1
00:00:02,640 --> 00:00:04,221
<i>Zuvor bei Fringe...</i>

2
00:00:04,231 --> 00:00:05,684
Ich bin eindeutig am falschen Ort.

3
00:00:05,694 --> 00:00:07,753
All die Menschen,
die ich kenne und liebe...,

4
00:00:08,198 --> 00:00:09,366
sind woanders.

5
00:00:09,376 --> 00:00:10,984
Sie kamen in meinen Träumen
vor.

6
00:00:11,019 --> 00:00:13,060
Wie ist das möglich, wenn ich
Sie noch nie zuvor gesehen habe?

7
00:00:13,070 --> 00:00:14,760
Hat es sich in den Träumen...

8
00:00:14,924 --> 00:00:17,035
irgendwie so angefühlt, als würden Sie
mich kennen? Haben Sie irgendetwas gespürt?

9
00:00:17,045 --> 00:00:19,217
Sie sind ein Fremder.
Was sollte ich also spüren?

10
00:00:20,143 --> 00:00:21,744
Sein Name ist David Robert Jones.

11
00:00:21,754 --> 00:00:24,013
Er hat nach einem Mineral
namens Amphilizit gesucht.

12
00:00:24,023 --> 00:00:25,681
Wenn man es richtig verarbeitet,
kann man es als Energiequelle verwenden.

13
00:00:25,691 --> 00:00:28,135
Mit diesem Zeug bekommt man eine
Menge Explosion für seine Dollar.

14
00:00:28,145 --> 00:00:29,447
Und von was für einer
Explosion reden wir?

15
00:00:29,457 --> 00:00:31,943
Genug, um ein Loch in ein
Universum zu sprengen.

16
00:00:59,899 --> 00:01:01,199
Ich liebe dich.

17
00:01:03,239 --> 00:01:04,639
Liebst du mich?

18
00:01:05,861 --> 00:01:07,161
Das tue ich.

19
00:01:08,912 --> 00:01:10,162
Dann sag es mir.

20
00:01:11,256 --> 00:01:12,906
Ich möchte hören,
wie du es sagst.

21
00:01:20,694 --> 00:01:21,994
Ich liebe dich.

22
00:01:47,766 --> 00:01:50,380
Hey. Hier ist Peter. Entschuldige,
ich weiß, es ist spät. Habe ich dich geweckt?

23
00:01:52,864 --> 00:01:54,436
Nein, schon okay.
Was ist los?

24
00:01:54,446 --> 00:01:57,713
Ich und Walter sind los. Wir haben in den
letzten 24 Stunden an der Maschine gearbeitet.

25
00:01:58,008 --> 00:02:00,691
- Habt ihr irgendwelche Fortschritte gemacht?
<i>- Ja. Ich glaube, wir hatten einen Durchbruch.</i>

26
00:02:00,701 --> 00:02:02,862
Könnte der erste Schritt sein,
mich wieder nach Hause zu schicken, aber...

27
00:02:04,187 --> 00:02:05,500
Aber...

28
00:02:05,608 --> 00:02:07,293
Ich brauche bei etwas deine Hilfe.

29
00:02:09,637 --> 00:02:11,336
<i>Sachte, sachte...</i>

30
00:02:11,884 --> 00:02:13,203
Der Trick ist...,

31
00:02:13,220 --> 00:02:16,214
eine optimale Hitzeverteilung
zu gewährleisten,...

32
00:02:17,052 --> 00:02:19,777
ohne dabei der Mixtur zu erlauben,
sich abzusondern.

33
00:02:22,858 --> 00:02:24,372
Olivia, du kommst gerade richtig.

34
00:02:24,382 --> 00:02:25,589
Was ist das für ein Geruch?

35
00:02:25,718 --> 00:02:27,958
Walter kreiert gerade einen
neuen Frühstückscocktail.

36
00:02:27,968 --> 00:02:29,716
Heißer Zimt Wirbel.

37
00:02:30,417 --> 00:02:35,505
Wusstest du, dass Cocktails ursprünglich als
Morgengetränke konzipiert wurden?

38
00:02:35,515 --> 00:02:38,130
Die Herkunft des Wortes selbst, "Cocktail",

39
00:02:38,140 --> 00:02:40,952
kommt von dem prachtvollen Hahn,

40
00:02:41,210 --> 00:02:43,160
der die Dämmerung an jedem Tag ankündigte.

41
00:02:43,179 --> 00:02:44,529
Was ist da drin?

44
00:02:49,636 --> 00:02:51,138
aber gerade ist es überwiegend Butter.

45
00:02:51,148 --> 00:02:52,498
Es braucht mehr Butter.

46
00:02:59,550 --> 00:03:00,850
Alles in Ordnung mit dir?

47
00:03:02,269 --> 00:03:04,769
Ja, ich bin nur ein bisschen müde.

48
00:03:06,171 --> 00:03:08,070
Bei was brauchst du meine Hilfe?

49
00:03:09,523 --> 00:03:12,548
Peter und ich haben die biomechanische
Verbindung für die Maschine fertig gestellt.

50
00:03:12,558 --> 00:03:16,075
Das Gerät ist so eindeutig definiert...,

51
00:03:16,085 --> 00:03:17,574
dass es nur mit Peters genetischem
Profil funktioniert.

52
00:03:17,749 --> 00:03:20,081
Es benutzt eine organische Verbindung...,

53
00:03:20,433 --> 00:03:22,814
die Peters neurale Impulse...

54
00:03:22,824 --> 00:03:24,781
- in Handlungsanweisungen umwandelt.
- Schau einfach.

55
00:03:28,443 --> 00:03:32,254
Also bist du in der Lage, die Maschine dadurch
mit deinen Gedanken zu kontrollieren?

56
00:03:32,264 --> 00:03:34,385
So war es mir in meiner Zeitlinie möglich.

57
00:03:34,587 --> 00:03:36,718
Und dann knallst du einfach mit den Hacken
und denkst an zu Hause?

58
00:03:36,728 --> 00:03:38,898
Wir haben noch nicht ganz ausgearbeitet,
wie das funktioniert,

59
00:03:38,933 --> 00:03:42,200
aber etwa so in der Art bin ich überhaupt
erst hier in Oz gelandet, also theoretisch ja.

60
00:03:42,201 --> 00:03:44,211
Wir werden es nicht sicher wissen,

61
00:03:44,212 --> 00:03:46,221
bis wir den Prototypen an der
Maschine selbst getestet haben.

62
00:03:47,908 --> 00:03:50,568
Das würde Broyles Zustimmung erfordern.

63
00:03:51,138 --> 00:03:52,417
Jetzt weiß ich,
warum ich hier bin.

64
00:03:52,427 --> 00:03:54,608
- Es macht dir doch nicht aus, ihn zu fragen?
- Nein, natürlich nicht.

65
00:03:54,618 --> 00:03:56,268
Ich schaue, was ich tun kann.

66
00:04:41,145 --> 00:04:42,758
<i>Hey, schau dir das an!</i>

67
00:04:43,383 --> 00:04:44,733
<i>Siehst du das?</i>

68
00:04:44,754 --> 00:04:46,184
<i>- Was ist das?
- Dort drüben.</i>

69
00:04:54,839 --> 00:04:56,139
Oh mein...

70
00:05:34,900 --> 00:05:38,922
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

71
00:05:38,932 --> 00:05:42,918
<b>Fringe S04E12
"Welcome to Westfield"</b>

72
00:05:42,928 --> 00:05:47,216
<b>Übersetzung: Maiooo, Liage und ninh
Synchro und Überarbeitung: brainpower</b>

73
00:05:52,428 --> 00:05:54,252
Ich schalte Walter online.

74
00:05:55,194 --> 00:05:57,246
- Willkommen in Vermont.
- Dankeschön.

75
00:05:57,256 --> 00:05:59,004
Also was bringt uns hierher?

76
00:05:59,014 --> 00:06:00,678
Der Atlantik-Flug 591
passierte diese Stelle über uns,

77
00:06:00,679 --> 00:06:02,342
als mitten im
Flug eine Störung auftrat.

78
00:06:02,509 --> 00:06:05,016
Es scheint, als hätten die elektrischen
und hydraulischen Systeme versagt.

79
00:06:05,026 --> 00:06:08,133
Walter? Tut mir Leid.
Ich kann ihn offenbar nicht erreichen.

80
00:06:08,143 --> 00:06:09,655
- Gibt es Überlebende?
- Nein, keine.

81
00:06:10,041 --> 00:06:13,055
Die Flugsicherheitsbehörde untersucht gerade
die Unglücksstelle zwei Meilen südlich von hier.

82
00:06:13,065 --> 00:06:15,141
- Walter...
- Aber was immer den Crash verursacht hat...

83
00:06:15,151 --> 00:06:16,676
muss an diesem Ort seinen Ursprung haben.

84
00:06:16,686 --> 00:06:18,123
Was lässt Sie das glauben?

85
00:06:18,619 --> 00:06:21,586
Vor etwa drei Stunden verlor
jedes Gefährt auf diesem Stück Straße

86
00:06:21,596 --> 00:06:23,238
unerklärlicherweise jegliche Energie.

87
00:06:23,248 --> 00:06:25,113
Es könnte also eine Art
Störung gewesen sein?

88
00:06:25,123 --> 00:06:26,618
Gibt es irgendwelche
Hochfrequenz Funktürme in der Nähe?

89
00:06:26,619 --> 00:06:28,113
Nein, keine.

90
00:06:28,123 --> 00:06:31,535
Das würde nicht die noch seltsameren
Geschehnisse aus Zeugenberichten erklären.

91
00:06:31,545 --> 00:06:34,076
- Objekte schwebten in der Luft...
- Walter, hast du das bekommen?

92
00:06:34,486 --> 00:06:35,893
Kannst du mich hören?

93
00:06:35,900 --> 00:06:39,149
- Walter...
- Herrgott nochmal, Weib, senke deine Dezibel!

94
00:06:40,580 --> 00:06:41,972
Du bist hier. Persönlich.

95
00:06:41,982 --> 00:06:43,908
Ich dachte, es wäre ein schöner Tag
für eine Spazierfahrt.

96
00:06:44,553 --> 00:06:46,451
Dann fangen wir mal an, was?

97
00:06:48,221 --> 00:06:50,764
Nicht schlecht, ihn dazu zu bringen,
das Labor zu verlassen.

98
00:06:50,916 --> 00:06:52,768
Guck mich nicht an.
Das war seine Idee.

99
00:06:54,127 --> 00:06:56,355
Ich nehme an, er ist es langsam leid,
eingesperrt zu sein.

100
00:06:56,365 --> 00:06:58,897
Ja und es ist nicht nur das.
Er ist in letzter Zeit...

101
00:06:59,002 --> 00:07:01,440
viel offener, irgendwie.

102
00:07:01,441 --> 00:07:02,651
Peter!

103
00:07:02,652 --> 00:07:03,900
Schau dir das an.

104
00:07:04,070 --> 00:07:05,713
Walter, was machst du da?

105
00:07:05,723 --> 00:07:07,656
Dieses Auto gehört jemandem.

106
00:07:07,657 --> 00:07:09,064
Schau einfach.

107
00:07:11,055 --> 00:07:13,400
- Es ist magnetisiert.
- Wie ich es mir dachte...

108
00:07:13,410 --> 00:07:16,330
Ich habe nicht geglaubt,
dass die Schwebeeffekte,

109
00:07:16,340 --> 00:07:19,529
die die Zeugen beschrieben haben,
das Ergebnis eines Gravitationswechsels waren.

110
00:07:19,539 --> 00:07:22,764
Ganz im Gegenteil.
Es scheint, dass die elektromagnetische Kraft

111
00:07:22,774 --> 00:07:26,361
in dieser Gegend nur für einen kurzen Moment
drastisch erhöht wurde.

112
00:07:26,371 --> 00:07:28,834
Daher haben auch die elektrischen Systeme
der Autos den Geist aufgegeben...

113
00:07:28,844 --> 00:07:30,322
Und wohl auch die des Flugzeugs.

114
00:07:30,332 --> 00:07:31,998
Und sie war stark genug...

115
00:07:32,008 --> 00:07:33,416
Eine bleibende...

116
00:07:33,426 --> 00:07:34,834
magnetische Kraft...

117
00:07:34,844 --> 00:07:37,553
in allen metallischen Objekten
in der Umgebung zu hinterlassen.

118
00:07:37,563 --> 00:07:39,707
- Haben Sie eine Idee über die Ursache?
- Nein.

119
00:07:40,059 --> 00:07:42,569
Noch nicht.
Ich werde ein paar Proben nehmen müssen,

120
00:07:42,579 --> 00:07:44,817
bevor ich eine angemessene
Theorie entwickeln kann.

121
00:07:45,637 --> 00:07:49,565
Dafür brauche ich allerdings ein paar
Wrackteile des Flugzeugs

122
00:07:49,575 --> 00:07:50,924
und den Flugschreiber.

123
00:07:50,934 --> 00:07:53,243
Nehmen Sie sich jedes Beweisstück hier,
dass Sie brauchen.

124
00:07:53,447 --> 00:07:55,893
Agent Farnsworth und ich werden
mit der Flugaufsichtsbehörde

125
00:07:55,903 --> 00:07:58,082
die Obhut des Wracks und
der Leichen abklären.

126
00:08:00,379 --> 00:08:01,734
Peter...

127
00:08:03,789 --> 00:08:05,865
Während ich die Proben sammle...

128
00:08:05,875 --> 00:08:07,211
Etwas weiter die Straße runter

129
00:08:07,422 --> 00:08:10,107
Habe ich ein Schild einer Lokalität gesehen...,

130
00:08:10,117 --> 00:08:12,930
wo sie köstlichen,
hausgemachten Rhabarber-Kuchen servieren.

131
00:08:13,328 --> 00:08:14,728
Wer hat Hunger?

132
00:08:37,554 --> 00:08:38,854
Dort.

133
00:08:39,745 --> 00:08:42,241
"Der Beste in Westfield."
Seht ihr das?

134
00:08:42,452 --> 00:08:43,870
- Verdammt.
- Was ist los?

135
00:08:44,303 --> 00:08:46,028
Ich habe keinen Empfang.

136
00:08:46,038 --> 00:08:47,844
Ich versuche es mal mit dem
Münztelefon an der Ecke

137
00:08:47,854 --> 00:08:49,953
und frage Astrid,
bis wann sie es hierher schaffen.

138
00:08:49,963 --> 00:08:51,535
Vielleicht müssen wir den
Rhabarber-Kuchen mitnehmen.

139
00:08:51,545 --> 00:08:53,374
- Alles klar, wir sind schon mal drin.
- Okay.

140
00:08:58,395 --> 00:09:00,247
Herrschaften, kommt rein aus der Kälte.

141
00:09:00,961 --> 00:09:02,161
Setzt euch.

142
00:09:02,840 --> 00:09:04,340
Was kann ich euch gutes tun?

143
00:09:04,652 --> 00:09:08,419
Ihr größtes Stück Rhabarber-Kuchen
und einen Kaffee, bitte.

144
00:09:08,449 --> 00:09:11,184
- Alles klar. Und für Sie?
- Nur die Toilette.

145
00:09:11,214 --> 00:09:13,356
Die ist hinten. Erste Tür rechts.

146
00:09:13,386 --> 00:09:14,686
Danke.

147
00:09:15,290 --> 00:09:17,431
- Und wo kommt ihr her?
- Boston.

148
00:09:17,461 --> 00:09:19,054
Eine wundervolle Stadt.

149
00:09:19,236 --> 00:09:21,086
Ich habe einen Onkel draußen in Somerville.

150
00:09:21,778 --> 00:09:23,774
Ihr erstes Mal in Vermont?

151
00:09:24,109 --> 00:09:26,154
Sind wir in Vermont?
Ich hatte ja keine Ahnung.

152
00:09:26,184 --> 00:09:29,365
- Habt ihr euch etwa verlaufen?
- Nicht, dass ich wüsste.

153
00:09:29,395 --> 00:09:31,719
Warum fährt ein Mensch denn den
ganzen Weg von Boston nach Vermont

154
00:09:31,754 --> 00:09:33,036
und weiß nicht einmal,
dass er sich dort befindet?

155
00:09:33,067 --> 00:09:34,830
Ich darf gar nicht fahren.

156
00:09:34,860 --> 00:09:38,856
Ich habe meinen Führerschein noch nicht erneuert,
seitdem ich aus der Psychiatrie raus bin.

157
00:09:43,714 --> 00:09:45,554
Wissen Sie was?
Ich mag Sie.

158
00:09:45,564 --> 00:09:47,384
Der Kuchen geht aufs Haus.

159
00:10:31,738 --> 00:10:33,042
Hey.

160
00:10:33,381 --> 00:10:35,578
Sieht aus, als hätte June
Ihnen etwas Kaffee gebracht.

161
00:10:36,470 --> 00:10:38,120
Wie läuft Ihr Abend?

162
00:10:39,165 --> 00:10:40,515
Exzellent.

163
00:10:41,099 --> 00:10:42,599
- Und Ihrer?
- Gerade gut.

164
00:10:43,024 --> 00:10:45,024
Also, was kann ich Ihnen bringen?

165
00:10:45,334 --> 00:10:47,316
- Pardon?
- Was Sie bestellen möchten?

166
00:10:49,072 --> 00:10:51,072
Ich habe doch vorhin
etwas bestellt.

167
00:10:51,695 --> 00:10:53,250
Also das ist gerade
meine stressigste Schicht.

168
00:10:53,280 --> 00:10:54,780
Möchten Sie nun etwas
bestellen, oder nicht?

169
00:10:55,113 --> 00:10:56,368
Aber ich habe doch...

170
00:10:56,398 --> 00:10:59,048
ein Stück Rhabarber-Kuchen bestellt.

171
00:10:59,423 --> 00:11:02,601
Und Sie haben mir sogar angeboten,
ihn mir für umsonst zu verkaufen.

172
00:11:05,094 --> 00:11:07,144
Wollen Sie Essen stehlen?

173
00:11:07,376 --> 00:11:09,862
- Nein, natürlich nicht.
- Niemand stiehlt von mir.

174
00:11:09,892 --> 00:11:12,681
Nicht du, nicht Cliff,
niemand.

175
00:11:12,711 --> 00:11:14,353
Hören Sie mich, alter Mann?

176
00:11:14,831 --> 00:11:16,231
Ich höre Sie.

177
00:11:16,738 --> 00:11:18,438
Ich höre Sie sehr gut.

178
00:11:23,442 --> 00:11:25,296
Ich muss ihnen ja immer noch
das Stück Kuchen bringen.

179
00:11:25,326 --> 00:11:27,776
Muss ich vergessen haben.
Das tut mir Leid.

180
00:11:42,811 --> 00:11:44,161
Bitte...

181
00:11:44,614 --> 00:11:45,960
Bitte...

182
00:11:54,104 --> 00:11:56,264
Und da wären wir.

183
00:11:57,513 --> 00:11:59,321
Kann ich Ihnen noch etwas bringen?

184
00:12:01,029 --> 00:12:03,726
Nein...
Ich danke Ihnen vielmals.

185
00:12:03,957 --> 00:12:05,457
Aber sehr gerne doch.

186
00:12:13,869 --> 00:12:15,169
Peter!

187
00:12:17,401 --> 00:12:18,701
Walter!

188
00:12:32,431 --> 00:12:33,831
Peter...

189
00:12:33,842 --> 00:12:35,142
Ich bin okay.

190
00:12:36,847 --> 00:12:39,342
- Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht...,

191
00:12:39,372 --> 00:12:41,119
aber das ist ein Typ
im Hinterraum.

192
00:12:41,149 --> 00:12:44,080
Ich glaube, der Koch hat ihn angegriffen.
Er sieht ziemlich mitgenommen aus.

193
00:12:44,110 --> 00:12:45,410
Danke.

194
00:12:53,590 --> 00:12:54,792
<i>Kommt schon.</i>

195
00:12:54,822 --> 00:12:56,706
Der Blutdruck ist schwach...

196
00:12:56,736 --> 00:12:59,132
Möglicherweise die Folge des Einstichs
in seinen Arm.

197
00:12:59,162 --> 00:13:02,042
Ein Stück weiter rechts und es hätte
seine Oberarmarterie getroffen.

198
00:13:02,072 --> 00:13:04,796
Ich habe gerade einen weiteren Körper
hinter der Theke gefunden.

199
00:13:04,826 --> 00:13:06,879
- Was glaubst du, ein Serienmörder?
- Ich weiß es nicht.

200
00:13:06,909 --> 00:13:08,986
Ich glaube hier stimmt generell
irgendwas nicht mit der gesamten Stadt.

201
00:13:09,016 --> 00:13:10,864
- Heißt was?
- Der ganze Ort ist verlassen.

202
00:13:10,894 --> 00:13:13,540
Ich bekomme keinen Empfang.
Und die Telefonleitungen sind tot.

203
00:13:13,570 --> 00:13:16,094
Verstehe ich es also richtig,
dass wir keinen Notarzt rufen können?

204
00:13:16,124 --> 00:13:18,648
- Können wir ihn nicht hier behandeln?
- Er hat zu viel Blut verloren.

205
00:13:18,678 --> 00:13:21,079
Wenn er nicht sofort Flüssigkeit,
eine Reanimation

206
00:13:21,109 --> 00:13:23,942
und eine Bluttransfusion bekommt,
wird er es nicht schaffen.

207
00:13:23,972 --> 00:13:25,952
Das nächste Hospital ist 20 Meilen entfernt.

208
00:13:25,982 --> 00:13:28,632
Dann lass uns in Bewegung kommen.
Pack seine Füße.

209
00:13:36,997 --> 00:13:39,645
- Wo bin ich?
- Sie haben einige Verletzungen erlitten.

210
00:13:39,675 --> 00:13:41,400
Wir werden Sie in ein Krankenhaus bringen.

211
00:13:41,430 --> 00:13:42,630
Nein.

212
00:13:42,761 --> 00:13:44,708
Nein, wir können hier nicht weg.

213
00:13:44,738 --> 00:13:46,621
- Wir können nicht weg.
- Es wird alles wieder gut.

214
00:13:46,651 --> 00:13:47,951
Bleiben Sie bei uns.

215
00:13:48,396 --> 00:13:49,646
Wie heißen Sie?

216
00:13:50,011 --> 00:13:51,261
Cliff.

217
00:13:52,000 --> 00:13:54,144
Cliff... Hayes.

218
00:14:00,569 --> 00:14:02,978
- Hast du das gesehen?
- Ja, "Willkommen in Westfield."

219
00:14:03,013 --> 00:14:05,870
- Du musst irgendwo umgedreht haben.
- Ja, scheint so.

220
00:14:05,900 --> 00:14:08,320
Du musst einfach nur auf der Hauptstraße bleiben.
Das bringt dich direkt zurück auf den Highway.

221
00:14:08,350 --> 00:14:10,250
Ich dachte, das habe ich getan.

222
00:14:21,419 --> 00:14:23,973
- Was zum Teufel geht hier vor?
- Das ist nicht möglich.

223
00:14:24,003 --> 00:14:25,569
Wir können nicht weggehen.

224
00:14:25,691 --> 00:14:28,410
Wir können nicht... weggehen.

225
00:14:29,137 --> 00:14:30,564
Wir können nicht weggehen.

226
00:14:32,488 --> 00:14:34,988
Ich denke, unser Freund hat Recht.

227
00:14:35,734 --> 00:14:37,382
Wir sind hier gefangen.

228
00:14:49,351 --> 00:14:50,560
Hallo?

229
00:14:50,800 --> 00:14:52,200
FBI.
Ist jemand hier?

230
00:14:52,875 --> 00:14:54,525
Leg ihn hier hin, Peter.

231
00:15:01,213 --> 00:15:02,541
Sein Puls fällt.

232
00:15:02,854 --> 00:15:04,617
Beginn sofort mit der Bluttransfusion.

233
00:15:04,647 --> 00:15:06,110
Mit was, Walter?

234
00:15:06,140 --> 00:15:09,227
Schau, ob du ein Erste-Hilfe-Set finden kannst.
Da könnte ein Infusionsbeutel dabei sein.

235
00:15:09,257 --> 00:15:11,607
Ich bin Null-negativ, ich kann also spenden.

236
00:15:12,223 --> 00:15:14,376
Okay, die Telefone hier sind auch außer Funktion.

237
00:15:14,523 --> 00:15:16,204
Walter, warum können wir nicht weggehen?

238
00:15:16,234 --> 00:15:19,030
Glaubst du, es hat etwas damit zu tun,
was auf dem Highway passiert ist?

239
00:15:19,060 --> 00:15:21,744
Ich bin mir nicht sicher.
Ich habe dies schon mal gesehen.

240
00:15:21,774 --> 00:15:23,474
Wo?

241
00:15:24,072 --> 00:15:26,186
"Brigadoon". Das Musical.

242
00:15:26,669 --> 00:15:29,615
Die magische Stadt im Wald,
aus der keiner fortgehen kann.

243
00:15:29,645 --> 00:15:32,105
Natürlich war das idyllische,
schottische Dorf...

244
00:15:32,135 --> 00:15:34,509
gastfreundlicher als unser jetziger Schauplatz.

245
00:15:34,539 --> 00:15:35,839
Komm schon, Walter.

246
00:15:36,415 --> 00:15:38,058
Ich kann keine Hypothese entwickeln.

247
00:15:38,283 --> 00:15:41,157
Im Moment versuche ich,
diesen Mann am Leben zu halten.

248
00:15:41,187 --> 00:15:43,063
- Ich hab ein Erste-Hilfe-Set gefunden.
- Gut.

249
00:15:43,093 --> 00:15:45,363
Drück hier, bitte.

250
00:15:45,805 --> 00:15:48,503
Okay, und jetzt bereite zwei Nadeln vor.

251
00:15:49,424 --> 00:15:50,974
Wir sind hier nicht sicher.

252
00:15:51,766 --> 00:15:53,066
Diese Stadt...

253
00:15:53,096 --> 00:15:54,508
Alles sind verrückt.

254
00:16:08,499 --> 00:16:10,173
Es hat vor drei Nächten angefangen.

255
00:16:10,545 --> 00:16:11,854
Meine Schwester,...

256
00:16:11,886 --> 00:16:13,691
sie weckte uns.
Sie war außer sich.

257
00:16:14,306 --> 00:16:15,845
Sie war so verängstigt.

258
00:16:16,736 --> 00:16:18,815
Ein Mann war in ihr Haus eingebrochen.

259
00:16:18,990 --> 00:16:21,949
Ich versuchte den Sheriff anzurufen,
aber die Telefone waren aus,

260
00:16:21,959 --> 00:16:23,324
also ging ich hin.

261
00:16:23,334 --> 00:16:25,356
Als ich dort ankam, fand ich...

262
00:16:27,348 --> 00:16:29,675
ihren Mann im Schlafzimmer,...

263
00:16:30,603 --> 00:16:32,451
ihm wurde in den Kopf geschossen...

264
00:16:33,352 --> 00:16:34,918
einfach so.

265
00:16:35,246 --> 00:16:36,753
Der Eindringling hat ihn getötet?

266
00:16:36,763 --> 00:16:38,380
Nicht der Eindringling.

267
00:16:39,645 --> 00:16:41,145
Sie.

268
00:16:42,658 --> 00:16:45,463
Sie sagte, sie hätte ihn
noch nie zuvor in ihrem Leben gesehen.

269
00:16:48,276 --> 00:16:51,653
Sie waren 18 Jahre verheiratet.

270
00:16:52,862 --> 00:16:54,832
Die Auswirkung ist also Gedächtnisverlust?

271
00:16:54,842 --> 00:16:57,239
Nicht exakt.
Sie hatte Wahnvorstellungen,

272
00:16:58,592 --> 00:17:01,224
sie sprach von Menschen,
die sie nie getroffen hatte...

273
00:17:01,234 --> 00:17:02,817
Von Dingen, die sie nie getan hat...

274
00:17:03,280 --> 00:17:04,973
Von Kindern, die sie nicht hatte.

275
00:17:05,369 --> 00:17:07,346
Es war so, als ob sie...

276
00:17:07,899 --> 00:17:10,986
Erinnerungen hätte, ganz plötzlich,
aus dem Leben einer anderen.

277
00:17:10,996 --> 00:17:12,583
Die Symptome, die sie beschreiben,...

278
00:17:13,058 --> 00:17:14,839
sie ähneln denen der Schizophrenie.

279
00:17:15,323 --> 00:17:16,863
Ich kenne das gut.

280
00:17:17,808 --> 00:17:20,074
Außer, dass es nicht nur sie war.

281
00:17:21,229 --> 00:17:23,219
Es betraf jeden.

282
00:17:26,704 --> 00:17:31,058
Wie kann also eine ganze Stadt
über Nacht Schizophrenie bekommen?

283
00:17:31,068 --> 00:17:32,774
Eine Art biologischer Verseuchung?

284
00:17:32,784 --> 00:17:35,216
Vielleicht ein Virus,
das sich auf das menschliche Gehirn auswirkt?

285
00:17:35,226 --> 00:17:39,553
Ein Virus erklärt nicht, warum auf einer Seite
der Stadt raus und direkt wieder hinein fahren.

286
00:17:40,143 --> 00:17:41,660
Oh, das ist etwas anderes.

287
00:17:42,254 --> 00:17:44,276
Was können Sie uns noch
von den Symptomen erzählen?

288
00:17:45,575 --> 00:17:48,302
Die meisten erkranken sofort.
Bei anderen dauerte es länger,

289
00:17:48,312 --> 00:17:51,324
etwa Stunden, einen Tag.
Aber es fing immer auf die gleiche Weise an.

290
00:17:51,766 --> 00:17:53,871
Erst Konfusion,...

291
00:17:54,179 --> 00:17:56,962
das Vergessen von Dingen, Zuckungen.

292
00:17:56,972 --> 00:17:59,040
Einige von ihnen wurden paranoid.

293
00:18:00,005 --> 00:18:01,584
Andere wurden gewalttätig.

294
00:18:02,537 --> 00:18:04,452
Wie unser Freund im Diner.

295
00:18:04,462 --> 00:18:07,258
Einige von uns, die immun waren,
verkrochen sich in der Highschool.

296
00:18:07,268 --> 00:18:09,025
Darunter meine Frau und meine Tochter.

297
00:18:09,035 --> 00:18:12,101
Darum ging ich zum Diner,
um Essen zu besorgen.

298
00:18:12,401 --> 00:18:14,139
Sie brauchen Vorräte.

299
00:18:14,875 --> 00:18:17,100
Aber mehr als alles andere brauchen sie Hoffnung.

300
00:18:17,152 --> 00:18:20,889
Zu wissen, dass das FBI hier ist,
könnte sie ihnen geben.

301
00:18:22,109 --> 00:18:25,421
In Ordnung, wir müssen Broyles zu kontaktieren
und ihn wissen lassen, was hier vorgeht.

302
00:18:25,431 --> 00:18:28,556
Ich habe draußen ein paar Radios gefunden. Ich
könnte versuchen, ein Signal zu senden, aber...

303
00:18:28,566 --> 00:18:31,732
Ich benötige einen hoch gelegenen Ort mit freier
Sicht und etwas, um die Leistung zu verstärken.

304
00:18:31,742 --> 00:18:34,112
Es gibt einen Notfallgenerator in der Highschool.

305
00:18:35,351 --> 00:18:36,792
Was denkst du?

306
00:18:37,209 --> 00:18:40,311
Ich denke, wir benötigen zunächst ein paar Dinge.

307
00:18:40,794 --> 00:18:43,907
Weißt du, ich glaube, es gibt
etwa 50 Meilen von hier eine Militärbasis.

308
00:18:44,017 --> 00:18:45,490
Denkst du, die Armee ist hieran beteiligt?

309
00:18:45,500 --> 00:18:48,442
Ich meine, etwas von diesem Ausmaß.
Eine ganze Stadt?

310
00:18:48,452 --> 00:18:52,170
Eventuell ein Militärexperiment, das schief ging,
wie der Fall, den wir in Edina hatten.

311
00:18:52,180 --> 00:18:54,809
- Wo ist Edina?
- New Yorker Hinterland.

312
00:18:55,084 --> 00:18:59,351
Erinnerst du dich, die gesamte Stadtbevölkerung
war missgebildet wegen einem Militärexperiment?

313
00:18:59,361 --> 00:19:01,576
Wir hatten nie so einen Fall.

314
00:19:02,979 --> 00:19:06,729
Ich hatte in einem Fall in Edina ermittelt,
mit meinem Walter und meiner Olivia.

315
00:19:08,609 --> 00:19:10,131
Oh, richtig.

316
00:19:10,512 --> 00:19:13,078
Richtig, nun,
ich muss deinen Einsatzbericht gelesen haben.

317
00:19:16,125 --> 00:19:20,644
Peter, also,
im Grunde bin ich kein gewalttätiger Mann,

318
00:19:21,293 --> 00:19:25,686
aber in Angesicht der Gefahr
durch unseren derzeitigen Zwangslage,

319
00:19:25,696 --> 00:19:28,243
denke ich, wäre es besser,
wenn ich eines davon hätte.

320
00:19:35,336 --> 00:19:36,750
Pfefferspray!

321
00:19:37,161 --> 00:19:38,756
Denke daran, es schießt...

322
00:19:38,993 --> 00:19:40,589
in diese Richtung.

323
00:19:46,186 --> 00:19:47,817
Haben Sie schon mal eine Waffe benutzt?

324
00:19:49,254 --> 00:19:52,275
- Ich bin Lehrer.
- Okay, roter Knopf, gesichert.

325
00:19:54,699 --> 00:19:56,137
Kommen Sie.

326
00:19:58,456 --> 00:19:59,852
Okay, auf geht's.

327
00:20:11,648 --> 00:20:13,836
Was ist das?

328
00:20:14,672 --> 00:20:16,271
Habt ihr das auch gehört?

329
00:20:32,326 --> 00:20:34,680
Wir müssen aus dieser Stadt raus.

330
00:20:45,254 --> 00:20:46,585
Komm schon.

331
00:20:47,894 --> 00:20:51,050
Er wird nicht starten.
Der Anstieg an Elektromagnetismus, der...

332
00:20:51,435 --> 00:20:54,141
den Energieverlust bei den Autos
auf dem Highway verursacht hat,...

333
00:20:54,151 --> 00:20:56,087
muss auch in dieser Stadt gegenwärtig sein.

334
00:20:56,097 --> 00:20:59,305
- Er funktionierte, als wir hereinkamen.
- Der Effekt scheint nur zeitweise aufzutreten.

335
00:20:59,315 --> 00:21:03,076
Wir könnten warten, aber wir haben keine Ahnung,
wie lange es andauert.

336
00:21:08,752 --> 00:21:10,458
- Ich sehe die Ähnlichkeit.
- Wie bitte?

337
00:21:10,468 --> 00:21:13,510
Agent Dunham sagte, sein Name sei Bishop,
wie Ihrer.

338
00:21:13,520 --> 00:21:15,159
Er ist Ihr Sohn, nicht wahr?

339
00:21:15,412 --> 00:21:17,870
Gewissermaßen, ja, könnte man so sagen.

340
00:21:24,020 --> 00:21:25,757
- Bist du in Ordnung?
- Ja.

341
00:21:26,813 --> 00:21:30,096
Es ist nur, mein Arm hört nicht auf zu zittern.
Das ist alles.

342
00:21:30,213 --> 00:21:32,784
- Was ist los?
- Nein, ich bin okay.

343
00:21:32,794 --> 00:21:35,116
Mir ist nur ein bisschen schwindelig.

344
00:21:35,786 --> 00:21:40,157
- Brauchst du etwas Wasser?
- Nein, denn...

345
00:21:47,291 --> 00:21:51,395
Peter, ich weiß nicht, wie ich es erklären soll,
aber es fühlte sich an, als ob jemand in mein...

346
00:21:52,264 --> 00:21:53,617
in meinen Kopf war.

347
00:21:56,568 --> 00:21:58,121
Hier,...

348
00:21:58,851 --> 00:22:00,094
nimm du sie.

349
00:22:00,699 --> 00:22:04,173
Ich fürchte, was mit den anderen Menschen
in der Stadt passiert ist,...

350
00:22:04,183 --> 00:22:06,433
passiert auch mir.

351
00:22:28,683 --> 00:22:30,178
Aufmachen!
Ich bin es, Cliff!

352
00:22:39,151 --> 00:22:40,669
Cliff. Wer sind die?

353
00:22:40,679 --> 00:22:42,890
Sie sind vom FBI, Brian.
Ich werde es drinnen erklären.

354
00:22:49,507 --> 00:22:51,616
Ich dachte, du seist tot.
Was ist passiert?

355
00:22:52,422 --> 00:22:53,939
Eine lange Geschichte.

356
00:22:54,247 --> 00:22:56,380
Wie viele Menschen haben Sie hier?

357
00:22:56,390 --> 00:22:57,821
Zwölf von uns haben es geschafft.

358
00:22:57,831 --> 00:23:00,421
Elf. Teresa.

359
00:23:00,431 --> 00:23:02,035
- Wann?
- Heute morgen.

360
00:23:02,348 --> 00:23:04,165
Ich habe sie in einem der leeren
Klassenzimmer eingeschlossen.

361
00:23:04,166 --> 00:23:05,982
Ich konnte nicht zulassen, dass
sie jemanden von uns verletzt.

362
00:23:06,012 --> 00:23:07,723
- Papi!
- Lacey, mein Mädchen!

363
00:23:08,439 --> 00:23:09,660
Oh, mein Gott.

364
00:23:09,690 --> 00:23:12,327
- Ich dachte, du wärst...
- Nein, nein. Ich bin hier.

365
00:23:12,357 --> 00:23:13,597
Ich bin hier.

366
00:23:16,414 --> 00:23:17,958
Wir müssen es Walter erzählen.

367
00:23:18,197 --> 00:23:20,326
Wenn du denkst, was mit diesen
Menschen passiert ist, dir passiert...

368
00:23:20,356 --> 00:23:21,987
Also, FBI, richtig?

369
00:23:22,403 --> 00:23:23,839
Wo ist der Rest von Ihnen?

370
00:23:25,267 --> 00:23:26,518
Sie werden bald hier sein.

371
00:23:26,548 --> 00:23:28,028
Wir sind hier seit Tagen eingesperrt.

372
00:23:28,058 --> 00:23:30,622
Unsere ganze, verdammte Stadt wurde zerstört.
Unsere Freunde, unsere Familien...

373
00:23:30,652 --> 00:23:33,366
Jeder wird verrückt,
und die Regierung schickt drei Leute?

374
00:23:33,393 --> 00:23:34,685
Schauen Sie, ich verstehe,
dass Sie Fragen haben,

375
00:23:34,720 --> 00:23:37,762
aber alles was im im Moment sagen kann ist,
dass Hilfe unterwegs ist.

376
00:23:38,005 --> 00:23:39,915
Und in der Zwischenzeit
müssen wir zusammen arbeiten,

377
00:23:39,945 --> 00:23:42,600
herausfinden, was hier vorgeht und
auch, wie wir hier heraus kommen.

378
00:23:42,630 --> 00:23:44,368
Wenn ich eines der Opfer untersuchen könnte,

379
00:23:44,398 --> 00:23:46,713
könnten wir Antworten darauf erhalten,
was in dieser Stadt passiert ist.

380
00:23:46,743 --> 00:23:51,071
Ich hörte, dass eine von Ihnen
geisteskrank wurde. Darf ich Sie sehen?

381
00:23:57,399 --> 00:23:58,881
Teresa.

382
00:24:01,083 --> 00:24:02,714
Sie sind der Mann von der Regierung.

383
00:24:03,534 --> 00:24:05,404
Sie sind hier wegen der Luftqualität.

384
00:24:06,507 --> 00:24:08,530
Die Luftqualität ist hier schlecht, nicht wahr?

385
00:24:09,069 --> 00:24:10,592
Darf ich?

386
00:24:15,767 --> 00:24:17,660
- Faszinierend.
Was ist denn, Walter?

387
00:24:17,690 --> 00:24:19,930
Ich muss einen Blutprobe nehmen.

388
00:24:21,969 --> 00:24:25,085
Der Koch im Diner hatte
eine Doppel-Iris in jedem Auge.

389
00:24:25,115 --> 00:24:27,472
Was immer auch diese Menschen befällt...

390
00:24:27,502 --> 00:24:30,263
scheint eine Art schneller Mitose zu verursachen,

391
00:24:30,544 --> 00:24:33,047
was in einer beschleunigten Zellteilung gründet,

392
00:24:33,077 --> 00:24:35,795
wodurch Körperteile verdoppelt werden.

393
00:24:45,730 --> 00:24:48,168
Ich werde Ihnen ein paar Fragen stellen, Teresa

394
00:24:48,198 --> 00:24:49,785
Ich sollte mit dem Abendessen anfangen.

395
00:24:50,547 --> 00:24:52,308
Lee wird bald zu Hause sein.

396
00:24:54,425 --> 00:24:57,282
Ihr Mann.
Er ging vor sechs, sieben Jahren von uns.

397
00:25:01,108 --> 00:25:04,931
Also, wann haben Sie Lee
das letzte Mal gesehen, Teresa?

398
00:25:04,961 --> 00:25:08,502
Heute morgen. Ich habe ihm sein Mittagessen
eingepackt, bevor er zu Arbeit ging.

399
00:25:08,730 --> 00:25:11,535
Und worüber haben Sie und Lee
heute morgen gesprochen?

400
00:25:13,826 --> 00:25:16,167
Ist das ein Scherz?
Irgendein kranker Scherz?

401
00:25:16,168 --> 00:25:17,720
Entschuldigung?

402
00:25:17,814 --> 00:25:19,251
Mein Lee ist tot,...

403
00:25:20,630 --> 00:25:22,391
schon sieben Jahre in diesem April.

404
00:25:28,574 --> 00:25:30,161
Ich sollte mit dem Abendessen anfangen.

405
00:25:30,961 --> 00:25:32,722
Lee wird bald zu Hause sein.

406
00:25:34,308 --> 00:25:36,582
Wie läuft es?
Konntest du das Radio in Funktion bringen?

407
00:25:36,612 --> 00:25:38,451
Ich konnte kein Signal erhalten.

408
00:25:38,481 --> 00:25:42,851
Selbst mit einem zwei Mal größeren Generator,
es sind zu starke elektromagnetische Störungen.

409
00:25:43,633 --> 00:25:45,829
Ich denke, wir sitzen hier für eine Weile fest.

410
00:25:49,194 --> 00:25:50,777
Was ist los?

411
00:25:50,934 --> 00:25:52,472
Diese Frau, Teresa.

412
00:25:52,502 --> 00:25:56,350
Ihr Mann starb vor sieben Jahren und sie denkt
jetzt, Sie hätte heute morgen mit ihm gesprochen.

413
00:26:00,258 --> 00:26:02,715
Lass Walter auch dein Blut testen.

414
00:26:04,230 --> 00:26:06,342
Es ist der einzige Weg,
wie wir sicher sein können.

415
00:26:10,500 --> 00:26:13,957
Sie sind bestimmt nur psychosomatisch,
diese Dinge, die du fühlst.

416
00:26:14,607 --> 00:26:17,655
Du warst immer sehr empathisch, schon als Kind.

417
00:26:18,081 --> 00:26:21,100
Darum bist du so ein großartiger Ermittler.
Deine Fähigkeit, dich...

418
00:26:21,130 --> 00:26:23,962
in die Opfer hineinzuversetzen.
Das wird alles sein.

419
00:26:24,422 --> 00:26:26,163
Und wenn es etwas...

420
00:26:26,193 --> 00:26:28,624
Schlimmes sein sollte,
werde ich damit fertig.

421
00:26:29,104 --> 00:26:31,514
Nun, ich muss...

422
00:26:31,544 --> 00:26:33,262
gehen und dies untersuchen.

423
00:26:42,507 --> 00:26:44,201
Nun, ich bin froh, dass du hier bist.

424
00:26:44,231 --> 00:26:46,243
Nicht nur wegen mir,
auch wegen ihm.

425
00:26:47,958 --> 00:26:50,545
Ich habe gesehen,
wir er in letzter Zeit mir dir ist.

426
00:26:51,017 --> 00:26:54,997
Bevor du hierher kamst,
war er irgendwie zugeknöpft und... isoliert.

427
00:26:58,326 --> 00:27:00,304
Er ist so ziemlich wie mein Walter, dieser hier.

428
00:27:01,030 --> 00:27:03,590
- Wie ist sie so?
- Wie bitte?

429
00:27:03,620 --> 00:27:05,010
Die andere Olivia.

430
00:27:05,399 --> 00:27:06,682
Ich bin nur neugierig.

431
00:27:10,111 --> 00:27:11,497
Ich weiß nicht, sie ist...

432
00:27:13,254 --> 00:27:14,522
Sie ist engagiert.

433
00:27:14,995 --> 00:27:17,006
Sie ist sehr, sehr dickköpfig.

434
00:27:18,232 --> 00:27:19,646
Sie mag es nicht, zu verlieren.

435
00:27:20,514 --> 00:27:22,397
Aber sie sieht das Beste in den Menschen,...

436
00:27:22,407 --> 00:27:24,527
selbst wenn sie es selbst nicht sehen können.

437
00:27:24,689 --> 00:27:26,226
Als sie mich das erste Mal traf,

438
00:27:26,236 --> 00:27:29,230
war ich in Bagdad und versuchte einen Schwindel
bei diesem beiden iranischen Geschäftsleuten.

439
00:27:29,260 --> 00:27:31,395
Für mich scheinst du nicht
der Schwindler-Typ zu sein.

440
00:27:33,707 --> 00:27:35,274
Das macht mich so gut darin.

441
00:27:35,720 --> 00:27:37,623
Wie auch immer, es sollte nur vorübergehend sein.

442
00:27:37,653 --> 00:27:39,778
Sie sagte mir, ich müsste nur auf
Walter aufpassen, während er...

443
00:27:39,808 --> 00:27:43,169
an einem Fall für das FBI arbeitet,
und danach wäre ich fertig und könnte gehe,

444
00:27:43,199 --> 00:27:44,623
zurück in mein eigenes Leben.

445
00:27:44,653 --> 00:27:47,096
Obwohl sie natürlich wunderschön ist.

446
00:27:47,889 --> 00:27:49,121
Nun, du hast einen guten Geschmack.

447
00:27:52,325 --> 00:27:54,826
Sie gab mir etwas, das ich nicht hatte, seit...

448
00:28:01,258 --> 00:28:03,715
im Grunde seit meine Mutter starb.
Sie gab mir...

449
00:28:05,656 --> 00:28:07,722
Einen Ort, den ich Zuhause nannte...

450
00:28:08,615 --> 00:28:10,681
Einen Ort, den ich Zuhause nennen wollte.

451
00:28:14,342 --> 00:28:16,815
Schließlich hatten wir
sogar unser eigenes Ding.

452
00:28:17,430 --> 00:28:20,527
- Ein Ding?
- Ja, ein Ding. Eine Routine, weißt du?

453
00:28:20,751 --> 00:28:24,904
Freitags trafen wir uns. Wir sahen kitschige
Horrorfilme und bestellten bei "Damiano".

454
00:28:25,288 --> 00:28:28,118
- Warst du schon mal dort?
- Nein, aber ich fahre daran vorbei.

455
00:28:28,528 --> 00:28:30,072
Er ist gut. Du solltest es ausprobieren.

456
00:28:31,825 --> 00:28:33,412
Nun, sie hat Glück, dich zu haben.

457
00:28:36,371 --> 00:28:38,145
Oh, mein Gott.
Nein.

458
00:28:41,162 --> 00:28:42,801
- Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht.

459
00:28:42,831 --> 00:28:44,373
Ich habe sie so vorgefunden.

460
00:28:47,063 --> 00:28:49,303
Sie ist irgendwie entkommen.

461
00:28:55,062 --> 00:28:56,432
Ich verstehe das nicht.

462
00:28:56,839 --> 00:28:58,867
Sie war in Ordnung, als wir hier ankamen.

463
00:28:59,898 --> 00:29:03,095
Ich meine, wenn es mit ihr passiert, wie können
wir sagen, dass es nicht mit uns geschieht,

464
00:29:03,125 --> 00:29:06,017
- und warum ist noch niemandem gekommen?
- Es wird alles gut.

465
00:29:06,420 --> 00:29:10,020
Wir müssen nur herausfinden, was hier geschieht
und wie wir hier raus kommen.

466
00:29:12,469 --> 00:29:14,404
Sie sollten nicht einmal hier sein.

467
00:29:15,393 --> 00:29:16,876
Wie bitte?

468
00:29:18,587 --> 00:29:22,022
Im letzten Herbst wurde mir
eine Lehrerstelle in Philadelphia angeboten.

469
00:29:22,052 --> 00:29:25,098
Angela wollte, dass ich sie annehme.
Ich überzeugt sie davon zu bleiben.

470
00:29:25,128 --> 00:29:26,715
Ich denke, tief in mir drin...

471
00:29:26,902 --> 00:29:28,794
hatte ich Angst wegzugehen.

472
00:29:29,251 --> 00:29:31,223
Diese Stadt ist alles, was ich je kannte.

473
00:29:31,651 --> 00:29:33,847
Wenn ich den Job einfach angenommen hätte,

474
00:29:34,034 --> 00:29:36,361
wäre meine Familie jetzt in Sicherheit.

475
00:29:36,552 --> 00:29:37,917
Vielleicht.

476
00:29:37,989 --> 00:29:39,392
Aber Sie sind hier,

477
00:29:39,772 --> 00:29:42,609
und wenn Sie nicht wären,
hätte sie es vielleicht nicht so weit geschafft.

478
00:29:44,800 --> 00:29:49,215
<i>"Olivia Dunham und Peter Bishop
bitte sofort im Biologielabor melden."</i>

479
00:29:49,245 --> 00:29:52,161
<i>"Olivia Dunham und Peter Bishop
ins Biologielabor. Danke."</i>

480
00:29:56,355 --> 00:29:58,656
Peter? Olivia?

481
00:29:59,194 --> 00:30:01,604
Ich glaube, ich habe herausgefunden,
was in dieser Stadt passiert ist.

482
00:30:02,023 --> 00:30:06,520
Als ich Teresas Blut untersuchte,
fand ich 92 Chromosomen in ihrer DNA.

483
00:30:06,748 --> 00:30:10,287
Nun, das ist doppelt so viel genetisches
Material wie ein Mensch eigentlich haben sollte.

484
00:30:10,317 --> 00:30:11,616
Okay, nun, wie ist das möglich?

485
00:30:11,646 --> 00:30:13,613
Belly und ich kombinierten einmal...

486
00:30:13,643 --> 00:30:17,123
einen winzigen Teil unseres Universums
mit dem alternativen Universum...

487
00:30:17,133 --> 00:30:19,509
in einem Goldfischglas in unserem Labor.

488
00:30:19,539 --> 00:30:22,068
Abgesehen davon...
was es dem Goldfisch antat,

489
00:30:22,098 --> 00:30:25,772
war die Wirkung auf die Physik
in den überlappenden Bereichen katastrophal.

490
00:30:26,069 --> 00:30:29,861
- Gravitation, elektromagnetische Felder...
- Walter, du willst sagen, beide Universen...

491
00:30:29,891 --> 00:30:32,935
- wurden irgendwie zusammengeführt?
- Ja, das fürchte ich.

492
00:30:34,754 --> 00:30:36,382
Diese beiden Kreise...

493
00:30:37,448 --> 00:30:39,678
repräsentieren die jeweiligen Universen.

494
00:30:39,708 --> 00:30:41,606
Und diese Überlappung...

495
00:30:41,636 --> 00:30:43,599
ist die Stadt.
Nun, aus Gründen...

496
00:30:43,629 --> 00:30:46,425
die sich mir noch nicht erschließen,
hat unsere Westfield...

497
00:30:46,455 --> 00:30:50,408
sich mit dem Westfield aus dem
alternativen Universum verbunden,

498
00:30:50,438 --> 00:30:52,316
und uns drei...

499
00:30:54,122 --> 00:30:56,693
- in der Überlappung gefangen.
- Okay, wie kann die Verschmelzung der Universen

500
00:30:56,721 --> 00:30:58,203
eine ganze Stadt verrückt machen?

501
00:30:58,233 --> 00:31:00,620
Vielleicht passiert dasselbe, was mit
der Stadt geschieht mit den Bewohnern.

502
00:31:00,650 --> 00:31:03,619
- Sie verschmelzen mit ihren Doppelgängern.
- Was erklären würde, warum Teresa...

503
00:31:03,649 --> 00:31:06,389
dachte, ihr Mann wäre am Leben
und tot zur gleichen Zeit.

504
00:31:06,419 --> 00:31:09,887
Ich meine, kannst du dir vorstellen mit Jahren...

505
00:31:09,917 --> 00:31:12,591
von Erfahrungen und Erinnerungen überflutet
zu werden, die nicht deine eigenen sind?

506
00:31:13,451 --> 00:31:16,256
Der Geist ist nicht in der Lage

507
00:31:16,286 --> 00:31:17,890
zu unterscheiden, was real ist,
und was nicht.

508
00:31:17,920 --> 00:31:20,073
Okay, gut, kann es rückgängig gemacht werden?

509
00:31:20,291 --> 00:31:23,806
Leider nein.
Ich fürchte, der Schaden ist angerichtet.

510
00:31:25,273 --> 00:31:28,078
- Du sagst also, Walter, dass Olivia...
- Was?

511
00:31:29,435 --> 00:31:31,501
Nein, das Blut von Olivia ist in Ordnung.

512
00:31:32,731 --> 00:31:34,024
Habe ich das nicht erwähnt?

513
00:31:34,054 --> 00:31:35,734
Ja, den Teil hast du ausgelassen.

514
00:31:35,764 --> 00:31:37,655
Du bist völlig gesund, meine Liebe.

515
00:31:38,506 --> 00:31:41,048
Nun, so wie bei uns allen,
gibt es Grund zur Annahme...

516
00:31:41,078 --> 00:31:43,158
dass Cliff und die anderen hier...

517
00:31:43,188 --> 00:31:47,579
keinen Doppelgänger derzeit in der
Stadt im alternativen Universum haben.

518
00:31:48,130 --> 00:31:51,428
Aber Cliff sagte, dass er ein Jobangebot in
Philadelphia vergangenen Herbst angelehnt hat.

519
00:31:51,458 --> 00:31:54,818
Richtig, also hat er im alternativen Universum
den Job angenommen, und ist weggezogen.

520
00:31:54,848 --> 00:31:56,964
Hey, Walter, kann so etwas
auf natürliche Weise geschehen?

521
00:31:57,434 --> 00:31:58,966
Ich sehe nicht, wie.

522
00:31:58,996 --> 00:32:03,076
Als Belly und ich nur einen winzigen
Teil der Universen verschmolzen,

523
00:32:03,106 --> 00:32:07,147
war die benötigte Energie enorm.
Ich kann mir keine...

524
00:32:07,177 --> 00:32:09,957
Energiequelle vorstellen, die eine
ganze Stadt verschmelzen lassen würde.

525
00:32:09,987 --> 00:32:11,748
Was ist mit Amphilizit?

526
00:32:15,448 --> 00:32:17,154
Ja, das würde gehen.

527
00:32:17,813 --> 00:32:19,803
Du denkst, dass David Robert Jones
daran beteiligt ist?

528
00:32:19,813 --> 00:32:21,822
Ich weiß es nicht, aber das würde vielleicht
erklären, warum er im Steinbruch war.

529
00:32:22,094 --> 00:32:24,129
Amphilizit abbauen, um dies zu tun.

530
00:32:24,159 --> 00:32:25,738
Aber warum?
Ich meine, wozu?

531
00:32:25,768 --> 00:32:27,720
Natürlich,
wenn meine Theorie stimmt,

532
00:32:28,221 --> 00:32:30,539
birgt das ein dringenderes Problem.

533
00:32:31,148 --> 00:32:33,083
Die Auswirkungen,
die ich gerade beschrieben habe...

534
00:32:33,397 --> 00:32:35,419
Das ist nur Phase eins.

535
00:32:35,878 --> 00:32:37,248
Was ist Phase zwei?

536
00:32:39,642 --> 00:32:40,941
Agent Dunham,

537
00:32:41,581 --> 00:32:42,996
das müssen Sie sich ansehen.

538
00:33:08,854 --> 00:33:10,621
Das...

539
00:33:10,716 --> 00:33:11,942
ist Phase zwei.

540
00:33:21,533 --> 00:33:22,799
Lacey, komm schon.

541
00:33:23,239 --> 00:33:24,693
Geh da weg, Schatz.

542
00:33:30,160 --> 00:33:31,879
Papi, was passiert da?

543
00:33:31,909 --> 00:33:33,769
Alles wird gut.
Geh mit Mami.

544
00:33:39,673 --> 00:33:41,359
Ich weiß einfach nicht, was ich tun soll.

545
00:33:43,485 --> 00:33:46,451
Die beiden Städte haben sich verbunden.

546
00:33:46,761 --> 00:33:50,832
Sie erschaffen einen Überschuss an Masse
und Energie in den überlappenden Bereichen.

547
00:33:50,862 --> 00:33:54,206
Die Naturkräfte der Physik kollidieren.

548
00:33:54,236 --> 00:33:56,458
Aus dem Gleichgewicht,
zerstören sie alles.

549
00:33:56,488 --> 00:33:58,381
Nun, sind wir irgendwo sicher?

550
00:33:58,411 --> 00:33:59,718
Nein.

551
00:34:00,546 --> 00:34:03,558
Zwei Dinge können nicht den
gleichen Raum besetzen, ohne...

552
00:34:04,061 --> 00:34:05,866
schwerwiegenden Folgen.

553
00:34:06,857 --> 00:34:10,023
Beide Städte werden zerstört,
und alle von uns mit ihnen.

554
00:34:12,036 --> 00:34:13,475
Es gibt nichts, was wir tun können.

555
00:34:17,521 --> 00:34:19,108
Es gibt nichts, was wir tun können.

556
00:34:28,045 --> 00:34:30,459
Vielleicht solltest du mit ihm reden.

557
00:34:30,766 --> 00:34:32,161
Ich?

558
00:34:32,321 --> 00:34:35,917
Nun, ich habe gesehen, wie ihr zusammen
arbeitet, und er scheint, auf dich zu reagieren.

559
00:34:42,223 --> 00:34:43,709
Walter...

560
00:34:44,464 --> 00:34:46,660
Es muss etwas geben, was wir tun können.

561
00:34:47,380 --> 00:34:49,845
Du sagst, dass die Kräfte
der Natur kollidieren.

562
00:34:50,120 --> 00:34:52,815
Glaubst du, sie könnten durch
entgegengesetzte Kräfte ausgeglichen werden?

563
00:34:53,307 --> 00:34:54,792
Ja, ja, ja, ja, ja.

564
00:34:55,219 --> 00:34:59,106
Die Summe gleicher und
entgegengesetzter Vektoren ist null

565
00:35:07,534 --> 00:35:09,072
Sehr schlau, Peter.

566
00:35:11,064 --> 00:35:12,866
Wir müssen den Platz finden...

567
00:35:12,896 --> 00:35:15,891
wo sich die entgegengesetzten Kräfte
treffen und gegenseitig aufheben.

568
00:35:15,921 --> 00:35:17,868
- Wie das Auge des Sturms.
- In einem Hurrikan,

569
00:35:17,898 --> 00:35:19,916
gilt das Zentrum als der sicherste Ort.

570
00:35:19,946 --> 00:35:22,810
Letzten Endes ist das vielleicht
der einzige Ort der überlebt.

571
00:35:22,840 --> 00:35:26,581
Natürlich. Wir müssen das richtige
Zentrum des Zusammenschlusses finden.

572
00:35:26,611 --> 00:35:28,508
Okay, gut, tu das.
Ich besorge ein Fahrzeug.

573
00:35:28,798 --> 00:35:30,281
Komm schon.

574
00:35:31,997 --> 00:35:33,764
Okay, wir müssen an einen Ort kommen...

575
00:35:33,794 --> 00:35:35,486
wo wir von der Zerstörung sicher sind.

576
00:35:35,516 --> 00:35:37,976
- Wo?
- Wir arbeiten daran.

577
00:35:38,006 --> 00:35:40,163
Aber wir brauchen Fahrzeuge
die uns dort hin bringen.

578
00:35:40,193 --> 00:35:42,897
Wir wissen, dass das Phänomen
Einfluss auf die Elektronik hat,

579
00:35:42,927 --> 00:35:45,766
also werden alle Einspritzmotoren
nicht funktionieren.

580
00:35:45,796 --> 00:35:49,931
Wir brauchen ältere Autos, alle
Modellen aus den 70er Jahren...

581
00:35:49,961 --> 00:35:52,656
zwei, vielleicht drei,
um alle sicher wegzubringen.

582
00:35:53,432 --> 00:35:54,826
Ich habe vielleicht eine bessere Idee.

583
00:35:55,797 --> 00:35:58,317
Wir verließen die Stadt hier.

584
00:35:59,194 --> 00:36:01,578
Und wir betraten sie zum ersten Mal hier.

585
00:36:01,608 --> 00:36:04,169
Und Cliff sagte, das erste
betroffene Gebäude war die Bank hier...

586
00:36:04,199 --> 00:36:06,192
- am Fluss und der Autobahn.
- Richtig.

587
00:36:06,222 --> 00:36:08,945
Also, um das Auge zu finden...

588
00:36:08,975 --> 00:36:13,088
Verbinden wir die Punkte.
Halbieren sie.

589
00:36:13,553 --> 00:36:15,491
Bilden die Mittelsenkrechte.

590
00:36:15,521 --> 00:36:17,413
Und erweitern bis zu ihrem Schnittpunkt.

591
00:36:17,546 --> 00:36:19,476
Hier im Zentrum.

592
00:36:20,692 --> 00:36:22,854
"Cypress und Quimby"!

593
00:36:25,112 --> 00:36:26,983
Wir denken, das Zentrum wird hier sein.

594
00:36:27,283 --> 00:36:29,008
"Cypress und Quimby".

595
00:36:29,038 --> 00:36:31,121
Das sind etwa vier Meilen von hier.

596
00:36:31,548 --> 00:36:33,118
Wenn Peters Theorie stimmt,...

597
00:36:33,148 --> 00:36:37,460
ist es das Einzige, was noch von der Stadt
übrig bleibt, wenn sie in sich selbst kollabiert.

598
00:36:39,612 --> 00:36:41,206
Wollen Sie mitfahren?

599
00:36:45,842 --> 00:36:47,286
Mami!

600
00:36:48,129 --> 00:36:50,132
Okay.
Wo geht's hin?

601
00:36:50,533 --> 00:36:54,468
- Cypress und Quimby. Kennen Sie das?
- Ja, ja, ja. Da ist einen Fahrradladen.

602
00:36:55,441 --> 00:36:56,701
Nicht weinen, Liebes.

603
00:36:57,012 --> 00:36:58,951
Wir gehen an einen sicheren Ort.

604
00:36:59,533 --> 00:37:00,909
Alles wird gut.
Du wirst sehen.

605
00:37:05,614 --> 00:37:07,047
Peter!

606
00:37:21,400 --> 00:37:22,600
Netter Schuss.

607
00:37:28,854 --> 00:37:30,432
Okay, geht es allen gut?

608
00:37:30,442 --> 00:37:32,101
Ich denke, wir fahren besser.

609
00:37:32,886 --> 00:37:34,437
Okay.

610
00:38:00,558 --> 00:38:01,917
Nun, das wird sich nicht bewegen.

611
00:38:04,476 --> 00:38:06,608
Okay, von hier an alle zu Fuß.

612
00:38:06,618 --> 00:38:08,264
Achten Sie darauf, zusammen zu bleiben.

613
00:38:12,619 --> 00:38:14,069
Los, lauft!

614
00:38:17,126 --> 00:38:18,941
Los, los, los.

615
00:38:21,939 --> 00:38:24,447
- War das der letzte?
- Ja. - Kommt schon.

616
00:38:28,199 --> 00:38:30,172
- Beeilt euch! Kommt, na los!
- Lacey!

617
00:38:30,391 --> 00:38:31,622
Papi!

618
00:38:32,833 --> 00:38:34,758
Na los, na los.

619
00:38:36,566 --> 00:38:38,405
Alle drinnen.

620
00:38:44,965 --> 00:38:46,987
- Walter, was machst du? Komm rein.
- Peter

621
00:38:47,257 --> 00:38:48,716
Peter, du hattest recht.

622
00:38:49,125 --> 00:38:51,096
Das ist es.
Dies ist das Auge des Sturms.

623
00:38:51,106 --> 00:38:52,619
Großartig.

624
00:39:00,796 --> 00:39:02,989
Wir schaffen das schon.
Wir sind hier sicher.

625
00:40:01,293 --> 00:40:02,580
Verstanden.

626
00:40:02,590 --> 00:40:05,550
Stimmen Sie sich mit dem COC ab und halten
Sie mich über jede Änderung auf dem Laufenden.

627
00:40:06,602 --> 00:40:08,876
- Irgendetwas?
- Die Suchteams sind gerade zurückgekommen.

628
00:40:08,886 --> 00:40:11,836
Sie haben den gesamten Bereich abgesucht.
Keine weiteren Überlebenden.

629
00:40:11,939 --> 00:40:14,435
- Und es kommt noch schlimmer.
- Wie das?

630
00:40:14,445 --> 00:40:17,079
Bei der Suche fanden wir
mehrere ungewöhnliche Geräte.

631
00:40:17,089 --> 00:40:20,667
Wir sind nicht sicher, wie die Technologie
funktioniert, aber sie war rund um die Stadt.

632
00:40:20,677 --> 00:40:22,171
David Robert Jones.

633
00:40:22,181 --> 00:40:24,559
Die Gefahrstoffeinheit entdeckte
Spuren von Amphilizit.

634
00:40:24,569 --> 00:40:26,273
Was will David Robert Jones damit erreichen...

635
00:40:26,283 --> 00:40:29,152
wenn er eine Stadt zerstört, von der man
nicht einmal wusste, dass sie existiert.

636
00:40:29,355 --> 00:40:30,599
Ich weiß es nicht.

637
00:40:30,607 --> 00:40:34,675
Aber die Menge an Amphilizit aus diesen Geräten
ist nur ein Bruchteil von Jones Vorrat.

638
00:40:35,845 --> 00:40:37,897
Sir, Direktor Norris ist da.

639
00:40:38,762 --> 00:40:40,997
Gehen Sie nach Hause.
Ich kann jetzt übernehmen.

640
00:40:50,876 --> 00:40:52,636
Wie geht es Lacey?

641
00:40:53,951 --> 00:40:55,687
Es ist nur eine Verstauchung.
Es geht ihr gut.

642
00:40:55,697 --> 00:40:57,076
Sie ist stark.

643
00:40:58,252 --> 00:40:59,708
Und wie geht es Ihnen?

644
00:41:02,717 --> 00:41:03,996
Mein Heim...

645
00:41:05,336 --> 00:41:07,200
alles, was ich jemals kannte...

646
00:41:07,395 --> 00:41:09,971
- Wie konnte das einfach verschwinden?
- Ich wünschte, ich wüsste es.

647
00:41:11,469 --> 00:41:14,033
Selbst wenn Sie es wüssten, dürften Sie es
mir wahrscheinlich nicht sagen, nicht wahr?

648
00:41:15,368 --> 00:41:19,893
Das Büro wird Ihnen eine vorläufige Bleibe
stellen, bis Sie wieder auf eigenen Füßen stehen.

649
00:41:24,090 --> 00:41:26,557
Nun, wir haben uns.

650
00:41:27,549 --> 00:41:29,077
Egal was passiert, wir werden
dem gemeinsam entgegen sehen.

651
00:41:46,180 --> 00:41:48,226
Wunderbar.

652
00:41:50,919 --> 00:41:52,204
Wir sehen uns morgen.

653
00:41:52,789 --> 00:41:54,189
Du gehst?

654
00:41:54,519 --> 00:41:56,096
Aber ich habe Crêpes gemacht.

655
00:41:56,212 --> 00:41:59,416
Frühstück zum Abendessen.
Die zweitwichtigste Mahlzeit des Tages.

656
00:42:01,280 --> 00:42:03,669
Es tut mir leid, Walter. Das wusste ich nicht.
Können wir es verschieben?

657
00:42:03,699 --> 00:42:05,586
- Natürlich.
- Gleich morgen früh, versprochen.

658
00:42:05,596 --> 00:42:08,699
Und vielleicht hat Broyles bis dahin erlaubt,
dass wir an die Maschine dürfen.

659
00:42:09,375 --> 00:42:12,707
Oh, ja. Wir können unsere Bemühungen wieder
aufnehmen, dich nach Hause zu bringen.

660
00:42:15,156 --> 00:42:16,634
Peter...

661
00:42:20,644 --> 00:42:22,119
Gute Nacht.

662
00:42:22,886 --> 00:42:24,555
Gute Nacht, Walter.

663
00:42:51,139 --> 00:42:53,928
- Hey, komm rein!
- Hey.

664
00:42:54,081 --> 00:42:55,452
Ich hoffe, es macht dir nichts aus.
Ich war gerade in der Gegend.

665
00:42:55,487 --> 00:42:56,991
Ich dachte, ich komme vorbei,
um zu sehen wie es dir geht.

666
00:42:57,002 --> 00:42:59,258
Nein, warum sollte ich?
Ich schenke dir Wein ein.

667
00:43:01,212 --> 00:43:03,009
Was riecht da so fantastisch?

668
00:43:03,496 --> 00:43:06,834
Was meinst du? Es ist Freitag.
Ich habe bei "Damiano" bestellt.

669
00:43:08,984 --> 00:43:10,189
Olivia.

670
00:43:14,374 --> 00:43:17,017
<b>SubCentral.de</b>

