﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:06,591
<b> SubCentral.de presents ...</b>

2
00:00:12,707 --> 00:00:14,696
<i>McBains Valentinstags Kick-Arschsaker
Öffnet 14. Februar - Schließt 16. Februar</i>

3
00:00:16,005 --> 00:00:18,904
<i>Ich werde keine Süßigkeiten
durch Froschherzen ersetzen</i>

4
00:00:48,417 --> 00:00:50,759
<b>The Simpsons S23E13
"The Daughter Also Rises"</b>

5
00:00:51,485 --> 00:00:53,485
Alles Gute zur 500. Folge!

6
00:01:06,385 --> 00:01:08,568
Das ist Folge 499.

7
00:01:09,175 --> 00:01:11,165
Ach du meine Güte.
Ich habe Neuigkeiten für euch,

8
00:01:11,175 --> 00:01:13,364
Fox macht das nicht noch einmal.

9
00:01:13,374 --> 00:01:20,038
<b>Resync and edit by brainpower
~ Übersetzt von Schwalli & lazarus2008</b>

10
00:01:23,715 --> 00:01:26,275
Wieso hast du,
so viel mehr Valentineskarten?

11
00:01:26,285 --> 00:01:29,615
Ich habe eine von Lisa
und eine von meinem Augenarzt.

12
00:01:29,645 --> 00:01:32,455
- Das ist eine Rechnung.
- Nein, sie hat eine Liebesbriefmarke!

13
00:01:32,465 --> 00:01:34,465
Vielleicht sollten wir einfach fernsehen.

14
00:01:34,719 --> 00:01:36,596
<i>Rosen sind rot,
Gewalt ist nötig</i>

15
00:01:53,005 --> 00:01:56,783
Nun, mein Sohn, du weißt, dass du von Itchy und
Scratchy Alpträume bekommst.

16
00:01:56,895 --> 00:01:59,457
Letzte Nacht hattest du
die Alpträume.

17
00:01:59,487 --> 00:02:01,835
Ja, ich träumte davon,
die Arbeit zu verlieren...

18
00:02:01,845 --> 00:02:04,495
Von der ich vorletzte Nacht geträumt habe.

19
00:02:06,835 --> 00:02:08,465
<i>Willkommen bei MythCrackers,</i>

20
00:02:08,475 --> 00:02:11,185
<i>wo wir Gerüchte und
Legenden entlarven,</i>

21
00:02:11,195 --> 00:02:14,721
<i>und alle Religionen
außer denen die auf Jesus basieren.</i>

22
00:02:15,825 --> 00:02:18,305
Es ist ein schöner Nachmittag.

23
00:02:18,315 --> 00:02:19,315
Kein Fernseher.

24
00:02:19,345 --> 00:02:22,195
Zum Glück weiß sie nicht,
dass unsere Sichtplattformen...

25
00:02:22,225 --> 00:02:23,225
Multiple sind.

26
00:02:25,685 --> 00:02:28,648
Kein fernsehen auf dem Computer!

27
00:02:30,445 --> 00:02:32,569
Kein fernsehen auf dem Smartphone!

28
00:02:35,135 --> 00:02:37,005
<i>Heute Abend nehmen wir uns
den klassischen Mythos vor,</i>

29
00:02:37,015 --> 00:02:39,325
dass eine Katze immer
auf den Füßen landet.

30
00:02:39,335 --> 00:02:41,255
Nun, wir wollen nicht
das eine echte Katze verletzt wird,

31
00:02:41,265 --> 00:02:43,145
also nehmen wir dieses
Bau-ein-Bär Gerippe...

32
00:02:43,155 --> 00:02:44,885
Stopfen es mit ballistischem Gel aus,

33
00:02:44,895 --> 00:02:48,487
schießen es mit einer
20-Fuß-Lauf Dampf Kanone ab...

34
00:02:54,565 --> 00:02:57,015
Und machen eine Punktskizze der Überreste!

35
00:02:57,025 --> 00:02:59,655
- Buu-ja!
- Was wollten wir noch mal beweisen?

36
00:02:59,685 --> 00:03:01,540
Weiß ich nicht,
interessiert mich nicht!

37
00:03:03,515 --> 00:03:04,515
<i>♪ Jag es hoch ♪</i>

38
00:03:04,525 --> 00:03:07,695
Hey, Bart, warum werden
wir nicht MythCrackers?

39
00:03:07,705 --> 00:03:11,375
Ich wette, diese Jungs
bekommen richtig viele Valentinskarten.

40
00:03:11,385 --> 00:03:14,765
Das könnte eine gute Idee sein,
aber andererseits, ist es dir eingefallen.

41
00:03:14,775 --> 00:03:15,905
Ach, warum nicht?

44
00:03:18,385 --> 00:03:22,427
Es ist gefährlich ein Handy
an einer Tankstelle zu benutzen.

45
00:03:24,496 --> 00:03:25,496
Bestätigt

46
00:03:25,745 --> 00:03:28,025
Wenigstens bin ich jetzt cool!

47
00:03:28,035 --> 00:03:29,197
Zerstört.

48
00:03:41,895 --> 00:03:45,275
Warum muss der Kerl an Valentinstag
alles für das Mädchen machen?

49
00:03:45,285 --> 00:03:48,005
Wir zeigen den Mädchen
an Valentinstag Liebe,

50
00:03:48,015 --> 00:03:51,425
und sie lassen uns, am Vierten Juli
Sachen in die Luft jagen.

51
00:03:51,435 --> 00:03:54,335
Ich bete, dass sie nie
auf den gleichen Tag fallen.

52
00:03:54,655 --> 00:03:56,194
Homie, lies das.

53
00:03:56,895 --> 00:03:58,535
<i>"Liebster Ehemann."</i>

54
00:03:58,545 --> 00:04:02,175
<i> "Diesen Valentinstag,
habe ich ein Geschenk für dich."</i>

55
00:04:02,185 --> 00:04:04,953
- Danke das du es für mich liest.
- Ist mir ein Vergnügen.

56
00:04:05,175 --> 00:04:08,175
<i>"Ich möchte, dass du dir
einen lustigen Männerabend machst.</i>

57
00:04:08,185 --> 00:04:10,583
<i>"Mach dir um mich keine Sorgen,
mir gehts gut."</i>

58
00:04:11,505 --> 00:04:13,814
Oh, Marge, das ist genial!

59
00:04:15,755 --> 00:04:18,055
Ich denke, wir sollten
jeden Tag Dinge tun...

60
00:04:18,065 --> 00:04:21,315
um uns unsere Liebe zu zeigen.

61
00:04:22,945 --> 00:04:24,565
Es ist okay, Homie.

62
00:04:24,575 --> 00:04:26,445
Geh.
Hab Spaß.

63
00:04:26,455 --> 00:04:27,738
Nimm Bart mit.

64
00:04:27,795 --> 00:04:30,578
Oh, was von beiden nun?

65
00:04:31,462 --> 00:04:33,978
Du hast die wunderbarste
Mutter der Welt,

66
00:04:34,013 --> 00:04:38,302
deshalb habe ich keine Ahnung,
wo sie ist oder was sie tut.

67
00:04:40,349 --> 00:04:43,320
Du siehst richtig, Trottel!
Es ist Valentinstag,

68
00:04:43,355 --> 00:04:46,407
und ich habe eine Verabredung
mit einigen Fastballs!

69
00:04:46,957 --> 00:04:48,342
Glücklicher Bastard.

70
00:04:48,852 --> 00:04:53,292
Ich meine, ich sah mich gerade im Außenspiegel,
mein Liebling.

71
00:04:56,531 --> 00:04:59,031
Ich hoffe das einer den Griff trifft,
und deine Hände brennen.

72
00:05:33,296 --> 00:05:35,793
<i>Teste deine Stärke</i>

73
00:05:42,851 --> 00:05:46,382
Lisa, ich liebe es Mutter-Tochter-Zeit
mit dir zu verbringen.

74
00:05:46,417 --> 00:05:48,962
Wir haben so viel gemeinsam.
Wie...

75
00:05:50,658 --> 00:05:51,884
Oh, nein!

76
00:05:51,894 --> 00:05:55,313
Jemand legt die Thousand Island Kelle
in die Vinaigrette!

77
00:06:11,534 --> 00:06:14,400
Entschuldige.
Ich wollte nicht neugierig sein.

78
00:06:14,435 --> 00:06:18,587
Entschuldige dich nicht. Es war dunkel,
dann kam ein Licht durch den Spalt.

79
00:06:18,597 --> 00:06:19,937
Das Licht warst du.

80
00:06:20,491 --> 00:06:22,214
Du bist gut mit Worten.

81
00:06:22,249 --> 00:06:24,914
Worte sind nur Nägel die wir benutzen,
um Ideen zu bauen.

82
00:06:24,924 --> 00:06:27,409
Würdest du dieses Gespräch gerne am
Nachtisch Tisch fortführen?

83
00:06:27,419 --> 00:06:29,538
Mom, ich seh mir den Nachtisch an!

84
00:06:29,573 --> 00:06:32,118
Keine Panik.
Das kann man trennen.

85
00:06:32,153 --> 00:06:34,793
Schnell, hat jemand eine Zentrifuge?!

86
00:06:36,738 --> 00:06:39,297
Alles was ich wollte
war eine romantische Nacht.

87
00:06:41,865 --> 00:06:44,529
Oh, um Clives...

88
00:06:45,444 --> 00:06:47,252
Ja, du bist der Spalt-Kopf.

89
00:06:48,600 --> 00:06:50,302
Welchen Nachtisch nimmst du?

90
00:06:50,337 --> 00:06:53,717
Ich werfe diese Gabel in die Luft
und worauf sie landet, das esse ich.

91
00:06:56,975 --> 00:07:00,177
Wie Hemingway sagte,
"Die kürzeste Antwort reicht."

92
00:07:02,980 --> 00:07:04,820
Ich sollte wieder zu meiner Mutter gehen.

93
00:07:04,855 --> 00:07:06,167
Übrigens, mein Name ist...

94
00:07:06,177 --> 00:07:09,645
Nein! Wenn ich deinen Namen das erste Mal höre,
soll es an einem wichtigem Ort sein,

95
00:07:09,655 --> 00:07:13,247
wie der Gipfel des Kilimanjaro...
oder in einer Vaporetto in Venedig, der...

96
00:07:13,282 --> 00:07:17,022
Lisa! Nun ist das der
wichtigste Platz in der Welt.

97
00:07:17,057 --> 00:07:19,676
Nun, das ist: "Würzig trifft süß".

98
00:07:21,157 --> 00:07:22,157
Lisa?

99
00:07:22,563 --> 00:07:23,860
Hey, Midge.

100
00:07:24,086 --> 00:07:25,706
Willst du ein Stück von meinem Ziti?

101
00:07:27,956 --> 00:07:30,825
Das kostet einen Nickel,
aber wir rechnen später ab.

102
00:07:34,014 --> 00:07:36,509
Heute nehmen wir uns den schrecklichsten Mythos...

103
00:07:36,544 --> 00:07:39,230
in der Geschichte der
Springfielder Grundschule vor,

104
00:07:39,240 --> 00:07:43,963
dass, wenn man E-8 beim Süßigkeiten-Automat
drückt,  bekommt man einen Stromschlag und stirbt.

105
00:07:44,853 --> 00:07:47,930
Hast du eine Roboterhand erfunden,
um die Tasten zu berühren?

106
00:07:47,965 --> 00:07:49,019
So ungefähr.

107
00:08:00,870 --> 00:08:04,074
Meine Damen und Herren,
dieser Mythos ist geknackt!

108
00:08:04,109 --> 00:08:07,721
Schokoladen Zigaretten?
Ich wusste nicht, dass so etwas hergestellt wird.

109
00:08:07,756 --> 00:08:12,847
Sie wurden vom Markt genommen, weil sie dachten,
sie ermutigen beeinflussbare Kinder zum rauchen.

110
00:08:12,857 --> 00:08:15,341
Für wie blöd halten die uns eigentlich?

111
00:08:24,847 --> 00:08:27,340
Ich kann jederzeit aufhören!

112
00:08:32,094 --> 00:08:33,824
Hier ist es super!

113
00:08:33,834 --> 00:08:37,850
Wenn ich mein peripheres Sichtfeld abdecke,
fühle ich mich wie in Frankreich.

114
00:08:59,081 --> 00:09:00,081
Ihh...

115
00:09:00,091 --> 00:09:02,124
Wie wäre es,
wenn ich nur dich anschaue.

116
00:09:05,767 --> 00:09:08,742
<i>El Puerco, ich muss mit dir brechen.</i>

117
00:09:09,668 --> 00:09:13,102
Oh, aber das Händchenhalten
ist einfach zu gut.

118
00:09:16,197 --> 00:09:17,997
Eure Saftpackungen.

119
00:09:20,382 --> 00:09:22,228
Es schmeckt... nett.

120
00:09:22,258 --> 00:09:24,730
Vielleicht könnten wir, für die Lady,
etwas härteres finden.

121
00:09:24,760 --> 00:09:27,119
So ist das Leben eines
Saftpackung-Mannes.

122
00:09:27,149 --> 00:09:28,225
<i>Der Nadelaustausch</i>

123
00:09:28,235 --> 00:09:30,081
<i>Wir meinen Nähen</i>

124
00:09:33,627 --> 00:09:35,741
Marge, jetzt da Sie allein sind,

125
00:09:35,771 --> 00:09:37,994
möchten Sie sich eine
meiner Zwillinge ausleihen?

126
00:09:38,024 --> 00:09:42,251
Aber denken Sie daran, die, die Sie auswählen
ist möglicherweise nicht die, die Sie bekommen.

127
00:09:45,004 --> 00:09:46,745
Mom, es tut mir leid
das ich zu spät komme.

128
00:09:46,775 --> 00:09:49,623
Es gibt keine Entschuldigung,
ich hab dich ganz vergessen.

129
00:09:49,714 --> 00:09:51,173
<i>Mamas Umarmungs-Käfer</i>

130
00:09:51,385 --> 00:09:55,123
Ich bin mir nicht sicher, dass dieser Flicken
wirklich repräsentiert, wer ich gerade bin.

131
00:09:55,153 --> 00:09:57,265
Nun, wärst du in der
Design-Phase hier gewesen,

132
00:09:57,275 --> 00:09:59,371
dann hättest du diesen
Einwand bringen können.

133
00:09:59,381 --> 00:10:01,181
Fang jetzt an zu quilten!

134
00:10:02,780 --> 00:10:04,585
Jetzt gibt es drei von euch?

135
00:10:04,615 --> 00:10:07,222
Oder vielleicht verlieren
Sie Ihren Verstand.

136
00:10:16,407 --> 00:10:19,775
Gemäß der Weisheit unserer Ältesten...

137
00:10:19,785 --> 00:10:22,364
...Wenn du mit der Schaukel einen
Überschlag machst,

138
00:10:22,394 --> 00:10:25,757
dann wird dein Innerstes nach außen gekehrt!

139
00:10:25,787 --> 00:10:30,457
Cool! Dann kommt meine
innere Schönheit nach außen!

140
00:10:39,387 --> 00:10:41,044
Sein innerstes ist immer noch drinnen,
Leute!

141
00:10:41,054 --> 00:10:42,598
Und nur um das zu beweisen...

142
00:10:51,359 --> 00:10:54,195
<i>Schläger-Rennen</i>

143
00:11:04,951 --> 00:11:07,041
<i>Kriegsberichterstatter</i>

144
00:11:11,504 --> 00:11:13,005
<i>Alle Schreiberei muss
kurz und wahr sein.</i>

145
00:11:32,123 --> 00:11:35,202
"Sie kam nun zu dem Teil
den Peter Pan am meisten hasste."

146
00:11:35,212 --> 00:11:38,293
"'Ich mag die Liebe einer Mutter,
sagte Tootles..."

147
00:11:38,323 --> 00:11:39,540
Mom, ich habe einen Schwarm!

148
00:11:39,550 --> 00:11:41,069
Ist es dein Vater?

149
00:11:41,099 --> 00:11:44,121
Kleine Mädchen schwärmen
immer für ihren Vater.

150
00:11:44,151 --> 00:11:45,749
Irgendwie habe ich diese Phase
übersprungen.

151
00:11:45,759 --> 00:11:48,453
Fast da, Junge.
Fast da.

152
00:11:48,483 --> 00:11:50,479
<i>Fast da.
Ich komme immer näher.</i>

153
00:11:50,509 --> 00:11:51,662
<i>Fast in Reichweite.</i>

154
00:11:51,672 --> 00:11:54,774
Der Junge den ich mag
ist Hemingway-artig!

155
00:11:54,804 --> 00:11:58,592
Okay. Lass ihn uns "artig"
zum Abendessen einladen.

156
00:11:58,602 --> 00:12:01,345
Wow, Nick hier in unserem Haus!

157
00:12:02,117 --> 00:12:04,489
Ich hoffe, dadurch hält
er nicht weniger von mir.

158
00:12:04,499 --> 00:12:07,639
Dieses Haus ist nicht peinlich!

159
00:12:09,442 --> 00:12:11,489
Normalerweise,
wenn ich so etwas sage,

160
00:12:11,499 --> 00:12:14,169
passiert etwas,
äußerst peinliches.

161
00:12:14,179 --> 00:12:17,445
Ich sage gute Nacht bevor es passiert.
Gute Nacht.

162
00:12:21,706 --> 00:12:24,285
Oh, Lisa sagte mir nicht,
dass sie eine Schwester hat.

163
00:12:25,889 --> 00:12:27,039
Oder eine Tochter.

164
00:12:29,463 --> 00:12:30,801
Oh, mein.

165
00:12:30,811 --> 00:12:33,925
Ich weiß nicht, ob schon mal jemand
meine Hand geküsst hat.

166
00:12:33,955 --> 00:12:35,697
Nun, deine Arme sind schlaksig.

167
00:12:35,727 --> 00:12:37,465
Es ist ein weiter Weg nach da unten.

168
00:12:37,495 --> 00:12:39,866
Meine Mutter sagte,
ich solle einen Wein mitbringen.

169
00:12:40,774 --> 00:12:43,894
Die Franzosen sind in
das Wein-Geschäft eingestiegen?

170
00:12:43,904 --> 00:12:46,083
Viel Glück dabei
die großen Jungs einzuholen.

171
00:12:46,093 --> 00:12:47,975
Ich hole ein paar Gläser.

172
00:12:49,696 --> 00:12:52,262
Mrs. Simpson, ich möchte um Ihre Erlaubnis bitten,
Ihre Tochter auszuführen...

173
00:12:52,272 --> 00:12:54,725
zu der Doritos Ernährungs Messe
in der Schul-Turnhalle.

174
00:12:54,735 --> 00:12:57,382
Nun, gewöhnlich bringe ich Lisa,

175
00:12:57,412 --> 00:12:59,139
aber ich kann auch
nur mit Bart gehen.

176
00:12:59,169 --> 00:13:00,717
Warte. Was? Nein!

177
00:13:00,747 --> 00:13:02,176
Du gehst mit mir!

178
00:13:02,206 --> 00:13:03,616
Aber, Lisa, danach,

179
00:13:03,626 --> 00:13:06,642
möchte ich, dass du nicht mehr
soviel Zeit, mit diesem Jungen verbringst.

180
00:13:06,652 --> 00:13:10,388
Wenn du das trotzdem machst, bedeutet das,
dass du eine eigenständige Person von mir bist.

181
00:13:10,418 --> 00:13:13,318
<i>Das wird sie davon abbringen,
sich mit ihm ständig zu treffen.</i>

182
00:13:19,852 --> 00:13:22,579
Mom kann solche Jungs, wie Nick einer ist,
nicht würdigen,

183
00:13:22,589 --> 00:13:26,030
denn, obwohl ich Dad liebe,
ist er ein komplett verschiedenes Geschöpf.

184
00:13:26,040 --> 00:13:28,322
Ja, es gibt eine Menge Fische im See,

185
00:13:28,332 --> 00:13:30,612
aber sie hat das betrunkene Walroß genommen.

186
00:13:30,622 --> 00:13:35,280
Aber du und dieser Nick-Typ hören sich für mich
nach der Geschichte von Pyramus und Thisbe an.

187
00:13:35,290 --> 00:13:37,311
Welche Romeo und Julia inspiriert hat,

188
00:13:37,321 --> 00:13:39,116
was West Side Story inspiriert hat,

189
00:13:39,126 --> 00:13:41,237
was mich dazu inspiriert hat "Ech" zu sagen.

190
00:13:41,340 --> 00:13:45,368
Pyramus und Thisbe waren ein Liebespaar
in den Antike!

191
00:13:45,378 --> 00:13:49,388
<i>Sie lebten Tür an Tür, aber ihre Familien
hassten einander.</i>

192
00:13:49,398 --> 00:13:52,853
Ich ja nicht weitschwatzen,
aber sicher liebe ich Babylon.

193
00:13:56,521 --> 00:13:59,136
<i>Die Liebenden mussten ihr Liebesgeflüster...</i>

194
00:13:59,146 --> 00:14:00,913
<i>durch eine Spalte in der Wand flüstern.</i>

195
00:14:00,923 --> 00:14:01,923
<i>Moment mal!</i>

196
00:14:01,933 --> 00:14:05,963
Nick und ich haben uns getroffen,
als wir gerade durch eine Spalte redeten!

197
00:14:06,853 --> 00:14:09,827
<i>Und die Kraft dieser verbotenen Schmuserei...</i>

198
00:14:09,837 --> 00:14:12,895
<i>hat sie dazu gebracht,
sich für immer und ewig zu lieben.</i>

199
00:14:20,011 --> 00:14:21,526
<i>Man, diese Firma glaubt wohl, dass jedes mal,...</i>

200
00:14:21,536 --> 00:14:24,887
<i>wenn sie einen flachsenden Papagei
in die Story packen, gehört sie ihnen.</i>

201
00:14:24,897 --> 00:14:26,574
Rede mit dem Flügel, Thisbe!

202
00:14:27,409 --> 00:14:31,421
Grandpa, würdest du mir bei meiner
dummen romantischen Mission helfen?

203
00:14:31,431 --> 00:14:32,705
Lass mich in meinen Kalender sehen.

204
00:14:32,715 --> 00:14:33,999
<i>Auf den Tod warten</i>
Da könnte es vielleict passen.

205
00:14:34,009 --> 00:14:35,289
<i>Auf den Tod warten</i>
Da hab ich glaub ich Zeit.

206
00:14:35,299 --> 00:14:36,375
<i>Auf den Tod warten</i>
Dienstag hab ich Zeit.

207
00:14:36,932 --> 00:14:38,462
Du hast es, Kindchen.

208
00:14:39,485 --> 00:14:41,046
<i>Mädchentoilette</i>

209
00:14:41,256 --> 00:14:44,019
Die Legende besagt,
dass ein Mädchen names Elenaor Mackie...

210
00:14:44,029 --> 00:14:45,884
an diesem Ort ertrank.

211
00:14:46,039 --> 00:14:48,459
Heute sagt man, dass wenn man den Namen
drei mal ruft...

212
00:14:48,469 --> 00:14:51,631
und dabei in diese Spiegel guckt, dass man stirbt.

213
00:14:51,641 --> 00:14:52,808
Milhouse?

214
00:14:58,984 --> 00:15:02,036
Eleanor Mackie. Eleanor Mackie.

215
00:15:02,046 --> 00:15:03,146
Eleanor Mackie!

216
00:15:04,607 --> 00:15:06,488
Ach, nun macht mal halblang.

217
00:15:06,565 --> 00:15:10,563
Wenn die Kantinenfrau schon ausnahmsweise
beschließt ihre Hände zu waschen.

218
00:15:10,965 --> 00:15:15,080
Okay, das war der letzte Schul-Mythos
und er ist offiziell zerstört.

219
00:15:15,213 --> 00:15:18,334
Also ist die Schule alles,
was wir sehen?

220
00:15:18,437 --> 00:15:20,628
Das ist traurig, Alter.

221
00:15:25,611 --> 00:15:27,258
Du stehst jetzt auf Zigarren?

222
00:15:27,268 --> 00:15:28,967
Das ist ein Twix.

223
00:15:29,053 --> 00:15:31,190
Ich kann nicht derjenige sein,
der allen den Spaß genommen hat.

224
00:15:31,200 --> 00:15:32,555
Das ist Skinners Job.

225
00:15:32,565 --> 00:15:34,619
Blamier mich nicht.
Du hast den Spaß genommen,

226
00:15:34,629 --> 00:15:36,268
Spaß-Killer.

227
00:15:40,329 --> 00:15:42,967
Milhouse, ich habe gerade einen Weg gefunden,
wie man die Schule wieder cool machen kann.

228
00:15:42,977 --> 00:15:45,277
Ein American-Girl-Puppen-Tag?!

229
00:15:45,328 --> 00:15:49,865
Du bis vielleicht von der Anzahl an Jungen,
die eine American-Girl-Puppe besitzen, überrascht.

230
00:15:50,000 --> 00:15:52,900
Das ist nicht verrückt,
weil es historische Figuren sind.

231
00:15:57,877 --> 00:16:00,679
Ich habe einen letzten Mythos zu zerstören,

232
00:16:00,746 --> 00:16:04,583
die sogenannte Legende von
Hausmeister-Wer-Willie.

233
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
Macht euch bereit,
enttäuscht zu werden!

234
00:16:16,558 --> 00:16:19,694
Gentlemen, wir haben gerade
einen Mythos geschaffen.

235
00:16:19,961 --> 00:16:23,236
Nun, über mich gibt es auch einen Mythos,
den ich gerne korrigieren möchten...

236
00:16:23,246 --> 00:16:25,482
ich bin nicht aus Edinburgh!

237
00:16:25,570 --> 00:16:28,190
Ich bin auch nicht aus Glasgow!

238
00:16:28,340 --> 00:16:30,759
Ich bin aus Kirkwall in Orkney!

239
00:16:30,868 --> 00:16:33,650
Mein Vater war ein Uppie,
und meine Mutter war eine Doonie.

240
00:16:33,660 --> 00:16:35,869
Das hat die Familie auseinandergerissen!

241
00:16:38,036 --> 00:16:39,036
<i>Die Wahrheit</i>

242
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
<i>Springfield Altersheim
Ausflugbus</i>

243
00:16:40,618 --> 00:16:42,118
<i>Mulberry-Insel
5 Meilen</i>

244
00:16:42,249 --> 00:16:44,670
<i>Die Liebe steht unter einem schlechten Stern
Anderer Verkehr</i>

245
00:16:45,984 --> 00:16:47,149
Au!

246
00:16:49,758 --> 00:16:53,642
<i>Fahren Sie rechts ran. Sie werden wegen
schweren Diebstahls im Altersheim gesucht.</i>

247
00:16:53,652 --> 00:16:55,792
<i>Die Fernbedienung ist in ihrer Hosentasche!</i>

248
00:16:55,802 --> 00:16:57,851
<i>Hola! Yo soy Maury Povich.</i>

249
00:16:57,861 --> 00:16:59,698
<i>Uno de estos siete hombres es...</i>

250
00:16:59,708 --> 00:17:03,369
<i>el verdadero padre de este "Crack Baby."</i>

251
00:17:03,379 --> 00:17:05,441
Jeder spricht Spanisch!

252
00:17:05,451 --> 00:17:09,021
Wenn wir jetzt stoppen,
schaffen wir es bis Sonnenuntergang nicht mehr.

253
00:17:10,274 --> 00:17:11,780
Rennt, junge Liebende!

254
00:17:11,901 --> 00:17:13,524
Ich kümmer mich um die Bullen!

255
00:17:13,534 --> 00:17:15,144
- Aber Grampa...
- Geht schon!

256
00:17:15,154 --> 00:17:16,910
Ich habe keine Angst vor dem Gefängnis!

257
00:17:20,376 --> 00:17:23,330
Sir, wir müssen Sie zurück
ins Altersheim bringen.

258
00:17:23,340 --> 00:17:25,544
Nein!

259
00:17:28,480 --> 00:17:29,805
Chief, wir haben Schüsse gehört!

260
00:17:29,815 --> 00:17:31,892
Immer mit der Ruhe!
Das ist nur mein Rücken!

261
00:17:32,555 --> 00:17:33,700
Und meine Hüfte.

262
00:17:33,710 --> 00:17:35,156
Wirbelsäule!

263
00:17:41,089 --> 00:17:42,717
Danke fürs Mitnehmen, Mr. Spuckler.

264
00:17:42,727 --> 00:17:45,695
Ich halte zwar überhaupt nichts von Auszucht,

265
00:17:45,705 --> 00:17:47,564
aber ihr zwei scheint nett zu sein.

266
00:17:49,133 --> 00:17:50,873
Wir können das Boot nehmen.

267
00:17:56,806 --> 00:17:58,994
Ich weiss nicht,
das Wasser ist ziemlich unruhig.

268
00:17:59,033 --> 00:18:02,170
Ich dachte, du hättest den Sambesi
ohne Führer durchrudert.

269
00:18:02,180 --> 00:18:03,481
Richtig, richtig.

270
00:18:10,686 --> 00:18:14,187
Also, Dad, was für eine idiotische Flausen
hast du Lisa in den Kopf gesetzt?

271
00:18:14,197 --> 00:18:18,108
Sie will einen Kuss stehlen,
genau wie Pyramus und Thisbe.

272
00:18:18,129 --> 00:18:19,820
Hast du "Ultimate Frisbee" gesagt?!

273
00:18:19,830 --> 00:18:20,830
Nein!

274
00:18:40,451 --> 00:18:42,454
Frauen und Schuhe, habe ich Recht?

275
00:18:49,628 --> 00:18:51,608
Deine Hände sind echt kalt.

276
00:18:53,694 --> 00:18:57,233
Weisst du, am Nachtischbuffet warst du
sehr viel mehr abenteuerlustig.

277
00:18:57,268 --> 00:18:59,293
Sicher war ich das...
ich bin allergisch gegen Schokolade!

278
00:18:59,303 --> 00:19:00,970
Halt den Mund und küss mich.

279
00:19:04,257 --> 00:19:07,485
<i>Lisa, hier ist Hadley Richardson,
Hemingsways erste Frau.</i>

280
00:19:07,495 --> 00:19:09,876
<i>Vertrau mir, du begehst einen großen Fehler.</i>

281
00:19:09,886 --> 00:19:12,757
<i>Wenn du mir nicht glaubst,
frag Pauline Pfeiffer.</i>

282
00:19:12,767 --> 00:19:14,384
<i>Ich war seine zweite Frau.</i>

283
00:19:14,394 --> 00:19:16,141
<i>Nach mir gab es noch zwei mehr.</i>

284
00:19:16,151 --> 00:19:19,059
<i>Gequälte Autoren sind furchtbare Ehemänner.</i>

285
00:19:19,069 --> 00:19:21,190
<i>Zumindest wolltest du mit ihm zusammen sein.</i>

286
00:19:21,200 --> 00:19:24,468
<i>Ich bin einfach vorbeigeschwommen,
meine Gedanken bei meinen Angelegenheiten.</i>

287
00:19:24,478 --> 00:19:26,922
<i>Das nächste was ich weiss ist,
dass ich an seiner Wand hing!</i>

288
00:19:26,932 --> 00:19:29,142
<i>Früher hat er immer in seinen Kamin gepisst!</i>

289
00:19:30,953 --> 00:19:33,602
Warte, wie lange wird diese Liebe nochmal dauern?

290
00:19:33,612 --> 00:19:35,214
Ewig.

291
00:19:35,224 --> 00:19:36,864
Das ist eine ziemlich lange Zeit.

292
00:19:36,874 --> 00:19:38,774
Jetzt werden meine Lippen kalt.

293
00:19:40,876 --> 00:19:42,032
Lisa!

294
00:19:43,794 --> 00:19:44,991
So funktioniert das nicht.

295
00:19:45,001 --> 00:19:48,620
Lisa, es tut mir leid, dass Gott mir die Gabe gab,
Mädchen zu belügen,

296
00:19:48,630 --> 00:19:49,860
für eine kurze Zeit.

297
00:19:49,870 --> 00:19:50,870
Man sieht sich.

298
00:19:54,988 --> 00:19:58,652
Ich fühle mich ein wenig dumm,
dass ich den ganzen Weg hier rausgelaufen bin.

299
00:19:58,662 --> 00:20:01,607
Dir geht es gut.
So wie es dir immer gut geht.

300
00:20:01,617 --> 00:20:04,258
Danke.
Aber ich konnte es nicht tun, Mom.

301
00:20:04,268 --> 00:20:06,808
Ich meine, die Person, die man
unter einem Maulbeerbaum küsst...

302
00:20:06,818 --> 00:20:09,708
ist jemand, den man des Rest
seines Lebens liebt.

303
00:20:22,080 --> 00:20:24,300
Keine Sorgen, Ladies, ich komme!

304
00:20:34,035 --> 00:20:39,095
Weisst du, ich hab gehört, wenn ein fetter Typ
aufhört sich zu bewegen, treibt er.

305
00:20:40,725 --> 00:20:41,897
<i>Mythos zerstört</i>

306
00:20:41,907 --> 00:20:44,916
<b>SubCentral.de</b>

