1
00:00:08,463 --> 00:00:10,416
Da liegt ein Baby im Bett.

2
00:00:10,417 --> 00:00:12,462
Ich weiß, dass da ein
Baby im Bett liegt.

3
00:00:12,463 --> 00:00:16,375
In der Dusche ist kein Baby.

4
00:00:16,440 --> 00:00:17,460
Okay.

5
00:00:22,398 --> 00:00:24,463
In der Dusche ist auch ein Baby.

6
00:00:24,464 --> 00:00:26,400
Oh, komm schon. Schau woanders hin.

7
00:00:26,401 --> 00:00:28,383
Ich kann es vor den Enten nicht.

8
00:00:28,384 --> 00:00:29,462
Doch kannst du. Machen es vor den Enten.

9
00:00:29,463 --> 00:00:30,485
Oh, nein. Komm schon.

10
00:00:30,486 --> 00:00:32,463
Wo gehen wir jetzt hin?

11
00:00:38,398 --> 00:00:39,501
Guten Morgen.

12
00:00:39,502 --> 00:00:41,434
Oh, mein Gott.

13
00:00:41,435 --> 00:00:43,405
Ja, ich schaue mir eine Pyeloplastik an.

14
00:00:43,406 --> 00:00:45,385
Ich kann zurückspulen, wenn ihr wollt.

15
00:00:45,386 --> 00:00:46,405
Nein, gehen wir.

16
00:00:47,448 --> 00:00:49,398
- Hey, hör nach dem Baby.
- Was?

17
00:00:49,401 --> 00:00:51,419
- 20 Minuten.
- Okay.

18
00:00:51,420 --> 00:00:52,460
Nicht! Nicht! Nicht!

19
00:00:52,461 --> 00:00:53,501
Aufhören, Derek.

20
00:00:53,502 --> 00:00:55,439
Was?

21
00:00:55,440 --> 00:00:57,398
Wir versuchen den Sitz runterzudrehen.

22
00:00:57,399 --> 00:00:58,458
Okay, okay, okay.

23
00:00:58,459 --> 00:00:59,481
- Ist das besser?
- Ja.

24
00:00:59,484 --> 00:01:01,464
- Oh, gut. Komm her.
- Okay.

25
00:01:03,456 --> 00:01:05,442
Tut mir leid, aber sie wurde wach...

26
00:01:05,443 --> 00:01:07,379
und sie schien euch zu wollen.

27
00:01:07,380 --> 00:01:08,443
Aber keine Sorge. Sie
hat nichts gesehen.

28
00:01:09,464 --> 00:01:11,393
Wir werden nie wieder Sex haben?

29
00:01:11,394 --> 00:01:13,384
Einen schönen Valentinstag.

30
00:01:16,385 --> 00:01:17,405
Okay, Baby.

31
00:01:20,393 --> 00:01:22,392
Also, hört zu, ich kann
heute Abend babysitten,...

32
00:01:22,393 --> 00:01:24,455
wenn ihr etwas Zeit... für euch braucht.

33
00:01:24,456 --> 00:01:28,380
Ich habe nämlich keine Pläne,
weil mein Leben leer ist.

34
00:01:28,381 --> 00:01:30,492
Ich bin alleine und ohne Pläne.

35
00:01:30,493 --> 00:01:32,472
Das ist großartig.

36
00:01:32,473 --> 00:01:34,488
Hast du einen Tisch reserviert,...

37
00:01:34,489 --> 00:01:37,410
wo es schön ist, mit vielen Kerzen?

38
00:01:38,431 --> 00:01:40,391
Ich habe einen Plan gemacht.
Ich denke, er wird dir gefallen.

39
00:01:40,392 --> 00:01:41,498
Du solltest eine Tasche packen.

40
00:01:41,499 --> 00:01:43,485
Übernachtung? Oh, mein
Gott. Was ist mit Sofia?

41
00:01:43,486 --> 00:01:45,392
Mark hat einen Babysitter.

44
00:01:48,465 --> 00:01:50,401
Ähm, einen Badeanzug?

45
00:01:50,402 --> 00:01:51,462
Oder... ich weiß nicht,
von was reden wir?

46
00:01:51,463 --> 00:01:53,456
Kein Badeanzug. Stiefel
wären nicht verkehrt.

47
00:01:54,477 --> 00:01:56,447
Okay. So kalt.

48
00:01:56,448 --> 00:01:57,488
Wäre möglich.

49
00:01:57,489 --> 00:01:59,427
Lange Unterwäsche
könnte nicht schaden,...

50
00:01:59,428 --> 00:02:00,476
Extra-Fleece.

51
00:02:00,477 --> 00:02:03,414
- Ja. Hey, mach nicht so ein Gesicht.
- Nein.

52
00:02:03,415 --> 00:02:04,435
Das wird lustig.

53
00:02:04,438 --> 00:02:06,401
Yeah. Romantisch.

54
00:02:06,402 --> 00:02:07,462
Es gibt Zeiten in unserem Leben...

55
00:02:07,463 --> 00:02:09,419
in denen die Liebe alles wett macht...

56
00:02:09,420 --> 00:02:11,422
Erschöpfung...

57
00:02:11,423 --> 00:02:13,442
Schlafmangel...

58
00:02:13,940 --> 00:02:15,877
Alles.

59
00:02:15,878 --> 00:02:16,940
Und dann gibt es die Zeiten,...

60
00:02:16,941 --> 00:02:19,881
in denen es so scheint als
brächte uns die Liebe nichts...

61
00:02:20,904 --> 00:02:21,989
außer Schmerzen.

62
00:02:27,628 --> 00:02:29,627
Heute Abend klappt doch noch, oder?

63
00:02:29,628 --> 00:02:31,627
Natürlich. Wir haben einen Plan.

64
00:02:31,628 --> 00:02:33,565
Ich sage nur,...

65
00:02:33,566 --> 00:02:34,584
dass du eine Menge Dinge absagst,...

66
00:02:34,585 --> 00:02:36,565
weil du Skalpelle hast und
Menschen aufschneiden kannst.

67
00:02:36,566 --> 00:02:38,573
Sieh mal, ich habe ein elegantes
Abendessen versprochen bekommen.

68
00:02:38,574 --> 00:02:40,627
Ich habe meinen ganze
Zeitplan umgeworfen.

69
00:02:40,628 --> 00:02:43,636
Ich habe High Heels in meinem Auto.

70
00:02:45,644 --> 00:02:48,602
Ich werde den ganzen Tag an sie denken.

71
00:02:48,603 --> 00:02:49,643
Gehen wir campen?

72
00:02:49,644 --> 00:02:51,582
Denkt sie, dass ich am Valentinstag...

73
00:02:51,583 --> 00:02:52,644
- campen will?
- Ich weiß nicht.

74
00:02:52,834 --> 00:02:53,873
Sie möchte mich
überraschen. Ich sage dir,...

75
00:02:53,874 --> 00:02:54,902
die Überraschung wird sein,...

76
00:02:54,903 --> 00:02:55,923
dass ich sie am Fuß eines
Berges verlassen werde.

77
00:02:55,924 --> 00:02:57,904
Denkst du, dass Camping sexy ist?

78
00:02:57,905 --> 00:02:59,841
Es ist nicht sexy?

79
00:02:59,842 --> 00:03:00,929
Du kannst ein Baby nicht mit zum
Campen nehmen. Sofia wird es hassen.

80
00:03:00,930 --> 00:03:03,882
Was du... du hast doch einen Babysitter.

81
00:03:03,883 --> 00:03:05,846
Callie sagte, dass du
einen Babysitter hast.

82
00:03:05,847 --> 00:03:07,866
Ja, Callie hat auch gesagt,
dass ihr campen geht.

83
00:03:07,867 --> 00:03:08,888
Callie hat ihren Verstand verloren.

84
00:03:08,891 --> 00:03:10,820
Es ist wirklich Camping?

85
00:03:10,821 --> 00:03:13,920
Ich weiß es nicht, aber es
ist eure Nacht mit Sofia.

86
00:03:13,921 --> 00:03:15,829
Gut, ich muss anscheinend
Sex mit meiner Frau...

87
00:03:15,830 --> 00:03:17,849
in den Wäldern auf
kaltem, harten Boden haben.

88
00:03:17,850 --> 00:03:19,929
Und du hast Callie einen Babysitter
versprochen, also besorge einen.

89
00:03:19,930 --> 00:03:22,878
Komm schon. Diese Sache mit
Julia ist jung und zerbrechlich.

90
00:03:22,879 --> 00:03:25,858
Es gibt eine Menge Druck.
Ich habe einen Tisch im Campo.

91
00:03:25,859 --> 00:03:27,850
Dann findest du besser einen Babysitter.

92
00:03:30,896 --> 00:03:32,859
Ich habe Pläne.

93
00:03:33,871 --> 00:03:35,832
Yep. Ich habe ein heißes Date.

94
00:03:35,833 --> 00:03:38,892
Unsere Sache ist auch
jung und zerbrechlich.

95
00:03:40,942 --> 00:03:42,892
Wir werden zigtausend
Valen-Traumata bekommen.

96
00:03:42,893 --> 00:03:45,824
Ich wette, ein paar von ihnen werden
gute OPs für unsere Prüfungen sein.

97
00:03:45,825 --> 00:03:46,873
Es ist nicht St. Patricks-Day.

98
00:03:46,874 --> 00:03:48,921
Das sind gute Traumata...
Autounfälle, Kneipenschlägereien.

99
00:03:48,922 --> 00:03:50,931
Ja, am Valentinstag sind es immer
verschluckte Verlobungsringe...

100
00:03:50,932 --> 00:03:52,923
und Leute, die sich beim
Sex den Rücken verrenken.

101
00:03:52,924 --> 00:03:54,881
Du bist nur so zynisch,
weil du kein Date hast.

102
00:03:54,882 --> 00:03:56,879
Zunächst einmal ist der
Valentinstag nicht dafür da...

103
00:03:56,880 --> 00:03:58,904
ein Date mit irgendeiner Frau zu haben.

104
00:03:58,905 --> 00:04:00,931
Nein, er ist da, um die Frauen,
die keine Dates haben anzubaggern.

105
00:04:00,932 --> 00:04:02,883
Außerdem muss ich für
meine Prüfung lernen.

106
00:04:04,821 --> 00:04:05,869
Du lernst schon?

107
00:04:05,870 --> 00:04:06,888
Natürlich. Du nicht?

108
00:04:06,889 --> 00:04:08,824
Nein, ich noch nicht.

109
00:04:08,825 --> 00:04:10,832
Wer hat das alles gemacht?

110
00:04:10,833 --> 00:04:11,920
Ich.

111
00:04:11,921 --> 00:04:13,937
Untersuchungen haben gezeigt,
dass eine nette Umgebung...

112
00:04:13,938 --> 00:04:17,829
den Stress abbaut und
den Patienten hilft...

113
00:04:21,871 --> 00:04:23,824
Okay.

114
00:04:23,825 --> 00:04:24,925
Ich muss dieses Baby
aus meinem Bett bekommen.

115
00:04:24,926 --> 00:04:26,870
Sie ruiniert mein Sexleben.

116
00:04:26,871 --> 00:04:28,854
Ja, meins ist bereits tot.

117
00:04:33,825 --> 00:04:34,854
Er wird mich verlassen.

118
00:04:34,855 --> 00:04:35,921
- Wird er nicht.
- Doch wird er... sicher.

119
00:04:35,924 --> 00:04:37,932
Ich weiß es. Und weisst du was?

120
00:04:37,933 --> 00:04:39,874
Es ist mir egal.

121
00:04:39,875 --> 00:04:41,938
Wenn er weg will, wenn
er mich hassen will,...

122
00:04:41,939 --> 00:04:44,912
dann ist das okay. Ich kann
niemanden zwingen zu bleiben.

123
00:04:44,913 --> 00:04:46,896
Du könntest ihn bitten, zu bleiben.

124
00:04:46,897 --> 00:04:48,895
Oh, ich bin beschäftigt.

125
00:04:48,896 --> 00:04:50,845
Ich bin konzentriert.
Ich bin ein Chirurg.

126
00:04:50,846 --> 00:04:51,921
Naja, jeder hier ist Chirurg.
Das bedeutet nicht,...

127
00:04:51,922 --> 00:04:53,878
Tut es. Für mich tut es das.

128
00:04:53,879 --> 00:04:55,912
Ich bin brillant. Ich bin begabt.

129
00:04:55,913 --> 00:04:57,887
Ich bitte nicht.

130
00:04:57,888 --> 00:04:59,920
Weißt du, wenn er gehen will, dann okay.

131
00:04:59,921 --> 00:05:01,854
Ich kann damit leben.

132
00:05:03,867 --> 00:05:05,917
Hey, habt ihr schon angefangen
für eure Prüfung zu lernen?

133
00:05:05,918 --> 00:05:07,488
- Ja.
- Yeah. Warum?

134
00:05:07,557 --> 00:05:09,490
Ja. Cool. Ich... ich auch.

135
00:05:09,491 --> 00:05:10,554
Ich brauche das Labor von Bett 6.

136
00:05:10,555 --> 00:05:12,498
Es wir Zeit, Grey. Bett 3.

137
00:05:15,487 --> 00:05:17,529
Irgendwas für mich?

138
00:05:20,491 --> 00:05:22,528
Sechs Wochen lang
Kopfschmerzen, wie ein Blenden.

139
00:05:22,529 --> 00:05:23,589
Wir waren in der letzte Woche hier.

140
00:05:23,590 --> 00:05:25,554
Sie haben einen Hirn-Scan durchgeführt,
aber sie haben nichts gefunden.

141
00:05:25,555 --> 00:05:28,490
Sie sagten, es sei wohl eine Migräne,
aber die Pillen haben nicht geholfen.

142
00:05:28,491 --> 00:05:29,531
Janell, können Sie Ihre
Schmerzen für mich...

143
00:05:29,532 --> 00:05:30,575
auf einer Skala von 1 bis 10 bewerten?

144
00:05:30,576 --> 00:05:33,498
Äh, heute Morgen war es etwa bei 11.

145
00:05:33,499 --> 00:05:36,553
Aber jetzt ist es mehr wie eine...

146
00:05:36,554 --> 00:05:38,544
Janell?

147
00:05:38,545 --> 00:05:39,569
Schatz?

148
00:05:39,570 --> 00:05:41,582
Janell? Hören Sie mich?

149
00:05:41,583 --> 00:05:43,524
Passiert das häufiger?

150
00:05:43,525 --> 00:05:44,587
Ja. Sie schaltet ab,...

151
00:05:44,588 --> 00:05:46,587
weil die Schmerzen zu
stark werden oder so.

152
00:05:46,588 --> 00:05:48,503
Wir brauchen hier ein EEG.

153
00:05:48,504 --> 00:05:49,549
Und piepst Shepherd an. Schnell bitte.

154
00:05:49,550 --> 00:05:51,499
Das ist keine Migräne, richtig?

155
00:05:51,502 --> 00:05:54,495
Nein, das ist keine Migräne.
Sie hat einen Anfall.

156
00:05:55,862 --> 00:05:58,887
Ich bin jetzt seit 2 Wochen
nicht mehr Dr. Altman zugeteilt.

157
00:05:58,888 --> 00:06:00,890
Ich habe eine Grenze überschritten.
Du hast mich getadelt.

158
00:06:00,891 --> 00:06:01,949
Mich weiter zu bestrafen ist...

159
00:06:01,950 --> 00:06:03,948
Gut.

160
00:06:03,949 --> 00:06:05,887
Du bist ihr zugeteilt.

161
00:06:15,845 --> 00:06:16,952
Runter!

162
00:06:21,891 --> 00:06:23,895
Was war das?

163
00:06:30,908 --> 00:06:32,844
Bist du in Ordnung?

164
00:06:32,845 --> 00:06:33,933
Ja.

165
00:06:33,936 --> 00:06:36,870
Sicher?

166
00:06:36,873 --> 00:06:37,932
Ja.

167
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
:: Grey's Anatomy S08E14::
:: All You Need Is Love::

168
00:06:48,001 --> 00:06:53,000
übersetzt von
blutwurstkiller und setup1503

169
00:06:55,515 --> 00:06:57,529
Luftröhre scheint in Ordnung sein,
aber die Halsschlagader ist geweitet.

170
00:06:57,593 --> 00:06:59,280
Er ist tachykard mit
gedämpften Herztönen.

171
00:06:59,680 --> 00:07:00,707
Was ist passiert?

172
00:07:00,708 --> 00:07:02,849
Sir, Sie sind im Seattle
Grace Mercy West-Krankenhaus.

173
00:07:02,902 --> 00:07:03,646
Sie hatten einen Unfall mit Ihrem Van.

174
00:07:03,741 --> 00:07:05,769
Es wurde niemand verletzt,
aber wir müssen Sie untersuchen.

175
00:07:05,770 --> 00:07:07,739
Ich muss für eine Sekunde
am Steuer eingeschlafen sein.

176
00:07:07,740 --> 00:07:08,812
Ich habe die ganze
Woche hart gearbeitet.

177
00:07:08,813 --> 00:07:11,786
Oh, Gott. Nein, nein,
nein. Ich muss los. Ich...

178
00:07:11,787 --> 00:07:13,761
Sir, entspannen Sie
sich. Einfach hinlegen.

179
00:07:13,762 --> 00:07:16,032
Nein, ich muss gehen. Ich bin Florist.

180
00:07:16,067 --> 00:07:17,620
Diese Rosen werden im
Freien nicht überleben.

181
00:07:17,677 --> 00:07:18,716
Sie werden welken.

182
00:07:18,717 --> 00:07:19,971
Sir, Sie müssen sich beruhigen.
Wir werden Sie hier rausholen.

183
00:07:20,009 --> 00:07:21,039
Behaltet die
In-Line-Stabilisierung bei.

184
00:07:21,040 --> 00:07:24,025
Wir brauchen das Trauma-Labor,
Bilder und den Ultraschall.

185
00:07:24,026 --> 00:07:26,466
Macht ein CT und ruft Altman.

186
00:07:27,847 --> 00:07:33,235
Sie reagiert nicht auf die
Anfallmedikamente, Randy.

187
00:07:33,270 --> 00:07:33,875
Sie ist in ernsthafter Gefahr
schwere Hirnschäden zu erleiden,...

188
00:07:33,876 --> 00:07:38,192
weshalb ich sie gerne in ein
künstliches Koma legen würde.

189
00:07:38,227 --> 00:07:38,833
Ein Koma? Was meinen Sie damit?

190
00:07:38,834 --> 00:07:39,872
Grundsätzlich, einen tiefen
Schlaf, um zu verhindern,...

191
00:07:39,873 --> 00:07:41,821
dass die Anfälle ihr Gehirn schädigen.

192
00:07:41,822 --> 00:07:42,874
Es bringt uns außerdem Zeit,...

193
00:07:42,875 --> 00:07:44,868
um herauszufinden, was
die Anfälle verursacht.

194
00:07:44,869 --> 00:07:46,829
Sie wurde gerade mal 32.

195
00:07:46,830 --> 00:07:48,893
Wir haben nie über medizinische
Entscheidungen gesprochen.

196
00:07:48,894 --> 00:07:50,854
Jeder Anfall, den Janell hat...

197
00:07:50,855 --> 00:07:51,893
verletzt ihr Gehirn ein bisschen mehr.

198
00:07:51,894 --> 00:07:53,834
Wir müssen das jetzt tun.

199
00:07:58,855 --> 00:08:00,896
Oh, Gott. Ja. Bitte tun Sie es.

200
00:08:00,897 --> 00:08:02,818
Tun Sie es bitte.

201
00:08:02,819 --> 00:08:03,857
Gib ihr 150 Milligramm Propofol.

202
00:08:03,858 --> 00:08:05,847
Ruf die Lungenärzte während
ich die Intubation vorbereite.

203
00:08:13,859 --> 00:08:15,883
Kepner, vergiss die Blumen.

204
00:08:15,884 --> 00:08:19,800
Wirf sie raus und komm
wieder an die Arbeit.

205
00:08:22,880 --> 00:08:24,851
Sie schmeißen die Blumen doch nicht weg?

206
00:08:24,852 --> 00:08:25,888
Aber... aber er...

207
00:08:25,889 --> 00:08:27,809
Er braucht das nicht zu wissen.

208
00:08:33,847 --> 00:08:36,800
Klasse Blumen einfach wegwerfen.

209
00:08:36,801 --> 00:08:37,880
Heutzutage sind alle Zyniker...

210
00:08:37,881 --> 00:08:40,821
Reden davon nicht an den
Valentinstag zu glauben.

211
00:08:40,822 --> 00:08:41,868
Ich meine, was ist
falsch an einem Tag...

212
00:08:41,869 --> 00:08:43,842
den man der Person
widmet, die man liebt?

213
00:08:43,843 --> 00:08:45,879
Ich nehme diesen Tag sehr ernst.

214
00:08:45,880 --> 00:08:48,867
Ich weiß. Herzlichen Glückwunsch, Sir.

215
00:08:48,868 --> 00:08:51,858
Vielen Dank, Dr. Grey.

216
00:08:51,859 --> 00:08:52,893
Ich gehe früh nach Hause...

217
00:08:52,894 --> 00:08:55,862
und versuchen die meiste Zeit des
Tages mit meiner Frau zu verbringen.

218
00:08:55,863 --> 00:08:58,833
Was ist mit Ihnen?
Gehen Sie in die Stadt?

219
00:08:58,834 --> 00:09:01,830
Ich gehe im Moment fast nirgends hin.

220
00:09:02,859 --> 00:09:04,829
Oh, Gott. Es tut mir leid.

221
00:09:05,416 --> 00:09:06,433
Das war krass.

222
00:09:06,434 --> 00:09:09,440
Ich habe keine Valentinspläne.

223
00:09:09,441 --> 00:09:11,440
Was zum Teufel habe ich mir gedacht?

224
00:09:11,441 --> 00:09:13,411
Ich hätte auf meine Mutter hören sollen.

225
00:09:13,412 --> 00:09:15,448
Ich war jung! Ich war hübsch!

226
00:09:15,449 --> 00:09:17,425
Ich habe meine ganze
Jugend mit dir verschwendet!

227
00:09:17,426 --> 00:09:19,428
Charlie Bilson, 32, von
einem Auto angefahren,...

228
00:09:19,429 --> 00:09:21,457
als er auf die Straße rannte.

229
00:09:21,458 --> 00:09:24,433
Klagt über Brust-und Rückenschmerzen.

230
00:09:24,434 --> 00:09:26,420
- Hat abdominale Palpationsempfindlichkeit.
- Wie dumm muss man sein?

231
00:09:26,421 --> 00:09:27,439
Und wie es aussieht
eine gebrochene Nase.

232
00:09:27,440 --> 00:09:28,447
Ich kann nicht glauben,
dass du das gemacht hast!

233
00:09:28,448 --> 00:09:30,414
Okay, wenn du mich
nicht gejagt hättest...

234
00:09:30,415 --> 00:09:31,479
Du hättest mich nicht jagen sollen. Du
hättest dir nicht die Mühe machen müssen,...

235
00:09:31,480 --> 00:09:33,432
weil es vorbei ist

236
00:09:33,433 --> 00:09:35,416
- Das ist vorbei.
- Was ist passiert?

237
00:09:35,417 --> 00:09:37,416
Wir hatten ein Frühstück im
Bett. Du warst so glücklich...

238
00:09:37,417 --> 00:09:40,425
Ich dachte, du wolltest
mir einen Antrag machen.

239
00:09:41,441 --> 00:09:42,483
Was denken Sie?

240
00:09:42,484 --> 00:09:44,483
Sie keucht, aber wir
werden das behandeln.

241
00:09:44,484 --> 00:09:46,436
Du kommst wieder in Ordnung...

242
00:09:46,437 --> 00:09:49,457
Clementine. Ich glaube
die Kinder nennen sie Clem.

243
00:09:49,458 --> 00:09:50,477
Sie sind nicht die Mutter?

244
00:09:50,478 --> 00:09:52,439
Sie ist auf dem Weg.
Sie war im Fitnessstudio.

245
00:09:52,440 --> 00:09:54,437
Ich bin nur der Trottel, der
die Schachtel Erdnuss-Pralinen...

246
00:09:54,438 --> 00:09:56,478
für das Kind gekauft hat, das
allergisch gegen Nüsse ist.

247
00:09:56,479 --> 00:09:58,468
Mein Sohn wollte ihr ein
Valentinsgeschenk geben.

248
00:09:58,469 --> 00:10:00,423
Sie nahm einen Bissen
und dann ist das passiert.

249
00:10:00,424 --> 00:10:02,389
Ich fange mit der Atemtherapie an.

250
00:10:02,390 --> 00:10:03,449
Und dann gebe ich dir eine
Infusion mit Medizin,...

251
00:10:03,450 --> 00:10:05,403
um den Hautausschlag zu behandeln, okay?

252
00:10:05,404 --> 00:10:06,429
Gut.

253
00:10:08,479 --> 00:10:10,432
Hier.

254
00:10:10,433 --> 00:10:11,462
Wenn es weh tut, kannst
du meine Hand drücken.

255
00:10:11,463 --> 00:10:13,458
So fest wie du willst.

256
00:10:15,425 --> 00:10:17,419
Okay, Clem, los geht's.

257
00:10:17,420 --> 00:10:18,453
Bereit?

258
00:10:18,454 --> 00:10:21,453
Eins, zwei...

259
00:10:21,454 --> 00:10:23,390
Drei. Okay.

260
00:10:23,391 --> 00:10:25,390
Gut.

261
00:10:25,391 --> 00:10:27,440
Ehrlich gesagt, diese
kleinen Schachteln?

262
00:10:27,441 --> 00:10:28,435
Die verhöhnen mich, Charlie.

263
00:10:28,436 --> 00:10:29,462
Ich hätte lieber einen
schönen Bildband...

264
00:10:29,463 --> 00:10:31,407
oder vielleicht sogar eine Tasse,...

265
00:10:31,408 --> 00:10:32,475
denn dann würde ich wenigstens
nicht meine Hoffnung verlieren,...

266
00:10:32,476 --> 00:10:34,415
an jedem verdammten Valentinstag,...

267
00:10:34,416 --> 00:10:35,435
wenn du die kleine
Samt-Box heraus holst.

268
00:10:35,436 --> 00:10:36,456
Du hast nicht einmal einen
Blick auf die Kette geworfen.

269
00:10:36,457 --> 00:10:38,441
Das brauchte ich auch nicht.
Es war nämlich kein Ring.

270
00:10:38,442 --> 00:10:40,432
Oh, das ist ein...

271
00:10:40,433 --> 00:10:42,390
ziemlich böser Schnitt hier.

272
00:10:42,391 --> 00:10:43,424
Dr. Grey.

273
00:10:43,425 --> 00:10:45,444
Wollen Sie sich den mal ansehen?

274
00:10:45,445 --> 00:10:46,457
Sicher.

275
00:10:46,458 --> 00:10:48,416
Kommen Sie mit mir.

276
00:10:59,429 --> 00:11:03,386
Ein Mann sollte in Ruhe bluten können.

277
00:11:03,387 --> 00:11:05,395
Danke.

278
00:11:07,425 --> 00:11:08,444
Was?

279
00:11:08,445 --> 00:11:10,407
Ich habe versucht herauszufinden,...

280
00:11:10,408 --> 00:11:12,391
warum diese Patientin Anfälle hat...

281
00:11:12,392 --> 00:11:14,424
als ich bemerkte, dass sie
eine hämolytische Anämie hat.

282
00:11:14,425 --> 00:11:16,445
Was bedeutet, dass sie
eine Autoimmunreaktion hat.

283
00:11:16,446 --> 00:11:19,394
Korrekt. Wenn Antikörper ihre
roten Blutkörperchen angreifen,...

284
00:11:19,395 --> 00:11:21,402
wer sagt dann, dass die Antikörper
nicht auch ihr Gehirn angreifen...

285
00:11:21,403 --> 00:11:22,441
und die Enzephalitis verursachen?

286
00:11:22,442 --> 00:11:24,424
Oh, und es ist kein Gehirntumor.

287
00:11:24,425 --> 00:11:25,477
Deshalb hast du mich gerufen.

288
00:11:25,478 --> 00:11:27,418
Ja, und ich dachte, wir
könnten den Valentinstag...

289
00:11:27,419 --> 00:11:28,458
gemeinsam verbringen.

290
00:11:28,459 --> 00:11:30,478
Du hast vielleicht
keine Valentinspläne,...

291
00:11:30,479 --> 00:11:32,419
ich aber schon Grey,...

292
00:11:32,420 --> 00:11:34,406
Pläne, die ich nicht aufgeben werde.

293
00:11:34,407 --> 00:11:35,425
Deshalb wird das ganze hier...

294
00:11:35,426 --> 00:11:37,415
jetzt in kurzer und effizienter
Art und Weise ablaufen.

295
00:11:37,416 --> 00:11:40,424
Du und ich werden jetzt
alles ausschließen,...

296
00:11:40,425 --> 00:11:42,428
was als Ursache dafür dient, dass der
Körper dieser Frau sich selbst angreift,...

297
00:11:42,429 --> 00:11:44,453
Virus nach Virus, Tumor nach Tumor,...

298
00:11:44,454 --> 00:11:46,436
bis wir bei der einen Sache sind...

299
00:11:46,437 --> 00:11:48,404
- Es ist ein Teratom.
- Was?

300
00:11:48,407 --> 00:11:51,386
Ich habe Janells Hirnwasser auf...

301
00:11:51,387 --> 00:11:52,445
Anti-n. M.D.A. Rezeptor-Antikörper
testen lassen...

302
00:11:52,446 --> 00:11:54,407
und es kam gerade positiv zurück.

303
00:11:54,408 --> 00:11:55,428
Angeberin.

304
00:11:55,429 --> 00:11:57,483
Machen wir einen Scan.

305
00:12:06,395 --> 00:12:07,435
Ist das unser Blumenmann?

306
00:12:07,436 --> 00:12:09,435
Ja. Er hat eine intraperikardiale
Zwerchfellhernie.

307
00:12:09,436 --> 00:12:11,402
Wie schafften es seine Bauchorgane...

308
00:12:11,403 --> 00:12:12,452
in den Beutel um sein Herz?

309
00:12:12,453 --> 00:12:14,427
Seine Brust traf auf das
Lenkrad, als er aufprallte.

310
00:12:14,428 --> 00:12:16,387
Ich muss die Hernie verringern.

311
00:12:16,388 --> 00:12:17,415
Buch ein OP.

312
00:12:17,416 --> 00:12:18,449
Verschiebe irgendeinen nicht
dringenden Patienten...

313
00:12:18,450 --> 00:12:21,469
und finde jemanden,
der mit mir operiert.

314
00:12:21,470 --> 00:12:24,419
Dr. Hunt hat zugestimmt, dass ich
wieder mit dir operieren darf,...

315
00:12:24,420 --> 00:12:25,483
deshalb mache ich mich selbst fertig.

316
00:12:25,484 --> 00:12:27,415
Wirklich?

317
00:12:27,416 --> 00:12:28,454
Wir müssen ihn operieren...

318
00:12:28,455 --> 00:12:30,415
bevor er eine Tamponade erleidet.

319
00:12:30,416 --> 00:12:32,482
Wir sollten so schnell
wie möglich anfangen.

320
00:12:32,483 --> 00:12:35,399
Als wäre es jemals anders gewesen.

321
00:12:37,429 --> 00:12:39,448
Sie müssen denken,
was für ein Miststück.

322
00:12:39,449 --> 00:12:41,432
Nein.

323
00:12:41,433 --> 00:12:43,398
Es sind schon acht Jahre...

324
00:12:43,399 --> 00:12:45,385
und an jedem Valentinstag,...

325
00:12:45,386 --> 00:12:46,433
wird der Rummel noch schlimmer.

326
00:12:46,434 --> 00:12:49,394
Heute Morgen hat er mich geweckt
und Frühstück ans Bett gebracht...

327
00:12:49,395 --> 00:12:50,433
und dann sagt er mir, dass er
einen Tisch reserviert hat...

328
00:12:50,434 --> 00:12:52,394
und ein schönes Hotel am Pier...

329
00:12:52,395 --> 00:12:54,470
und dann zieht er wieder so
eine Scheiß-Halskette raus.

330
00:12:54,471 --> 00:12:56,432
Acht Jahre.

331
00:12:56,433 --> 00:12:58,398
Wir sind nicht gerade Teenager.

332
00:12:58,399 --> 00:13:01,415
Vielleicht weiß er nicht,
wie sehr Sie es wollen.

333
00:13:01,416 --> 00:13:03,403
Wir gehen auf 20 Hochzeiten im Jahr...

334
00:13:03,404 --> 00:13:05,444
und ich schluchze wie eine
Wahnsinnige auf jeder einzelnen.

335
00:13:05,445 --> 00:13:06,441
Ich bin nicht so sentimental.

336
00:13:06,442 --> 00:13:09,436
Er weiß es.

337
00:13:09,437 --> 00:13:11,465
Das CT zeigt umfangreiche
innere Blutungen.

338
00:13:11,466 --> 00:13:13,398
Sein Blutdruck fällt auch.

339
00:13:13,399 --> 00:13:15,393
Wir müssen ihn sofort in den OP bringen.

340
00:13:15,394 --> 00:13:16,435
Was ist da los? Was ist los?

341
00:13:16,436 --> 00:13:18,420
Wir bringen Ihren Verlobten in den OP.

342
00:13:20,458 --> 00:13:23,386
Er ist nicht ihr Verlobter.

343
00:13:34,354 --> 00:13:36,308
Absaugen.

344
00:13:43,287 --> 00:13:44,306
Schau dir die...

345
00:13:44,307 --> 00:13:45,346
Entschuldigung.

346
00:13:48,317 --> 00:13:51,346
Hat jemand tolle Valentinspläne?

347
00:13:55,321 --> 00:13:57,374
Mein Mann ist vor einem Monat...

348
00:13:57,375 --> 00:13:59,340
in diesem OP gestorben.

349
00:13:59,341 --> 00:14:01,311
Dr. Yang hatte operiert.

350
00:14:01,312 --> 00:14:05,353
Ich war in einer 7-stündigen OP und
wusste nicht, dass er gestorben war.

351
00:14:05,354 --> 00:14:07,361
Dr. Hunt hielt es geheim.

352
00:14:07,362 --> 00:14:09,304
Deshalb rede ich nicht mit ihm.

353
00:14:10,354 --> 00:14:12,299
Er will ein Baby.

354
00:14:12,300 --> 00:14:13,375
Dr. Yang hingegen nicht.

355
00:14:13,376 --> 00:14:17,303
Deshalb reden sie nicht miteinander
obwohl sie verheiratet sind.

356
00:14:19,321 --> 00:14:21,340
Nein.

357
00:14:21,341 --> 00:14:23,341
Was ist mit Ihnen?

358
00:14:24,362 --> 00:14:26,358
Ähm, meine Freundin und ich werden...

359
00:14:30,291 --> 00:14:33,375
Nichts.

360
00:14:37,772 --> 00:14:39,792
Wir denken, dass dieses
Ding auf Janells Lunge,...

361
00:14:39,793 --> 00:14:41,829
etwas ist, was man Teratom nennt.

362
00:14:41,830 --> 00:14:44,809
Es bildet Antikörper,die
ihr Gehirn angreifen.

363
00:14:44,810 --> 00:14:46,829
Das verstehe ich nicht.

364
00:14:46,830 --> 00:14:49,846
Im Grunde genommen sieht ihr Körper
den Tumor als Eindringling an...

365
00:14:49,847 --> 00:14:51,784
und bekämpft ihn...

366
00:14:51,785 --> 00:14:53,792
und ihr Gehirn wird durch
das Kreuzfeuer verletzt.

367
00:14:53,793 --> 00:14:56,809
Also verursacht das Ding
auf ihrer Lunge ihre Anfälle?

368
00:14:56,810 --> 00:14:57,850
Ich denke schon.

369
00:14:57,851 --> 00:14:59,851
Wir müssen es entfernen und
es testen, um sicher zu gehen.

370
00:14:59,852 --> 00:15:03,792
Okay. Sie nehmen ihn raus,
ihre Kopfschmerzen hören auf...

371
00:15:03,793 --> 00:15:04,839
und sie erwacht aus dem Koma...

372
00:15:04,840 --> 00:15:07,775
und wir werden unser Leben weiterleben?

373
00:15:07,776 --> 00:15:09,850
Das ist der Plan.

374
00:15:09,851 --> 00:15:11,793
Okay.

375
00:15:17,847 --> 00:15:21,800
Wir kennen einander
seit der High School.

376
00:15:21,801 --> 00:15:23,859
Sie ist meine bessere Hälfte.

377
00:15:23,860 --> 00:15:28,771
Ich weiß, dass die
Leute das immer sagen...

378
00:15:28,772 --> 00:15:29,843
Aber sie ist es wirklich.

379
00:15:31,835 --> 00:15:33,771
Du hast mich dafür angepiepst?

380
00:15:33,772 --> 00:15:34,804
Warum sollte ich das tun?

381
00:15:34,805 --> 00:15:35,839
Weil es fair ist.

382
00:15:35,840 --> 00:15:38,779
Weil wir drei gleichberechtigte
Eltern von Sofia sind...

383
00:15:38,780 --> 00:15:40,860
und das die faire Art und Weise ist,
um zu entscheiden, wer bei ihr bleibt.

384
00:15:41,856 --> 00:15:43,817
Es sei denn, es wäre dir lieber, sie...

385
00:15:43,818 --> 00:15:44,860
ohne Sinn für Fairness
oder Anstand zu erziehen.

386
00:15:45,856 --> 00:15:47,817
In Anarchie und Chaos.

387
00:15:47,818 --> 00:15:48,855
Du bist dran.

388
00:15:48,856 --> 00:15:50,788
Okay. Gut.

389
00:15:50,789 --> 00:15:52,806
- Zwei aus drei.
- Zwei aus drei.

390
00:15:52,809 --> 00:15:54,796
Bereit?

391
00:15:54,797 --> 00:15:58,856
Stein, Papier, Schere.

392
00:15:58,857 --> 00:16:01,843
Ha! Mein Stein zerstört deine Schere.

393
00:16:01,844 --> 00:16:03,809
Stein... halt, halt. Auszeit.

394
00:16:03,810 --> 00:16:05,821
Auszeit? Entschuldigung, Auszeit?

395
00:16:05,822 --> 00:16:06,858
Jackson, Teambesprechung.

396
00:16:06,859 --> 00:16:08,808
Oh, mein Gott. Wollt
ihr mich verarschen?

397
00:16:08,809 --> 00:16:09,864
Einige von uns müssen operieren.

398
00:16:09,865 --> 00:16:11,775
Kannst du uns einfach
eine Sekunde geben?

399
00:16:11,776 --> 00:16:12,808
Was denkst du?

400
00:16:12,809 --> 00:16:13,828
Ich denke, sie nimmt Papier.

401
00:16:13,829 --> 00:16:14,849
Sie nimmt Stein.

402
00:16:14,850 --> 00:16:16,770
Ich denke, sie ist ein Stein-Werfer.

403
00:16:16,771 --> 00:16:17,812
Ja, das ist es, was sie
möchte, dass du es denkst.

404
00:16:17,813 --> 00:16:18,856
Deshalb hat sie es zwei
Mal in Folge genommen.

405
00:16:18,857 --> 00:16:21,796
Dieses Mal kannst du mir
vertrauen... Nimm die Schere.

406
00:16:21,797 --> 00:16:22,860
Okay, Jungs, es ist kein Schachspiel.

407
00:16:22,861 --> 00:16:24,822
- Können wir einfach... weitermachen?
- Geh da raus!

408
00:16:27,843 --> 00:16:28,864
Okay.

409
00:16:31,814 --> 00:16:32,835
Los geht's.

410
00:16:33,864 --> 00:16:35,817
Stein, Papier, Schere.

411
00:16:35,818 --> 00:16:36,839
- nein!
- Oh, ja!

412
00:16:36,842 --> 00:16:37,850
Verdammt!

413
00:16:37,851 --> 00:16:39,822
Ich werde heute Abend
glücklich. Fröhliches Babysitten.

414
00:16:39,823 --> 00:16:40,842
Bis später.

415
00:16:40,843 --> 00:16:41,856
Avery, ich habe Stein gesagt.

416
00:16:41,859 --> 00:16:44,779
Mein Bauchgefühl sagte mir Stein.

417
00:16:44,780 --> 00:16:46,806
- Du hast das mit meinem Kopf verwirbelt.
- Du hast mich nach meiner Meinung gefragt.

418
00:16:46,807 --> 00:16:47,856
Julia wird mich umbringen.

419
00:16:50,843 --> 00:16:52,850
Sie hat eine schwere
Reaktion. Tut mir leid, Clem.

420
00:16:52,851 --> 00:16:54,814
Es sieht aus als müssten
wir dir eine Spritze geben.

421
00:16:54,815 --> 00:16:56,793
- Okay.
- Hand?

422
00:16:56,796 --> 00:16:58,771
Ja, bitte.

423
00:16:58,772 --> 00:16:59,792
Entschuldigung.

424
00:16:59,793 --> 00:17:01,825
Oh, tut mir leid.

425
00:17:01,826 --> 00:17:02,863
Oh, Clem.

426
00:17:02,864 --> 00:17:04,834
Ach, Schätzchen.

427
00:17:04,835 --> 00:17:06,775
Du armes Ding.

428
00:17:06,776 --> 00:17:07,835
- Hallo, Mama.
- Sie kommt in Ordnung.

429
00:17:07,836 --> 00:17:08,843
Der Arzt will ihr eine Spritze geben.

430
00:17:08,844 --> 00:17:10,784
Er hat die Sache im Griff.

431
00:17:10,785 --> 00:17:11,860
- Ich bin froh, dass zumindest einer das hat.
- Ich wusste es nicht.

432
00:17:11,861 --> 00:17:13,830
Die Schule verteilt ständig
Informationen nach Hause.

433
00:17:13,831 --> 00:17:15,859
Es steht in jeder Nachricht.

434
00:17:15,860 --> 00:17:16,854
Sie kann nichtmal in der
Nähe von Erdnussbutter sein.

435
00:17:16,855 --> 00:17:18,845
Ich habe einen Job,
Terri, okay? Drei Kinder.

436
00:17:18,846 --> 00:17:20,851
Entschuldige, dass ich nicht jede Nachricht
beachte, die die Schule verschickt.

437
00:17:20,852 --> 00:17:22,813
Ich habe ihr Adrenalin gegeben.

438
00:17:22,814 --> 00:17:24,856
Das sollte Wirkung zeigen.

439
00:17:26,864 --> 00:17:28,805
Er ist unterkühlt.

440
00:17:28,806 --> 00:17:29,845
Ja. Er blutet zu stark.

441
00:17:29,846 --> 00:17:31,833
Er wird es nicht schaffen,
wenn wir weitermachen.

442
00:17:31,834 --> 00:17:33,826
Nehmen wir ihn und bringen
ihn auf die Intensivstation,...

443
00:17:33,827 --> 00:17:35,767
um ihn zu stabilisieren.

444
00:17:36,125 --> 00:17:38,166
Ich werde nicht babysitten.

445
00:17:38,167 --> 00:17:39,213
Ich habe deine Karriere ermöglicht...

446
00:17:39,214 --> 00:17:41,141
und ich kann sie einstürzen lassen.

447
00:17:41,142 --> 00:17:42,198
Ich muss auf ein Septumhämatom prüfen.

448
00:17:42,199 --> 00:17:44,169
Ich werde schnell sein. Ich
habe ein Date heute Abend.

449
00:17:44,170 --> 00:17:46,133
Wie kommst du darauf,
dass ich babysitten könnte?

450
00:17:46,134 --> 00:17:49,145
Du beherrscht die HLW, du
kannst stehend denken,...

451
00:17:49,146 --> 00:17:50,186
du bist fit,...

452
00:17:50,187 --> 00:17:52,125
du kannst in kürzester Zeit aus
einem brennenden Gebäude rennen.

453
00:17:52,126 --> 00:17:54,191
Septum sieht gut aus.

454
00:17:54,192 --> 00:17:57,132
Und ich werde am Valentinstag
kein Date absagen.

455
00:17:57,133 --> 00:17:59,154
Frauen behaupten, dass sei
ihnen egal, aber sie alle...

456
00:17:59,155 --> 00:18:00,195
kümmert es eine ganze Menge.

457
00:18:00,196 --> 00:18:01,219
Okay, machen wir ihn
für die ITS ferig...

458
00:18:01,220 --> 00:18:03,177
und ich werde bleiben
und ihn überwachen.

459
00:18:03,178 --> 00:18:05,127
Nein, es ist Ihr Geburtstag.
Ich werde bleiben.

460
00:18:05,128 --> 00:18:06,200
Ich dachte, du hättest ein heißes Date.

461
00:18:06,201 --> 00:18:09,220
Wirklich? Mit wem?

462
00:18:12,200 --> 00:18:14,195
Dr. Sloan, ich meine,...

463
00:18:14,196 --> 00:18:16,220
wenn Sie hier fertig
sind, würden wir gerne...

464
00:18:16,221 --> 00:18:18,162
Oh, ich werde dir sagen,
wer hier fertig ist.

465
00:18:18,163 --> 00:18:19,213
Du bist fertig.

466
00:18:24,150 --> 00:18:25,221
Danke.

467
00:18:41,158 --> 00:18:43,203
Ich habe bereits gedrückt.

468
00:18:43,204 --> 00:18:45,167
Egal.

469
00:19:09,213 --> 00:19:11,154
Ich ziehe aus.

470
00:19:16,200 --> 00:19:18,216
Also wenn du mich brauchst,
ich bin bei meiner Mutter.

471
00:19:18,217 --> 00:19:20,207
bis ich, ähm...

472
00:19:20,208 --> 00:19:24,158
dahinterkomme.

473
00:19:31,200 --> 00:19:33,179
Okay?

474
00:19:40,196 --> 00:19:43,129
Okay.

475
00:19:57,428 --> 00:20:00,341
Hey, Ich habe deine Nachricht bekommen,
dass deine Lungenresektion länger dauert.

476
00:20:00,398 --> 00:20:01,849
Ich habe unsere Reservierung
auf 20:00 Uhr verschoben.

477
00:20:01,909 --> 00:20:03,906
Wirklich? Wie die am Valentinstag?

478
00:20:03,907 --> 00:20:04,926
Ich habe Beziehungen.

479
00:20:04,927 --> 00:20:05,966
Ich kann es auch auf 21:00
Uhr verschieben wenn du willst.

480
00:20:05,967 --> 00:20:07,890
Nein. Auf keinen Fall. Nein.

481
00:20:07,891 --> 00:20:08,932
Sobald bestätigst ist,

482
00:20:08,933 --> 00:20:10,944
dass die Masse, die wir
rausnahmen das Teratom war,

483
00:20:10,945 --> 00:20:13,869
geh ich raus zu meinem Auto,

484
00:20:13,870 --> 00:20:14,932
hol meine High Heels...

485
00:20:14,933 --> 00:20:16,886
Mm.

486
00:20:16,887 --> 00:20:17,966
Gutartiges Granulom.

487
00:20:19,887 --> 00:20:20,906
In Ordnung. schön.

488
00:20:20,907 --> 00:20:21,949
Verschiebe die
Reservierung aus 21:00 Uhr.

489
00:20:21,950 --> 00:20:22,944
Mm-hmm.

490
00:20:22,945 --> 00:20:24,958
Ohh.

491
00:20:26,899 --> 00:20:28,923
Warum bist du noch
hier? Du kannst gehen.

492
00:20:28,924 --> 00:20:31,886
Das würde ich gerne. Ich
würde nichts lieber tun.

493
00:20:31,887 --> 00:20:33,945
Aber Nico will nicht gehen, bevor
er weiß, dass es Clem gut geht.

494
00:20:33,946 --> 00:20:36,881
Er ist 10. Wer ist hier die Mutter?

495
00:20:36,882 --> 00:20:38,873
Du lässt das Kind rumlaufen.

496
00:20:38,874 --> 00:20:39,922
Wenigstens bemuttere ich ihn nicht,

497
00:20:39,923 --> 00:20:40,949
habe Angst ihn aus den Augen zu lassen.

498
00:20:40,950 --> 00:20:42,890
Nun, vielleicht muss ich bemuttern,

499
00:20:42,891 --> 00:20:43,932
weil du und dein Sohn
uns nicht in Ruhe lassen.

500
00:20:43,933 --> 00:20:46,966
Was hast du dir gedacht, ihn bei mir
abzusetzen, wenn ich nicht zu Hause war?

501
00:20:46,967 --> 00:20:48,915
Er wollte nicht bleiben.

502
00:20:48,916 --> 00:20:51,927
Er wollte deiner verzogenen Tochter
nur eine Schachtel Pralinen schenken.

503
00:20:51,928 --> 00:20:52,947
Nun, hört auf uns Dinge zu geben.

504
00:20:52,948 --> 00:20:54,876
Wir haben kaum die Kopfläuse
überlebt die er ihr gab.

505
00:20:54,877 --> 00:20:56,906
Du weißt nicht, wer
wem die Kopfläuse gab.

506
00:20:56,907 --> 00:20:57,958
Okay, das reicht.

507
00:20:57,959 --> 00:21:00,936
Sie sind 10. Sie sind
verliebt. Sie sind süß.

508
00:21:00,937 --> 00:21:02,906
Lass sie süß sein, um Himmels Willen.

509
00:21:02,907 --> 00:21:04,903
Entschuldigen Sie, Doktor,
etwas stimmt mit Clem nicht.

510
00:21:04,904 --> 00:21:06,898
Sie atmet seltsam.

511
00:21:06,899 --> 00:21:09,878
- Hol mir einen 6er Schlauch.
- Was passiert?

512
00:21:09,879 --> 00:21:11,916
Ihr Atemweg macht dicht.
Ich muss intubieren.

513
00:21:11,917 --> 00:21:13,873
Oh, mein Gott.

514
00:21:13,874 --> 00:21:15,949
- Bitte sehr.
- Bitte etwas Druck auf den Kehlkopf ausüben.

515
00:21:17,958 --> 00:21:20,944
In Ordnung.

516
00:21:20,945 --> 00:21:22,923
Ich bin drin.

517
00:21:22,924 --> 00:21:23,944
In Ordnung.

518
00:21:23,945 --> 00:21:25,952
Es ist eine gute Farbveränderung.

519
00:21:25,953 --> 00:21:27,915
Die Sättigung steigt.

520
00:21:27,916 --> 00:21:28,923
Was ist passiert.

521
00:21:28,924 --> 00:21:29,943
Anaphylaktischer Schock

522
00:21:29,944 --> 00:21:31,880
Wir müssen Sie über Nacht behalten,

523
00:21:31,881 --> 00:21:32,941
und sehen wie sie darauf reagiert.

524
00:21:32,942 --> 00:21:34,886
Aber... aber es wird ihr gut gehen?

525
00:21:34,887 --> 00:21:35,932
Ja, ja. ich denke schon.

526
00:21:35,933 --> 00:21:37,952
Werdet ihr jetzt gehen?

527
00:21:37,953 --> 00:21:39,899
Bitte.

528
00:21:42,874 --> 00:21:44,907
Es macht keine Sinn.

529
00:21:44,908 --> 00:21:47,886
Janells Laborwerte zeigen,
sie hat ein Teratom.

530
00:21:47,887 --> 00:21:49,936
Dann hat die glückliche
Frau zwei Tumore...

531
00:21:49,937 --> 00:21:52,890
den gutartigen, den wir gerade
aus ihrer Lunge entfernt haben...

532
00:21:52,891 --> 00:21:53,928
und einen anderen...

533
00:21:53,929 --> 00:21:55,869
wo?

534
00:21:55,870 --> 00:21:57,927
Ihre Scans und und ihr
Ultraschall sind sauber.

535
00:21:57,928 --> 00:21:59,890
Was, wenn er mikroskopisch klein ist?

536
00:21:59,891 --> 00:22:01,881
Okay, ämm...

537
00:22:01,882 --> 00:22:04,965
Was wissen wir über N-
Methyl-D-Aspartat-Rezeptoren Teratomen?

538
00:22:04,966 --> 00:22:10,912
Wir wissen, dass sie meisten an
den Eierstöcken gefunden werden.

539
00:22:11,941 --> 00:22:13,886
Sie wollen ihre Eierstöcke entfernen?

540
00:22:13,887 --> 00:22:14,924
Sie ist 32.

541
00:22:14,925 --> 00:22:17,923
Sie sind immer 32, nett
und verdienen es nicht.

542
00:22:17,924 --> 00:22:20,887
Diese Dinge passieren
keinen schlechten Leuten.

543
00:22:21,962 --> 00:22:24,890
Seine Vitalwerte sind stabil.

544
00:22:24,891 --> 00:22:25,940
Das ist gut.

545
00:22:25,941 --> 00:22:30,873
Mm. Seine Pupillen sind etwas träge.

546
00:22:30,874 --> 00:22:32,944
Sharon, gehts dir gut?

547
00:22:32,945 --> 00:22:34,944
Kann ich dir etwas holen?

548
00:22:34,945 --> 00:22:38,911
Ich hatte eine Ring ausgesucht.

549
00:22:38,912 --> 00:22:42,902
Ich habe ein Bild an all
meine Schwestern geschickt.

550
00:22:42,903 --> 00:22:45,919
damit sie Charlie helfen
können, mich zu überraschen,

551
00:22:45,920 --> 00:22:47,927
wenn die Zeit gekommen ist.

552
00:22:47,928 --> 00:22:49,948
denn der Ring war wichtig.

553
00:22:49,949 --> 00:22:54,881
Es war so verdammt wichtig.

554
00:22:54,882 --> 00:22:55,944
Sieh ihn an.

555
00:22:55,945 --> 00:22:58,931
Er schaut... er... er schaut...

556
00:22:58,932 --> 00:23:01,877
Der Mist interessiert mich nicht mehr.

557
00:23:01,878 --> 00:23:03,877
Und ich brauche keinen dummen Ring.

558
00:23:03,878 --> 00:23:04,936
Ich brauche...

559
00:23:04,937 --> 00:23:06,952
Ich brauche nur ihn.

560
00:23:06,953 --> 00:23:10,898
Das ist es. Ich will
nur, dass es ihm gut geht.

561
00:23:10,899 --> 00:23:13,937
Bitte, machen Sie, dass es ihm gut geht.

562
00:23:18,870 --> 00:23:19,932
Die Schnittwunde sieht gut aus.

563
00:23:21,882 --> 00:23:23,907
Sie sollten in ein paar Wochen
wieder auf den Beinen sein,

564
00:23:23,908 --> 00:23:25,928
aber ich würde nicht vorschlagen,
die Nächte durchzumachen,

565
00:23:25,929 --> 00:23:27,944
selbst an Feiertagen wie diesen.

566
00:23:27,945 --> 00:23:29,948
Oh, vertrau mir, Bruder. Ich bin fertig.

567
00:23:29,949 --> 00:23:31,948
Ich meine, was für ein dummes Geschäft.

568
00:23:31,949 --> 00:23:33,911
Leute wecken dich auf, weißt du,

569
00:23:33,912 --> 00:23:34,962
sie bitten sich etwas schönes zu machen,

570
00:23:34,963 --> 00:23:37,886
Ja, damit ein dummer
Trottel vergessen kann,

571
00:23:37,887 --> 00:23:39,953
dass sie an jedem anderem Tag des
Jahres scheiße behandelt wurden.

572
00:23:41,916 --> 00:23:44,894
Ja, als ob Blumen
Zauberei oder sowas sind.

573
00:23:44,895 --> 00:23:46,894
Aber ich habs geglaubt.

574
00:23:46,895 --> 00:23:47,953
Hab mich fast umgebracht,
als ich versuchte...

575
00:23:47,954 --> 00:23:50,927
dass jeder sein kleines Wunder erlebt.

576
00:23:50,928 --> 00:23:53,902
Was für ein Witz.

577
00:23:53,903 --> 00:23:55,941
Die Menschen müssten aufhören,
so schrecklich zueinander zu sein.

578
00:23:55,942 --> 00:23:57,898
Wisst ihr?

579
00:23:57,899 --> 00:23:58,958
Mich da raus lassen.

580
00:24:00,958 --> 00:24:03,927
Dr. Yang wird später nach Ihnen sehen.

581
00:24:03,928 --> 00:24:06,937
Danke.

582
00:24:08,937 --> 00:24:11,932
Kann ich einen Moment mit dir sprechen?

583
00:24:15,949 --> 00:24:18,936
Ich weiß, du bist durch die Hölle
gegangen und ich weiß, ich war Teil davon.

584
00:24:18,937 --> 00:24:20,898
Und ich weiß, du trauerst,

585
00:24:20,899 --> 00:24:22,940
und es gibt keine magische
Lösung dafür, aber...

586
00:24:22,941 --> 00:24:25,873
Wir waren einmal Freunde.

587
00:24:25,874 --> 00:24:26,945
Und ich brauche...

588
00:24:26,946 --> 00:24:30,902
heute wirklich einen Freund.

589
00:24:30,903 --> 00:24:33,902
Also wie wäre es, wenn
wir rüber zu Joes gehen...

590
00:24:33,903 --> 00:24:35,870
und ich kaufe dir einen Drink, weißt du?

591
00:24:35,871 --> 00:24:38,961
Oder ich werde dir viele,
viele Drinks kaufen.

592
00:24:38,962 --> 00:24:40,931
Bist du fertig?

593
00:24:40,932 --> 00:24:41,949
Bist du am Ende?

594
00:24:41,950 --> 00:24:43,486
Ja.

595
00:24:43,521 --> 00:24:44,703
Ich hasse dich.

596
00:24:44,715 --> 00:24:47,340
Von dem Moment, als du entschieden hast,
die Bedürfnisse deines Krankenhauses,

597
00:24:47,541 --> 00:24:49,282
über die meines toten Ehemann zu
stellen, habe ich dich gehasst.

598
00:24:49,317 --> 00:24:52,236
Ich liege nachts alleine im Bett.

599
00:24:52,237 --> 00:24:54,079
und ich schaue auf den Platz
wo mein Ehemann geschlafen hat,

600
00:24:54,101 --> 00:25:00,061
und ich hasse dich mit
jeder Zelle meines Körpers.

601
00:25:00,062 --> 00:25:02,128
Ich wünschte du wärst tot, statt ihm.

602
00:25:02,129 --> 00:25:04,098
Ich denke an all die
Soldaten, gute Männer,

603
00:25:04,099 --> 00:25:05,135
die im Irak starben,

604
00:25:05,136 --> 00:25:07,120
und ich verstehe nicht, welcher Gott...

605
00:25:07,121 --> 00:25:09,107
dir erlaubt hat zu überleben.

606
00:25:09,108 --> 00:25:10,144
Wir sind keine Freunde.

607
00:25:10,145 --> 00:25:12,133
Das ist keine Trauer.
Es wird nicht vergehen.

608
00:25:12,134 --> 00:25:14,140
Ich hasse dich!

609
00:25:14,141 --> 00:25:17,119
Bitte, sprich nie wieder mit mir...

610
00:25:17,120 --> 00:25:19,133
außer es ist beruflich.

611
00:25:22,137 --> 00:25:24,136
L...l...lassen sie mich das verstehen.

612
00:25:24,137 --> 00:25:27,061
In Ordnung, sie haben das
Ding aus Ihrer Lunge geholt,

613
00:25:27,062 --> 00:25:28,135
und es ist nicht das, was sie dachten,

614
00:25:28,136 --> 00:25:30,073
jetzt wollen sie ihre
Eierstöcke entfernen.

615
00:25:30,074 --> 00:25:31,137
Die Art Antikörper, die sie hatte,

616
00:25:31,138 --> 00:25:35,124
werden meist mit Teratomen auf den
Eierstöcken in Verbindung gebracht,

617
00:25:35,125 --> 00:25:37,128
aber manchmal können sie
woanders gefunden werden.

618
00:25:37,129 --> 00:25:40,107
deshalb dachten wir, die
Masse auf ihrer Lunge war es.

619
00:25:40,108 --> 00:25:43,057
Die Chancen stehen hoch, dass
es auf ihren Eierstöcken ist.

620
00:25:43,058 --> 00:25:44,103
Chancen bestehen?

621
00:25:44,104 --> 00:25:46,086
Das ist das Beste was sie tun können?

622
00:25:46,087 --> 00:25:47,103
Sie ist jung.

623
00:25:47,104 --> 00:25:50,061
Sie will Kinder. Wir...

624
00:25:50,062 --> 00:25:51,107
Nein.

625
00:25:51,108 --> 00:25:52,127
Sie sind Ärzte.

626
00:25:52,128 --> 00:25:55,112
Ihr müsst es besser machen,
als "Chancen bestehen".

627
00:25:55,113 --> 00:25:57,111
Wenn wir nichts machen,

628
00:25:57,112 --> 00:25:59,108
wir sie weiterhin die Anfälle haben.

629
00:25:59,109 --> 00:26:02,057
Und eventuell macht ihr
Körper dann nicht mehr mit.

630
00:26:02,058 --> 00:26:05,120
Und dann wird sie viel
Hirnschaden erlitten haben,

631
00:26:05,121 --> 00:26:08,137
das Janell, die Frau die
sie lieben, tot sein wird.

632
00:26:33,058 --> 00:26:34,120
Das Nougat ist weg. Entschuldige.

633
00:26:34,121 --> 00:26:36,124
Oh.

634
00:26:36,125 --> 00:26:38,086
Hast du die von einem
Patienten bekommen?

635
00:26:38,087 --> 00:26:39,124
Nein...

636
00:26:39,125 --> 00:26:41,124
ich habe sie für Julia gekauft, aber...

637
00:26:41,125 --> 00:26:43,086
sie hat mich versetzt,

638
00:26:43,087 --> 00:26:44,150
wegen einer Notfall
Augentransplantation, also...

639
00:26:44,151 --> 00:26:46,111
Mm.

640
00:26:46,112 --> 00:26:49,103
Ich fresse mich mit
Valentinsschokolade voll.

641
00:26:49,104 --> 00:26:51,082
- Mm.
- Ich würde dich verhöhnen,

642
00:26:51,083 --> 00:26:53,061
wenn mein Mund nicht so voll wäre.

643
00:26:53,062 --> 00:26:55,099
Versuch die quadratischen.

644
00:26:55,100 --> 00:26:56,133
Sie sind Karamell mit Seesalz.

645
00:26:56,134 --> 00:26:57,153
Mmm.

646
00:26:57,154 --> 00:26:59,145
Ich wollte sie nicht enttäuschen.

647
00:26:59,146 --> 00:27:04,099
Weißt du, ich habe
Pralinen und Blumen gekauft.

648
00:27:04,100 --> 00:27:06,136
Ich habe Rosenblütenblätter
gekauft, Lex.

649
00:27:06,137 --> 00:27:09,100
- Taschen davon.
- Mm.

650
00:27:09,101 --> 00:27:11,070
Ich habe mich gefreut, es zu teilen.

651
00:27:12,129 --> 00:27:15,095
Aber jetzt bin ich
alleine, am Valentinstag...

652
00:27:15,096 --> 00:27:17,103
esse Schokolade.

653
00:27:17,104 --> 00:27:20,074
- Mm.
- Ich kann noch was draufsetzen.

654
00:27:20,075 --> 00:27:21,133
Mein heißes Date heute Abend?

655
00:27:21,134 --> 00:27:23,137
Zola.

656
00:27:24,133 --> 00:27:26,120
Ich Babysitte.

657
00:27:28,481 --> 00:27:30,440
- Bewegung! Er bricht zusammen!
- Er bricht zusammen.

658
00:27:30,441 --> 00:27:32,423
- Was ist das?
- Was passiert?

659
00:27:32,424 --> 00:27:34,423
Was... was machen Sie?

660
00:27:34,424 --> 00:27:36,480
Kann mir bitte jemand
sagen, was passiert?

661
00:27:36,481 --> 00:27:37,485
- Sharon...
- Vor einer Sekunde ging es ihm noch gut.

662
00:27:37,488 --> 00:27:39,448
- Nein, du musst gehen. Sofort!
- Was passiert?

663
00:27:39,451 --> 00:27:41,444
- Jemand muss Dr Webber anpiepsen.
- Übernehme die Herzdruckmassage.

664
00:27:41,447 --> 00:27:42,497
Er hat Kammerflimmern.

665
00:27:42,498 --> 00:27:44,481
Gebt eine Einheit Epi und
ladet die Paddles auf 360.

666
00:27:44,482 --> 00:27:47,460
Ist es aufgeladen?

667
00:27:47,461 --> 00:27:49,435
- Okay.
- Ja, wir machen es.

668
00:27:49,438 --> 00:27:50,511
Zurück.

669
00:27:52,490 --> 00:27:54,446
Er blutet. Möglicherweise DIC.

670
00:27:54,447 --> 00:27:55,485
Okay, nochmal aufladen. Los.

671
00:27:55,486 --> 00:27:57,493
Hängt DFP und Faktor VII auf.

672
00:27:57,494 --> 00:27:59,477
Zurück.

673
00:28:16,996 --> 00:28:18,949
Oh, Gott. Nein.

674
00:28:18,950 --> 00:28:20,012
Es tut mir so leid.

675
00:28:20,013 --> 00:28:22,928
Sein Herz hat aufgehört zu schlagen,
wir haben versucht in wiederzubeleben.

676
00:28:22,929 --> 00:28:24,013
aber trotz unserer besten
Bemühungen hat er es nicht geschafft.

677
00:28:24,014 --> 00:28:26,921
Er starb um 19:53.

678
00:28:34,929 --> 00:28:36,928
Kein Anzeichen eines Tumors.

679
00:28:36,929 --> 00:28:37,965
Es könnte mikroskopisch sein.

680
00:28:37,966 --> 00:28:39,936
Es gibt an diesem viele Anhaftungen.

681
00:28:39,937 --> 00:28:40,986
was eine Entzündung sein könnte,

682
00:28:40,987 --> 00:28:42,015
was ein Teratom bedeuten könnte.

683
00:28:42,016 --> 00:28:43,929
Also lass uns den rechten
Eierstock herausnehmen.

684
00:28:43,930 --> 00:28:46,777
ihn in die Pathologie schicken
und versuchen den linken zu retten.

685
00:28:46,812 --> 00:28:48,669
Dr. Grey, Ich bin die Frauenärztin.

686
00:28:48,758 --> 00:28:50,779
- Ich sollte diejenige sein...
- Okay, aber du bist im dritten Jahr.

687
00:28:50,782 --> 00:28:53,761
und ich kann deinen
Händen nicht vertrauen.

688
00:28:53,762 --> 00:28:54,782
Boki, Klammer.

689
00:28:54,783 --> 00:28:56,733
Ich stimme ihr zu.

690
00:28:58,733 --> 00:29:01,775
Hast du jemals gedacht, du würdest dir
so sehr wünschen einen Tumor zu finden!

691
00:29:03,704 --> 00:29:04,741
Nein! Nein! Nein!

692
00:29:04,742 --> 00:29:06,703
Schatz, wir gehen jetzt.

693
00:29:06,704 --> 00:29:08,732
Nein, werde ich nicht! Ich habe
Clem versprochen, ich bleibe bei ihr!

694
00:29:08,733 --> 00:29:10,732
Nico, bring mich nicht
dazu, dich zu holen.

695
00:29:10,733 --> 00:29:11,790
Du bist zu groß dafür.

696
00:29:11,791 --> 00:29:13,706
Komm schon. Sie...
sie hat Recht, Kumpel.

697
00:29:13,707 --> 00:29:14,771
Das ist peinlich, weißt du?

698
00:29:14,772 --> 00:29:16,699
Ich schäme mich etwas für dich.

699
00:29:16,700 --> 00:29:17,753
Es ist mir egal.

700
00:29:17,754 --> 00:29:19,758
Was wird Clem denken, wenn
sie aufwacht und ich bin weg?

701
00:29:19,759 --> 00:29:22,761
Sie wird denken, dass
ich sie nicht liebe.

702
00:29:22,762 --> 00:29:25,699
- Uh...
- Sieh, uh...

703
00:29:25,700 --> 00:29:26,791
Uh...

704
00:29:26,792 --> 00:29:29,711
Was wäre, wenn ich dort
bin, wenn sie aufwacht?

705
00:29:29,712 --> 00:29:30,729
Ich sag ihr, was du willst.

706
00:29:30,730 --> 00:29:32,778
Es ist das Beste nach
selbst dort zu sein.

707
00:29:32,779 --> 00:29:34,796
Versprochen?

708
00:29:36,742 --> 00:29:38,757
Ja.

709
00:29:41,708 --> 00:29:43,712
Du brauchst einen Stift
und ein Blatt Papier.

710
00:29:54,712 --> 00:29:56,741
Oh, gut. Uh, in Ordnung. Los gehts.

711
00:29:56,742 --> 00:29:58,703
Pathologieergebnisse sind da.

712
00:29:58,704 --> 00:29:59,771
Den Eierstock den sie
geschickt haben ist normal.

713
00:29:59,772 --> 00:30:01,711
Nichts zu finden.

714
00:30:01,712 --> 00:30:03,717
- Verdammt.
- Wir haben den falschen Eierstock genommen.

715
00:30:03,718 --> 00:30:04,775
Es besteht die Chance, dass
der andere auch sauber ist.

716
00:30:04,776 --> 00:30:07,737
Sie haben keine gute
Persönlichkeit, wissen sie das?

717
00:30:07,738 --> 00:30:09,770
Das Teratom ist dort. Es muss dort sein.

718
00:30:13,721 --> 00:30:15,732
Nun, falls nicht, haben wir
nur eine sterilisierte Frau,

719
00:30:15,733 --> 00:30:16,762
ohne Grund.

720
00:30:29,704 --> 00:30:31,703
Ich bin fertig. Ich bin... ich bin...

721
00:30:31,704 --> 00:30:33,711
Ich bin fertig mit ihm.

722
00:30:33,712 --> 00:30:34,707
Owen?

723
00:30:34,708 --> 00:30:36,737
Ja.

724
00:30:36,738 --> 00:30:40,746
Er denkt wirklich, dass wir einfach
alles vergessen können, was passiert ist.

725
00:30:40,747 --> 00:30:43,724
Ich weiß nichtmal wie...

726
00:30:43,725 --> 00:30:45,787
Wie kann er danken,
dass wir jemals wieder,

727
00:30:45,788 --> 00:30:48,728
Freunde sein können?

728
00:30:58,721 --> 00:31:02,721
Hinter mir zu stehen, bringt mich
nicht dazu, es schneller zu lesen.

729
00:31:06,712 --> 00:31:08,711
Dieser Teil des Musters
ist etwas abnormal,

730
00:31:08,712 --> 00:31:10,732
aber bis ich ein paar mehr
Objektträger angesehen habe...

731
00:31:10,733 --> 00:31:12,729
- rutsch rüber.
- Nein.

732
00:31:12,732 --> 00:31:14,782
Rutsch... rüber.

733
00:31:14,783 --> 00:31:16,703
Oh, schön.

734
00:31:17,751 --> 00:31:19,766
Dr. Bailey, sehen Sie, was ich sehe?

735
00:31:19,767 --> 00:31:22,728
Ich habe es noch nicht bestätigt.

736
00:31:22,729 --> 00:31:23,790
Ein Mix von verschiedenen Zelltypen,

737
00:31:23,791 --> 00:31:25,771
welches kompatibel mit Teratomen ist.

738
00:31:25,772 --> 00:31:27,712
- Ist es das was
sie sehen? - Mm-hmm.

739
00:31:27,715 --> 00:31:28,737
Dr. Russell?

740
00:31:30,708 --> 00:31:31,724
Okay, ja.

741
00:31:31,725 --> 00:31:34,716
Ich würde sagen, es ist ein Teratom.

742
00:31:34,717 --> 00:31:35,742
- Ja!
- Teratom!

743
00:31:41,886 --> 00:31:42,951
Hey.

744
00:31:42,952 --> 00:31:45,885
Wie fühlst du dich?

745
00:31:45,886 --> 00:31:46,926
Okay.

746
00:31:46,927 --> 00:31:48,877
ja?

747
00:31:50,890 --> 00:31:52,889
W...wo ist Nico?

748
00:31:52,890 --> 00:31:54,914
Nun, er wollte bleiben,
aber, weißt du...

749
00:31:54,915 --> 00:31:56,964
seine Mutter wollte das er geht.

750
00:31:56,965 --> 00:31:58,960
Figuren.

751
00:31:58,961 --> 00:32:00,876
Ja.

752
00:32:00,877 --> 00:32:01,961
Oh, aber er, ähm, er hat
mir ein paar Dinge gesagt,

753
00:32:01,962 --> 00:32:03,885
die er sagen wollte.

754
00:32:03,886 --> 00:32:05,886
Aber, ähm, nun, los gehts.

755
00:32:07,923 --> 00:32:09,876
"Liebe Clementine,

756
00:32:09,877 --> 00:32:12,876
"es tut mir wirklich
leid, dass du krank bist"

757
00:32:12,877 --> 00:32:15,885
"aber es tut mir nicht leid,
dass du meine Freundin bist.

758
00:32:15,886 --> 00:32:20,880
"es ist das Schlimmste, am
Valentinstag alleine zu sein...

759
00:32:20,881 --> 00:32:22,935
"aber ich denke gerade an dich.

760
00:32:22,936 --> 00:32:24,935
"Ich denke daran,
Händchen mit dir zu halten,

761
00:32:24,936 --> 00:32:27,897
"und zusammen auf dem
Trampolin springen,

762
00:32:27,898 --> 00:32:29,960
Ich liebe dich." Whoa.

763
00:32:29,961 --> 00:32:32,880
"Und P.S...

764
00:32:32,881 --> 00:32:34,893
"Mir ist es egal, wer wem die Läuse gab,

765
00:32:34,894 --> 00:32:37,880
"ich bin nur froh, dass
wir sie zusammen hatten.

766
00:32:37,881 --> 00:32:39,902
In Liebe, Nico."

767
00:32:42,886 --> 00:32:44,943
Ich würde sagen, du hast
nen guten ausgesucht.

768
00:33:41,272 --> 00:33:42,293
Was sollen wir machen?

769
00:33:42,843 --> 00:33:44,771
Willst du schauen, ob das Spiel läuft?

770
00:33:45,792 --> 00:33:47,837
Huh?

771
00:33:47,838 --> 00:33:50,791
Ich habe Steak und einen
wirklich guten Rotwein gekauft,

772
00:33:50,792 --> 00:33:52,828
und einen Salat und ich
werde für dich kochen.

773
00:33:52,829 --> 00:33:55,761
Avery...

774
00:33:55,762 --> 00:33:56,777
ich habe eine Freundin.

775
00:33:56,778 --> 00:33:57,821
Und sie operiert heute.

776
00:33:57,822 --> 00:33:59,757
Also sobald sie Sofia hinlegen,

777
00:33:59,758 --> 00:34:00,821
kannst du mir helfen, für
meine Prüfungen zu lernen.

778
00:34:00,822 --> 00:34:02,757
denn ich liege zurück.

779
00:34:02,758 --> 00:34:04,832
Weit zurück.

780
00:34:05,847 --> 00:34:07,322
Was hast du für die
Flasche Rotwein bezahlt?

781
00:34:07,387 --> 00:34:09,419
50 Dollar.

782
00:34:12,357 --> 00:34:14,335
Ich bin nicht gut bei Überraschungen.

783
00:34:14,336 --> 00:34:16,394
Ich...ich... ich wünschte ich wäre
es, aber ich weiß, dass wir campen.

784
00:34:16,395 --> 00:34:18,395
Weißt du, ich bin sicher
wir stehen mitten...

785
00:34:18,396 --> 00:34:20,393
in einem von Washingtons
schönen Nationalparks.

786
00:34:20,394 --> 00:34:22,395
und ich versuche... ich versuche
eine gute Einstellung zu haben.

787
00:34:22,396 --> 00:34:25,344
aber das ganze Augenbindeding,
hilft mir dabei nicht.

788
00:34:25,345 --> 00:34:27,406
Wow. Das bist du mit
einer guten Einstellung.

789
00:34:27,407 --> 00:34:29,360
Oh, gut. Ich werde ruhig sein.

790
00:34:29,361 --> 00:34:30,397
Okay. Guckst... guckst du?

791
00:34:30,398 --> 00:34:32,340
Nein. Ich... ich gucke nicht.

792
00:34:32,341 --> 00:34:34,377
In Ordnung. Okay. Okay. Bist du bereit?

793
00:34:34,378 --> 00:34:35,398
Mm.

794
00:34:35,399 --> 00:34:36,395
Bist du bereit? Bist du bereit?

795
00:34:36,396 --> 00:34:38,348
Okay.

796
00:34:38,349 --> 00:34:39,411
Ta-da!

797
00:34:42,399 --> 00:34:44,390
Dereks Wohnwagen?

798
00:34:48,340 --> 00:34:49,411
Ich dachte, er würde ihn nicht benutzen,

799
00:34:49,412 --> 00:34:52,327
also bat ich um den Schlüssel.

800
00:34:52,328 --> 00:34:54,402
Wir campen wirklich.

801
00:34:55,403 --> 00:34:58,369
Whoo-hoo!

802
00:34:58,370 --> 00:35:00,423
Spaß. Spaß. Ja, Spaß.

803
00:35:00,424 --> 00:35:02,349
Yeah!

804
00:35:09,336 --> 00:35:10,373
Uh...

805
00:35:12,370 --> 00:35:14,360
Wir campen nicht wirklich.

806
00:35:14,361 --> 00:35:17,406
Nein. Du hasst campen.

807
00:35:17,407 --> 00:35:19,356
Tue ich.

808
00:35:19,357 --> 00:35:20,423
Tue ich wirklich.

809
00:35:20,424 --> 00:35:24,357
Ich meine, es ist
beinahe Camping, nur...

810
00:35:25,390 --> 00:35:27,394
es gibt ein Bett...

811
00:35:27,395 --> 00:35:30,327
Oh.

812
00:35:30,328 --> 00:35:32,373
und Unterwäsche..

813
00:35:32,374 --> 00:35:34,416
Niemand in der Nähe.

814
00:35:41,340 --> 00:35:42,411
Mm.

815
00:35:45,416 --> 00:35:47,398
Die Anfälle unser
Patienten haben aufgehört,

816
00:35:47,399 --> 00:35:49,424
- und weißt du warum?
- Nein.

817
00:35:49,425 --> 00:35:51,422
Weil ich das Teratom auf
ihrem Eierstock gefunden habe.

818
00:35:51,423 --> 00:35:53,384
Nun, weißt du, dass hättest
du mir beim Essen sagen können.

819
00:35:53,385 --> 00:35:55,355
Du musst mir keinen
aufgeschnittenen Eierstock zeigen.

820
00:35:55,356 --> 00:35:57,372
Der kleine dachte, er kann sich vor mir
verstecken, aber das konnte er nicht.

821
00:35:57,373 --> 00:35:58,414
Es hat etwas gedauert,

822
00:35:58,415 --> 00:36:00,351
aber letztendlich habe ich
herausgefunden wo es war,

823
00:36:00,352 --> 00:36:01,411
und ich ging rein und
ich habs geschafft.

824
00:36:01,412 --> 00:36:04,339
Du bist so sexy, wenn
du ein Teratom ansiehst.

825
00:36:14,390 --> 00:36:16,373
Ja.?

826
00:36:16,374 --> 00:36:18,378
Stufe fünf?

827
00:36:19,420 --> 00:36:21,420
Uh, gerissen?

828
00:36:23,403 --> 00:36:25,411
Ja, schickt ihn rüber.

829
00:36:27,411 --> 00:36:29,356
Ugh.

830
00:36:29,357 --> 00:36:31,254
Stumpfes Trauma an der Niere.

831
00:36:31,412 --> 00:36:32,747
Kerl lief gegen einen Pfosten,

832
00:36:32,796 --> 00:36:35,998
nicht nur, dass er seine Niere
und seine Nierenarterie zerstört,

833
00:36:36,033 --> 00:36:37,879
er ruiniert auch meinen Valentingstag.

834
00:36:38,836 --> 00:36:40,752
Lassen Sie es mich tun.

835
00:36:41,823 --> 00:36:43,793
Oh, nein.

836
00:36:43,794 --> 00:36:47,780
Sir, uh, ich... ich will nicht
auch ihre Nacht ruinieren.

837
00:36:47,781 --> 00:36:50,789
Gehen Sie. Gehen Sie heim.
Oh, es ist ihr Hochzeitstag.

838
00:36:50,790 --> 00:36:53,835
Oh, um Himmels Willen. Adele ist
wahrscheinlich so wütend auf sie...

839
00:36:53,836 --> 00:36:55,839
Ich war gerade zu Hause.

840
00:36:55,840 --> 00:36:58,826
Sie hat mich nicht erkannt.

841
00:36:58,827 --> 00:37:01,839
Sie dachte, ich sehe
wie ein netter Kerl aus,

842
00:37:01,840 --> 00:37:04,822
und lud mich zum Essen ein,

843
00:37:04,823 --> 00:37:07,755
uh, flirtete mit wir,
während wir die Steaks aßen.

844
00:37:07,756 --> 00:37:09,839
dachte, ich habe ein nette Lächeln.

845
00:37:09,840 --> 00:37:12,780
Also, nein, Dr. Bailey,

846
00:37:12,781 --> 00:37:16,755
meine Frau ist mir im Moment nicht böse.

847
00:37:16,756 --> 00:37:18,822
Tatsächlich denke ich,
sie verliebt sich in mich.

848
00:37:18,823 --> 00:37:21,772
Sir...

849
00:37:21,773 --> 00:37:22,818
es tut mir so leid.

850
00:37:22,819 --> 00:37:23,830
Yeah, geh. Geh.

851
00:37:23,831 --> 00:37:27,805
Ich wäre jetzt gerne alleine, mit
einer Niere und einem Skalpell.

852
00:37:27,806 --> 00:37:29,751
Geh.

853
00:37:29,752 --> 00:37:30,806
Okay.

854
00:37:39,794 --> 00:37:41,789
Ich werde einfach gehen.

855
00:37:41,790 --> 00:37:42,827
Ich werde gehen und
ich werde es ihm sagen.

856
00:37:42,828 --> 00:37:45,809
und wenn es eine... ähm... Cha...

857
00:37:45,810 --> 00:37:47,809
Nein, ich werde ihm nichts sagen.

858
00:37:47,810 --> 00:37:49,785
Nein, ich werde... natürlich.

859
00:37:49,786 --> 00:37:51,771
Ugh! Okay, natürlich. Nein,
ich werde es ihm sagen.

860
00:37:51,772 --> 00:37:52,840
denn, wenn du nichts sagst,

861
00:37:52,841 --> 00:37:54,839
dann... verblutest du und stirbst,

862
00:37:54,840 --> 00:37:56,839
und liest dann in einem
Plastikmedaillon davon.

863
00:37:56,840 --> 00:37:58,802
Ich meine, was... was... was denkst du?

864
00:37:58,803 --> 00:38:00,776
Was soll ich machen?

865
00:38:00,777 --> 00:38:02,755
Zola? Nun...

866
00:38:02,756 --> 00:38:04,836
Sags mir.

867
00:38:07,773 --> 00:38:08,815
- Oh, sieh. Oh, hey, hi.
- Hey.

868
00:38:08,818 --> 00:38:10,836
- Oh, sieh, nein, sie ist wach, sie ist gefüttert.
- Yeah. Gut.

869
00:38:10,837 --> 00:38:12,819
- Sie ist bettfertig. Ich werde.
- Okay, also wir brauchen nur eine Stunde.

870
00:38:12,822 --> 00:38:14,819
- Nein, ich werde gehen.
- Ja, nimm sie mit. Fahr sie rum.

871
00:38:14,822 --> 00:38:16,777
- Sie liebt das.
- Nein, was? Was?

872
00:38:16,778 --> 00:38:17,836
Zola, wir kommen wieder.

873
00:38:22,810 --> 00:38:25,785
Okay, ich... ich habe noch
meinen Kittel an. Ich... ich weiß.

874
00:38:25,786 --> 00:38:27,819
Es tut mir leid. Ich hatte eine
Operation und dann kam eine andere rein,

875
00:38:27,820 --> 00:38:30,747
und ich weiß, es scheint
als hätte ich dich versetzt,

876
00:38:30,748 --> 00:38:31,836
aber das habe ich nicht.
Wir können noch Essen gehen.

877
00:38:31,837 --> 00:38:33,835
Essen ist vorbei.

878
00:38:33,836 --> 00:38:35,830
Es... es ist 23:23.

879
00:38:35,831 --> 00:38:37,815
Du hast mich vor Stunden versetzt.

880
00:38:37,816 --> 00:38:39,819
- Ich habe unseren Valentinstag ruiniert?
- Miranda, ich...

881
00:38:39,822 --> 00:38:41,785
Ich bin eine schreckliche Person.

882
00:38:41,786 --> 00:38:44,822
Ich... ich weiß. Ich nehme mir
nicht die Zeit, wie ich sollte.

883
00:38:44,823 --> 00:38:48,839
Uh, ich bin nicht gut in
diesen romantischen Dingen,

884
00:38:48,840 --> 00:38:50,764
aber, sieh, ich arbeite.

885
00:38:50,765 --> 00:38:51,813
und du kannst das
nicht als Fehler sehen.

886
00:38:51,814 --> 00:38:53,806
Du kannst es nicht als Fehler
sehen, dass ich Leben rette.

887
00:38:53,807 --> 00:38:56,764
Und wenn... wenn du mit
mir Schluss machen willst

888
00:38:56,765 --> 00:38:58,763
dafür weil ich ein Essen versäumt
habe, weil ich ein Leben rettete,

889
00:38:58,764 --> 00:39:01,821
dann weißt du, will ich keine
romantischen Dinge mit dir haben...

890
00:39:01,822 --> 00:39:02,817
okay, Miran... Miranda.

891
00:39:02,818 --> 00:39:03,840
Warte. Warum trägst du einen Anzug?

892
00:39:03,841 --> 00:39:06,755
Weil es 23:23 ist.

893
00:39:06,756 --> 00:39:07,836
Der Valentingstag ist noch nicht vorbei.

894
00:39:19,827 --> 00:39:21,835
Du hast das alles heute geplant?

895
00:39:21,836 --> 00:39:23,751
Oh, nein. Nein, nein, nein, nein, nein.

896
00:39:23,752 --> 00:39:24,825
Ich habe das seit Wochen geplant.

897
00:39:24,826 --> 00:39:26,804
Siehst du, ich wusste, es
gebe überhaupt keine Chance...

898
00:39:26,805 --> 00:39:28,802
dass wir es zu einer
Reservierung schaffen würden...

899
00:39:28,803 --> 00:39:30,839
also, ähm, buchte ich Marco.

900
00:39:30,840 --> 00:39:33,805
Ich mein, ich verabrede
mich mit Dr. Bailey.

901
00:39:33,806 --> 00:39:36,794
Ich kenne die Übung.

902
00:39:37,827 --> 00:39:39,798
Ich kenne dich.

903
00:39:41,786 --> 00:39:44,785
Du kennst mich.

904
00:39:47,827 --> 00:39:51,844
Oh, und, ich habe Marco sogar extra Brotkrümel
auf deine Makkaroni mit Käse tun lassen.

905
00:39:53,777 --> 00:39:55,759
Ich kenne dich.

906
00:39:55,760 --> 00:39:57,797
Okay.

907
00:39:57,798 --> 00:39:58,819
Danke, Sir.

908
00:40:00,806 --> 00:40:01,805
Miranda.

909
00:40:01,806 --> 00:40:03,822
Huh?

910
00:40:03,823 --> 00:40:09,772
Ich bin wirklich gut
bei romantischen Dingen.

911
00:40:09,773 --> 00:40:11,789
Oh, ja.

912
00:40:11,790 --> 00:40:12,814
Bist du.

913
00:40:18,773 --> 00:40:21,752
Wir suchen immer nach Wegen,
den Schmerz zu mildern.

914
00:40:23,756 --> 00:40:24,776
Hey.

915
00:40:24,777 --> 00:40:28,764
Ich dachte, vielleicht könnten die
beiden Mädchen zusammen spielen.

916
00:40:28,765 --> 00:40:31,785
Und, ähm, wir könnten, ähm, reden,

917
00:40:31,786 --> 00:40:32,819
weißt du, über Dinge,

918
00:40:32,820 --> 00:40:36,819
denn es gibt ein paar Dinge,
die ich dir sagen möchte.

919
00:40:38,781 --> 00:40:39,805
Oh.

920
00:40:39,806 --> 00:40:41,751
Ist das Julia?

921
00:40:41,752 --> 00:40:42,772
Ich... ich werde gehen.

922
00:40:42,773 --> 00:40:43,792
Avery macht Abendessen für mich.

923
00:40:43,793 --> 00:40:44,815
- Ist das Julia?
- Denn ich kann gehen.

924
00:40:44,816 --> 00:40:46,809
Oh. Das...

925
00:40:46,810 --> 00:40:47,819
Aber er kann gehen...

926
00:40:47,820 --> 00:40:50,793
wenn du reden willst.

927
00:40:50,794 --> 00:40:52,751
Soll er gehen?

928
00:40:52,752 --> 00:40:54,822
Hey.

929
00:40:54,823 --> 00:40:55,818
Nein.

930
00:40:55,819 --> 00:40:57,830
Es ist nichts. Ich...
du...ich bin nur...

931
00:40:57,831 --> 00:40:59,772
Ich werde. es ist... wisst ihr was?

932
00:40:59,773 --> 00:41:01,835
Ihr zwei habt einen schönen Abend.

933
00:41:01,836 --> 00:41:04,793
Sei nicht Dumm. Du liebst Steak.

934
00:41:04,794 --> 00:41:06,747
Sofia, deine Freundin ist hier.

935
00:41:06,748 --> 00:41:07,810
Manchmal lindern wir den Schmerz,

936
00:41:07,811 --> 00:41:10,780
indem wir aus dem was wir
haben, dass Beste machen.

937
00:41:15,765 --> 00:41:18,768
Manchmal indem wir uns
im Moment verlieren.

938
00:41:38,836 --> 00:41:40,785
Bitte,

939
00:41:42,777 --> 00:41:43,843
hasse mich nicht.

940
00:41:48,806 --> 00:41:50,830
Ich flehe dich an.

941
00:41:54,820 --> 00:41:57,818
Und manchmal, ist alles was wir
brauchen um den Schmerz zu lindern...

942
00:42:06,823 --> 00:42:08,830
eine einfache Waffenruhe.

943
00:42:08,831 --> 00:42:14,131
/! Sync, Corrected By LadyLou /!

