetzt.

254
00:10:42,247 --> 00:10:44,432
Magst du Kekse?

255
00:10:44,434 --> 00:10:45,816
Was?

256
00:10:45,818 --> 00:10:47,485
Ist das ein neues Spiel?

257
00:10:47,487 --> 00:10:49,303
Der sexy Kuchenbäcker.

258
00:10:49,305 --> 00:10:50,905
Nein. Nein.

259
00:10:50,907 --> 00:10:53,074
Du kommst, um mein Backblech
einzubuttern, nicht wahr?

260
00:10:53,076 --> 00:10:54,325
Nein. Nein.

261
00:10:54,327 --> 00:10:56,777
Nein. ... Nein.

262
00:10:56,779 --> 00:10:57,995
Nein.
Okay.

263
00:10:57,997 --> 00:10:59,313
Es ist....

264
00:10:59,315 --> 00:11:02,950
Berta hat diese...
Hasch-Kekse gemacht,

265
00:11:02,952 --> 00:11:06,120
und ich dachte vielleicht,

266
00:11:06,122 --> 00:11:09,823
wenn wir einen nehmen, dass wir
ein bißchen lockerer würden.

267
00:11:09,825 --> 00:11:13,544
Oh... Ich hab das mal auf der
Universität probiert.

268
00:11:13,546 --> 00:11:15,463
Ich wurde ein bißchen albern.

269
00:11:15,465 --> 00:11:17,632
Ist das ein Ja?

270
00:11:17,634 --> 00:11:19,951
Ich denke, es ist nichts dabei.

271
00:11:19,953 --> 00:11:22,603
Was war das?

272
00:11:22,605 --> 00:11:24,438
Hörst du die Polizeisirenen?

273
00:11:24,440 --> 00:11:26,307
Ich höre Polizeisirenen.

274
00:11:28,778 --> 00:11:30,695
Großer Gott, sie sind aus Frankreich!

275
00:11:34,117 --> 00:11:36,784
Hammer.

276
00:11:40,455 --> 00:11:42,456
Oh nein, sie kommen näher!

277
00:11:45,878 --> 00:11:49,213
Sieht aus, als hätte jemand
die Kekse entdeckt.

278
00:11:49,215 --> 00:11:51,382
Oh Gut, du hast sie auch gesehen.

279
00:11:59,657 --> 00:12:02,007
Zoey!

280
00:12:02,009 --> 00:12:07,129
Zoey! Zoey!

281
00:12:08,231 --> 00:12:11,650
Okay, sie ist definitiv nicht am Strand.

282
00:12:11,652 --> 00:12:13,885
Keine sorge, Mann,
sie ist sicher irgendwo.

283
00:12:13,887 --> 00:12:15,671
Das stimmt.

284
00:12:15,673 --> 00:12:18,324
Jeder ist irgendwo.

285
00:12:18,326 --> 00:12:22,027
Das ist wirklich tief.

286
00:12:22,029 --> 00:12:23,729
Stück?

287
00:12:23,731 --> 00:12:25,948
Ah, danke.

288
00:12:25,950 --> 00:12:28,250
Okay.

289
00:12:28,252 --> 00:12:31,086
Wir müssen Zoey finden bevor
irgendwas schlimmes passiert.

290
00:12:31,088 --> 00:12:33,288
Die ist wirklich gut.

291
00:12:34,708 --> 00:12:37,209
Auf jedenfall sollten wir uns aufteilen.

292
00:12:37,211 --> 00:12:39,578
Hundert Mücken für den Mann der sie findet.

293
00:12:39,580 --> 00:12:41,079
Hundert Mücken?

294
00:12:41,081 --> 00:12:42,631
Wir sind dabei.

295
00:12:42,633 --> 00:12:45,134
Cool.

296
00:12:45,136 --> 00:12:48,220
Vielleicht ist sie am Strand.

297
00:12:50,023 --> 00:12:53,442
Zoey! Zoey!

298
00:12:53,444 --> 00:12:54,426
Okay.

299
00:12:54,428 --> 00:12:56,979
Wir müssen Zoey finden bevor er es tut.

300
00:12:56,981 --> 00:12:58,764
Zoey!

301
00:12:58,766 --> 00:13:02,284
Wo würdest du hingehen wenn
du breit und ausgeflippt wärst?

302
00:13:02,286 --> 00:13:05,671
Taco Bell.

303
00:13:05,673 --> 00:13:07,790
Ausgezeichnet.

304
00:13:07,792 --> 00:13:10,275
Lass uns gehen.
Zoey!

305
00:13:10,277 --> 00:13:12,428
Ich bin gleich hinter dir.

306
00:13:15,715 --> 00:13:19,218
Zoey! Zoey!

307
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
Hallo.

308
00:13:27,962 --> 00:13:29,478
Hallo, Alan.

309
00:13:29,480 --> 00:13:30,929
Was ist los?

310
00:13:30,931 --> 00:13:32,598
Nur ein kleiner Snack.

311
00:13:32,600 --> 00:13:34,817
Das sehe ich.

312
00:13:34,819 --> 00:13:36,268
Wo ist Walden?

313
00:13:36,270 --> 00:13:37,302
Keine Ahnung.

314
00:13:37,304 --> 00:13:40,406
Hey weißt du was echt seltsam ist?

315
00:13:40,408 --> 00:13:44,943
Ihr Amerikaner nennt die hier chips,
wir nennen die crisps.

316
00:13:44,945 --> 00:13:47,980
Und was wir chips nennen, nennt ihr...

317
00:13:47,982 --> 00:13:48,997
Französische Fritten.

318
00:13:48,999 --> 00:13:52,167
Oh, lass mich bloß nicht vom Französisch anfangen.

319
00:13:52,169 --> 00:13:53,502
Ja.

320
00:13:53,504 --> 00:13:56,288
Hast du einen von Bertas Brownies gegessen?

321
00:13:56,290 --> 00:13:58,424
In der Tat das habe ich.

322
00:13:58,426 --> 00:14:00,008
ich habe das in der Tat.

323
00:14:00,010 --> 00:14:01,844
In der Tat ich habe ein doody-deedy.

324
00:14:02,712 --> 00:14:04,329
Hey,

325
00:14:04,331 --> 00:14:05,347
wo ist Walden?

326
00:14:05,349 --> 00:14:06,882
Wir wollten guten Sex haben.

327
00:14:06,884 --> 00:14:08,166
Oh, ist das so?

328
00:14:09,637 --> 00:14:12,771
Er denkt das ich es nicht genieße, aber es
ist einfach nur eine schwere Zeit für mich

329
00:14:12,773 --> 00:14:15,841
mich einen Mann hinzugeben solange
ich ihm nicht komplett vertraue.

330
00:14:15,843 --> 00:14:17,059
Das verstehe ich natürlich.

331
00:14:17,061 --> 00:14:20,062
Aber wenn ich ihm einmal vertraue,
habe ich einen Orgasmus nach dem anderen,

332
00:14:20,064 --> 00:14:22,013
vorallem wenn man mir den Hintern versohlt

333
00:14:22,015 --> 00:14:24,199
wärend ich ihn reite wie eine Vespa.

334
00:14:28,688 --> 00:14:31,790
Okay, ich versuche das jetzt mal überhört zu haben.

335
00:14:32,693 --> 00:14:35,010
Okay, ich gehe jetzt ins Bett.

336
00:14:35,012 --> 00:14:37,028
Nacht.

337
00:14:37,030 --> 00:14:39,030
Übrigens,
ich weiß ich war nicht immer

338
00:14:39,032 --> 00:14:40,365
sehr herzlich zu dir.

339
00:14:40,367 --> 00:14:41,366
Nun, das stimmt.

340
00:14:42,703 --> 00:14:45,170
Es ist nur weil ich mich nicht
wirklich für dich interessiere.

341
00:14:45,172 --> 00:14:47,589
Verstanden.

342
00:14:47,591 --> 00:14:48,557
Nachti-nacht.

343
00:14:48,559 --> 00:14:50,425
Gute Nacht.

344
00:14:52,178 --> 00:14:54,813
Nette Abwechslung das mal
mit einem Akzent zu hören.

345
00:14:54,815 --> 00:14:57,215
"Ich interessiere mich einfach
nur nicht wirklich für dich."

346
00:14:57,217 --> 00:15:00,235
Das hat klasse.

347
00:15:00,237 --> 00:15:01,219
Oh, hey.

348
00:15:01,221 --> 00:15:02,404
Oh, hey,
da bist du ja.

349
00:15:02,406 --> 00:15:03,906
Zoey hat nach dir gefragt.

350
00:15:03,908 --> 00:15:04,890
Sie ist hier?

351
00:15:04,892 --> 00:15:06,224
Ja, sie ist ins Bett gegangen.

352
00:15:06,226 --> 00:15:09,394
Oh, gott sei dank.

353
00:15:09,396 --> 00:15:11,113
Ich schau besser mal nach ihr.

354
00:15:13,967 --> 00:15:16,401
Aber zu erst Eis.

355
00:15:17,872 --> 00:15:20,506
Gute neuigkeiten! Wir haben Zoey gefunden!

356
00:15:24,744 --> 00:15:28,764
Wer von euch ist der Milliardär der nach mir sucht?

357
00:15:37,190 --> 00:15:39,257
Letzte Nacht tut mir ja so leid.

358
00:15:39,259 --> 00:15:40,609
Sei nicht albern.

359
00:15:40,611 --> 00:15:42,928
Ich bin nur froh das du nicht in einem
Französischen Gefängnis gelandet bist.

360
00:15:47,318 --> 00:15:48,901
Ich hoffe das du nicht denkst
das ich ein hoffnungsloser Fall bin.

361
00:15:48,903 --> 00:15:50,452
Nein, nein.

362
00:15:50,454 --> 00:15:53,438
Ich liebe... du weißt schon.

363
00:15:53,440 --> 00:15:55,707
Schön zu hören.

364
00:15:55,709 --> 00:15:58,861
Mach dir keine Sorgen, ich werde nicht
aufhören, bis ich Paul Revere höre.

365
00:15:58,863 --> 00:16:00,579
Ich bitte um Verzeihung?

366
00:16:00,581 --> 00:16:01,630
Du weißt schon, die Briten kommen!

367
00:16:01,632 --> 00:16:02,781
Die Briten kommen!

368
00:16:06,118 --> 00:16:07,669
Hallo.

369
00:16:07,671 --> 00:16:09,805
Nigel was machst du den hier?

370
00:16:09,807 --> 00:16:11,557
Ich musste Ava früher zurück bringen.

371
00:16:11,559 --> 00:16:13,291
Hallo. Nigel Pierce.

372
00:16:13,293 --> 00:16:14,560
Walden Schmidt.

373
00:16:14,562 --> 00:16:15,894
Nigel ist mein Ex-Mann.

374
00:16:15,896 --> 00:16:18,096
Eine Rolle, die ich genieße.

375
00:16:19,816 --> 00:16:21,233
Ich muss ein Flugzeug nach London erwischen,

376
00:16:21,235 --> 00:16:22,901
also wirst du Ava das Wochenende haben.

377
00:16:22,903 --> 00:16:24,469
Und was ist wenn ich pläne habe?

378
00:16:24,471 --> 00:16:27,239
Ja, ich sehe deine Pläne.

379
00:16:27,241 --> 00:16:31,326
Mammy, Daddy sagt er kann nicht mit mir in den Zoo.

380
00:16:31,328 --> 00:16:34,329
Oh, toll, einfach toll.

381
00:16:34,331 --> 00:16:36,448
Wirst du und Daddy euch jetzt streiten?

382
00:16:36,450 --> 00:16:39,701
Nein Mammy, wird mit dir in den
Zoo gehen anstatt Daddy.

383
00:16:39,703 --> 00:16:41,954
Super, mach aus mir den Bösewicht.

384
00:16:41,956 --> 00:16:45,040
Oh, niemand macht aus dir den Bösewicht,
du bist als einer gebohren.

385
00:16:46,342 --> 00:16:47,793
Weißt du was, Ava?

386
00:16:47,795 --> 00:16:49,211
Ich bin ein bisschen Durstig.

387
00:16:49,213 --> 00:16:51,830
Vielleicht kannst du mir zeigen wo
ich ein Glass Wasser bekommen kann.

388
00:16:51,832 --> 00:16:53,498
Ist das Okay, Mammy?

389
00:16:53,500 --> 00:16:55,166
Ja, gute idee.

390
00:16:55,168 --> 00:16:57,019
Dann, komm mit.

391
00:16:58,471 --> 00:17:01,773
Sie werden sich jetzt streiten.

392
00:17:01,775 --> 00:17:03,358
Ja, ich weiß.

393
00:17:03,360 --> 00:17:06,445
Also das ist es was du jetzt bevorzugst?

394
00:17:06,447 --> 00:17:08,113
Unterwäsche Modells?

395
00:17:08,115 --> 00:17:10,616
Er hat es zum Milliardär geschafft.

396
00:17:10,618 --> 00:17:16,672
Ja, nun, ich habe es zum 107. in der Thronfolge geschaft.

397
00:17:17,824 --> 00:17:20,358
Hier ist dein Wasser.

398
00:17:20,360 --> 00:17:22,361
Danke.

399
00:17:22,363 --> 00:17:25,414
Gern geschehen.

400
00:17:29,169 --> 00:17:32,521
Das ist das beste Wasser was ich jemals hatte.

401
00:17:33,640 --> 00:17:34,973
Hast du das selbstgemacht?

402
00:17:34,975 --> 00:17:37,926
Nein, dummkopf, es kommt aus dem Kühlschrank.

403
00:17:37,928 --> 00:17:39,928
Oh.

404
00:17:39,930 --> 00:17:41,763
Nun, dann prost.

405
00:17:47,220 --> 00:17:50,072
Ich bin eine Königin.

406
00:17:50,074 --> 00:17:51,106
Bist du?

407
00:17:51,108 --> 00:17:53,108
Königin Ava.

408
00:17:53,110 --> 00:17:55,027
Nun, und was bin ich?

409
00:17:55,029 --> 00:17:57,746
Ich habe keine Ahnung.

410
00:18:00,733 --> 00:18:03,085
Walden Schmidt, eure Majestät.

411
00:18:03,087 --> 00:18:05,787
Erfreut, sie kennenzulernen.

412
00:18:05,789 --> 00:18:08,256
Ich werde sie Sir Schmidt nennen.

413
00:18:08,258 --> 00:18:09,875
Oh! Zu ihren Diensten.

414
00:18:09,877 --> 00:18:11,259
Oh!

415
00:18:12,463 --> 00:18:15,380
Oh! Oh!

416
00:18:15,382 --> 00:18:18,383
Nun, ihr zwei scheint gut mit einander aus zu kommen.

417
00:18:18,385 --> 00:18:21,436
Kann Sir Schmidt mit uns in den Zoo gehen?

418
00:18:21,438 --> 00:18:22,771
Sir Schmidt?

419
00:18:22,773 --> 00:18:24,422
Hmm. Ich weiß nicht.

420
00:18:24,424 --> 00:18:25,774
Bitte?

421
00:18:25,776 --> 00:18:27,926
Er ist mein treuer Untertan.

422
00:18:27,928 --> 00:18:30,562
Nun, ich nehme an, wenn er will.

423
00:18:30,564 --> 00:18:33,815
Ich lebe um der Königin zu folgen.

424
00:18:35,486 --> 00:18:37,436
Okay, geh und hol deine Jacke.

425
00:18:39,990 --> 00:18:42,157
Sir Schmidt?

426
00:18:42,159 --> 00:18:45,293
Mein Großvater verkürzt es
von Schmidt-a-Lot.

427
00:18:50,116 --> 00:18:52,000
Du meine Güte.

428
00:18:52,002 --> 00:18:53,468
Das war ein Tag.

429
00:18:53,470 --> 00:18:55,387
Ja. Hat spaß gemacht, oder?

430
00:18:55,389 --> 00:18:56,805
Ja.

431
00:18:56,807 --> 00:18:58,123
Schläft sie noch?

432
00:18:58,125 --> 00:18:59,891
Sie ist im Koma.

433
00:18:59,893 --> 00:19:01,560
Hier, lass sie mich nehmen.

434
00:19:03,430 --> 00:19:05,847
Ohje, du hast ein bisschen Sabber auf der Schulter.

435
00:19:05,849 --> 00:19:07,432
Oh, das ist kein Problem.

436
00:19:07,434 --> 00:19:10,635
Meine Haushälterin hat eine
menge Erfahrung mit Sabber flecken.

437
00:19:10,637 --> 00:19:12,604
Ah. Ich werde sie mal ins Bett bringen.

438
00:19:12,606 --> 00:19:13,789
Bin gleich wieder da.

439
00:19:22,582 --> 00:19:25,167
Hey, Jake.

440
00:19:25,169 --> 00:19:27,335
Wirklich? Du hast Zoey gefunden.

441
00:19:31,157 --> 00:19:33,542
Das ist toll.

442
00:19:33,544 --> 00:19:35,761
Danke.

443
00:19:37,496 --> 00:19:40,665
Die kleinen Kerle sollten die
Finger von den Brownies lassen.

444
00:19:40,667 --> 00:19:43,218
Sie ist absolut kaputt.

445
00:19:43,220 --> 00:19:44,836
Es war ein langer Tag.

446
00:19:44,838 --> 00:19:46,838
Du warst einfach wunderbar zu ihr.

447
00:19:46,840 --> 00:19:48,490
Danke.

448
00:19:49,308 --> 00:19:51,810
Nun, ich denke ich sollte besser Nachhause gehen.

449
00:19:51,812 --> 00:19:54,196
Ich denke nicht.

450
00:19:54,198 --> 00:19:55,614
Was ist passiert?

451
00:19:55,616 --> 00:19:56,731
Es ist sehr, sehr einfach.

452
00:19:56,733 --> 00:19:58,567
Ich nehme dich mit in mein Schlafzimmer

453
00:19:58,569 --> 00:20:00,852
und knalle dich wie eine kleine Trommel.

454
00:20:02,688 --> 00:20:04,072
Yippee!

455
00:20:13,374 --> 00:20:14,390
Hey!

456
00:20:14,392 --> 00:20:15,725
Oh, hey.
Wo warst du?

457
00:20:15,727 --> 00:20:18,044
Ich war mit Zoey und ihrer Tochter im Zoo.

458
00:20:18,046 --> 00:20:19,896
Wow! Du hast also endlich die Tochter kennengelernt.

459
00:20:19,898 --> 00:20:21,848
Ja.
Könnte es hart machen

460
00:20:21,850 --> 00:20:23,149
wenn die Beziehung doch nicht funktioniert.

461
00:20:23,151 --> 00:20:24,234
Warum sollte sie nicht funktionieren?

462
00:20:24,236 --> 00:20:25,818
Ach, du weißt schon wegen der

463
00:20:25,820 --> 00:20:27,320
fehlenden Sexuellen Chemie von der du gesprochen hast.

464
00:20:27,322 --> 00:20:29,689
Oh, nein, das haben wir hinter uns gelassen.

465
00:20:29,691 --> 00:20:32,442
Oh. Sie hat sich also geöffnet
wegen der Vertrauens Fragen?

466
00:20:32,444 --> 00:20:33,576
Vertrauens Fragen?

467
00:20:33,578 --> 00:20:35,895
Nein, Zoo's machen sie geil.

468
00:20:37,731 --> 00:20:39,115
Wirklich? Du denkst das ist es?

469
00:20:39,117 --> 00:20:40,583
Ja.

470
00:20:40,585 --> 00:20:43,503
Nächstes Wochenende gehen wir
in den San Diego Wild Tier Park.

471
00:20:48,910 --> 00:20:50,243
Hallo.

472
00:20:50,245 --> 00:20:51,744
Bist du Walden?

473
00:20:51,746 --> 00:20:53,530
Ja.

474
00:20:53,532 --> 00:20:55,748
Ich bin Zoey.

475
00:21:02,390 --> 00:21:04,607
Schön dich kennenzulernen.

476
00:21:06,093 --> 00:21:07,610
Nun?

477
00:21:07,612 --> 00:21:08,978
Sucht weiter.

