1
00:00:00,283 --> 00:00:03,205
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,547 --> 00:00:05,478
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,908 --> 00:00:09,906
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,555 --> 00:00:11,961
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,321 --> 00:00:14,528
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,571 --> 00:00:16,614
<i>Was bisher geschah...</i>

7
00:00:16,650 --> 00:00:17,590
Derek ist tot.

8
00:00:17,600 --> 00:00:18,960
Sie denken, ich war es.

9
00:00:19,570 --> 00:00:20,446
Wir können den Tausch nicht durchführen.

10
00:00:20,483 --> 00:00:21,400
Geh raus.

11
00:00:21,900 --> 00:00:23,194
Nein, ich komme mit.

12
00:00:23,229 --> 00:00:24,040
Geht einfach!

13
00:00:26,620 --> 00:00:28,510
Dieser Mann ist...

14
00:00:28,810 --> 00:00:29,655
mein Vater.

15
00:00:29,690 --> 00:00:31,330
Es ist wahr.
Ich habe Ethan nie geglaubt,

16
00:00:31,365 --> 00:00:32,185
aber dieses Mal schon.

17
00:00:32,220 --> 00:00:33,110
Ich denke, ihm wurde eine Falle gestellt.

18
00:00:33,145 --> 00:00:34,035
Du bist die letzte Person,

19
00:00:34,070 --> 00:00:35,915
mit der ich laut meinen Eltern ausgehen sollte.

20
00:00:35,950 --> 00:00:38,420
Also spielen wir weiterhin das Lügen-
und Versteckspiel.

21
00:00:41,130 --> 00:00:42,950
- Ich kam deinetwegen zurück.
- Jetzt hast du mich.

22
00:00:43,930 --> 00:00:45,050
Je näher ich an sie herankomme,

23
00:00:45,085 --> 00:00:46,170
desto sicherer ist dein Geheimnis.

24
00:00:46,175 --> 00:00:47,020
Komm schon.

25
00:00:47,240 --> 00:00:49,035
Ryan erzählte mir, dass du ihn

26
00:00:49,070 --> 00:00:50,410
am Schwarz-Weiß-Ball angebaggert hast.

27
00:00:50,530 --> 00:00:52,860
Sutton hätte sowas getan, ich aber nicht.

28
00:00:52,895 --> 00:00:54,150
Wovon redest du?

29
00:00:54,410 --> 00:00:56,130
Ich bin nicht Sutton Mercer.

30
00:00:56,490 --> 00:00:58,560
Ich bin Emma Becker,
ihre Zwillingsschwester.

31
00:01:00,680 --> 00:01:03,620
Das ist so verrückt.

32
00:01:04,690 --> 00:01:07,520
Du, Sutton - ihr seid Zwillinge?

33
00:01:07,580 --> 00:01:10,000
Und ihre Eltern und Laurel - keiner
von ihnen hatte eine Ahnung?

34
00:01:10,035 --> 00:01:11,820
Einige Ahnungen.

35
00:01:12,570 --> 00:01:14,520
Glücklicherweise mögen sie

36
00:01:14,590 --> 00:01:15,930
die neue Sutton, schätze ich.

37
00:01:16,190 --> 00:01:18,130
Ich wollte es dir am ehesten sagen.

38
00:01:18,165 --> 00:01:19,825
Tat ich fast auch, aber...

39
00:01:19,860 --> 00:01:24,345
Das erklärt so einiges, denke ich.

40
00:01:24,380 --> 00:01:27,630
Ich meine, als ich dachte,
dass du mit Thayer geschlafen hast...

41
00:01:27,665 --> 00:01:29,870
Nein, das war Sutton.

44
00:01:36,010 --> 00:01:37,485
Und Ryan?

45
00:01:37,520 --> 00:01:38,925
Ich... Sie.

46
00:01:38,960 --> 00:01:40,730
Sie schon wieder... Sie...

47
00:01:40,840 --> 00:01:43,630
Sie war diejenige,
die ihn anbaggerte.

48
00:01:43,665 --> 00:01:44,475
Aber das ist so cool.

49
00:01:44,510 --> 00:01:47,310
Du bist unglaublich, Emma.

50
00:01:47,360 --> 00:01:49,300
Wir sollten diesen Namen
lieber nicht laut aussprechen.

51
00:01:50,380 --> 00:01:52,045
Okay, zurück zu Ethan.

52
00:01:52,080 --> 00:01:53,260
Wessen Freund ist er gerade?

53
00:01:53,540 --> 00:01:54,550
Er ist meiner.

54
00:01:54,630 --> 00:01:56,050
Leider ist Sutton...

55
00:01:56,085 --> 00:01:58,080
gerade bei ihm.

56
00:01:58,200 --> 00:02:01,350
Ich habe keine Ahnung, wo sie sind.

57
00:02:01,820 --> 00:02:04,360
Und sie steht immer noch...

58
00:02:04,395 --> 00:02:05,200
Ja.

59
00:02:06,230 --> 00:02:08,760
Aber ich vertraue Ethan.

60
00:02:13,780 --> 00:02:16,420
- Was?
- Nein, das ist toll.

61
00:02:16,630 --> 00:02:18,600
Ich frage mich nur, ob man Sutton vertrauen kann.

62
00:02:29,190 --> 00:02:30,840
Noch immer räumst du nicht nach dir auf.

63
00:02:31,640 --> 00:02:32,800
Nichts hat sich geändert.

64
00:02:32,840 --> 00:02:34,710
Nein, sicher hat es das nicht.

65
00:02:35,290 --> 00:02:36,160
Ich sag dir mal was.

66
00:02:36,450 --> 00:02:38,280
Warum gehen wir uns nicht

67
00:02:38,290 --> 00:02:40,400
gegenseitig aus dem Weg,
bist du weg bist?

68
00:02:40,860 --> 00:02:41,710
Eine Woche, weißt du noch?

69
00:02:41,930 --> 00:02:43,970
Ja, ich weiß.

70
00:02:51,430 --> 00:02:53,010
Dachte, sie war nicht deine Freundin.

71
00:02:53,410 --> 00:02:55,080
Sie war damals eine andere Person.

72
00:02:55,115 --> 00:02:56,200
Und jetzt?

73
00:02:56,840 --> 00:02:58,470
Jetzt hat sie eine Seite,
der ich nicht vertraue.

74
00:02:58,660 --> 00:02:59,653
Tja...

75
00:03:00,670 --> 00:03:04,190
Vertrauen oder nicht, stelle sicher,
dass du ihr eine extra Decke besorgst.

76
00:03:06,610 --> 00:03:08,030
Heute Nacht wird es kalt werden.

77
00:03:15,090 --> 00:03:16,090
Hey, Sutton.

78
00:03:18,800 --> 00:03:19,630
Sorry.

79
00:03:19,860 --> 00:03:20,743
Brachte dir eine Decke.

80
00:03:20,860 --> 00:03:21,850
Danke.

81
00:03:23,010 --> 00:03:25,970
Eigentlich dachte ich,
dass du heute hier schlafen könntest.

82
00:03:28,800 --> 00:03:31,040
Ich lege mich auf die Couch im Wohnzimmer.

83
00:03:33,240 --> 00:03:35,080
Ich wollte dir dafür danken,
was du sagtest,

84
00:03:35,940 --> 00:03:37,490
vorhin wegen meiner Mom.

85
00:03:38,770 --> 00:03:39,610
Keine Ursache.

86
00:03:42,310 --> 00:03:43,190
Okay.

87
00:03:43,610 --> 00:03:44,520
Behalte du das Bett.

88
00:03:44,530 --> 00:03:45,830
Es macht mir nichts aus,
auf der Couch zu schlafen.

89
00:03:47,850 --> 00:03:48,700
Ethan...

90
00:03:52,440 --> 00:03:53,480
...danke für die Decke.

91
00:03:57,080 --> 00:03:57,930
Ja.

92
00:04:09,524 --> 00:04:13,749
The Lying Game S01E17
"No Country for Young Love"

93
00:04:14,484 --> 00:04:17,389
Übersetzt von Ante

94
00:04:21,086 --> 00:04:23,568
www.subcentral.de

95
00:04:30,550 --> 00:04:31,860
Was kann ich für dich tun, Alec?

96
00:04:31,980 --> 00:04:33,530
<i>Direkt zum Punkt,
nicht drumherum reden.</i>

97
00:04:33,565 --> 00:04:34,560
Das gefällt mir, Dan.

98
00:04:34,880 --> 00:04:36,160
Wir untersuchen gerade einen Mord,

99
00:04:36,195 --> 00:04:37,440
und ich stecke tief in der Arbeit...

100
00:04:37,548 --> 00:04:39,000
Solltest du nicht tief in der Arbeit stecken,

101
00:04:39,035 --> 00:04:41,070
deinen flüchtigen Bruder zu finden?

102
00:04:41,280 --> 00:04:42,570
Er ist immer noch nur ein Verdächtiger.

103
00:04:43,070 --> 00:04:46,020
Meine Abteilung denkt,
er sei der Hauptverdächtige, Dan.

104
00:04:46,850 --> 00:04:48,890
Du suchst nach einem alternativen Verdächtigen.

105
00:04:49,100 --> 00:04:51,280
In Rechtskreisen nennt
man das Interessenkonflikt.

106
00:04:51,315 --> 00:04:53,460
Sollte es nicht in unserer
beiden Interessen sein,

107
00:04:53,840 --> 00:04:55,310
den echten Killer zu finden?

108
00:04:55,560 --> 00:04:56,645
<i>Danny, ich bin fest davon überzeugt,</i>

109
00:04:56,680 --> 00:04:58,250
<i>dass dein Bruder der echte Killer ist.</i>

110
00:04:58,580 --> 00:05:02,200
Deine Top-Priorität - deine einzige Priorität -

111
00:05:02,920 --> 00:05:04,150
ist es, Ethan zu finden.

112
00:05:04,400 --> 00:05:06,120
Ich nehme Aufträge nur vom Chief entgegen.

113
00:05:06,390 --> 00:05:07,190
Nicht immer.

114
00:05:08,570 --> 00:05:09,480
Wir haben eine Abmachung.

115
00:05:10,660 --> 00:05:13,270
Da war davon reden, und
du kannst mich ruhig neugierig nennen,

116
00:05:13,305 --> 00:05:16,430
aber wann endet sie?

117
00:05:19,330 --> 00:05:20,730
Ich fahre jetzt durch einen Tunnel, Dan.

118
00:05:21,590 --> 00:05:22,570
Finde du deinen Bruder.

119
00:05:23,800 --> 00:05:24,640
Dann reden wir weiter.

120
00:05:34,620 --> 00:05:35,940
Dein Dad hat eine Freundin.

121
00:05:36,960 --> 00:05:37,780
Das ist Angie.

122
00:05:38,310 --> 00:05:39,960
Sie kommt jedes Jahr her,
um Pferde zu kaufen.

123
00:05:40,210 --> 00:05:42,240
Sie hat eine Scheune
am anderen Ende des Landes.

124
00:05:43,280 --> 00:05:44,110
Sie schaut gut aus.

125
00:05:44,900 --> 00:05:45,930
Ist da Geschichte zwischen den beiden?

126
00:05:48,540 --> 00:05:50,780
Sie hatte immer was für ihn übrig,

127
00:05:50,815 --> 00:05:52,220
er war aber nie interessiert.

128
00:05:53,160 --> 00:05:54,740
Nennst du das Geschichte?

129
00:05:58,210 --> 00:05:59,560
Gib dir die Körpersprache.

130
00:06:00,710 --> 00:06:02,570
Sie wünscht sich,
es gäbe Geschichte.

131
00:06:03,770 --> 00:06:06,090
"Oh, Mr. Whitehorse,

132
00:06:06,210 --> 00:06:08,160
Sie sind so stramm und gutaussehend."

133
00:06:08,520 --> 00:06:11,375
Und er würde sagen: "Nichts gegen Sie,

134
00:06:11,410 --> 00:06:14,230
aber kaufen Sie ein Pferd oder nicht?"

135
00:06:15,410 --> 00:06:16,210
"Wie wäre es mit einem

136
00:06:16,220 --> 00:06:18,620
schnellen Ritt auf den Pferden?"

137
00:06:20,020 --> 00:06:22,090
"Nö, kann nicht,

138
00:06:22,310 --> 00:06:24,640
"weil ich die Pferde in den Stall bringen muss...

139
00:06:25,560 --> 00:06:27,190
"Dann muss ich meine Zehennägel schneiden."

140
00:06:30,220 --> 00:06:32,160
"Könnte ich Ihnen die Arbeit
irgendwie erleichtern?"

141
00:06:33,040 --> 00:06:35,560
"Ja, Sie könnten ein Pferd kaufen."

142
00:06:37,000 --> 00:06:38,170
"Dann gehen Sie

143
00:06:38,390 --> 00:06:40,070
und können es nächstes Jahr wieder versuchen."

144
00:06:48,800 --> 00:06:51,950
Es ist nicht einmal mein Fall,
aber wenn es das wäre,

145
00:06:51,985 --> 00:06:53,560
wie kannst du erwarten,
dass ich dir etwas sage.

146
00:06:53,600 --> 00:06:55,800
- Ich will nur helfen.
- Du willst helfen?

147
00:06:55,835 --> 00:06:56,980
Das Ganze führt nur

148
00:06:57,015 --> 00:06:58,140
in Sackgassen.

149
00:06:58,460 --> 00:07:00,885
Dereks Verhaftung, der Junge,

150
00:07:00,920 --> 00:07:02,990
mit dem er gedealt hat.
All das führt nirgends hin,

151
00:07:03,025 --> 00:07:04,770
also was denkst du,
dass du helfen kannst?

152
00:07:05,970 --> 00:07:08,120
Ich will dir nur sagen,
dass es in der Nacht mit Ethan...

153
00:07:08,155 --> 00:07:09,410
- Es war nicht...
- Ich weiß.

154
00:07:09,445 --> 00:07:10,260
Es ist okay.

155
00:07:11,110 --> 00:07:12,630
Ich weiß, er hat Derek nicht getötet,

156
00:07:13,510 --> 00:07:14,670
aber es ist egal,

157
00:07:14,940 --> 00:07:17,980
weil Alec mir im Nacken steht
und das Gegenteil meint.

158
00:07:18,015 --> 00:07:20,137
Ich weiß, er ist dein Patenonkel

159
00:07:20,172 --> 00:07:22,225
und dein Vater, ich verstehe das.

160
00:07:22,260 --> 00:07:24,615
Aber er ist auch der
Staatsanwalt, also mein Boss,

161
00:07:24,650 --> 00:07:26,970
und er will, dass Ethan sofort nach Hause kommt.

162
00:07:27,005 --> 00:07:29,150
Es ist wie eine Besessenheit, die er hat.

163
00:07:29,480 --> 00:07:30,580
Ich weiß, ihr vermisst Ethan,

164
00:07:30,930 --> 00:07:33,830
das tun wir alle. Aber wo
auch immer er jetzt ist,

165
00:07:33,865 --> 00:07:35,550
dort ist er sicherer, vertraut mir.

166
00:07:39,120 --> 00:07:40,360
Du sagtest nichts, weil du denkst,

167
00:07:40,395 --> 00:07:41,790
unser Vater sei involviert.

168
00:07:41,990 --> 00:07:43,740
Weil wir nicht wissen,
wem wir vertrauen sollen.

169
00:07:44,150 --> 00:07:45,760
Jeder scheint in Verbindung zu stehen.

170
00:07:47,530 --> 00:07:48,610
Also was machen wir jetzt?

171
00:07:52,490 --> 00:07:53,320
Emma?

172
00:07:55,970 --> 00:07:57,210
Was ist mit dem College-Typ,

173
00:07:57,245 --> 00:07:58,415
mit dem Derek verhaftet wurde?

174
00:07:58,450 --> 00:07:59,990
Derjenige, mit dem er Drogen dealte?

175
00:08:00,150 --> 00:08:01,220
Vielleicht weiß er etwas.

176
00:08:01,430 --> 00:08:02,820
Okay, ich sehe, was ich finden kann.

177
00:08:09,650 --> 00:08:10,480
Neuer Song?

178
00:08:11,240 --> 00:08:12,140
Irgendwas über mich?

179
00:08:12,430 --> 00:08:14,760
Es ist noch in Arbeit.

180
00:08:15,150 --> 00:08:17,410
Noch nicht zum Verzehr vom Freund geeignet.

181
00:08:18,570 --> 00:08:20,090
Willst du 'ne Pause machen?

182
00:08:20,550 --> 00:08:21,420
Vielleicht später.

183
00:08:22,700 --> 00:08:24,020
Ich sollte den Song wirklich zu Ende schreiben.

184
00:08:24,200 --> 00:08:25,430
Sicher, dass ich dir nicht helfen kann?

185
00:08:26,090 --> 00:08:27,340
Ja, es ist nicht bereit.

186
00:08:28,210 --> 00:08:29,030
Ich mache das schon irgendwie.

187
00:08:31,380 --> 00:08:32,270
Mit Baz...

188
00:08:32,560 --> 00:08:33,410
stimmt's?

189
00:08:37,750 --> 00:08:40,235
Oh, scheiße, Rebecca kennt meine Eltern.

190
00:08:40,270 --> 00:08:42,820
Wenn sie uns sieht,
wird sie ihnen vielleicht was sagen?

191
00:08:42,860 --> 00:08:43,840
Das war mein Stichwort zu gehen.

192
00:08:48,460 --> 00:08:49,855
- Hey, Laurel.
- Hi.

193
00:08:49,890 --> 00:08:51,430
Genau das Mädchen,
das ich sehen wollte.

194
00:08:51,670 --> 00:08:53,010
Ich habe aufregende Neuigkeiten.

195
00:08:53,190 --> 00:08:54,880
Rate mal, wer in die Stadt kommt.

196
00:08:54,900 --> 00:08:57,220
Coldplay, und du hast
Tickets für die erste Reihe?

197
00:08:57,255 --> 00:08:58,120
Nein, besser.

198
00:08:58,230 --> 00:09:00,880
Ray Morgan, der beste Produzent im Business.

199
00:09:00,915 --> 00:09:01,860
Und rate mal weiter.

200
00:09:02,050 --> 00:09:05,000
Er ist damit einverstanden,
ein Demo-Band mit euch aufzunehmen.

201
00:09:06,230 --> 00:09:07,950
Okay, was ist das, Weihnachten?

202
00:09:07,985 --> 00:09:09,670
Weil das klingt fantastisch.

203
00:09:09,705 --> 00:09:10,770
Ja, und du kannst sogar

204
00:09:10,780 --> 00:09:12,490
diesen süßen Jungen mitnehmen,
mit dem du sprachst.

205
00:09:13,290 --> 00:09:14,150
Justin...

206
00:09:14,600 --> 00:09:15,480
stimmt doch?

207
00:09:17,820 --> 00:09:20,600
Ja, bitte sag nichts zu meinen Eltern.

208
00:09:21,330 --> 00:09:22,490
Sie dürfen nicht wissen,
dass ich mich mit ihm treffe.

209
00:09:22,800 --> 00:09:24,280
Eine geheime Beziehung?

210
00:09:24,770 --> 00:09:26,140
Nein, es ist...

211
00:09:26,170 --> 00:09:27,080
Ich liebe das.

212
00:09:27,410 --> 00:09:28,280
Ich meine, vielleicht.

213
00:09:28,300 --> 00:09:30,340
Es ist nur eine sehr lange Geschichte.

214
00:09:30,430 --> 00:09:32,160
Okay, lass mich hinsetzen.

215
00:09:32,195 --> 00:09:33,080
Reden wir darüber.

216
00:09:33,100 --> 00:09:33,960
Erzähl mir alles.

217
00:09:35,180 --> 00:09:36,030
Okay.

218
00:09:43,290 --> 00:09:45,065
Ich schätze die Einladung sehr, Ben.

219
00:09:45,100 --> 00:09:47,860
Ich meine, es war wahrscheinlich
die Idee der Kinder.

220
00:09:48,780 --> 00:09:50,040
Da hast du richtig geraten.

221
00:09:55,960 --> 00:09:58,160
Tja, ich habe eine Idee.

222
00:09:59,420 --> 00:10:00,745
Ich denke, es ist Zeit

223
00:10:00,780 --> 00:10:02,060
für einen kleinen Eisbrecher.

224
00:10:03,320 --> 00:10:04,365
Ich werde eine Frage stellen,

225
00:10:04,400 --> 00:10:06,450
und dann beantwortet sie jeder nacheinander.

226
00:10:10,990 --> 00:10:12,385
Welche berühmte Person,

227
00:10:12,420 --> 00:10:14,360
ob tot oder lebendig, würdet ihr gerne treffen?

228
00:10:14,740 --> 00:10:15,610
Hab das im Griff.

229
00:10:23,180 --> 00:10:24,610
Okay, ich zuerst.

230
00:10:26,480 --> 00:10:27,460
Coco Chanel.

231
00:10:28,490 --> 00:10:29,380
Ethan.

232
00:10:30,990 --> 00:10:32,860
Ähm, ich weiß nicht.

233
00:10:34,380 --> 00:10:35,260
Johnny Cash.

234
00:10:35,530 --> 00:10:37,140
Gut gewählt.

235
00:10:37,470 --> 00:10:38,730
Ich für meinen Teil...

236
00:10:39,350 --> 00:10:40,210
Joan of Arc,

237
00:10:41,580 --> 00:10:44,110
weil nichts eine Frau mit einem
Pferd und einem Schwert schlagen kann.

238
00:10:44,570 --> 00:10:46,080
Vielleicht könnte Mr. Whitehorse das.

239
00:10:46,700 --> 00:10:47,500
Ben.

240
00:10:54,220 --> 00:10:55,090
Tut mir leid...

241
00:10:56,220 --> 00:10:57,080
Ich spiele nicht mit.

242
00:10:58,790 --> 00:11:00,243
Habt ihr noch 'nen schönen Restabend.

243
00:11:00,369 --> 00:11:01,240
Dad.

244
00:11:02,230 --> 00:11:03,135
Komm schon.

245
00:11:03,170 --> 00:11:04,200
Du hast Gesellschaft.

246
00:11:04,880 --> 00:11:06,630
Wird es dich umbringen,
einfach mal mitzuspielen?

247
00:11:08,300 --> 00:11:09,330
Das ist mein Haus,

248
00:11:10,270 --> 00:11:13,210
und ich sage dir,
dass ich keine Lust habe, das Spiel zu spielen.

249
00:11:14,360 --> 00:11:15,690
Und ich betreibe keinen Small Talk.

250
00:11:16,160 --> 00:11:17,050
Habe ich nie.

251
00:11:18,600 --> 00:11:20,070
Wenn ihr mich jetzt entschuldigen würdet.

252
00:11:28,440 --> 00:11:29,305
Wenn er geblieben wäre,

253
00:11:29,340 --> 00:11:31,110
hätte er bestimmt Clint Eastwood gesagt.

254
00:11:36,070 --> 00:11:37,610
Ich bringe das mal in die Küche.

255
00:11:42,360 --> 00:11:44,501
Weißt du, das...

256
00:11:44,790 --> 00:11:46,850
war das zweite Mal,
dass du heute gelacht hast.

257
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
Oh, ja? Du zählst mit?

258
00:11:51,150 --> 00:11:52,040
Ja.

259
00:11:52,970 --> 00:11:53,890
Steht dir gut.

260
00:12:04,480 --> 00:12:06,720
Rebecca hilft mir,
morgen ein Demo-Band aufzunehmen.

261
00:12:06,880 --> 00:12:09,610
Einfach fantastisch.

262
00:12:10,290 --> 00:12:11,110
Ist es das nicht, Ted?

263
00:12:11,200 --> 00:12:12,360
Ja, das ist großartig.

264
00:12:12,480 --> 00:12:13,940
Das klang nicht sehr überzeugend.

265
00:12:14,000 --> 00:12:16,460
Schatz, deine Noten waren kaum herausragend.

266
00:12:16,470 --> 00:12:17,760
Denkst du, es ist wirklich an der Zeit,

267
00:12:17,795 --> 00:12:19,120
so etwas zu tun?

268
00:12:19,140 --> 00:12:21,530
Okay, stimmt, habe die
Zwischenprüfungen vermasselt.

269
00:12:21,565 --> 00:12:24,630
Aber das war wegen der ganzen Sache mit Justin.

270
00:12:24,870 --> 00:12:27,430
Bitte, Dad, das ist eine
unglaubliche Gelegenheit.

271
00:12:28,410 --> 00:12:29,897
Zumindest hat das Rebecca gesagt.

272
00:12:30,580 --> 00:12:31,930
Ja, da bin ich mir sicher.

273
00:12:32,000 --> 00:12:33,030
Ich sage dir mal was.

274
00:12:33,140 --> 00:12:34,700
Wenn du deine Hausübungen fertigmachst,

275
00:12:34,735 --> 00:12:36,260
nehme ich dich morgen ins Studio mit.

276
00:12:36,265 --> 00:12:37,115
Kristin!

277
00:12:37,120 --> 00:12:39,100
Das ist eine unglaubliche Gelegenheit, Ted.

278
00:12:39,460 --> 00:12:40,600
Egal wer es arrangiert hat.

279
00:12:40,790 --> 00:12:41,770
Danke, Mom.

280
00:12:42,700 --> 00:12:44,510
Ich verspreche, ich werde meine Noten verbessern.

281
00:12:44,560 --> 00:12:45,755
Essen ist in 'ner halben Stunde.

282
00:12:45,790 --> 00:12:48,150
Das gibt dir genug Zeit,
um mit den Hausübungen zu beginnen.

283
00:12:51,780 --> 00:12:53,520
Du könntest vielleicht an deinem
Pokerface arbeiten.

284
00:12:58,730 --> 00:13:00,650
Laurel? Du meinst...

285
00:13:00,890 --> 00:13:01,830
Laurel Mercer?

286
00:13:01,865 --> 00:13:02,770
Ja.

287
00:13:03,010 --> 00:13:04,500
Ich helfe ihr,
ein Demo-Band aufzunehmen.

288
00:13:05,770 --> 00:13:07,150
Warum solltest du sowas tun?

289
00:13:08,450 --> 00:13:09,810
Um näher an die Mercers ranzukommen?

290
00:13:10,880 --> 00:13:12,710
Sie ist ein gutes Kind,
verdient eine Pause.

291
00:13:13,200 --> 00:13:14,035
Ich wünschte, jemand wäre da gewesen,

292
00:13:14,070 --> 00:13:15,800
um mir eine Pause zu geben,
als ich sie brauchte.

293
00:13:15,850 --> 00:13:17,230
Du meinst jemanden außer mir?

294
00:13:17,850 --> 00:13:18,790
Das ist was anderes.

295
00:13:19,690 --> 00:13:20,510
Was du nicht sagst.

296
00:13:31,710 --> 00:13:35,109
Also, ich habe an meiner Grammy-Dankesrede
gearbeitet, als ich realisierte,

297
00:13:35,270 --> 00:13:37,020
dass ich dich nicht mal fragte,
wie es dir geht.

298
00:13:37,030 --> 00:13:38,240
Hast du was von Ethan gehört?

299
00:13:38,490 --> 00:13:39,340
Kein Wort.

300
00:13:40,180 --> 00:13:43,340
Ich wusste nicht,
dass man sich so sehr um jemanden sorgen kann.

301
00:13:44,220 --> 00:13:46,760
Wenn ich was für dich tun kann...

302
00:13:47,750 --> 00:13:49,790
Lenk mich ab,
indem du über alles andere redest.

303
00:13:52,460 --> 00:13:54,320
Oh. Okay. Ähm...

304
00:13:55,300 --> 00:13:56,200
Justin.

305
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
Oh, Justin.

306
00:13:58,680 --> 00:14:03,400
Ja, er will den Song hören,
an dem ich schreibe. Aber er kann nicht.

307
00:14:03,780 --> 00:14:04,820
Weil es von ihm handelt?

308
00:14:04,880 --> 00:14:07,990
Ja, es ist nicht wirklich ein Liebeslied.

309
00:14:08,025 --> 00:14:09,260
Denke da an Kelly Clarkson,

310
00:14:09,295 --> 00:14:10,170
nicht Taylor Swift.

311
00:14:10,190 --> 00:14:11,510
Kann's nicht erwarten zu hören.

312
00:14:13,220 --> 00:14:14,110
Ich meine nur...

313
00:14:15,290 --> 00:14:17,560
Ich kann nicht aufhören, daran zu
denken, wie er begann, mit mir auszugehen

314
00:14:17,990 --> 00:14:19,960
mit diesem fiesen Hintergedanken.

315
00:14:20,320 --> 00:14:22,340
Ja, es ist schwer,
darüber hinwegzukommen.

316
00:14:22,375 --> 00:14:25,465
Und obwohl Justin sagt, er wäre durch damit,

317
00:14:25,500 --> 00:14:27,290
bin ich nicht sicher,
ob ich das bin.

318
00:14:27,680 --> 00:14:29,460
Hast du mit ihm darüber geredet?

319
00:14:29,570 --> 00:14:31,040
Was sollte ich sagen?

320
00:14:31,810 --> 00:14:33,230
Dass ich ihm nicht mehr vertraue?

321
00:14:34,150 --> 00:14:36,000
Ich weiß nicht.

322
00:14:36,660 --> 00:14:40,305
Aber es ist nur wichtig,

323
00:14:40,340 --> 00:14:42,470
den Menschen, die du liebst,
zu sagen, wie du dich fühlst.

324
00:14:42,970 --> 00:14:45,190
Auch wenn es dir sehr schwer fällt.

325
00:14:45,630 --> 00:14:46,580
Sei ehrlich.

326
00:14:47,860 --> 00:14:50,050
Ich beginne zu denken,
dass es der einzige Ausweg ist.

327
00:14:52,530 --> 00:14:54,850
Ich hätte um Geld gewettet,
dass du "lüge ihn an" sagen würdest.

328
00:14:57,860 --> 00:14:59,280
Nicht mehr.

329
00:15:13,020 --> 00:15:15,700
Willst du einen kleinen freundlichen Ratschlag?

330
00:15:17,760 --> 00:15:18,570
Wahrscheinlich nicht.

331
00:15:21,200 --> 00:15:22,060
Rede mit ihm.

332
00:15:24,330 --> 00:15:27,390
Wenn du es nicht tust,
bereust du es vielleicht.

333
00:15:27,400 --> 00:15:28,260
Vielleicht nicht jetzt...

334
00:15:30,210 --> 00:15:31,050
aber eines Tages schon.

335
00:15:34,060 --> 00:15:35,270
Und das weißt du, weil?

336
00:15:35,470 --> 00:15:38,080
Weil ich mir weiterhin wünsche,
mit dir geredet zu haben.

337
00:15:40,570 --> 00:15:42,910
Dir gesagt zu haben,
dass ich meinen Zwilling fand.

338
00:15:42,920 --> 00:15:44,600
Und sogar nachdem...

339
00:15:45,910 --> 00:15:47,930
sie meinen Platz einnahm, sagte ich nichts.

340
00:15:51,300 --> 00:15:54,170
Ich denke, dass alles anders wäre,

341
00:15:54,205 --> 00:15:57,040
wenn ich dich eingeweiht hätte.

342
00:15:59,410 --> 00:16:00,280
Du hast recht.

343
00:16:01,590 --> 00:16:02,910
Wäre wahrscheinlich anders verlaufen.

344
00:16:05,050 --> 00:16:05,850
Also...

345
00:16:07,130 --> 00:16:09,120
Vielleicht hast du noch
eine Chance bei deinem Dad.

346
00:16:19,920 --> 00:16:22,570
<i>Hey, tut mir leid.
Hab die Verabredung voll vergessen.</i>

347
00:16:23,160 --> 00:16:24,020
Was haben wir?

348
00:16:24,220 --> 00:16:25,355
Gavin Turner. Das ist der Name von

349
00:16:25,390 --> 00:16:27,620
dem College-Typen,
mit dem Derek dealte.

350
00:16:27,850 --> 00:16:29,110
Seine Anklage wurde auch fallengelassen,

351
00:16:29,145 --> 00:16:30,640
aber er ist sehr wichtig am Campus.

352
00:16:30,675 --> 00:16:31,810
Präsident der Bruderschaft.

353
00:16:31,820 --> 00:16:33,100
Und er kam davon.

354
00:16:33,640 --> 00:16:35,110
Also warum würde er Derek wehtun wollen?

355
00:16:35,200 --> 00:16:37,215
Ich weiß nicht.
Da bin ich mir nicht sicher.

356
00:16:37,250 --> 00:16:39,550
Aber da ist ein Zufall,
den wir nicht ignorieren können.

357
00:16:40,670 --> 00:16:42,920
Phi Sigma Zeta, Gavins Bruderschaft.

358
00:16:47,000 --> 00:16:49,060
Ratet mal, wer deren meistgeschätzter
Absolvent ist?

359
00:16:50,030 --> 00:16:50,850
Oh, mein Gott.

360
00:16:51,950 --> 00:16:52,810
Dad...?!

361
00:16:56,010 --> 00:16:58,420
Dann müssen wir wohl in die Bruderschaft
und mit Gavin reden.

362
00:16:58,650 --> 00:17:00,570
- Ja.
- Warum?

363
00:17:01,140 --> 00:17:02,400
Unser Dad ist wohl ein Ehemaliger.

364
00:17:02,410 --> 00:17:04,900
Das erklärt, warum er Gavin
ohne Weiteres gehen ließ,

365
00:17:04,935 --> 00:17:06,030
aber nichts anderes.

366
00:17:07,090 --> 00:17:08,470
Er ist mit Derek und Gavin verbunden,

367
00:17:08,505 --> 00:17:10,105
weil er Jugendlichen hilft.

368
00:17:10,140 --> 00:17:12,815
Schau, Mads, ich will auch nicht glauben, dass er

369
00:17:12,850 --> 00:17:15,800
was damit zu tun hatte,
aber wir haben eine Verbindung gefunden.

370
00:17:15,835 --> 00:17:17,942
Aber zu sagen,
dass er involviert ist?

371
00:17:17,977 --> 00:17:20,050
Wir sagen ja nicht,
dass er was getan hat.

372
00:17:20,085 --> 00:17:21,180
Es ist...

373
00:17:21,830 --> 00:17:23,150
Wir haben nur Fragen.

374
00:17:23,350 --> 00:17:24,880
Vielleicht sollten wir sie ihm stellen.

375
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
Ich meine, warum geben wir
ihm nicht die Gelegenheit,

376
00:17:26,425 --> 00:17:27,725
sich zu verteidigen?

377
00:17:27,760 --> 00:17:29,370
Thayer, schau mich an, warum?

378
00:17:30,030 --> 00:17:31,470
Was ist, wenn wir falsch liegen?

379
00:17:32,600 --> 00:17:34,220
Dann beweist er es uns.

380
00:17:34,460 --> 00:17:36,370
Aber wenn wir ihn deswegen beschuldigen,

381
00:17:36,730 --> 00:17:38,610
wie sollen wir da wieder zurückkommen?

382
00:17:39,360 --> 00:17:41,760
Hör zu und vertrau mir, Mads,
alles, was ich will, ist,

383
00:17:41,770 --> 00:17:43,420
zu zeigen, dass er nicht involviert ist,

384
00:17:43,455 --> 00:17:45,070
sodass wir ihn nicht konfrontieren müssen.

385
00:17:46,660 --> 00:17:47,525
Okay.

386
00:17:47,560 --> 00:17:50,030
Also ich habe den Kalender
der Bruderschaft durchsucht.

387
00:17:50,570 --> 00:17:52,590
Morgen steigt eine Party.

388
00:17:52,690 --> 00:17:54,720
Aber ich habe keine Ahnung,
wie wir reinkommen sollen.

389
00:17:55,030 --> 00:17:56,390
Bitte. Das ist das geringste Problem.

390
00:17:57,060 --> 00:17:58,890
Wenn es etwas gibt, dem Jungs aus der
Bruderschaft nicht widerstehen können,

391
00:18:00,100 --> 00:18:00,950
sind es Mädchen.

392
00:18:03,890 --> 00:18:04,720
Mädchen.

393
00:18:16,910 --> 00:18:17,800
Hör zu...

394
00:18:18,460 --> 00:18:22,990
Ähm.. Wenn du willst,
dass ich und Sutton gehen,

395
00:18:25,150 --> 00:18:25,960
ich meine...

396
00:18:26,450 --> 00:18:28,340
Ich weiß, ich bin hier nicht zum Vatertag da,

397
00:18:28,560 --> 00:18:30,070
aber ich bin froh,
überhaupt hier zu sein.

398
00:18:30,860 --> 00:18:31,670
Sogar wenn...

399
00:18:35,160 --> 00:18:37,440
Nur... In Ordnung, vergiss es.

400
00:18:37,450 --> 00:18:38,860
Weißt du was,
wir werden vor dem Essen weg sein.

401
00:18:40,170 --> 00:18:41,460
Du hast das Wasser nie gemocht.

402
00:18:44,030 --> 00:18:45,140
Als du klein warst,

403
00:18:47,010 --> 00:18:48,680
nahm ich dich zum See mit,

404
00:18:49,930 --> 00:18:53,810
habe versucht,
dass du reingehst, aber du wolltest nicht.

405
00:18:55,220 --> 00:18:57,010
Du hast 'ne Menge Ärger gemacht.

406
00:18:59,540 --> 00:19:01,150
Dann nahm dich eines Tages deine Mutter.

407
00:19:03,530 --> 00:19:04,620
Sie war ruhig.

408
00:19:05,760 --> 00:19:06,590
Lieb.

409
00:19:08,180 --> 00:19:09,260
Du gingst einfach rein.

410
00:19:10,920 --> 00:19:12,000
Keine Widerrede.

411
00:19:13,720 --> 00:19:14,520
Dad...

412
00:19:15,620 --> 00:19:16,980
Weißt du,

413
00:19:18,010 --> 00:19:20,700
ich habe mit dir nicht immer
den richtigen Weg gewählt.

414
00:19:22,900 --> 00:19:23,820
Und das tut mir leid.

415
00:19:25,960 --> 00:19:27,450
Dich ins Wasser zwingen zu wollen.

416
00:19:28,770 --> 00:19:29,900
Das Abendessen ruiniert zu haben.

417
00:19:31,800 --> 00:19:33,620
Und deine Mutter vertrieben zu haben.

418
00:19:36,200 --> 00:19:37,215
Weißt du, all die Jahre

419
00:19:37,250 --> 00:19:39,320
wollte ich glauben,
dass es deine Schuld war, dass sie ging.

420
00:19:40,900 --> 00:19:41,890
War es aber nicht.

421
00:19:44,110 --> 00:19:44,980
Es war meine Schuld.

422
00:20:12,530 --> 00:20:14,730
Ich kann dir nicht genug dafür denken.

423
00:20:14,810 --> 00:20:16,990
Ich denke, sie hat das Zeug dazu, Kristin.

424
00:20:17,440 --> 00:20:18,760
Sie ist so talentiert.

425
00:20:19,300 --> 00:20:20,600
Ich weiß nicht,
von wem sie das hat.

426
00:20:20,870 --> 00:20:22,105
Vielleicht von Ted.

427
00:20:22,140 --> 00:20:24,390
Er war immer so gut
auf dieser gelben Fender-Gitarre.

428
00:20:24,570 --> 00:20:25,460
Weißt du noch?

429
00:20:32,350 --> 00:20:33,165
Ich sollte los.

430
00:20:33,200 --> 00:20:35,220
Ich sagte Laurel,
ich würde für ein paar Takes bleiben.

431
00:20:35,255 --> 00:20:36,570
Ich denke, ich bin seit Stunden da.

432
00:20:37,350 --> 00:20:38,775
Offensichtlich ist es sehr uncool,

433
00:20:38,810 --> 00:20:40,200
wenn die eigene Mom ins Studio kommt.

434
00:20:40,210 --> 00:20:41,200
Betrachte dich als Glückspilz.

435
00:20:41,235 --> 00:20:42,155
Die meisten Kinder würden sagen:

436
00:20:42,190 --> 00:20:43,440
"Mom, lass mich kurz vorher aussteigen."

437
00:20:45,480 --> 00:20:46,290
Ich bin glücklich.

438
00:20:47,950 --> 00:20:49,520
Es war nett, dich zu sehen, Rebecca.

439
00:20:49,780 --> 00:20:50,820
Ich werde dann mal nach Hause gehen.

440
00:20:50,855 --> 00:20:51,820
Ok.

441
00:20:53,360 --> 00:20:55,140
Hey, ich begleite dich mal raus.

442
00:21:04,190 --> 00:21:06,390
Toll. Das war's für heute.

443
00:21:06,400 --> 00:21:07,495
Toll gemacht, Leute.

444
00:21:07,530 --> 00:21:08,590
- Cool.
- Geil.

445
00:21:08,980 --> 00:21:09,930
Danke.

446
00:21:11,570 --> 00:21:13,620
Hey, ich liebe den Song.

447
00:21:14,070 --> 00:21:15,530
Du überraschst mich immer wieder aufs Neue.

448
00:21:16,140 --> 00:21:17,870
Überrasche mich selbst.

449
00:21:18,140 --> 00:21:20,220
Es geht wohl um eine ziemlich
versaute Beziehung.

450
00:21:20,780 --> 00:21:23,250
War es der Kerl vor Justin?

451
00:21:24,450 --> 00:21:26,490
Eigentlich geht es um Justin.

452
00:21:29,000 --> 00:21:32,205
Wie auch immer,
ich habe mich gefragt,

453
00:21:32,240 --> 00:21:35,120
was wenn du im letzten Refrain
etwas höher singen würdest?

454
00:21:39,410 --> 00:21:41,110
Ja, ja, und ich würde dann...

455
00:21:52,930 --> 00:21:54,150
Hey, Laurel.

456
00:21:55,430 --> 00:21:57,130
Schätze, ich bin zu früh.

457
00:21:57,165 --> 00:21:58,830
Justin, was tust du da?

458
00:21:59,420 --> 00:22:01,830
Meine Mom war da.
Sie hätte dich sehen können.

459
00:22:02,230 --> 00:22:03,390
Tut mir leid.

460
00:22:03,860 --> 00:22:05,390
Habe was vom Chinesen.

461
00:22:06,540 --> 00:22:08,080
Ich lasse euch mal allein.

462
00:22:11,350 --> 00:22:13,320
Ich habe mich den ganzen Tag
darauf gefreut.

463
00:22:15,160 --> 00:22:16,440
Ich auch.

464
00:22:21,750 --> 00:22:23,785
Wie lief es mit deinem Dad?

465
00:22:23,820 --> 00:22:25,820
Eigentlich ziemlich gut.

466
00:22:28,200 --> 00:22:29,770
Danke nochmal.

467
00:22:30,220 --> 00:22:31,350
Hey, schau dir das an.

468
00:22:32,820 --> 00:22:35,010
Sie muss das Pferd wirklich
unbedingt haben wollen,

469
00:22:35,020 --> 00:22:37,050
wenn sie nach letzter Nacht zurückkam.

470
00:22:37,710 --> 00:22:39,370
Oder sie hat eine masochistische Ader.

471
00:22:40,030 --> 00:22:41,080
Ich weiß nicht.

472
00:22:42,200 --> 00:22:44,550
Schau dir deinen Dad an.
Ist das eine Entschuldigung?

473
00:22:44,585 --> 00:22:45,565
"Wollte nur sagen,

474
00:22:45,600 --> 00:22:48,920
dass es mir leidtut,
dass ich ein Arsch war."

475
00:22:49,900 --> 00:22:51,635
"Alles ist vergeben,

476
00:22:51,670 --> 00:22:53,760
wenn ich den schnellen
Ritt auf dem Pferd bekomme."

477
00:22:55,450 --> 00:22:56,585
Schon wieder der schnelle Ritt?

478
00:22:56,620 --> 00:22:59,470
Tja, ich weiß nicht, was du willst.
Nacktbaden?

479
00:23:00,000 --> 00:23:01,615
"Jap, das kling gut,

480
00:23:01,650 --> 00:23:03,830
nachdem wir ein gemütliches Abendessen hatten."

481
00:23:03,865 --> 00:23:05,201
"Du weißt nicht, wie lang
ich darauf gewartet habe,

482
00:23:05,236 --> 00:23:06,240
dass du das sagst."

483
00:23:06,900 --> 00:23:09,340
"Ich wollte es schon immer sagen,

484
00:23:09,375 --> 00:23:11,260
hatte aber nie den Mut."

485
00:23:11,270 --> 00:23:13,890
"Oh, du hattest immer schon den Mut."

486
00:23:14,430 --> 00:23:16,290
"Das ist eine Sache,
die ich so sehr an dir liebe."

487
00:23:16,325 --> 00:23:19,440
"Sei vorsichtig mit deiner Wortwahl."

488
00:23:28,190 --> 00:23:29,340
Nicht fair.

489
00:23:31,600 --> 00:23:33,550
Wusste nicht,
dass es Regeln gab.

490
00:23:42,380 --> 00:23:44,640
Ich sage, wir sollten darauf warten,
bis Gavin auf uns zukommt.

491
00:23:45,530 --> 00:23:48,960
Ich werde mit ihm flirten,
ihn etwas locker machen.

492
00:23:48,995 --> 00:23:50,200
Wie dezent willst du das?

493
00:23:50,201 --> 00:23:51,108
Wir haben keine Zeit für dezent.

494
00:23:51,143 --> 00:23:53,100
Wenn nichts dran ist an der
Gavin-Alec-Verbindung,

495
00:23:53,135 --> 00:23:55,400
müssen wir schnell raus und weitermachen.

496
00:23:59,970 --> 00:24:01,505
Oh, er hat uns bemerkt.

497
00:24:01,540 --> 00:24:04,100
Okay, setzt alle ein Lächeln auf.

498
00:24:04,790 --> 00:24:06,460
Hey, Leute.

499
00:24:06,920 --> 00:24:08,620
Wisst ihr, ich vergesse nie ein Gesicht, aber

500
00:24:08,655 --> 00:24:10,280
anscheinend habe ich eure vergessen.

501
00:24:10,830 --> 00:24:12,520
Und das ist eine Exklusiv-Party.

502
00:24:13,580 --> 00:24:14,860
Highschool, nicht wahr?

503
00:24:14,870 --> 00:24:17,115
18, wenn du dich fragst.

504
00:24:17,150 --> 00:24:19,080
Eigentlich wollte ich dich um einen Tanz bitten.

505
00:24:20,760 --> 00:24:22,140
Wenn meine Freunde bleiben können.

506
00:24:23,720 --> 00:24:24,590
Klar.

507
00:24:25,590 --> 00:24:27,250
Aber sie muss lernen,
wie man lächelt,

508
00:24:27,285 --> 00:24:28,780
und nicht ihren Freund mitbringen.

509
00:24:30,460 --> 00:24:31,720
Lächeln.

510
00:24:33,040 --> 00:24:34,800
Wenigstens mit einem Fuß in der Tür.

511
00:24:35,440 --> 00:24:36,790
Zumindest was Mads angeht.

512
00:24:38,530 --> 00:24:41,140
Siehst du den schlanken Typen,
der uns beobachtet?

513
00:24:41,660 --> 00:24:43,420
Ich schätze, er ist ein Fuchs.

514
00:24:43,455 --> 00:24:45,180
Er war bei Dereks Begräbnis.

515
00:24:45,580 --> 00:24:47,240
Ich erinnere mich,
wie ich dachte,

516
00:24:47,275 --> 00:24:48,900
warum er nicht in meine Schule geht.

517
00:24:50,420 --> 00:24:51,770
Denkst du, er weiß etwas?

518
00:24:52,600 --> 00:24:53,750
Ich weiß nicht. Vielleicht.

519
00:24:58,070 --> 00:24:59,350
Schau, tut mir leid.

520
00:24:59,820 --> 00:25:01,275
Ich hätte vorsichtiger sein müssen.

521
00:25:01,310 --> 00:25:03,240
Ich dachte nicht,
dass deine Mom da wäre.

522
00:25:04,030 --> 00:25:05,170
Dachte ich auch nicht.

523
00:25:11,780 --> 00:25:13,350
All die Lügen

524
00:25:14,290 --> 00:25:16,210
und das Versteckspiel... Ich...

525
00:25:17,080 --> 00:25:19,030
Ich habe es wirklich satt.

526
00:25:21,040 --> 00:25:22,630
Ich bin etwas verwirrt.

527
00:25:24,690 --> 00:25:26,570
Ich kann das nicht mehr tun.

528
00:25:29,470 --> 00:25:31,660
Es ist nur,
ich habe es versucht.

529
00:25:34,210 --> 00:25:37,310
Aber ich betrüge meine ganze Familie,
wenn ich bei dir bleibe.

530
00:25:37,750 --> 00:25:40,430
- Aber wenn du mir vertraust...
- Das tu ich nicht.

531
00:25:43,670 --> 00:25:45,660
Tu ich nicht,
und das ist es einfach.

532
00:25:46,770 --> 00:25:48,310
Laurel, schau mich an.

533
00:25:51,980 --> 00:25:53,320
Wenn ich dich ansehe,

534
00:25:54,040 --> 00:25:55,940
verwandle ich mich in jemanden,
den ich nicht mag.

535
00:25:55,975 --> 00:26:00,515
Jemand, der verrückt und dumm ist.

536
00:26:00,550 --> 00:26:02,640
Ich muss ehrlich zu meiner Familie sein.

537
00:26:04,820 --> 00:26:06,180
Und zu dir.

538
00:26:09,580 --> 00:26:11,030
Also machen wir Schluss?

539
00:26:14,100 --> 00:26:15,010
Ja.

540
00:26:16,680 --> 00:26:18,230
Das werden wir müssen.

541
00:26:21,460 --> 00:26:23,800
Aber ich liebe dich, Laurel.

542
00:26:25,470 --> 00:26:26,710
Tut mir leid.

543
00:26:43,120 --> 00:26:44,230
Ethan?

544
00:26:49,240 --> 00:26:50,890
Du hast die Tamale-Nacht verpasst.

545
00:26:52,820 --> 00:26:53,945
Es ist okay.

546
00:26:53,980 --> 00:26:55,005
Ich habe dir welche aufgehoben.

547
00:26:55,040 --> 00:26:57,630
Schau, ich schätze sehr,
was du versuchst,

548
00:26:57,665 --> 00:26:58,910
für meinen Dad und mich zu tun.

549
00:26:58,945 --> 00:27:00,815
Aber jetzt gerade

550
00:27:00,850 --> 00:27:03,550
ist es am Besten,
wenn wir Distanz halten.

551
00:27:04,700 --> 00:27:06,210
Distanz halten?

552
00:27:06,730 --> 00:27:07,530
Ja.

553
00:27:09,990 --> 00:27:12,110
Es ist nur des Guten ein bisschen zu viel,

554
00:27:12,540 --> 00:27:14,000
denkst du nicht?

555
00:27:14,010 --> 00:27:16,080
Ich meine, wir hatten den einen Moment.

556
00:27:16,115 --> 00:27:18,150
Nein, es war nicht ein Moment, okay?

557
00:27:19,080 --> 00:27:21,580
Es war nicht einmal ein halber Moment.

558
00:27:21,615 --> 00:27:23,520
Okay. Dann war es kein Moment.

559
00:27:24,980 --> 00:27:27,985
Ich übernahm mich.

560
00:27:28,020 --> 00:27:29,905
Tja, du warst nicht alleine.

561
00:27:29,940 --> 00:27:31,790
Ich stand genau neben dir.

562
00:27:37,630 --> 00:27:39,890
Ja, ja, ich bin auch froh,
angerufen zu haben.

563
00:27:40,550 --> 00:27:41,930
Es war gut,
alles aufgeholt zu haben.

564
00:27:42,620 --> 00:27:43,470
Okay.

565
00:27:45,800 --> 00:27:47,350
Dein Bruder richtet dir schöne Grüße aus.

566
00:27:49,370 --> 00:27:50,770
Du sagtest Dan,
ich wäre hier?

567
00:27:50,805 --> 00:27:52,465
Er wird nichts sagen.

568
00:27:52,500 --> 00:27:55,000
Und was ist mit Sutton?
Hast du erwähnt, dass sie...

569
00:27:55,035 --> 00:27:56,330
Habe ich nicht.

570
00:27:58,790 --> 00:27:59,780
Okay, gut.

571
00:28:00,990 --> 00:28:02,640
Dan mag sie nicht.

572
00:28:03,420 --> 00:28:04,930
Das ist kaum zu glauben.

573
00:28:05,250 --> 00:28:07,490
Da ist ein Teil an Sutton,
den du nicht wirklich kennst.

574
00:28:07,500 --> 00:28:10,360
Tja, sie brachte uns zum Reden.

575
00:28:10,860 --> 00:28:12,000
Das ist etwas.

576
00:28:24,290 --> 00:28:25,640
Suchst du nach mir?

577
00:28:27,430 --> 00:28:28,380
Nein.

578
00:28:29,990 --> 00:28:33,300
Warst du auf Derek Rogers Begräbnis?

579
00:28:35,410 --> 00:28:37,610
Tut mir leid. Ich denke,
du hast die falsche Person.

580
00:28:37,930 --> 00:28:38,885
Ich war nicht da.

581
00:28:38,920 --> 00:28:41,980
Aber du weißt, von wem ich rede, oder?

582
00:28:44,740 --> 00:28:47,140
Schau, ich kann jetzt gerade nicht darüber reden.

583
00:28:59,740 --> 00:29:01,570
Okay, er scheint nervös.

584
00:29:07,140 --> 00:29:09,070
Wer hat dir also gesagt,
es gäbe hier Gras?

585
00:29:09,105 --> 00:29:11,000
Eigentlich gibt es hier nicht einmal Alkohol.

586
00:29:11,660 --> 00:29:14,510
Mads? Alles okay?

587
00:29:14,545 --> 00:29:15,905
Ja. Fein.

588
00:29:15,940 --> 00:29:17,295
Okay, was ist das?

589
00:29:17,330 --> 00:29:18,535
Wir wollen nur mit dir reden.

590
00:29:18,570 --> 00:29:20,640
Tja, ihr hättet das früher machen können.

591
00:29:22,350 --> 00:29:23,370
Nun, es scheint so,
als ob ihr nach jemandem anderen sucht,

592
00:29:23,405 --> 00:29:24,475
und der bin wohl nicht ich.

593
00:29:24,510 --> 00:29:26,600
Nein, wir sind nur hier,
um etwas Spaß zu haben.

594
00:29:26,635 --> 00:29:28,860
Wir haben nur einige Fragen für dich.

595
00:29:28,895 --> 00:29:30,365
Zu jung, um Cops zu sein.

596
00:29:30,400 --> 00:29:33,070
Eigentlich waren wir mit
Derek Rogers befreundet.

597
00:29:33,105 --> 00:29:34,290
Der Typ, mit dem du erwischt wurdest.

598
00:29:34,325 --> 00:29:35,697
Der Typ, der jetzt tot ist.

599
00:29:35,732 --> 00:29:37,070
Ja, das war sehr bedauernswert.

600
00:29:37,440 --> 00:29:40,880
Dass er starb oder dass du erwischt wurdest?

601
00:29:40,915 --> 00:29:41,735
Beides, um ehrlich zu sein.

602
00:29:41,770 --> 00:29:43,550
Obwohl mein Vergehen nie
in die Akten kam.

603
00:29:43,585 --> 00:29:45,330
Tja, der Killer ist immer noch draußen.

604
00:29:45,960 --> 00:29:48,070
Ich weiß nicht, was mit Derek geschah,
aber ich war nicht involviert.

605
00:29:48,105 --> 00:29:50,370
Wie wäre es mit jemandem anderen von hier?

606
00:29:52,400 --> 00:29:53,760
Wisst ihr, ich habe keinen Spaß mehr.

607
00:29:53,795 --> 00:29:54,937
Ich denke, ihr solltet gehen.

608
00:29:54,972 --> 00:29:56,751
Hör zu, wir wollen nur wissen,

609
00:29:56,786 --> 00:29:58,495
ob du was hörtest oder weißt.

610
00:29:58,530 --> 00:29:59,500
Nein, Thayer, er hat recht.
Wir sollten gehen.

611
00:30:00,110 --> 00:30:02,500
- Nein, wir sollten los.
- Okay, Mads, gehen wir.

612
00:30:03,570 --> 00:30:04,580
Sorry.

613
00:30:08,890 --> 00:30:10,815
Warte, wir wollten nur reden.

614
00:30:10,850 --> 00:30:12,740
Ich habe nichts zu sagen.

615
00:30:12,775 --> 00:30:14,130
Wovor hast du Angst?

616
00:30:14,140 --> 00:30:16,720
Diesem Gavin? Was weißt du?

617
00:30:16,755 --> 00:30:18,265
Ich bin ein Fuchs.

618
00:30:18,300 --> 00:30:20,625
Okay? Ich darf nichts sagen.

619
00:30:20,660 --> 00:30:22,680
Du warst auf Derek Rogers Begräbnis.

620
00:30:23,070 --> 00:30:24,370
Da muss was sein.

621
00:30:25,240 --> 00:30:26,990
Haben ihm diese Typen
was angetan?

622
00:30:27,000 --> 00:30:28,420
Deckst du sie?

623
00:30:28,430 --> 00:30:30,805
- Sutton.
- Nein, ich will es nur wissen.

624
00:30:30,840 --> 00:30:33,180
Bitte. Der falsche Typ wird beschuldigt.

625
00:30:33,215 --> 00:30:34,160
Okay.

626
00:30:37,390 --> 00:30:39,210
Ihr hattet recht,
was Gavin angeht.

627
00:30:39,245 --> 00:30:40,820
Er ist ein Arsch.

628
00:30:42,200 --> 00:30:44,210
Ich weiß nicht mal,
ob ich ein Mitglied sein will.

629
00:30:44,245 --> 00:30:46,230
Wieso? Was hat er getan?

630
00:30:47,240 --> 00:30:48,270
Nachdem die Anklage fallengelassen wurde,

631
00:30:48,305 --> 00:30:50,010
kaufte er immer noch was von Derek.

632
00:30:51,170 --> 00:30:52,780
Aber er hörte auf,
es persönlich zu tun.

633
00:30:52,815 --> 00:30:53,912
Er schickte Füchse.

634
00:30:53,947 --> 00:30:54,975
Ja, und ich war da

635
00:30:55,010 --> 00:30:56,670
in der Nacht, in der Derek getötet wurde.

636
00:30:57,570 --> 00:30:58,850
Du hast gesehen,
wer es war?

637
00:31:00,540 --> 00:31:01,430
Ja.

638
00:31:01,910 --> 00:31:02,790
Ich sah nicht, wie er es tat,

639
00:31:02,800 --> 00:31:05,305
aber ich sah die Auseinandersetzung,
und ich sagte Gavin,

640
00:31:05,340 --> 00:31:07,810
dass ich es den Cops sagen werde,
aber er verbot es mir.

641
00:31:07,820 --> 00:31:10,130
- Warum denn?
- Weil...

642
00:31:10,670 --> 00:31:12,265
Der Typ, den ich sah...

643
00:31:12,300 --> 00:31:13,860
Ich habe ihn wiedererkannt.

644
00:31:17,330 --> 00:31:19,060
Er ist ein Ehemaliger aus dem Haus...

645
00:31:20,300 --> 00:31:23,320
...und er ist der Staatsanwalt.

646
00:31:28,710 --> 00:31:30,620
Alec Rybak.

647
00:31:30,655 --> 00:31:31,490
Ja.

648
00:31:40,070 --> 00:31:41,200
Das ist nett.

649
00:31:42,340 --> 00:31:44,010
Die Musik oder der Wein?

650
00:31:45,370 --> 00:31:46,640
Der Tanzpartner.

651
00:31:51,640 --> 00:31:53,190
Jemand ist aber beliebt.

652
00:31:55,730 --> 00:31:57,290
Würdest du mich kurz entschuldigen?

653
00:31:57,325 --> 00:31:58,310
Okay.

654
00:32:00,930 --> 00:32:02,350
Eine Minute.

655
00:32:06,200 --> 00:32:07,180
Hallo.

656
00:32:13,010 --> 00:32:14,720
Verdammt recht,
ich suche nach Ethan Whitehorse.

657
00:32:14,755 --> 00:32:15,890
Was haben Sie?

658
00:32:20,250 --> 00:32:21,800
Dieser Typ war bloß ein Kind.

659
00:32:21,810 --> 00:32:23,170
Ein Kind mit einem Gedächtnis,

660
00:32:23,180 --> 00:32:24,455
das sie verstummen wollten.

661
00:32:24,490 --> 00:32:25,730
Aber zu sagen, dass mein Dad...

662
00:32:25,765 --> 00:32:27,180
Ich weiß.

663
00:32:27,900 --> 00:32:30,565
Ich weiß, es tut weh, Mads...

664
00:32:30,600 --> 00:32:32,742
Ich meine, ich will es
genauso wenig glauben wie du.

665
00:32:32,777 --> 00:32:34,730
Wir müssen nur wissen,
was Rebecca alles weiß.

666
00:32:34,765 --> 00:32:35,965
Wenn sie sein Alibi ist,

667
00:32:36,000 --> 00:32:37,825
dann ist dein Vater vom Hacken.

668
00:32:37,860 --> 00:32:39,850
Keiner kann auf zwei Orten gleichzeitig sein.

669
00:32:39,885 --> 00:32:41,505
Außer du und Sutton.

670
00:32:41,540 --> 00:32:44,545
Rebecca wird behaupten,
dass er mit ihr war in der Nacht,

671
00:32:44,580 --> 00:32:47,550
nicht in einen Kampf in der
Garage mit Derek verwickelt.

672
00:32:48,110 --> 00:32:50,197
Ich sah sie mit meinem Dad in unserem Haus.

673
00:32:50,445 --> 00:32:51,530
Wann genau?

674
00:32:52,000 --> 00:32:53,430
Ich kam gegen 11 Uhr nach Hause.

675
00:32:54,110 --> 00:32:56,210
Ich weiß, Derek wurde vorher umgebracht...

676
00:32:57,330 --> 00:33:00,465
- Rebecca!
- Sutton, Mads.

677
00:33:00,500 --> 00:33:02,440
- Also sollen wir uns setzen?
- Ja.

678
00:33:06,140 --> 00:33:07,825
Tut mir leid wegen Ethan, Sutton.

679
00:33:07,860 --> 00:33:09,985
Du musst dir unheimliche Sorgen machen.

680
00:33:10,020 --> 00:33:12,415
Deshalb wollten wir ja mit dir zu Mittag essen.

681
00:33:12,450 --> 00:33:15,230
Ja, weißt du, dein Dad war
ganz in den Fall vertieft.

682
00:33:15,265 --> 00:33:17,440
- Ethan zu finden.
- Ja.

683
00:33:17,800 --> 00:33:19,120
Hat er erwähnt.

684
00:33:19,480 --> 00:33:20,960
Aber leider ist er sich sicher,

685
00:33:20,995 --> 00:33:23,585
dass Ethan schuldig ist.

686
00:33:23,620 --> 00:33:27,800
Na ja, ich bin nicht...
Wir sind nicht davon überzeugt.

687
00:33:31,010 --> 00:33:34,800
In der Nacht, als Derek starb,
hattet ihr zwei ein Date.

688
00:33:37,660 --> 00:33:38,790
Ja.

689
00:33:39,620 --> 00:33:41,805
Abendessen bei hm.

690
00:33:41,840 --> 00:33:43,420
Es war ein netter Abend.

691
00:33:44,530 --> 00:33:48,570
Und du warst den ganzen Abend da?

692
00:33:49,270 --> 00:33:50,160
Ja.

693
00:33:53,460 --> 00:33:54,920
Das erklärt es.

694
00:33:56,270 --> 00:33:57,470
Erklärt was?

695
00:33:57,910 --> 00:33:59,965
Hey. Hi, Sutton, Mads.

696
00:34:00,000 --> 00:34:01,800
Rebecca, ich muss mit dir reden.

697
00:34:01,835 --> 00:34:02,850
Hast du kurz Zeit?

698
00:34:03,210 --> 00:34:04,620
- Klar.
- Toll.

699
00:34:05,020 --> 00:34:06,210
Sie wird gleich zurück sein.

700
00:34:07,310 --> 00:34:08,550
Entschuldigt mich:

701
00:34:11,160 --> 00:34:12,450
Zufrieden?

702
00:34:14,720 --> 00:34:15,880
Noch nicht.

703
00:34:20,280 --> 00:34:21,275
Konnte das nicht warten?

704
00:34:21,310 --> 00:34:23,295
Ich aß zu Mittag mit deiner Tochter.

705
00:34:23,330 --> 00:34:24,580
Ich will, dass du dich von
meiner Familie fernhältst.

706
00:34:24,615 --> 00:34:26,000
Bleib fern von Kristin, bleib fern von Laurel

707
00:34:26,035 --> 00:34:27,732
und auch von Sutton.

708
00:34:27,767 --> 00:34:29,395
Ted, beruhig dich.

709
00:34:29,430 --> 00:34:30,890
Nein, ich werde mich nicht beruhigen.

710
00:34:34,030 --> 00:34:36,310
Ich hoffe, dass du in nächster Zeit
nicht eine OP durchführen musst.

711
00:34:37,550 --> 00:34:39,345
Wir wollen ja nicht,
dass sich das wiederholt,

712
00:34:39,380 --> 00:34:41,140
was mit Justin Millers Mutter geschah, oder?

713
00:34:44,320 --> 00:34:45,665
Woher weißt du das?

714
00:34:45,700 --> 00:34:46,585
Hast du nicht deshalb L.A. verlassen?

715
00:34:46,620 --> 00:34:48,490
- Du weißt genau, warum ich L.A. verlassen habe!
- Dr. Mercer?

716
00:34:50,460 --> 00:34:52,875
- Alles in Ordnung?
- Ja.

717
00:34:52,910 --> 00:34:55,180
Ja, Tom, tut mir leid.
Danke, alles ist gut.

718
00:35:05,790 --> 00:35:06,905
Was tust du da?

719
00:35:06,940 --> 00:35:08,310
Ich muss mit Emma reden.

720
00:35:09,400 --> 00:35:10,345
Bist du sicher,
dass das eine gute Idee ist?

721
00:35:10,380 --> 00:35:13,080
Ich meine, dein Bruder und Thayer,
sie alle haben dich gewarnt.

722
00:35:13,970 --> 00:35:15,060
Ist mir egal.

723
00:35:15,950 --> 00:35:16,810
Verstanden.

724
00:35:20,480 --> 00:35:22,780
Ethan? Ich habe mir große Sorgen gemacht.

725
00:35:24,400 --> 00:35:27,520
Es ist unglaublich,
wie sehr ich dich vermisse.

726
00:35:27,555 --> 00:35:30,190
Ich fühle genauso.

727
00:35:30,660 --> 00:35:31,740
Wie geht es Sutton?

728
00:35:32,930 --> 00:35:33,830
Wo ist sie?

729
00:35:33,840 --> 00:35:36,200
Sie ist draußen.

730
00:35:36,830 --> 00:35:40,400
Okay, tja, wir machen Fortschritte,
was den Killer angeht.

731
00:35:40,435 --> 00:35:41,765
Das ist nicht wahr.

732
00:35:41,800 --> 00:35:43,920
Wir wissen rein gar nichts.

733
00:35:44,210 --> 00:35:45,090
Warte kurz.

734
00:35:46,090 --> 00:35:47,255
Mads weiß es?

735
00:35:47,290 --> 00:35:48,145
Über mich und Sutton.

736
00:35:48,180 --> 00:35:49,815
Es ist 'ne lange Geschichte.

737
00:35:49,850 --> 00:35:51,710
Die wichtige Sache ist,
dass Alec was damit...

738
00:35:51,745 --> 00:35:52,990
Er ist kein Killer.

739
00:35:53,940 --> 00:35:55,580
Du hörtest Rebecca. Er hat ein Alibi.

740
00:35:55,615 --> 00:35:56,825
Schau, wo ist Sutton?

741
00:35:56,860 --> 00:35:59,265
Sie würde zustimmen, dass mein Dad
sowas nie tun würde.

742
00:35:59,332 --> 00:36:00,885
Leute, hört auf damit.

743
00:36:00,920 --> 00:36:02,650
Ethan, du musst offline gehen.

744
00:36:02,685 --> 00:36:04,345
Du warst schon zu lange dran.

745
00:36:04,380 --> 00:36:06,640
Okay, ich musste nur kurz mit dir reden.

746
00:36:06,650 --> 00:36:08,430
Thayer hat recht,
wir können es nicht riskieren.

747
00:36:08,465 --> 00:36:10,260
Okay, ich...

748
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
Ich liebe dich.

749
00:36:31,560 --> 00:36:33,010
Ich habe versucht,
dich anzurufen.

750
00:36:33,045 --> 00:36:34,710
Ich rief im Klub an.

751
00:36:35,160 --> 00:36:37,550
Tom sagte, dass du ein
Gespräch mit Rebecca hattest.

752
00:36:37,585 --> 00:36:40,150
Oh, es ist nicht wert,
darüber zu reden.

753
00:36:40,185 --> 00:36:42,330
Tja, ich will darüber reden.

754
00:36:43,240 --> 00:36:44,504
- Kristin, bitte.
- Nein.

755
00:36:45,130 --> 00:36:46,930
Ich habe es satt,
angelogen zu werden.

756
00:36:46,965 --> 00:36:48,652
Ich lüge aber nicht.

757
00:36:48,687 --> 00:36:50,340
Das ist auch 'ne Lüge.

758
00:36:50,375 --> 00:36:51,690
Wovon redest du?

759
00:36:51,700 --> 00:36:53,355
Welche Lüge? Was tue ich?

760
00:36:53,390 --> 00:36:55,670
Ich will wissen,
was mit dir und Rebecca los ist.

761
00:36:55,705 --> 00:36:57,767
Du wirkst ganz anders,
wenn ihr Name aufkommt.

762
00:36:57,802 --> 00:36:59,830
Und wenn ihr gemeinsam in einem Zimmer seid,

763
00:36:59,865 --> 00:37:02,540
ist alles so seltsam.

764
00:37:06,390 --> 00:37:08,175
Kristin, okay, bitte.

765
00:37:08,210 --> 00:37:10,150
Wir werden die Diskussion jetzt nicht führen.

766
00:37:10,460 --> 00:37:11,290
Okay?

767
00:37:13,130 --> 00:37:14,730
Nichts ist los.

768
00:37:22,230 --> 00:37:23,610
Wie ist dein Filet?

769
00:37:26,570 --> 00:37:27,820
Perfekt gekocht.

770
00:37:29,050 --> 00:37:30,840
Du verwöhnst mich zu sehr, Alec.

771
00:37:33,090 --> 00:37:34,490
Das ist meine Absicht.

772
00:37:35,300 --> 00:37:36,855
Hey, Mads sagte mir,

773
00:37:36,890 --> 00:37:38,590
dass ihr heute zu Mittag im Klub
gegessen habt.

774
00:37:38,625 --> 00:37:40,617
Ja, Sutton und Mads.

775
00:37:40,652 --> 00:37:42,575
- Oh, ja?
- Ja.

776
00:37:42,610 --> 00:37:46,260
Es war köstlich, allerdings etwas seltsam.

777
00:37:46,550 --> 00:37:47,600
Köstlicherweise seltsam?

778
00:37:48,150 --> 00:37:49,140
Wie das?

779
00:37:49,770 --> 00:37:53,195
Sie fragten mich einiges über dich

780
00:37:53,230 --> 00:37:55,440
und über die Nacht,
in der Derek getötet wurde

781
00:37:57,130 --> 00:37:59,165
Also sagte ich, wir hätten bei dir

782
00:37:59,200 --> 00:38:01,165
zu Abend gegessen in der Nacht...

783
00:38:01,200 --> 00:38:03,020
- Weißt du, ist ja auch die Wahrheit.
- Das stimmt.

784
00:38:03,055 --> 00:38:05,000
Ja.

785
00:38:06,400 --> 00:38:07,740
Hör zu, das sind bloß Kinder.

786
00:38:08,300 --> 00:38:09,505
Die sind neugierig.

787
00:38:09,540 --> 00:38:11,270
Sie waren alle gut befreundet mit Derek.

788
00:38:11,305 --> 00:38:12,570
Ich bin nicht überrascht.

789
00:38:14,090 --> 00:38:15,065
Weißt du was?

790
00:38:15,100 --> 00:38:16,990
Das ist das beste Stück,
das ich heute aß.

791
00:38:19,070 --> 00:38:20,560
Ted kam auch vorbei.

792
00:38:21,770 --> 00:38:24,740
Er wurde etwas emotional.

793
00:38:24,775 --> 00:38:25,620
Wirklich?

794
00:38:26,840 --> 00:38:27,665
Ja.

795
00:38:27,700 --> 00:38:29,690
Ich denke, du verärgerst ihn.

796
00:38:29,700 --> 00:38:31,660
Nur etwas.

797
00:38:33,250 --> 00:38:34,640
Und ich denke, du magst es.

798
00:38:35,580 --> 00:38:37,390
Sowas tue ich doch nicht, Alec.

799
00:38:37,780 --> 00:38:39,430
Das solltest du schon wissen.

800
00:38:39,465 --> 00:38:41,080
Es liegt nicht in meiner Natur.

801
00:38:45,170 --> 00:38:46,080
Ja.

802
00:38:56,260 --> 00:38:58,420
Solltest du nicht fragen,
wie es mit Emma lief?

803
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Bin mir sicher,
es lief perfekt.

804
00:39:06,620 --> 00:39:08,120
Eigentlich hattest du recht.

805
00:39:09,440 --> 00:39:10,650
Ich hätte sie nicht anrufen sollen.

806
00:39:12,300 --> 00:39:14,050
Dort ist ziemlich viel los.

807
00:39:15,420 --> 00:39:16,900
Sie haben sich in die Sache vertieft.

808
00:39:19,780 --> 00:39:21,140
Tja, sie liebt dich.

809
00:39:21,890 --> 00:39:23,470
Sie würde alles für dich tun.

810
00:39:24,850 --> 00:39:26,220
Das tust du oft.

811
00:39:26,510 --> 00:39:28,035
Was? Das mit dem Haar?

812
00:39:28,070 --> 00:39:29,790
Die plötzliche Ehrlichkeit.

813
00:39:32,780 --> 00:39:36,740
Manchmal macht mir die Wahrheit Angst.

814
00:39:37,140 --> 00:39:39,070
Du? Beängstigt?

815
00:39:39,720 --> 00:39:40,870
Das glaube ich nicht.

816
00:39:42,730 --> 00:39:44,590
Das ist ein ganz anderes Risiko.

817
00:39:44,625 --> 00:39:46,450
Dich da draußen hinzustellen.

818
00:39:48,540 --> 00:39:50,570
Genauso wie du dich deinem Dad öffnetest,

819
00:39:51,650 --> 00:39:53,350
öffnete sich dein Dad dir.

820
00:39:54,370 --> 00:39:55,810
Ich bin froh,
dass ich es tat.

821
00:39:56,510 --> 00:39:58,070
Das war das Risiko wert.

822
00:40:00,090 --> 00:40:01,630
Du solltest es mal versuchen.

823
00:40:10,730 --> 00:40:11,570
Okay.

824
00:40:19,030 --> 00:40:20,800
Ich liebe dich, Ethan.

825
00:40:20,835 --> 00:40:22,100
Habe ich immer.

826
00:40:23,280 --> 00:40:26,290
Und ich weiß, ich habe es vermasselt
und dass es kein Zurück gibt.

827
00:40:26,325 --> 00:40:28,320
Aber ich denke, dass ich deshalb

828
00:40:29,110 --> 00:40:30,770
so hart gekämpft habe.

829
00:40:35,680 --> 00:40:38,000
Okay, ich mag, wie sich das anfühlt.

830
00:40:39,200 --> 00:40:40,920
Nicht wirklich die Röte, aber...

831
00:40:44,390 --> 00:40:48,100
Wahrscheinlich das Feuer.
Ich mag es auch.

832
00:40:57,070 --> 00:40:58,020
Tust du.

833
00:41:19,330 --> 00:41:20,565
Ja, er hat ein Alibi,

834
00:41:20,600 --> 00:41:23,040
aber du weißt, ich hatte
diese Verdachte schon immer.

835
00:41:23,075 --> 00:41:25,110
Ja, aber welchen Grund hätte Rebecca dazu?

836
00:41:25,145 --> 00:41:26,790
Weil sie in ihn verliebt ist.

837
00:41:27,900 --> 00:41:29,165
Ich liebe meinen Dad

838
00:41:29,200 --> 00:41:32,010
und ich denke, er ist zu einigen
Sachen fähig, aber nicht zum Mord.

839
00:41:32,045 --> 00:41:34,280
Ich versuche nur,
seine Unschuld zu beweisen.

840
00:41:35,920 --> 00:41:37,580
Und du versuchst,
seine Schuld zu beweisen.

841
00:41:38,950 --> 00:41:40,650
Wir beide wollen nur die Wahrheit.

842
00:41:41,890 --> 00:41:43,225
Oh, Gott, das ist so frustrierend.

843
00:41:43,260 --> 00:41:46,890
Ich dachte, dass ich mich besser fühlen
würde, mit Ethan zu reden,

844
00:41:46,900 --> 00:41:48,630
aber das machte es nur noch schlimmer.

845
00:41:49,200 --> 00:41:53,170
Er benahm sich so komisch wegen dem Ganzen.

846
00:41:53,205 --> 00:41:54,960
Und wo war Sutton?

847
00:41:55,630 --> 00:41:56,790
Ich weiß es nicht.

848
00:42:04,650 --> 00:42:06,210
Was auch immer passiert...

849
00:42:07,290 --> 00:42:08,820
...ich werde für dich da sein.

850
00:42:10,570 --> 00:42:12,280
Du bist ein wirklich guter Freund.

851
00:42:17,420 --> 00:42:19,815
FBI! Stillstehen! Hände nach oben!

852
00:42:19,850 --> 00:42:22,050
Drehen Sie sich um und gehen Sie auf die Knie!

853
00:42:24,500 --> 00:42:27,575
- Sind Sie Ethan Whitehorse?
- Ja, Sir.

854
00:42:27,660 --> 00:42:29,730
Sind Sie alleine im Haus?

855
00:42:30,800 --> 00:42:32,015
Ja, Sir.

856
00:42:32,050 --> 00:42:33,495
Ethan Whitehorse,

857
00:42:33,530 --> 00:42:35,880
Sie sind verhaftet wegen
des Mordes an Derek Rogers.

858
00:42:36,120 --> 00:42:37,900
Sie haben das Recht zu schweigen.

859
00:42:37,910 --> 00:42:40,230
Alles, was Sie sagen, kann und wird vor

860
00:42:40,265 --> 00:42:41,685
Gericht gegen Sie verwendet.

861
00:42:41,720 --> 00:42:43,460
Sie haben das Recht auf einen Anwalt...

