1
00:00:04,392 --> 00:00:07,314
Gentlemen, ich glaube, ich habe
einen lustigen Weg gefunden,...

2
00:00:07,315 --> 00:00:10,036
junge Menschen für
die Wissenschaft zu interessieren.

3
00:00:10,037 --> 00:00:13,006
Physik-Lückentexte.

4
00:00:14,244 --> 00:00:16,296
Jetzt nenn mir bitte eine Zahl.

5
00:00:16,455 --> 00:00:18,165
Fünf.

6
00:00:18,313 --> 00:00:20,596
Und eine irrationale Konstante.

7
00:00:21,158 --> 00:00:22,031
"e".

8
00:00:22,141 --> 00:00:25,400
- Und einen lustigen griechischen Buchstaben.
- Gamma.

9
00:00:25,401 --> 00:00:26,805
Ich sagte: "Lustigen".

10
00:00:28,183 --> 00:00:29,891
- Upsilon?
- Der ist gut.

11
00:00:31,081 --> 00:00:33,809
- Und eine elektrische Ladung.
- Positiv.

12
00:00:34,338 --> 00:00:35,528
Perfekt.

13
00:00:36,389 --> 00:00:37,955
Okay. Hört euch das an.

14
00:00:38,627 --> 00:00:41,367
"Professor Jones erzählte dem Symposium,..."

15
00:00:41,456 --> 00:00:45,583
"er hätte eine neuen Methode für das
Bestimmen der Masse eines Muons gefunden."

16
00:00:45,584 --> 00:00:51,312
"Fünf mal der Limes von 'e' hoch Upsilon..."

17
00:00:53,357 --> 00:00:54,839
Okay. Nein, nein.

18
00:00:54,849 --> 00:00:56,901
Ich fange nochmal von vorne an.

19
00:00:57,138 --> 00:00:58,646
"Professor..."

20
00:01:01,278 --> 00:01:05,358
Ich habe ihn nicht mehr so lachen hören, seit
Leonard diesen Multiplikationsfehler gemacht hat.

21
00:01:05,359 --> 00:01:07,985
Oh, Oh Gott, dieser Multiplikationsfehler!

22
00:01:07,995 --> 00:01:11,991
Er dachte, er hätte die Eins
übertragen. Aber hatte er nicht.

23
00:01:13,195 --> 00:01:15,395
Das ist nicht witzig.
Der Fehler wurde veröffentlicht.

24
00:01:15,396 --> 00:01:18,029
Hör auf! Ich mach mich noch nass!

25
00:01:18,779 --> 00:01:21,673
Hey, Leute, Leute, Präsident
Siebert ist auf dem Weg hierher.

26
00:01:21,674 --> 00:01:22,990
Ich frage mich, was er will.

27
00:01:22,991 --> 00:01:25,553
Er sieht nicht glücklich aus, also schätze
ich, dass er mit Sheldon reden will.

28
00:01:25,554 --> 00:01:27,390
- Dr. Cooper?
- Sag ich ja.

29
00:01:27,488 --> 00:01:29,021
Oh, Präsident Siebert,...

30
00:01:29,022 --> 00:01:32,081
ich nehme an, Sie wollen auf
einen meiner Vorschläge reagieren,...

31
00:01:32,082 --> 00:01:33,918
den ich in den Vorschlagsbriefkasten
neben Ihrem Büro eingebracht habe.

32
00:01:33,919 --> 00:01:38,011
Nein, und hören Sie auf damit,
überall Vorschlagsbriefkästen anzubringen.

33
00:01:38,012 --> 00:01:39,576
Sie mögen keine schriftlichen Vorschläge.

34
00:01:39,577 --> 00:01:43,021
Sie mögen es nicht, wenn ich Ihnen welche gebe,
während wir in der Herrentoilette urinieren.

35
00:01:43,022 --> 00:01:46,010
Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich sagen,
dass Sie einer von diesen sturen Menschen sind,...

36
00:01:46,011 --> 00:01:48,333
die nicht für Vorschläge offen sind.

37
00:01:48,568 --> 00:01:52,470
Dr. Cooper, der Physik-Institutsvorsitzende teilte
mir mit, dass Sie Ihren Urlaub nicht nehmen.

38
00:01:52,471 --> 00:01:55,431
- Ich brauche keinen Urlaub.
- Sie sind verpflichtet, welchen zu nehmen.

39
00:01:55,432 --> 00:01:58,387
Auch möchte ich Sie wissen lassen,
dass einer der häufigsten Vorschläge...

40
00:01:58,388 --> 00:02:00,990
in meinem Vorschlagsbriefkasten, den Sie
ohne meine Erlaubnis angebracht haben,...

41
00:02:00,991 --> 00:02:03,961
lautet: "Kann Dr. Cooper keinen Urlaub machen?"

44
00:02:08,076 --> 00:02:10,953
Aber wenn ich nicht zu Arbeit gehen,
was soll ich denn mit mir anfangen?

45
00:02:10,954 --> 00:02:13,274
Lesen Sie, ruhen Sie sich aus, verreisen Sie.

46
00:02:13,275 --> 00:02:17,757
Ich habe gehört, dass Afghanistan
um diese Jahreszeit schön sein soll.

47
00:02:17,831 --> 00:02:18,994
Sarkasmus?

48
00:02:20,040 --> 00:02:21,822
Nein. Du solltest hinfliegen.

49
00:02:23,039 --> 00:02:27,909
Staffel 5, Episode 16:
" The Vacation Solution "

50
00:02:30,424 --> 00:02:32,837
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

51
00:02:33,115 --> 00:02:35,383
~ Korrektur ~
...::: Grestor :::...

52
00:02:36,562 --> 00:02:38,722
~ Timings: ~
italiansubs.net

53
00:02:39,544 --> 00:02:41,326
~ Transcript: ~
addic7ed.com

54
00:02:41,711 --> 00:02:45,536
...::: www. subcentral. de :::...

55
00:03:11,750 --> 00:03:13,627
Gütiger Gott!

56
00:03:13,773 --> 00:03:16,473
Würdest du bitte mit dem Gejaule aufhören!

57
00:03:18,834 --> 00:03:22,635
- Was zur Hölle machst du hier?!
- Aus meinen Ohren bluten.

58
00:03:23,023 --> 00:03:26,507
- Wieso versteckst du dich da hinten?
- Ich schleiche mich auf die Arbeit.

59
00:03:26,508 --> 00:03:29,960
Falls die Wache an der Universität fragt,
was unter der Decke wäre,...

60
00:03:29,961 --> 00:03:32,395
sagst du ihm, es wären Hummerfallen.

61
00:03:33,107 --> 00:03:35,814
- Hummerfallen?
- Ja. So haben Velma und Scooby...

62
00:03:35,815 --> 00:03:38,569
Shaggy in den alten Leuchtturm geschmuggelt.

63
00:03:40,212 --> 00:03:45,257
Was machst du denn, wenn du in die Universität
reinkommst. Man wird dich doch erkennen.

64
00:03:45,258 --> 00:03:46,783
Wird man das, Leonard?

65
00:03:52,107 --> 00:03:56,663
Na gut. Leg dich einfach wieder unter
die Decken und ich fahre dich hin.

66
00:03:56,664 --> 00:03:58,288
Und kein Gesang mehr.

67
00:04:00,743 --> 00:04:02,129
Na gut.

68
00:04:06,135 --> 00:04:10,293
Ich habe GPS in meinem Handy.
Ich weiß, dass du umgedreht bist.

69
00:04:12,464 --> 00:04:17,864
Ich bin so froh, dass du Howard die klingonischen
Hochzeitseinladungen ausgeredet hast.

70
00:04:19,171 --> 00:04:20,660
Dreh sie mal um.

71
00:04:22,697 --> 00:04:26,099
Ich hoffe, meine Verwandten
denken, es sei hebräisch.

72
00:04:27,746 --> 00:04:29,258
Es passiert tatsächlich.

73
00:04:29,463 --> 00:04:31,229
Ich werde Trauzeugin.

74
00:04:31,346 --> 00:04:35,073
Ich werde eine wunderschönes Kleid tragen
und den Weg zu Altar antreten und endlich...

75
00:04:35,074 --> 00:04:37,126
meinen ganz besonderen Tag haben.

76
00:04:38,363 --> 00:04:40,739
Du meinst meinen ganz besonderen Tag?

77
00:04:40,801 --> 00:04:44,905
Wir werden einen extragroßen Schleier
für jemandes Kopf brauchen.

78
00:04:45,370 --> 00:04:48,670
- Falls ich je heiraten sollte.
- Wieso solltest du nicht?

79
00:04:48,671 --> 00:04:49,715
Mein Vater...

80
00:04:49,725 --> 00:04:51,388
Weil ich viel mehr Geld verdiene als Howie,...

81
00:04:51,389 --> 00:04:54,195
setzt er mich ziemlich unter Druck,
einen Ehevertrag zu schließen.

82
00:04:54,196 --> 00:04:55,087
Autsch.

83
00:04:55,318 --> 00:04:57,583
Ja. Howie wird ausrasten.

84
00:04:57,690 --> 00:04:59,523
Elterlicher Druck kann einschüchternd sein.

85
00:04:59,524 --> 00:05:04,187
Ich erinnere mich an den Streit mit meiner
Mutter bezüglich der Rasur meiner Beine.

86
00:05:04,188 --> 00:05:08,562
Letztes Jahr habe ich letztlich
nachgegeben und es sie machen lassen.

87
00:05:09,485 --> 00:05:11,399
Ich weiß einfach nicht,
wie ich es ihm beibringen soll.

88
00:05:11,400 --> 00:05:14,801
Ich bin großer Anhänger davon, einem Typen
schlechte Nachrichten im Bett beizubringen.

89
00:05:14,802 --> 00:05:19,372
So habe ich meinem High-School-Ex
mitgeteilt, dass ich mit seinem Bruder schlafe.

90
00:05:19,373 --> 00:05:22,937
Auf die Art habe ich seinem
Bruder dasselbe mitgeteilt.

91
00:05:23,287 --> 00:05:25,877
Ich weiß nicht, ich will ihn
nicht durch Sex manipulieren.

92
00:05:25,878 --> 00:05:28,362
Oh, Schätzchen, dafür ist Sex doch da.

93
00:05:29,553 --> 00:05:32,385
Die Verbindung von Heirat
und Geld ist nichts Neues.

94
00:05:32,386 --> 00:05:35,367
Tatsächlich bezieht sich der englische Ausdruck
"wed" auf das Geld und den Viehbestand,...

95
00:05:35,368 --> 00:05:37,437
den der Bräutigam dem Vater der Braut zahlt.

96
00:05:37,438 --> 00:05:40,855
Beispielweise bist du bezaubernd,
intelligent und ein Gutverdiener.

97
00:05:40,856 --> 00:05:46,310
Für mich wärst du - konservativ geschätzt -
mindestens zwei Ochsen und eine Gans wert.

98
00:05:46,798 --> 00:05:49,148
Du wärst ein Einhorn wert.

99
00:05:52,856 --> 00:05:55,499
Sheldon, es gibt Millionen tolle
Urlaube, die du machen könntest.

100
00:05:55,500 --> 00:05:57,192
Wie wär's mit Hawaii?

101
00:05:57,309 --> 00:06:01,953
Hawaii ist eine ehemalige Leprakolonie
erbaut auf einem aktiven Vulkan,...

102
00:06:01,955 --> 00:06:05,249
wo das enttäuschende Finale
von Lost gedreht wurde.

103
00:06:07,748 --> 00:06:09,648
Mahalo für nichts, Hawaii.

104
00:06:10,789 --> 00:06:11,918
Wie wär's mit Florida?

105
00:06:11,919 --> 00:06:14,212
Da ist Cape Canaveral, da ist Disney,...

106
00:06:14,213 --> 00:06:17,781
da ist meine Tante Ida und die weltgrößte
Ansammlung diabetischer Süßigkeiten.

107
00:06:17,782 --> 00:06:23,793
Außerdem, wenn du genug schwitzt, werden ihre mit
Plastik überzogenen Möbel zu einer Wildwasserbahn.

108
00:06:23,794 --> 00:06:26,795
Meine Familie hat einen Ausflug
nach Florida gemacht, als ich klein war.

109
00:06:26,796 --> 00:06:30,036
Am Strand hat mir eine Möwe meinen Hotdog geklaut.

110
00:06:30,983 --> 00:06:33,143
Ich habe die Botschaft verstanden.

111
00:06:33,733 --> 00:06:38,172
Wenn ich eine Woche frei hätte, würde ich ins Two
Bunch Palms Resort und Spa in die Wüste fahren.

112
00:06:38,173 --> 00:06:41,141
Ich sag euch, eine Stunde auf
dem Massagetisch von Trevor...

113
00:06:41,142 --> 00:06:45,408
und ihr werdet euch so fühlen,
als wärt ihr ohne Knochen geboren.

114
00:06:45,488 --> 00:06:48,811
Ich glaube, ich könnte mich nie
von einem Mann massieren lassen.

115
00:06:48,812 --> 00:06:53,993
Im Ernst? Was habe ich denn mit deinem Nacken
gemacht, als wir gestern X-Box gespielt haben?

116
00:06:53,994 --> 00:06:56,444
Es ist so, als würde ich in einer Diktatur leben.

117
00:06:56,445 --> 00:07:01,791
"Du musst deinen Urlaub nehmen, du musst
Spaß haben, du musst dein Leben genießen."

118
00:07:02,283 --> 00:07:05,847
Ich denke nicht, dass du
Diktaturen gut im Griff hast.

119
00:07:05,915 --> 00:07:07,858
Sheldon, jeder nimmt mal Urlaub.

120
00:07:07,859 --> 00:07:10,892
Eines Tages wollte man Richard
Feynman zu einem Urlaub zwingen,...

121
00:07:10,893 --> 00:07:14,278
aber er entschloss sich stattdessen, sein Wissen
zu erweitern und etwas Neues zu lernen.

122
00:07:14,279 --> 00:07:16,929
Er ging im Biologielabor seiner Freundin arbeiten.

123
00:07:16,930 --> 00:07:22,156
Richard Feynman war ein berühmter amerikanischer
Physiker, Teil des Manhattan Project.

124
00:07:22,157 --> 00:07:25,334
Jeder in der Welt der Naturwissenschaft
weiß, wer Richard Feynman war.

125
00:07:25,335 --> 00:07:26,974
Jetzt weißt du es auch.

126
00:07:30,719 --> 00:07:32,571
Ich habe eine brillante Idee.

127
00:07:32,572 --> 00:07:35,736
Amy ist Biologin. Ich gehe
in ihrem Labor arbeiten.

128
00:07:35,737 --> 00:07:37,725
Ist das nicht nur Feynmans Idee?

129
00:07:37,726 --> 00:07:43,450
Vor zehn Sekunden hattest du nicht mal von
ihm gehört. Jetzt willst du ein Experte sein.

130
00:07:45,159 --> 00:07:46,759
- Na.
- Na du.

131
00:07:47,139 --> 00:07:49,398
Ist das deine Wäsche?
Du hast nur sechs Teile da drin.

132
00:07:49,399 --> 00:07:50,609
Ja, ich habe keine Vierteldollarmünzen,...

133
00:07:50,609 --> 00:07:54,926
deshalb schmuggel ich schon den ganzen
Tag Sachen in die Ladungen anderer Leute.

134
00:07:54,927 --> 00:07:57,494
Hey, wenn ich dir was erzähle, versprichst du,
dass du es nicht weitersagst?

135
00:07:57,495 --> 00:07:59,755
Es spielt keine Rolle, was ich sage,
du erzählst es mir ohnehin.

136
00:07:59,756 --> 00:08:02,625
Was? Das ist nicht wahr.

137
00:08:04,976 --> 00:08:07,276
Bernadette möchte einen Ehevertrag.

138
00:08:09,192 --> 00:08:10,434
Wow. Das ist hart.

139
00:08:11,030 --> 00:08:13,202
Willst du damit sagen, dass wenn ich
ein berühmter Fernsehstar würde,...

140
00:08:13,202 --> 00:08:15,350
wir heiraten würden, du keinen
Ehevertrag unterschreiben würdest?

141
00:08:15,351 --> 00:08:16,701
Auf keinen Fall.

142
00:08:17,388 --> 00:08:19,053
Wenn ich zu Hause bei den Kindern hocke,...

143
00:08:19,054 --> 00:08:22,996
während du am Set bist und
mich mit Ryan Gosling betrügst,...

144
00:08:24,325 --> 00:08:26,809
dann soll Leonard das bezahlt bekommen.

145
00:08:27,970 --> 00:08:30,616
Also denkst du über unsere Hochzeit nach?

146
00:08:30,998 --> 00:08:32,513
Ich denke über vieles nach.

147
00:08:32,514 --> 00:08:35,486
Ich denke über unsere Hochzeit nach,
ich denke über unsere Trennung nach.

148
00:08:35,487 --> 00:08:38,415
Ab und an denke ich darüber nach, dass ich
keine Notiz am Mercedes zurückgelassen habe,...

149
00:08:38,416 --> 00:08:40,130
den ich letzten Monat auf dem
Parkplatz angedetscht habe,...

150
00:08:40,131 --> 00:08:43,425
aber dann trinke ich ein Glas Wein und es vergeht.

151
00:08:43,648 --> 00:08:45,805
Mach so viele Witze, wie du willst,
aber du denkst darüber nach.

152
00:08:45,806 --> 00:08:51,152
Ich sage dir nur eins: Wenn ich je heiraten
sollte, keine klingonischen Einladungen.

153
00:08:51,226 --> 00:08:54,682
Viel Glück, mit der Einstellung
einen Mann zu finden.

154
00:08:55,751 --> 00:08:57,484
Junge, Junge!

155
00:08:57,494 --> 00:09:00,644
Dieser Urlaub fängt ja wirklich gut an.

156
00:09:01,067 --> 00:09:03,088
Der Geruch von Formaldehyd,...

157
00:09:04,012 --> 00:09:06,238
das Surren der Zentrifuge,...

158
00:09:06,514 --> 00:09:11,482
das ferne Gequake von Versuchstieren,
die fürs Sezieren über die Klinge springen.

159
00:09:11,797 --> 00:09:15,335
Mm, ich fühle bereits jetzt,
wie meine Sorgen dahinschmelzen.

160
00:09:15,336 --> 00:09:18,572
Ich freue mich so, mit meinem Freund
zusammenzuarbeiten. Das ist romantisch.

161
00:09:18,573 --> 00:09:20,823
So tötet man die Stimmung.

162
00:09:21,808 --> 00:09:25,318
Komm schon, Sheldon. Wir können wie
Marie Curie und ihr Mann Pierre sein,...

163
00:09:25,319 --> 00:09:27,459
die ihre Tage damit zubrachten,
Seite an Seite zu arbeiten...

164
00:09:27,460 --> 00:09:31,966
und das strahlende Wetter aus Liebe und Radium
zu genießen, das sie letztendlich umgebracht hat.

165
00:09:31,967 --> 00:09:36,544
Vergesst "Die Schöne und das Biest", das ist
die Liebesgeschichte, die Disney zeigen sollte.

166
00:09:36,545 --> 00:09:38,991
Okay, womit fangen wir an?

167
00:09:39,065 --> 00:09:42,774
Vielleicht spleißen wir ein
paar Gene, klonen ein Schaaf,...

168
00:09:42,775 --> 00:09:46,152
vielleicht lassen wir eine menschliches
Ohr auf einem Mausrücken wachsen?

169
00:09:46,153 --> 00:09:47,881
Ha-ha, ich bin ein Freak!

170
00:09:50,005 --> 00:09:52,705
Oh, ich werde eine Gehirnstamm-
Histologie durchführen,...

171
00:09:52,706 --> 00:09:57,682
während du dich ans funktionale Ende eines
Schwammes machst und Messbecher spülst.

172
00:09:57,683 --> 00:09:58,763
Messbecher spü...

173
00:09:59,853 --> 00:10:00,924
Oh, ich versteh schon,...

174
00:10:00,925 --> 00:10:02,567
eine kleine Schikane für den Neuen.

175
00:10:02,568 --> 00:10:06,485
Ja, ich sollte wohl auch besser aufpassen.
Auf sowas wie Schuhcreme auf dem Mikroskop...

176
00:10:06,486 --> 00:10:09,719
oder Rinderwahn auf meinem
gegrillten Käse-Sandwich?

177
00:10:09,720 --> 00:10:13,683
Nein, ich brauche nur gewaschene Messbecher.
Hopp-hopp, geschwind wie ein Hoppel-Hase.

178
00:10:13,684 --> 00:10:16,757
Entschuldige bitte,
Dr. Sheldon Cooper ist in deinem Labor.

179
00:10:16,758 --> 00:10:18,404
Und du lässt ihn das Geschirr spülen?

180
00:10:18,405 --> 00:10:23,967
Das ist ja so, als würde man den unglaublichen
Hulk bitten, ein Gurkenglas aufzumachen.

181
00:10:24,198 --> 00:10:26,643
Sheldon, du hast noch nie in
einem solchen Labor gearbeitet.

182
00:10:26,644 --> 00:10:29,423
Du hast keine Erfahrung
auf dem Gebiet der Biologie.

183
00:10:29,424 --> 00:10:31,838
Ich habe eine Menge Biologieerfahrung.

184
00:10:31,864 --> 00:10:34,397
Ich habe 1998 ein Tamagotchi gekauft.

185
00:10:34,508 --> 00:10:35,508
Und...

186
00:10:36,422 --> 00:10:38,906
es lebt immer noch. Lass uns loslegen.

187
00:10:49,382 --> 00:10:50,491
Wo ist Howard?

188
00:10:50,675 --> 00:10:55,967
Kein "Hi, Raj"? Kein "Wie geht's, Raj?"
Nur direkt zu "Wo ist der andere Weiße?"

189
00:10:56,746 --> 00:10:57,872
Tut mir leid.

190
00:10:58,232 --> 00:11:02,153
Also, hör zu, ich habe etwas über ihn
erfahren. Kannst du das für dich behalten?

191
00:11:02,154 --> 00:11:03,966
Oh, Tratsch.

192
00:11:04,099 --> 00:11:06,201
Als ich damals hier ankam,
dachte ich wirklich, dass Ihr Amerikaner...

193
00:11:06,202 --> 00:11:07,995
wirklich nur in der Kaffeeküche tratscht.

194
00:11:07,996 --> 00:11:10,917
Also hing ich da so ca. einen Monat rum,
aber der einzige Tratsch, den ich gehört habe,...

195
00:11:10,918 --> 00:11:15,400
war über einen unheimlichen Kerl,
der nur in der Kaffeeküche rumhängt.

196
00:11:16,340 --> 00:11:18,485
Bernadette möchte einen Ehevertrag.

197
00:11:18,486 --> 00:11:21,151
Oh, das ist aber schade.
Er wird am Boden zerstört sein.

198
00:11:21,152 --> 00:11:25,919
Ich weiß nie, was ich in so einer Situation
machen soll. Soll ich ihn vorwarnen?

199
00:11:25,920 --> 00:11:31,968
Ich gebe dir den gleichen Tipp, den ich Richtung
TV schreie, wenn der Bachelor Rosen verteilt.

200
00:11:32,254 --> 00:11:33,668
Hör auf dein Herz.

201
00:11:35,545 --> 00:11:37,104
Seht mal.

202
00:11:37,114 --> 00:11:41,920
Seht euch die Größe dieses Rice Krispie-
Nachtisches an! Für den selben Preis.

203
00:11:42,568 --> 00:11:44,187
Hey, Howard, ich muss dir was erzählen.

204
00:11:44,188 --> 00:11:48,724
Ich weiß, das steht nicht auf
meiner Hochzeitsdiät. Ist mir egal.

205
00:11:49,849 --> 00:11:51,951
Hör zu, ich...

206
00:11:52,074 --> 00:11:56,525
habe gehört, dass Bernadette darüber nachdenkt,
dich um einen Ehevertrag zu bitten.

207
00:11:56,526 --> 00:11:58,200
Einen Ehevertrag?

208
00:11:59,391 --> 00:12:00,376
Wow.

209
00:12:01,071 --> 00:12:02,799
Was wirst du jetzt machen?

210
00:12:02,963 --> 00:12:05,065
Ich weiß es nicht.

211
00:12:06,042 --> 00:12:07,456
Hör auf dein Herz.

212
00:12:14,392 --> 00:12:15,746
Wisst ihr was, es ist...

213
00:12:15,747 --> 00:12:17,313
keine große Sache.

214
00:12:17,858 --> 00:12:19,705
Sie verdient mehr Geld als ich.

215
00:12:19,706 --> 00:12:23,697
Sie möchte ihre finanziellen Interessen schützen.

216
00:12:23,707 --> 00:12:26,825
- Das ist vollkommen nachvollziehbar.
- Gut. Das ist eine gesunde Einstellung.

217
00:12:26,826 --> 00:12:28,544
Ja, genau genommen ist das gut für uns beide.

218
00:12:28,545 --> 00:12:30,529
Ich habe auch Aktiva zu schützen.

219
00:12:30,530 --> 00:12:31,758
Was denn?

220
00:12:32,514 --> 00:12:34,601
Ich besitze ein paar seltene Comicbücher.

221
00:12:34,602 --> 00:12:37,047
Meine Vespa ist fast abbezahlt.

222
00:12:38,017 --> 00:12:40,716
Und Ma und ich besitzen einen 1a-
Doppelgrabplatz auf Mt. Sinai,...

223
00:12:40,717 --> 00:12:44,607
direkt neben dem Typen, der Mr. Roper
in "Herzbube mit zwei Damen" gespielt hat.

224
00:12:44,608 --> 00:12:46,195
Mr. Roper ist tot?!

225
00:12:48,717 --> 00:12:52,821
Du darfst das einem doch nicht
einfach so auf die Nase binden!

226
00:12:53,960 --> 00:12:54,852
Bitte sehr.

227
00:12:55,190 --> 00:12:58,059
Das hier ist jetzt das einzige
Labor mit Glasware, gespült...

228
00:12:58,060 --> 00:13:03,730
von einem Mann mit zwei Doktortiteln und
einer Unterlassungsklage signiert von Carl Sagan.

229
00:13:04,080 --> 00:13:06,200
Seifenflecken. Spül sie nochmal.

230
00:13:06,702 --> 00:13:09,942
Das ist ja lächerlich!
Die sind perfekt gesäubert.

231
00:13:10,581 --> 00:13:13,150
Sheldon, in diesem Messbecher
war mal Cerebrospinalflüssigkeit...

232
00:13:13,151 --> 00:13:15,265
von einem Elefanten, der an Syphilis verendet ist.

233
00:13:15,266 --> 00:13:19,154
Wenn es tatsächlich perfekt
gesäubert ist, dann trink daraus.

234
00:13:24,940 --> 00:13:26,462
Biologen sind gemein.

235
00:13:29,620 --> 00:13:32,647
Alles klar, vielleicht kommt dir
diese Aufgabe mehr zupass.

236
00:13:32,648 --> 00:13:35,391
Ich möchte, dass du die Bakterien-
sporen in diesen Petrischalen zählst.

237
00:13:35,392 --> 00:13:37,660
Mit dem Waschmittel stimmt was nicht.

238
00:13:37,661 --> 00:13:39,389
Das war viel zu schäumend.

239
00:13:40,370 --> 00:13:44,724
- Da bin ich mir sicher.
- Ich schreibe der Seifenfirma einen harschen Brief.

240
00:13:44,725 --> 00:13:47,641
Ja, schön für dich. Jetzt fang an zu zählen.

241
00:13:48,206 --> 00:13:49,990
Weißt du, was dieses Labor braucht?

242
00:13:49,991 --> 00:13:51,734
Einen Vorschlagsbriefkasten.

243
00:13:54,197 --> 00:13:55,697
366,...

244
00:13:56,361 --> 00:13:57,716
367...

245
00:13:57,910 --> 00:13:58,774
Wie läuft's?

246
00:13:59,784 --> 00:14:01,500
Wie das Zählen läuft?

247
00:14:01,790 --> 00:14:03,389
Als ich im Kindergarten war,...

248
00:14:03,390 --> 00:14:07,626
habe ich für eine Talentshow die ersten
Tausend Stellen von pi aufgezählt.

249
00:14:07,627 --> 00:14:09,447
Ich denke, ich habe das unter Kontrolle.

250
00:14:09,448 --> 00:14:10,750
Klasse.

251
00:14:15,474 --> 00:14:16,803
Oh, Mist!

252
00:14:20,233 --> 00:14:21,157
1,...

253
00:14:23,242 --> 00:14:25,235
Das ist doch absurd!

254
00:14:25,363 --> 00:14:27,421
Ich glaube, du überträgst
mir diese Aufgaben, weil...

255
00:14:27,422 --> 00:14:31,774
du Angst hast, dass wenn du mir etwas
Sinnvolles überträgst, ich es dir zeigen würde.

256
00:14:31,775 --> 00:14:33,693
Im Ernst? Ist es das, was du denkst?

257
00:14:33,694 --> 00:14:35,180
Ja, das ist das, was ich denke.

258
00:14:35,181 --> 00:14:38,907
Und ich bin superintelligent,
also ist es vermutlich wahr.

259
00:14:39,527 --> 00:14:42,650
Hey, ich bilde mich seit 12 Jahren
auf dem Gebiet der Neurobiologie.

260
00:14:42,651 --> 00:14:46,195
Du bist seit drei Stunden hier und du hast
eine davon hast du auf der Toilette verbracht.

261
00:14:46,196 --> 00:14:47,550
Entschuldige bitte!

262
00:14:47,646 --> 00:14:52,098
Ich brauche immer eine Weile, um auf
fremden Toiletten in Gang zu kommen.

263
00:14:52,099 --> 00:14:56,050
Sheldon, ich habe dir die einfachste Dinge auf-
getragen und du hast keines davon hinbekommen.

264
00:14:56,051 --> 00:14:58,169
Vielleicht kommt es daher,
dass ich unterfordert werde.

265
00:14:58,170 --> 00:15:00,357
Aus demselben Grund ist
Einstein in Mathe durchgefallen.

266
00:15:00,358 --> 00:15:03,328
Vielleicht war Mathe für ihn auch zu schaumig.

267
00:15:03,609 --> 00:15:05,985
Glaubst du etwa, du forschst,
indem du dieses Gehirn zerlegst?

268
00:15:05,986 --> 00:15:07,947
Dasselbe kann bei jedem Quiznos gemacht werden.

269
00:15:07,948 --> 00:15:10,287
Und sie rösten es dir auch noch.

270
00:15:12,390 --> 00:15:13,707
Okay, Schlaumeier.

271
00:15:13,841 --> 00:15:18,397
Ich wollte gerade den "Locus coeruleus" entfernen,
was eine unglaublich delikate Sache ist.

272
00:15:18,398 --> 00:15:19,420
Mach du das.

273
00:15:21,214 --> 00:15:22,193
Alles klar.

274
00:15:23,724 --> 00:15:26,370
Mir sind kleine graue Zellen nicht fremd.

275
00:15:29,610 --> 00:15:31,766
Locus coeruleus.

276
00:15:34,401 --> 00:15:36,513
Locus coeruleus.

277
00:15:37,349 --> 00:15:40,427
Wird schon wärmer, es ist tatsächlich im Gehirn.

278
00:15:42,337 --> 00:15:45,759
Ich hoffe, deine Hände sind ruhig.
Es ist so breit wie ein Haar. Aber...

279
00:15:45,760 --> 00:15:48,782
das ist ja nur Biologie, also bin ich mir sicher,
dass es kein Problem für ein Genie wie dich ist.

280
00:15:48,783 --> 00:15:51,570
Ist es nicht. Ich lasse dich wissen,
dass wir auf dem Gebiet der Physik...

281
00:15:51,571 --> 00:15:57,133
mit so kleinen Partikeln arbeiten, dass sie
Dickenwitze über den Locus coeruleus machen.

282
00:15:57,848 --> 00:16:00,441
D.h., wenn dein Locus coeruleus
zu Hause rumhockt,...

283
00:16:00,442 --> 00:16:02,461
hockt es um das Haus rum.

284
00:16:08,329 --> 00:16:09,956
Sind wir nervös, Dr. Cooper?

285
00:16:09,957 --> 00:16:11,155
Nein.

286
00:16:11,373 --> 00:16:16,016
Was du hier siehst, ist ein Mann,
der vor Selbstbewusstsein zittert.

287
00:16:20,345 --> 00:16:22,886
Blutet der Locus coeruleus normalerweise so viel?

288
00:16:22,887 --> 00:16:24,041
Nein.

289
00:16:24,331 --> 00:16:26,515
Aber dein Daumen.

290
00:16:28,437 --> 00:16:29,717
Auweia.

291
00:16:33,502 --> 00:16:35,555
Ja, du bist ein Biologe.

292
00:16:40,869 --> 00:16:42,489
Was machst du denn hier?

293
00:16:42,657 --> 00:16:44,133
Ich habe Urlaub.

294
00:16:44,674 --> 00:16:49,388
Die soziale Norm schreibt vor,
dass ich mich in einem Lokal gehen lasse.

295
00:16:52,007 --> 00:16:54,096
Soziale Normen sind doof.

296
00:16:56,413 --> 00:16:58,209
Was ist mit deinem Daumen passiert?

297
00:16:58,210 --> 00:17:00,296
Ich habe zehn Finger und zehn Zehen.

298
00:17:00,297 --> 00:17:02,188
Wenn ich dir eine Geschichte über
jeden einzelnen erzählen würde,...

299
00:17:02,189 --> 00:17:05,673
säßen wir hier den ganzen Tag.
Lassen wir das einfach hinter uns.

300
00:17:05,674 --> 00:17:07,181
Was kann ich Ihnen bringen?

301
00:17:07,182 --> 00:17:09,288
Ah, da ich ja im Urlaub bin,...

302
00:17:09,539 --> 00:17:11,451
scheint ein Piña Colada angebracht.

303
00:17:11,452 --> 00:17:16,979
Extra Ananas-Scheiben, extra Schlagsahne,
extra Kirschen, extra Cocktailschirmchen und...

304
00:17:17,365 --> 00:17:18,931
lassen Sie den Rum weg.

305
00:17:19,785 --> 00:17:22,323
Lass mich nicht zu viele davon trinken.

306
00:17:22,954 --> 00:17:24,898
Hey, was macht ihr denn hier?

307
00:17:25,330 --> 00:17:28,192
Wir sind erwachsen. Wir trinken was in Bars.

308
00:17:28,480 --> 00:17:29,871
Nein und nein.

309
00:17:32,843 --> 00:17:34,707
Alles okay bei dir und Bernadette?

310
00:17:34,708 --> 00:17:36,221
Oh ja, sicher.

311
00:17:37,267 --> 00:17:39,967
- Du und Amy? Gut?
- Oh, besser als gut.

312
00:17:42,028 --> 00:17:44,378
Ihr wisst schon, dass mir diese Mädchen
jedes Detail ihres Lebens simsen,...

313
00:17:44,379 --> 00:17:48,279
- sobald es passiert.
- Ich werde keinen Ehevertrag unterschreiben.

314
00:17:48,280 --> 00:17:50,496
Alles klar, Howard Wolowitz, hör zu.

315
00:17:50,497 --> 00:17:53,714
Du wird alles unterschreiben, was sie dir vorlegt,
denn du bist der größte, lebende Glückspilz.

316
00:17:53,715 --> 00:17:56,304
Wenn du sie ziehen lässt, ist es unmöglich,
dass du noch eine andere finden kannst--

317
00:17:56,305 --> 00:18:01,759
ich spreche im Namen aller Frauen, das wird
nicht passieren. Wir haben uns getroffen.

318
00:18:02,068 --> 00:18:06,241
Und du, ein Erwachsener, der beim Anblick
von ein bisschen Blut ohnmächtig wird.

319
00:18:06,242 --> 00:18:07,353
Entschuldige bitte,...

320
00:18:07,354 --> 00:18:10,203
das war eine recht beachtliche Wunde. Du...

321
00:18:16,635 --> 00:18:19,978
Amy?

322
00:18:22,793 --> 00:18:23,836
Was willst du?

323
00:18:24,339 --> 00:18:29,497
Ich hatte irgendwie gehofft, dass ich meinen
Aufenthalt in deinem Labor fortsetzen kann.

324
00:18:29,498 --> 00:18:32,198
Immerhin habe ich die ganze Woche gebucht.

325
00:18:34,242 --> 00:18:36,682
Glaubst du ernsthaft, dass du
hier angetanzt kommen kannst,...

326
00:18:36,683 --> 00:18:39,033
nachdem, wie du dich hier
gestern benommen hast?

327
00:18:39,034 --> 00:18:40,708
Ich war nicht ich selbst.

328
00:18:41,024 --> 00:18:44,048
Ich hatte viel Blut aus meinem Daumen verloren.

329
00:18:45,968 --> 00:18:47,534
Das ist keine Entschuldigung.

330
00:18:47,535 --> 00:18:48,993
Das ist deine Meinung.

331
00:18:50,258 --> 00:18:52,580
Ich möchte eine echte Entschuldigung.

332
00:18:53,643 --> 00:18:56,154
Ich entschuldige mich dafür, dass...

333
00:18:56,155 --> 00:18:58,177
- du nicht in der Lage warst...
- Nein.

334
00:18:59,130 --> 00:19:00,280
...dass mein Genie...

335
00:19:00,281 --> 00:19:01,333
Nein.

336
00:19:01,913 --> 00:19:03,134
...dass die Seife...

337
00:19:03,135 --> 00:19:04,187
Sheldon.

338
00:19:07,659 --> 00:19:08,909
Na gut.

339
00:19:12,117 --> 00:19:13,238
Entschuldigung.

340
00:19:14,841 --> 00:19:15,924
Schon vergeben.

341
00:19:16,677 --> 00:19:18,490
Wenn du jetzt bleiben möchtest,...

342
00:19:18,491 --> 00:19:22,595
fang mit den Messbechern an.
Sie sind noch dreckig von gestern.

343
00:19:25,389 --> 00:19:27,895
Nächstes Jahr fahr ich in den Epcot-Park.

344
00:19:37,943 --> 00:19:39,509
Bist du sauer auf mich?

345
00:19:39,817 --> 00:19:42,869
Nein. Ich bin nicht sauer auf dich. Ich hätte...

346
00:19:42,870 --> 00:19:49,350
mir gewünscht, du wärst damit zu mir gekommen,
damit ich's nicht durch den Nerdfunk erfahren muss.

347
00:19:50,106 --> 00:19:51,923
Und was machen wir jetzt?

348
00:19:53,024 --> 00:19:55,632
Willst du wirklich, dass ich
einen Ehevertrag unterschreibe?

349
00:19:55,633 --> 00:19:56,860
Ich weiß es nicht.

350
00:19:56,861 --> 00:19:59,166
Mein Vater beharrt eindringlich darauf.

351
00:19:59,167 --> 00:20:01,222
Wieso rede ich nicht
einfach mal mit deinem Dad,...

352
00:20:01,223 --> 00:20:02,323
von Mann zu Mann?

353
00:20:02,324 --> 00:20:04,806
Wirklich? Oh, das wäre so toll!

354
00:20:04,836 --> 00:20:05,966
Schon erledigt.

355
00:20:07,686 --> 00:20:10,980
Ich sollte dich vielleicht
vor einen Dingen warnen.

356
00:20:11,630 --> 00:20:16,490
Obwohl er nicht mehr im Polizeidienst
ist, trägt er immer noch seine Waffe.

357
00:20:16,731 --> 00:20:21,734
Aber keine Sorge, er wird nicht schießen.
Das ist eher eine Äußerung seiner Fasson.

358
00:20:21,735 --> 00:20:22,856
Okay.

359
00:20:23,551 --> 00:20:25,086
Und nur um sicherzugehen,...

360
00:20:25,087 --> 00:20:26,371
wenn du mit ihm redest,...

361
00:20:26,372 --> 00:20:28,624
sprich nicht über Jimmy Carter, Gärtner,...

362
00:20:28,625 --> 00:20:31,475
Ausländern, Homosexuelle,
Sean Penn, Vaticanum II,...

363
00:20:31,476 --> 00:20:33,989
Waffenkontrolle, Bio-Nahrungsmittel,
die Designated-Hitter-Regel,...

364
00:20:33,990 --> 00:20:37,014
Recycling oder die Tatsache, dass du Jude bist.

365
00:20:39,979 --> 00:20:41,198
Verstanden.

366
00:20:41,409 --> 00:20:43,893
Schickst du mir die Liste per E-Mail?

367
00:20:45,155 --> 00:20:46,912
Und die Sache, auf die aufpassen musst,...

368
00:20:46,913 --> 00:20:48,980
falls er dich anschreit, bist du okay,...

369
00:20:48,981 --> 00:20:50,990
aber wenn er anfängt, sehr still zu werden,...

370
00:20:50,991 --> 00:20:55,365
verschwinde so schnell du kannst,
ohne ihm in die Augen zu schauen.

371
00:20:55,432 --> 00:20:58,465
Lauf keine gerade Line, schlag ein paar Haken.

372
00:21:01,915 --> 00:21:06,551
Das ist ja nicht so dringend.
Wieso rede ich nicht erst im Mai mit ihm.

373
00:21:06,552 --> 00:21:10,377
Im Mai bist du doch auf der
internationalen Raumstation.

374
00:21:10,378 --> 00:21:11,782
Da gibt's ein Telefon.

