1
00:00:01,915 --> 00:00:04,281
Im Westen erhebt sich ein neuer Anführer.

2
00:00:04,282 --> 00:00:07,154
Hi, Dean.
Ich bin es, Lilith.

3
00:00:07,155 --> 00:00:09,765
Ich glaube, ich mag dich nicht mehr.

4
00:00:12,865 --> 00:00:15,865
Ich werde eine Barriere in deinem Kopf errichten.

5
00:00:15,866 --> 00:00:18,008
Kratz nicht an der Wand.

6
00:00:18,009 --> 00:00:21,464
Vielleicht bin ich nicht real,
doch ich werde nirgendwohin gehen, Sam.

7
00:00:21,465 --> 00:00:22,765
Sam!

8
00:00:23,599 --> 00:00:27,533
Habt ihr nicht die Schnauze voll davon, euer
ganzes Leben mit dem Teufel fangen zu spielen?

9
00:00:27,534 --> 00:00:31,096
Ich weiß es nicht, Bobby.
Mit Luzifer komme ich klar.

10
00:00:31,355 --> 00:00:34,287
Wenigstens ist mein ganzer Wahnsinn
unter einem Regenschirm gebündelt, verstehst du?

11
00:00:35,282 --> 00:00:38,418
Vor vier Jahren

12
00:00:55,533 --> 00:00:58,438
Ms. Havelock, Sie hätten nicht kommen sollen.

13
00:01:02,090 --> 00:01:03,724
Ich musste es mit eigenen Augen sehen...

14
00:01:03,725 --> 00:01:06,449
nach all der Verfolgung,
all diesen Stunden, die wir aufgewendet haben.

15
00:01:06,450 --> 00:01:10,797
Ich meine, es ist das Eine,
sie in Büchern zu studieren. Es ist...

16
00:01:25,478 --> 00:01:27,647
Rieche ich eine Menopause?

17
00:01:28,733 --> 00:01:32,904
Nun, wenn das nicht die Hexenschlampe
aus dem Westen ist.

18
00:01:32,905 --> 00:01:37,959
Ms. Havelock, ich weiß, dass Sie diejenige waren,
die ihnen geholfen hat, mich zu finden.

19
00:01:39,872 --> 00:01:41,172
Mein Gott.

20
00:01:41,173 --> 00:01:43,823
Nicht rechtzeitig genug,
um unser großes Mädchen hier zu retten,

21
00:01:43,824 --> 00:01:47,303
aber trotzdem bekommen
Sie ein Verdienstabzeichen.

22
00:01:49,620 --> 00:01:52,322
Sie haben dich erwischt, du Hurensohn!

23
00:01:52,323 --> 00:01:54,026
Keine weiteren Morde!

24
00:01:54,651 --> 00:01:58,765
- Und du wirst zurück in die Hölle gehen.
- Oh, Nora, Nora...

25
00:01:59,149 --> 00:02:02,386
Ich werde dich aushöhlen wie einen Kürbis.

26
00:02:02,714 --> 00:02:04,226
Du weißt das.

27
00:02:14,308 --> 00:02:18,046
Ja, deine Tage des Aushöhlens
sind vorbei, Dumpfbacke.

28
00:02:18,047 --> 00:02:21,642
Alles, worüber du dir von nun an
Gedanken machen musst, sind wir.

29
00:02:27,320 --> 00:02:30,553
Du bist nicht der erste Dämon, den wir
auf dieser Safari ausfindig gemacht haben.

30
00:02:30,554 --> 00:02:33,304
Das ist richtig. Ich glaube sogar,
mit dir sind es mehr als ein halbes Dutzend.

31
00:02:33,305 --> 00:02:36,014
Ihr habt an den falschen Orten
nach Lilith gesucht.

32
00:02:36,015 --> 00:02:38,623
Nun, dabei wirst du uns helfen.

33
00:02:38,624 --> 00:02:41,350
Sofern die Dinge im Begriff sind,
etwas unübersichtlich zu werden,

34
00:02:41,351 --> 00:02:45,263
solltet ihr vielleicht den Eigentümer
dieses fleischigen Tempels treffen.

35
00:02:45,264 --> 00:02:47,137
Ein Welpe von einem Mann.

36
00:02:48,245 --> 00:02:49,898
Ihr werdet ihn mögen.

37
00:02:56,667 --> 00:02:59,159
Jeffrey? Jeffrey, bist du das?

38
00:03:02,124 --> 00:03:05,147
Oh, Gott. Nein.

39
00:03:06,781 --> 00:03:10,549
- Ihr müsst ihn aufhalten.
- Das werden wir. Wir sind dabei, okay?

40
00:03:10,550 --> 00:03:12,257
Wir werden diesen Dämon
in die Hölle zurückschicken.

41
00:03:12,258 --> 00:03:13,765
Okay.

44
00:03:23,391 --> 00:03:27,679
Hör mal, der Dämon weiß,
wo wir mehr von seiner Art finden, okay?

45
00:03:27,680 --> 00:03:30,811
Sieh mal, wir jagen sie...

46
00:03:30,812 --> 00:03:34,962
alle von ihnen. Er wird uns nicht einfach
sein Adressbuch übergeben.

47
00:03:34,963 --> 00:03:37,986
Jeffrey, wir werden ihn schneiden müssen.

48
00:03:41,204 --> 00:03:42,767
Das bedeutet dich.

49
00:03:51,985 --> 00:03:55,151
Die Dinge, die er mich
diesen Frauen hat antun lassen.

50
00:03:58,168 --> 00:04:00,184
Was immer ihr tun müsst...

51
00:04:00,823 --> 00:04:02,434
müsst ihr tun.

52
00:04:03,023 --> 00:04:06,935
Bitte, stoppt einfach diesen dämonischen...

53
00:04:10,383 --> 00:04:14,003
Und wieder da und wieder da.

54
00:04:14,985 --> 00:04:19,985
Ehrlich gesagt, er kann mit diesem
ganzen "Gut und Böse"-Ding ermüdend sein.

55
00:04:21,067 --> 00:04:23,001
Du weißt, dass du recht hattest.

56
00:04:23,002 --> 00:04:25,936
Ich mag Jeffrey.
Er ist ein anständiger Kerl.

57
00:04:25,937 --> 00:04:29,217
Genau genommen hat er uns gerade
freie Hand hinsichtlich seines Tempels gegeben.

58
00:04:51,635 --> 00:04:53,204
Sie hat weitere Stellvertreter.

59
00:04:53,205 --> 00:04:55,991
- Das wissen wir bereits.
- Wir wollen Namen.

60
00:05:05,671 --> 00:05:07,577
Alles klar! Alles klar!

61
00:05:08,807 --> 00:05:12,260
Sein Name ist Merrick!
Ich schwöre.

62
00:05:13,295 --> 00:05:15,752
Ihr findet ihn in New Orleans!

63
00:05:28,676 --> 00:05:34,325
~ Übersetzt von
Drops33, zerotollerance & glumpf ~

64
00:05:34,326 --> 00:05:38,166
~ Syncro: The Hellraiser ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~

65
00:05:38,167 --> 00:05:39,643
Jeffrey?

66
00:05:40,514 --> 00:05:42,197
Jeffrey, bist du wach?

67
00:05:43,759 --> 00:05:45,925
Hey, du wurdest ohnmächtig.
Du hast einen Schock.

68
00:05:45,926 --> 00:05:49,887
- Ist er fort?
- Wir haben ihn exorziert.

69
00:05:50,197 --> 00:05:53,849
Versuch dich nicht zu bewegen, okay?
Wir sind fast im Hospital.

70
00:05:55,162 --> 00:05:58,141
Dein Bruder?

71
00:05:58,142 --> 00:06:00,516
Mein Bruder ist zurückgeblieben,
um den Tatort von unseren Spuren zu reinigen.

72
00:06:00,517 --> 00:06:02,548
Es gibt keinen Grund,
für den Mord eines Dämon einzufahren.

73
00:06:02,549 --> 00:06:04,322
Du verstehst, was ich meine?

74
00:06:13,098 --> 00:06:15,929
In Ordnung.
In Ordnung, nur keine Hektik.

75
00:06:17,001 --> 00:06:19,655
Alles klar, du bist stark genug,
um es von hier zu schaffen, nicht wahr?

76
00:06:19,656 --> 00:06:23,620
Okay, Jeffrey, kein Gerede über Dämonen
in der Notaufnahme, verstehst du mich?

77
00:06:23,621 --> 00:06:24,921
Du wurdest ausgeraubt.

78
00:06:26,210 --> 00:06:28,042
- Okay.
- Okay.

79
00:06:30,672 --> 00:06:32,202
Danke.

80
00:06:37,593 --> 00:06:39,884
Heute

81
00:06:52,546 --> 00:06:54,163
"Klassifizierter Server"?

82
00:06:54,908 --> 00:06:56,987
Das muss Devereaux sein, richtig?

83
00:06:57,379 --> 00:06:58,679
Hallo?

84
00:06:59,534 --> 00:07:00,834
Gott sei Dank.

85
00:07:01,132 --> 00:07:03,694
Frank, Frank, was hast du für mich?

86
00:07:03,695 --> 00:07:04,995
Es ist nett.

87
00:07:05,725 --> 00:07:08,623
So ähnlich wie eine Herrentoilette mit Betten.

88
00:07:11,758 --> 00:07:13,775
Avocado-Dreck.

89
00:07:15,643 --> 00:07:18,982
Es braucht Jahre,
um eine Patina wie diese zu bilden.

90
00:07:22,201 --> 00:07:25,810
Was meinst du damit, du kannst ihn nicht finden?
Es ist Dick Roman. Schalte auf CNN.

91
00:07:25,811 --> 00:07:28,433
Hast du ihn nicht bei dieser
Pressekonferenz in Phoenix gesehen?

92
00:07:28,434 --> 00:07:30,324
Der Bastard ist überall.

93
00:07:32,212 --> 00:07:33,512
Bist du sicher?

94
00:07:35,581 --> 00:07:37,232
Nein, ich nicht.

95
00:07:37,978 --> 00:07:42,108
Mich interessiert nicht, dass sie die
Luxus-Boot-Industrie infiltriert haben, Frank.

96
00:07:42,109 --> 00:07:43,646
Großartig. Ruf Kanye an.

97
00:07:45,145 --> 00:07:48,208
- Ist Frank immer noch ratlos bei Roman?
- Ja.

98
00:07:48,209 --> 00:07:49,810
Alles klar, fangen wir an.

99
00:07:49,811 --> 00:07:52,132
Okay, sehen wir uns die Opferprofile an...

100
00:07:52,133 --> 00:07:55,505
gleiches Alter, dieselbe Haarfarbe,
gleicher Körpertyp.

101
00:07:55,506 --> 00:07:57,586
Die rituellen Verstümmelungen
stimmen exakt überein.

102
00:07:57,587 --> 00:08:01,423
Wer da unten würde unseren
Dämon wieder aus der Box lassen.

103
00:08:01,424 --> 00:08:04,224
Er hat seinen Vorgesetzten verpfiffen.
Davon haben wir uns überzeugt.

104
00:08:04,225 --> 00:08:07,064
Ich meine, er sollte dort
unten bis zum jüngsten Gericht bleiben.

105
00:08:07,065 --> 00:08:09,573
Doch es wurden zwei Frauen in den letzten
beiden Wochen getötet, dieselben Teile fehlen,

106
00:08:09,574 --> 00:08:11,905
ich meine, sogar dieselben alten Jagdgründe.

107
00:08:11,906 --> 00:08:14,200
In Ordnung, wir können einen Versuch starten.

108
00:08:14,201 --> 00:08:15,959
Aber du weißt,
es geht nun um die Leviathane, okay?

109
00:08:15,960 --> 00:08:18,740
Sie sind diejenigen, die wir jagen müssen.

110
00:08:19,124 --> 00:08:22,267
Ja, trotzdem nein.
Ich meine, nicht gerade jetzt.

111
00:08:22,268 --> 00:08:24,032
Dieser eine gehört uns, Dean.

112
00:08:24,198 --> 00:08:26,845
Es ist offensichtlich
eine unerledigte Angelegenheit.

113
00:08:27,154 --> 00:08:28,454
Alles klar.

114
00:08:30,049 --> 00:08:33,717
<i>Hier ist Einheit 32.
Wiederhole, Einheit 32.</i>

115
00:08:33,718 --> 00:08:36,560
<i>Wir haben einen weiteren.
Das ist ein 187.</i>

116
00:08:36,561 --> 00:08:40,455
<i>Weiblich, kaukasisch, vielleicht Ende 30,
bei der Henley-Auto-Waschanlage.</i>

117
00:08:40,456 --> 00:08:43,130
<i>Einheit 32, Unterstützung ist unterwegs.</i>

118
00:08:43,131 --> 00:08:45,777
<i>Wir haben eine echte Sauerei hier, Zentrale.</i>

119
00:08:51,698 --> 00:08:54,083
- Danke.
- Danke.

120
00:08:54,277 --> 00:08:56,477
Weißt du, jedes Mal, wenn wir das tun,
frage ich mich, ob heute der Tag ist.

121
00:08:56,478 --> 00:09:00,093
Dass wir ankommen und unsere Marken ein paar
Beißern zeigen, die vorgeben, Polizisten zu sein.

122
00:09:00,094 --> 00:09:01,391
Ich verstehe dich.

123
00:09:01,392 --> 00:09:05,477
Ich dachte mir, dass ihr Jungs auftauchen
könntet. Ihr seid die Trommler.

124
00:09:05,478 --> 00:09:08,912
Agents Bonham...

125
00:09:08,913 --> 00:09:10,236
und Watts, richtig?

126
00:09:10,237 --> 00:09:12,664
- Ja.
- Ja, absolut.

127
00:09:12,665 --> 00:09:15,517
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie wiederzusehen, Detective...

128
00:09:15,518 --> 00:09:17,654
- Sutton.
- Verzeihen Sie bitte.

129
00:09:17,655 --> 00:09:20,856
- Wie war es? Detective...
- Sutton.

130
00:09:20,857 --> 00:09:23,132
Oh, kein Problem.
Detective Sutton.

131
00:09:23,133 --> 00:09:25,699
- Sutton.
- Sutton, ja. Hi.

132
00:09:27,116 --> 00:09:29,751
Tut mir leid es zu sagen,
der Fall scheint wieder offen zu sein.

133
00:09:29,752 --> 00:09:31,765
Sind Sie sicher?

134
00:09:32,932 --> 00:09:34,526
Dieselben Werkzeuge.

135
00:09:35,202 --> 00:09:38,129
Dieselben Schnitte.
Derselbe Wahnsinn.

136
00:09:40,215 --> 00:09:41,311
Ergibt Sinn.

137
00:09:41,312 --> 00:09:44,265
Ich meine, wir haben den Typ
das letzte Mal nicht erwischt, oder?

138
00:09:44,266 --> 00:09:47,043
- Und keine Verdächtigen?
- Dieselben wie vorher.

139
00:09:47,395 --> 00:09:48,846
Sehr gründlich.

140
00:09:49,720 --> 00:09:51,303
Kaltblütig.

141
00:09:54,928 --> 00:09:57,448
- Danke, Detective.
- Jederzeit.

142
00:10:04,553 --> 00:10:05,853
Hey.

143
00:10:09,718 --> 00:10:11,521
- Schwefel.
- Verdammt.

144
00:10:12,537 --> 00:10:14,228
Wir sehen besser nach Havelock.

145
00:10:14,229 --> 00:10:15,576
Das ist es.

146
00:10:21,710 --> 00:10:25,052
- Wiccansweb.com.
- Internet-Versandhandel.

147
00:10:25,053 --> 00:10:29,725
Weiße Magie, nur Kräuter und Talismane.

148
00:10:34,363 --> 00:10:38,332
- Sind Sie sich dabei sicher?
- Vorsicht, es ist noch nicht trocken.

149
00:10:39,543 --> 00:10:43,780
Ich habe einen Freund im Büro des Sheriffs.
Ich weiß von den neuen Morden.

150
00:10:43,818 --> 00:10:46,905
Ich tue, was ich kann,
um mich selbst zu schützen.

151
00:10:47,543 --> 00:10:51,834
Ich habe auch einige
sehr alte Austreibungen übersetzt.

152
00:10:57,965 --> 00:11:00,411
Wow, die sind gut.

153
00:11:00,792 --> 00:11:02,808
Danke.
Ich habe eine Affinität dafür.

154
00:11:03,453 --> 00:11:07,023
Aber damals in jener Nacht im Farmhaus,
das ging über meinen Verstand.

155
00:11:07,024 --> 00:11:10,238
Ich weiß das jetzt, glauben Sie mir.
Ich werde all das den Profis überlassen.

156
00:11:10,239 --> 00:11:12,253
Nun, Sie halfen, ihn aufzuspüren.

157
00:11:12,254 --> 00:11:13,876
Ich meine, es war solide Zuarbeit.

158
00:11:13,877 --> 00:11:16,142
Als es damals soweit war, war alles,
was ich wirklich wusste,

159
00:11:16,143 --> 00:11:18,616
dass jemand jemanden kennt,
der weiß, welche Nummer anzurufen ist.

160
00:11:18,617 --> 00:11:20,842
Und Ihre Nummer funktioniert
übrigens nicht mehr.

161
00:11:20,843 --> 00:11:23,168
Richtig, wir hatten einige...

162
00:11:23,169 --> 00:11:25,296
technische Schwierigkeiten.
Telefonprobleme.

163
00:11:25,297 --> 00:11:27,691
Es ist in Wirklichkeit ein Monsterproblem.

164
00:11:28,941 --> 00:11:32,833
- Sie hatten also keinerlei Kontakt?
- Mit dem Dämon?

165
00:11:32,834 --> 00:11:34,739
Nein, Gott sei Dank.

166
00:11:35,298 --> 00:11:38,349
Ich habe noch ein oder zwei Sachen in der
Stadt zu erledigen und dann verschwinde ich.

167
00:11:38,350 --> 00:11:42,095
- Gute Entscheidung.
- Haben Sie schon Jeffrey gefunden?

168
00:11:42,912 --> 00:11:44,212
Wen?

169
00:11:44,585 --> 00:11:47,042
Den Mann, den der Dämon besessen hat.

170
00:11:47,247 --> 00:11:49,789
Den, den Sie fast zu Tode geschlagen haben.

171
00:11:49,790 --> 00:11:51,980
Ja, Jeffrey.

172
00:11:52,490 --> 00:11:54,177
Dieser arme Bastard.

173
00:11:54,582 --> 00:11:57,758
Einige Dämonen neigen dazu,
sentimental zu werden, nicht wahr?

174
00:11:57,759 --> 00:12:00,666
Gehen grundsätzlich zum selben Wirt zurück,
wenn sie können.

175
00:12:00,667 --> 00:12:02,144
Es ist ein Anfang.

176
00:12:04,122 --> 00:12:06,384
Ich möchte über Cinemax sprechen.

177
00:12:06,385 --> 00:12:08,900
Wir sind erwachsene Männer.
Wir zahlen Miete.

178
00:12:08,901 --> 00:12:12,461
- Warum können wir nicht Cinemax bekommen?
- Nackedei-Kanal.

179
00:12:12,462 --> 00:12:15,063
Die Berater des Reha-Zentrums
haben bereits ihre Meinung dazu abgegeben.

180
00:12:15,064 --> 00:12:16,301
Schön, schön.

181
00:12:16,302 --> 00:12:19,628
- Es in der Gruppe anzusprechen, ist nicht...
- Ich sagte schön!

182
00:12:20,766 --> 00:12:24,573
Jeffrey, du hast heute
eine ziemlich große Sache anstehen.

183
00:12:24,574 --> 00:12:27,100
Ich nehme an, das ist richtig.

184
00:12:27,101 --> 00:12:29,119
Ich habe sie heute ausgewählt.

185
00:12:29,565 --> 00:12:31,959
Ich bekomme einen Hund... aus dem Tierheim.

186
00:12:32,503 --> 00:12:34,811
Ich musste sie sterilisieren
und impfen lassen und so,

187
00:12:34,812 --> 00:12:37,674
aber mir wurde gesagt, sie ist bereit.

188
00:12:37,675 --> 00:12:39,695
Jeffrey und ich haben darüber gesprochen.

189
00:12:39,696 --> 00:12:43,889
Er versteht, dass das Halten eines Haustiers
ein Privileg ist, kein Recht.

190
00:12:43,948 --> 00:12:47,792
Er muss dem ganzen Haus zeigen,
dass er mit der Verantwortung umgehen kann.

191
00:12:47,793 --> 00:12:51,210
Und nur darum geht es, Alan, oder?

192
00:12:51,211 --> 00:12:52,720
Damit umgehen.

193
00:12:53,846 --> 00:12:55,781
- Tschüss.
- Geht es dir gut da?

194
00:12:57,110 --> 00:12:59,893
Die OP war doch ein Kinderspiel, was?

195
00:12:59,894 --> 00:13:01,536
Du siehst gut aus.

196
00:13:01,537 --> 00:13:06,176
Tut mir leid wegen der Halskrause der Schande,
aber die Nähte müssen intakt bleiben.

197
00:13:06,832 --> 00:13:08,837
Okay. Okay.

198
00:13:09,753 --> 00:13:11,975
Komm. Komm.

199
00:13:44,514 --> 00:13:46,707
- Jeffrey?
- Jeffrey?

200
00:13:46,708 --> 00:13:47,967
Hey! Okay.

201
00:13:47,968 --> 00:13:50,061
Sieh mal, ist schon gut.
Ist schon gut. Ist schon gut.

202
00:13:50,062 --> 00:13:51,324
Tut uns leid.

203
00:13:51,325 --> 00:13:54,436
- Wir mussten es nur mit Sicherheit wissen.
- Was mit Sicherheit wissen,

204
00:13:54,437 --> 00:13:56,790
dass ich mir heute in die Hosen gemacht habe?

205
00:14:00,520 --> 00:14:02,330
Ihr habt meinem Hund Angst eingejagt.

206
00:14:02,902 --> 00:14:05,107
Das wollten wir nicht.

207
00:14:06,008 --> 00:14:08,353
Hör mal, Jeff, wir müssen reden.

208
00:14:12,746 --> 00:14:14,575
Nun, das ist...

209
00:14:15,141 --> 00:14:16,821
Ich weiß, was es ist.

210
00:14:18,277 --> 00:14:21,497
Sieh mal, ich weiß, dass es
schwer gewesen sein muss.

211
00:14:23,260 --> 00:14:25,704
Hörst du dir überhaupt zu?

212
00:14:28,482 --> 00:14:29,868
Oh, bemüh dich nicht.

213
00:14:31,306 --> 00:14:32,934
Was wollt ihr von mir?

214
00:14:32,935 --> 00:14:37,156
Naja, wir sind uns ziemlich sicher,
dass der Dämon, der dich besessen hat,

215
00:14:38,108 --> 00:14:40,489
- zurück ist.
- Was?

216
00:14:41,524 --> 00:14:43,102
Was meint ihr?

217
00:14:43,621 --> 00:14:46,628
Ihr habt ihn exorziert, oder?

218
00:14:48,606 --> 00:14:51,218
Er sollte in der Hölle sein.

219
00:14:51,219 --> 00:14:55,259
Jeffrey, hör mal, beruhig dich bitte.
Setz dich bitte einfach.

220
00:14:55,260 --> 00:14:56,772
Ich verstehe nicht.

221
00:14:57,164 --> 00:14:59,899
Drei weitere Frauen wurden in den
letzten beiden Wochen ermordet.

222
00:14:59,900 --> 00:15:01,315
Nein, nein.

223
00:15:01,316 --> 00:15:05,728
Die gleichen Täterprofile, die gleichen Spuren,
die Tatorte mit Schwefel verstaubt.

224
00:15:05,729 --> 00:15:08,998
- Wir müssen annehmen, dass er es ist.
- Aber wir sind jetzt hier, okay?

225
00:15:08,999 --> 00:15:12,264
Also falls er zu dir kommt, werden wir
ihn einfach so wie letztes Mal festnageln.

226
00:15:12,265 --> 00:15:14,188
Wie hieß sie?

227
00:15:14,189 --> 00:15:16,848
- Was?
- Die Letzte, die getötet wurde.

228
00:15:18,187 --> 00:15:20,374
- Anna?
- Anna Paxton.

229
00:15:20,803 --> 00:15:23,265
Marjorie Willis.

230
00:15:23,266 --> 00:15:26,362
- Sie ist die Nächste auf der Liste.
- Liste? Welche Liste?

231
00:15:26,363 --> 00:15:30,440
Der Dämon hat sie die ganze Zeit aufgesagt,
wie eine Einkaufsliste.

232
00:15:30,441 --> 00:15:32,647
Er hat sie in meinen Kopf eingebrannt,

233
00:15:32,648 --> 00:15:35,238
die Namen aller Frauen,
die er töten wollte.

234
00:15:35,239 --> 00:15:37,009
Er hatte seine Opfer bereits ausgewählt?

235
00:15:37,010 --> 00:15:39,903
Und hat sie ganz ordentlich
nacheinander aufgelistet.

236
00:15:39,904 --> 00:15:41,382
Warte mal. Warum?

237
00:15:41,383 --> 00:15:43,899
Dämonen stehen normalerweise nicht
auf den üblichen Serienmörder Scheiß.

238
00:15:43,900 --> 00:15:47,007
Weißt du, sie sind eher abgrundtief böse.

239
00:15:47,008 --> 00:15:48,709
Warum sollte er das machen?

240
00:15:49,430 --> 00:15:51,320
Er sagte, es wäre sein Job.

241
00:16:00,598 --> 00:16:03,951
Jeffrey, haben sich deine Gäste eingeschrieben?

242
00:16:04,415 --> 00:16:05,850
Es tut mir wirklich leid, Alan.

243
00:16:05,851 --> 00:16:09,452
Sie sind alte Freunde von mir
aus meiner Zeit bei der Post.

244
00:16:09,453 --> 00:16:12,327
- Ich wusste nicht, dass sie kommen.
- Also, was meinst du?

245
00:16:12,328 --> 00:16:15,663
Wir haben echt dabei geholfen,
den armen Mistkerl zu vermurksen.

246
00:16:16,057 --> 00:16:18,740
Sieh ihn dir an. Er hat einen Dad,
der ihm vom Staat zugeteilt wurde.

247
00:16:18,741 --> 00:16:22,153
Okay, sag ihnen einfach, sie sollen
sich einschreiben, wenn sie gehen.

248
00:16:27,781 --> 00:16:32,243
Jeffrey, sieh mal, ich werde Marjorie Willis
finden und sie beobachten, okay?

249
00:16:32,244 --> 00:16:35,996
Keine Sorge. Ich werde
für den Fall der Fälle hier bleiben.

250
00:16:47,817 --> 00:16:50,240
Entschuldigen Sie bitte.

251
00:16:53,524 --> 00:16:56,916
Du hast recht.
Wir lesen einfach nicht mehr.

252
00:16:59,449 --> 00:17:01,272
Marjorie Willis.

253
00:17:01,470 --> 00:17:04,526
Bibliothekarin, Liebhaberin von
Gartenarbeiten im Haus,

254
00:17:04,527 --> 00:17:07,110
die nächste Organspenderin unseres Dämons.

255
00:17:29,777 --> 00:17:33,242
Komm schon, Sam, rede mit mir.
Es ist Monate her.

256
00:17:40,877 --> 00:17:44,678
Als ihr mich an der Notaufnahme abgesetzt habt,
hatte ich drei zertrümmerte Finger,

257
00:17:44,679 --> 00:17:48,191
fünf Zähne ausgeschlagen,
ein gebrochenes Handgelenk, die Nase,

258
00:17:48,192 --> 00:17:52,270
einen Wangenknochen, das Schlüsselbein.
Ich musste mit 160 Stichen genäht werden.

259
00:17:52,666 --> 00:17:54,317
Ausgeraubt.

260
00:17:54,807 --> 00:17:56,226
Der Arzt, der Dienst hatte,

261
00:17:56,227 --> 00:17:58,855
sagte, es sähe aus, als wäre ich
in die spanische Inquisition geraten.

262
00:17:58,856 --> 00:18:02,685
- Und wir sind die Guten.
- Sie haben mich zum Großteil zusammen geflickt.

263
00:18:03,097 --> 00:18:07,196
Aber ich habe meinen Job verloren,
meine Krankenversicherung.

264
00:18:07,550 --> 00:18:12,022
Ich fing einfach an, zu trinken, mich treiben
zu lassen, und ich bin vom Weg abgekommen.

265
00:18:12,511 --> 00:18:14,871
Hatte eine Art Nervenzusammenbruch.

266
00:18:16,205 --> 00:18:19,547
Und ich habe angefangen, darüber
zu reden, was passiert ist.

267
00:18:19,885 --> 00:18:22,175
Man. Niemals erzählen.

268
00:18:22,176 --> 00:18:24,469
Niemals... niemals.

269
00:18:25,200 --> 00:18:29,101
- Das weiß ich jetzt, glaub mir.
- Also, lass mich raten.

270
00:18:29,584 --> 00:18:33,759
Von der Ausnüchterungszelle zu psychologischen
Begutachtung zu 72 Stunden Zwangsinhaftierung...

271
00:18:34,469 --> 00:18:37,851
zu einem netten, langen Aufenthalt in
einer Anstalt ihrer Wahl.

272
00:18:37,852 --> 00:18:39,227
Ja.

273
00:18:40,585 --> 00:18:42,871
Das ist auch Freunden von mir passiert.

274
00:18:42,872 --> 00:18:44,938
Lange Zeit hat es mir nichts ausgemacht.

275
00:18:44,939 --> 00:18:48,055
Die Wahrheit war wichtiger als wo ich war.

276
00:18:48,056 --> 00:18:51,461
Ich war nicht in der Verfassung, mit der
Welt da draußen zurecht zu kommen.

277
00:18:51,462 --> 00:18:54,045
Naja, hey, du bist rausgekommen, verstehst du?

278
00:18:54,511 --> 00:18:58,026
- Du hältst durch.
- Und jetzt ist der Dämon zurück.

279
00:18:58,027 --> 00:18:59,327
Ja.

280
00:18:59,826 --> 00:19:01,694
Tut mir leid, Mann.

281
00:19:02,655 --> 00:19:04,011
Das meine ich ernst.

282
00:19:04,285 --> 00:19:06,364
So ziemlich alles, verstehst du?

283
00:19:06,567 --> 00:19:08,255
Ihr habt mir das Leben gerettet.

284
00:19:09,414 --> 00:19:11,741
Dafür bin ich euch was schuldig.
Das weiß ich.

285
00:19:11,742 --> 00:19:15,450
Ich bin vielen Leuten etwas schuldig,
dafür, dass ich so weit gekommen bin.

286
00:19:15,451 --> 00:19:16,824
Ich...

287
00:19:20,666 --> 00:19:22,439
- Scheiße.
- Was?

288
00:19:23,085 --> 00:19:26,461
Falls er nicht bereits die
nächste Frau, Marjorie, umkreist,

289
00:19:26,462 --> 00:19:29,486
dann denke ich, ich könnte wissen, wo er ist.

290
00:19:30,008 --> 00:19:32,496
Er hatte diesen besonderen Ort,

291
00:19:33,060 --> 00:19:36,716
wo er seine Souvenirs aufbewahrt hat,
wo er sich eingenistet hat.

292
00:19:37,238 --> 00:19:40,045
- Warum hast du uns das nicht erzählt?
- Ich wollte nicht da hin.

293
00:19:40,046 --> 00:19:41,788
Du musst nicht gehen.
Wir kümmern uns darum.

294
00:19:41,789 --> 00:19:43,815
Doch. Ich muss.

295
00:19:46,435 --> 00:19:49,900
"Durchschnittlicher Jahresniederschlag...
Hackberry, Texas"...

296
00:20:25,342 --> 00:20:28,933
Komm schon, Sam, beachte mich.
Ich bin gelangweilt.

297
00:20:38,739 --> 00:20:40,316
Bürgerkriegsfan?

298
00:20:49,591 --> 00:20:51,951
Verdammt. Kein Empfang.

299
00:20:54,522 --> 00:20:57,022
Gutes Mädchen.
Bleib da.

300
00:20:57,622 --> 00:20:59,238
Hier ist etwas Rauchfleisch.

301
00:21:01,586 --> 00:21:02,886
Bleib.

302
00:21:03,810 --> 00:21:06,771
Das Ding pisst doch nicht in den Wagen, oder?

303
00:21:07,372 --> 00:21:08,922
Ich weiß nicht.

304
00:21:19,138 --> 00:21:22,243
Also, er hat dich so weit gebracht und dir dann
einfach die Lichter ausgeschaltet, ja?

305
00:21:22,244 --> 00:21:26,285
Aus irgendeinem Grund war er sehr
geheimniskrämerisch, wenn es um diesen Ort ging.

306
00:21:26,286 --> 00:21:27,312
Aber nach einer Weile,

307
00:21:27,313 --> 00:21:30,849
hart er mir nur irgendwie die Augen
verdeckt, wenn er rein gegangen ist.

308
00:21:30,850 --> 00:21:34,126
Okay, meinst du, dass du uns
dahin zurückbringen kannst?

309
00:21:39,834 --> 00:21:43,984
Genau hier bei meinen
eingestellten Zeitschriften.

310
00:21:45,749 --> 00:21:47,158
Oh, genau so.

311
00:22:01,888 --> 00:22:04,487
Rote Tür am Ende des Flurs.

312
00:22:05,682 --> 00:22:07,051
Ja, da ist eine.

313
00:22:27,405 --> 00:22:29,185
Das muss es sein.

314
00:22:43,680 --> 00:22:47,096
In Ordnung, bleib hier drüben, okay?

315
00:22:47,381 --> 00:22:49,903
Bleib einfach hier.
Beweg dich nicht.

316
00:23:04,938 --> 00:23:06,477
Was zum Teufel?

317
00:23:29,851 --> 00:23:31,151
Hey.

318
00:23:32,176 --> 00:23:34,435
Hey.
Hey, alles klar.

319
00:23:34,727 --> 00:23:37,294
Wir werden dich hier rausholen.

320
00:23:37,295 --> 00:23:39,593
Hey, hey, ich werde dir nicht wehtun, okay?

321
00:23:39,594 --> 00:23:41,711
Aber du musst stillhalten.

322
00:23:53,336 --> 00:23:57,780
Ich bin mir ziemlicher sicher, dass er zur
langweiligen Sorte von Molli-Liebhabern gehört.

323
00:24:02,113 --> 00:24:04,507
<i>Hinterlassen Sie Ihren Namen, Ihre Nummer
und Ihren Albtraum nach dem Piep.</i>

324
00:24:04,508 --> 00:24:07,953
Dean, wo bist du?
Hier ist nichts zu sehen.

325
00:24:08,931 --> 00:24:11,067
Kein gutes Zeichen.

326
00:24:18,884 --> 00:24:22,179
Ich bin überrascht, dass dir
das noch nicht aufgefallen ist.

327
00:24:22,498 --> 00:24:26,406
Ganz genau.
Dort im Bericht des Leichenbeschauers.

328
00:24:29,510 --> 00:24:30,810
Ja.

329
00:24:32,311 --> 00:24:34,585
Bei den letzten Morden,

330
00:24:34,586 --> 00:24:38,606
hatten unsere dicken Frauen Spuren von
starken Beruhigungsmitteln im Blut.

331
00:24:38,607 --> 00:24:39,773
Ja,

332
00:24:39,774 --> 00:24:42,815
aber unser Dämon ist stark genug, um Fat Betty
zu zwingen, das zu tun, was er will, richtig?

333
00:24:42,816 --> 00:24:45,889
Also, wozu braucht er die Beruhigungsmittel?

334
00:24:46,179 --> 00:24:48,368
Meinst du, er hat einen kaputten Rücken?

335
00:24:49,063 --> 00:24:51,635
Ja, was auch immer hier los ist,

336
00:24:51,855 --> 00:24:55,672
du weißt, dass der Dämon nicht zurückkommt,
um irgendjemanden zu töten.

337
00:24:59,704 --> 00:25:02,568
<i>Hier ist Special Agent Smith. Bitte
hinterlassen Sie Ihren Namen, Ihre Nummer...</i>

338
00:25:02,569 --> 00:25:05,655
Oh, nein. Das war jedes Handy, was Dean hat.

339
00:25:05,656 --> 00:25:07,555
An eines sollte er ran gehen, oder?

340
00:25:07,556 --> 00:25:10,706
- Der große Bruder ist vermutlich tot.
- Halt die Klappe.

341
00:25:18,667 --> 00:25:20,741
Er hat "halt die Klappe" zu mir gesagt.

342
00:25:25,517 --> 00:25:29,883
Genau davon rede ich, Sam. Endlich
wieder echte Interaktion. Das habe ich vermisst.

343
00:25:30,357 --> 00:25:33,851
Der messerscharfe Verstand,
der geistreichere Raub. Komm schon.

344
00:25:36,369 --> 00:25:38,005
Ich werde gut sein.

345
00:25:39,198 --> 00:25:44,198
Ich werde dir sogar helfen, dein kleines
Nancy Drew Rätsel zu lösen oder was auch immer.

346
00:25:46,304 --> 00:25:47,647
Keine Notiz.

347
00:25:53,571 --> 00:25:55,209
Ein Handystörgerät.

348
00:25:55,546 --> 00:25:58,133
Aber, Luci, die sind illegal.
Denk nach, Sam.

349
00:25:58,134 --> 00:26:02,362
Vielleicht hat das etwas damit zu tun,
dass Deans Handys nicht funktionieren.

350
00:26:37,316 --> 00:26:40,066
Latein, überhaupt nicht verdächtig.

351
00:26:40,873 --> 00:26:45,284
- Den Spruch habe ich noch nie gesehen.
- Nein. Aber du hast die Art gesehen.

352
00:26:46,919 --> 00:26:49,365
Dämonenbeschwörung. Warum?

353
00:26:49,366 --> 00:26:52,004
Warum? Um einen Dämon
zu beschwören, du Trottel.

354
00:26:52,376 --> 00:26:54,314
Fang an, danach zu suchen, von wem das ist.

355
00:26:58,039 --> 00:27:01,263
- Okay, was meinst du?
- Sieh dir das Blatt an.

356
00:27:05,285 --> 00:27:08,588
- Du kennst die Handschrift.
- Ich kenne die Handschrift.

357
00:27:45,969 --> 00:27:48,621
Nora, hören Sie auf!
Beruhigen Sie sich!

358
00:27:48,622 --> 00:27:50,824
Was ist das?
Was ist das?

359
00:27:50,825 --> 00:27:53,918
Warum hat Jeffrey eine Dämonenbeshwörung
in Ihrer Handschrift?

360
00:27:53,919 --> 00:27:56,743
Alles passiert so, wie er es gesagt hat,
wie er es geplant hat.

361
00:27:56,744 --> 00:27:59,378
- Welcher Plan?
- Sie können nicht helfen.

362
00:27:59,379 --> 00:28:02,025
- Sie können es nicht ändern.
- Schlag sie.

363
00:28:02,968 --> 00:28:05,708
Nora, sagen Sie mir, was los ist.

364
00:28:05,709 --> 00:28:08,973
Sam, rüttel sie wach.
Sie weiß, was mit Dean passiert ist.

365
00:28:08,974 --> 00:28:10,967
Bring diese dumme Kuh dazu,
dass sie sich konzentriert, ja?

366
00:28:10,968 --> 00:28:12,281
Nora, hören Sie mir zu!

367
00:28:12,282 --> 00:28:14,473
Was auch immer es ist, Sie sollten im Augenblick
viel mehr Angst vor mir haben,

368
00:28:14,474 --> 00:28:17,582
weil ich 5 cm von Ihnen entfernt bin
und Sie zum Reden bringen kann.

369
00:28:17,583 --> 00:28:19,433
Haben Sie mich verstanden?

370
00:28:23,022 --> 00:28:24,484
Es ist mein Sohn.

371
00:28:26,828 --> 00:28:28,758
Er hat meinen Sohn!

372
00:28:29,272 --> 00:28:31,036
Was haben Sie sich dabei gedacht?

373
00:28:31,047 --> 00:28:33,776
Ich meine, warum würden Sie
überhaupt einen Dämon zurückholen?

374
00:28:33,777 --> 00:28:35,372
Nicht den Dämon.

375
00:28:36,123 --> 00:28:37,682
Jeffrey!

376
00:28:46,365 --> 00:28:47,665
Jeffrey?

377
00:28:49,693 --> 00:28:52,426
Gut. Du bist wach.

378
00:28:54,341 --> 00:28:56,038
Was ist passiert?
Was ist los?

379
00:28:56,039 --> 00:29:01,332
Niemand bat dich darum, dich einzumischen,
mich zu retten oder irgendjemanden zu retten.

380
00:29:01,333 --> 00:29:03,426
- Was?
- Hast du je daran gedacht...

381
00:29:03,427 --> 00:29:06,380
dass ich es liebte, besessen zu sein?

382
00:29:06,904 --> 00:29:09,760
Hast du? Ich liebte die Verbindung,

383
00:29:10,249 --> 00:29:13,502
die Macht.
Und ich liebte ihn.

384
00:29:14,384 --> 00:29:16,400
Eigentlich die Liebe meines Lebens.

385
00:29:17,040 --> 00:29:20,514
- Das ist doch nicht dein Ernst.
- Er befreite mich...

386
00:29:21,399 --> 00:29:24,370
gab mir meinen wahren Lebensauftrag.

387
00:29:24,371 --> 00:29:27,415
Also bist du derjenige
mit der Vorliebe für all diese Frauen.

388
00:29:27,416 --> 00:29:29,083
Nicht wahr, Jeffrey?

389
00:29:30,999 --> 00:29:34,706
- Du bist ein Serienmörder.
- Ich war ein Nichts, bevor er mich fand.

390
00:29:35,052 --> 00:29:39,525
Ein Schatten, der zu viel Angst hatte, zu tun,
wozu ich hierher gebracht wurde.

391
00:29:40,116 --> 00:29:43,455
Zu furchtsam, um meinem wahren Potenzial
gerecht zu werden.

392
00:29:44,139 --> 00:29:45,303
Was ist passiert?

393
00:29:45,304 --> 00:29:48,937
Die rothaarige Mommy bastelte dir Stoffvögel
und zog dir Kleider an?

394
00:29:48,938 --> 00:29:51,738
Du solltest anderer Leute Schmerz
nicht lächerlich machen.

395
00:29:51,739 --> 00:29:55,897
Also kommt ein Dämon daher,
ist der Co-Pilot in deinem Kopf...

396
00:29:56,305 --> 00:29:58,282
und bringt dir bei, wie man tötet.

397
00:29:59,218 --> 00:30:00,518
Die Liste.

398
00:30:01,373 --> 00:30:03,578
- Das ist deine.
- Jahrelang...

399
00:30:04,129 --> 00:30:06,617
war es einfach nur ein Spiel,
das ich spielte.

400
00:30:06,618 --> 00:30:09,922
Jedes Mal, wenn ich an einer von ihnen
auf der Straße vorbeiging...

401
00:30:09,923 --> 00:30:12,317
oder eine auf meiner Postroute sah...

402
00:30:13,755 --> 00:30:17,836
Da geht ein Klang von ihren Gehirnen aus.
Weißt du das?

403
00:30:17,837 --> 00:30:22,121
Nur ich kann ihn hören,
wie eine teuflische, kleine Dampfpfeife.

404
00:30:23,590 --> 00:30:27,290
Jedes Mal, wenn ich eine sah,
folgte ich ihr,

405
00:30:27,727 --> 00:30:29,476
schrieb mir ihre Adresse auf.

406
00:30:33,836 --> 00:30:37,475
Aber ich hätte nie etwas getan,
nicht bis er kam.

407
00:30:38,398 --> 00:30:41,073
Er ist derjenige, der mich gerettet hat.

408
00:30:42,096 --> 00:30:44,206
Und du hast ihn zur Hölle geschickt.

409
00:30:44,771 --> 00:30:47,963
Ich behielt Jeffrey
nach dem Exorzismus im Auge.

410
00:30:47,964 --> 00:30:51,691
Ich schickte ihm sogar Care-Pakete
ins Krankenhaus, aber er hat nie geantwortet.

411
00:30:51,692 --> 00:30:54,025
Und dann vor Kurzem kam er zu mir.

412
00:30:54,026 --> 00:30:56,489
Er schien gesund zu sein,
geistig beieinander,

413
00:30:56,490 --> 00:30:59,861
außer dass er wissen wollte,
ob es einen Weg gibt, den Dämon zu beschwören.

414
00:30:59,862 --> 00:31:01,296
Er sagte, dass er einige Nachforschungen
betrieben hat.

415
00:31:01,297 --> 00:31:04,443
Das Meiste war Unsinn,
aber er war überzeugt, dass es möglich ist.

416
00:31:04,444 --> 00:31:07,905
Du hast sie wirklich zum Sprechen gebracht.

417
00:31:07,906 --> 00:31:09,479
Ich schickte ihn fort.

418
00:31:09,970 --> 00:31:12,512
Ich sagte ihm, er soll sich Hilfe suchen.

419
00:31:12,513 --> 00:31:14,249
Am nächsten Tag...

420
00:31:14,808 --> 00:31:16,108
rief er mich an.

421
00:31:18,410 --> 00:31:20,615
Er holte meinen Sohn ans Telefon.

422
00:31:20,979 --> 00:31:23,814
Er hatte ihn
aus seinem Wohnheimzimmer entführt.

423
00:31:25,157 --> 00:31:27,192
Ich gab ihm alles.

424
00:31:27,193 --> 00:31:29,505
Die Rituale, die Siegel.

425
00:31:31,325 --> 00:31:32,979
Aber er hat meinen Jungen behalten.

426
00:31:36,912 --> 00:31:38,928
Und dann schickte er mir dies.

427
00:31:45,282 --> 00:31:46,775
Das Ohr meines Babys.

428
00:31:47,708 --> 00:31:50,311
Er hat es abgeschnitten,
weil das Ritual nicht funktioniert hat.

429
00:31:50,312 --> 00:31:51,660
Nun,

430
00:31:52,003 --> 00:31:54,597
dieser Dämon hat einige
wichtige Staatsgeheimnisse preisgegeben,

431
00:31:54,598 --> 00:31:56,204
er ist jetzt gut weggesperrt.

432
00:31:56,205 --> 00:31:57,922
Nicht so einfach, ihn wieder hochzuholen.

433
00:31:57,923 --> 00:31:59,296
Das ist Jeffrey egal.

434
00:31:59,297 --> 00:32:02,308
Er sagte mir, ich solle herausfinden,
was falsch gelaufen ist, anderenfalls...

435
00:32:02,309 --> 00:32:07,720
Schließlich fand ich einen Beschwörungszauber,
der auf jeden Fall funktionieren wird.

436
00:32:11,627 --> 00:32:15,470
Und da sagte er, ich hätte noch
eine Aufgabe zu erledigen.

437
00:32:15,961 --> 00:32:17,261
Welche?

438
00:32:17,287 --> 00:32:20,868
Wenn Sie zu mir kommen,
sollte ich Sie zu Jeffrey schicken.

439
00:32:20,869 --> 00:32:24,460
Er hinterließ eine Spur von Leichen,
um das sicherzustellen.

440
00:32:26,139 --> 00:32:29,546
- "Das Blut des Exorzisten"?
- Die stärkste Beschwörung, die ich je sah.

441
00:32:30,347 --> 00:32:33,364
Dazu wird das Blut des Exorzisten benötigt,
der ihn ausgetrieben hat...

442
00:32:33,365 --> 00:32:34,665
Ihr Bruder.

443
00:32:35,417 --> 00:32:39,383
Verstehen Sie?
Das gehört alles zu Jeffreys Plan.

444
00:32:39,384 --> 00:32:42,799
Ja. Nun, neuer Plan.

445
00:32:43,124 --> 00:32:46,537
Aufspürzauber. Bayrisch, ägyptisch.
Mir egal, suchen Sie sich was aus.

446
00:32:46,538 --> 00:32:50,743
Benutzen Sie das Fleisch des Körpers,
um den Körper und Dean zu finden.

447
00:32:51,296 --> 00:32:53,816
Wollen Sie das Ohr oder den Jungen?

448
00:32:55,137 --> 00:32:57,342
Du verursachst mir wirklich Gänsehaut.

449
00:33:02,948 --> 00:33:06,747
Ich glaube gern, dass ich dich gut kenne.

450
00:33:06,748 --> 00:33:08,509
Ja, wie kommst du drauf?

451
00:33:08,510 --> 00:33:12,983
Ich beobachtete, wie du einen unschuldigen
gefoltert hast, um einen Dämon auszutreiben.

452
00:33:13,196 --> 00:33:15,149
Ziemlich aufgeladene Situation...

453
00:33:15,892 --> 00:33:17,376
Aufschlussreich.

454
00:33:17,986 --> 00:33:22,446
Ihr habt über viele Dinge gesprochen,
habt viel von eurem Charakter enthüllt.

455
00:33:24,228 --> 00:33:25,707
Gott.

456
00:33:26,756 --> 00:33:30,599
Du wolltest damals so verzweifelt
die Welt verbessern.

457
00:33:30,646 --> 00:33:32,169
Es bringt dich um...

458
00:33:34,330 --> 00:33:37,416
dass die Menschen weiter verletzt werden...

459
00:33:37,417 --> 00:33:39,899
und du es nicht aufhalten kannst.

460
00:33:40,920 --> 00:33:45,714
Oder sollte ich sagen, es hat dich umgebracht?

461
00:33:47,183 --> 00:33:49,338
Weißt du was? Du kannst mich.

462
00:33:49,905 --> 00:33:53,111
Hey. Ich war da.

463
00:33:53,112 --> 00:33:55,893
Ich war depressiv, Dean,

464
00:33:56,231 --> 00:33:59,252
weil er fort war.

465
00:33:59,963 --> 00:34:02,170
Ich war ein Wrack,

466
00:34:02,171 --> 00:34:05,175
eine pathetische Hülle, ein Trinker.

467
00:34:07,255 --> 00:34:08,381
Ich war selbstmordgefährdet.

468
00:34:08,382 --> 00:34:11,204
Normalerweise befürworte ich
Selbstmord nicht, aber

469
00:34:11,205 --> 00:34:12,906
Mann, was hat dich abgehalten?

470
00:34:12,911 --> 00:34:16,086
Es war Alan... im Haus.

471
00:34:16,087 --> 00:34:17,536
Das ist nicht dein Ernst.

472
00:34:17,641 --> 00:34:20,554
Er ist ein wirklich guter Reha-Therapeut.

473
00:34:21,112 --> 00:34:25,811
Hat mir wirklich geholfen, mich auf
meine Ziele und Einstellung zu konzentrieren.

474
00:34:25,812 --> 00:34:30,602
Ich muss sagen, ich habe wirklich
von dem ganzen Programm profitiert.

475
00:34:30,603 --> 00:34:34,020
- Ja.
- Ein gut gelebtes Leben...

476
00:34:34,021 --> 00:34:38,305
entsteht durch das strukturierte Streben
nach sinnvoller Zufriedenheit

477
00:34:39,227 --> 00:34:43,244
Mir wurde klar, dass ich
ohne meinen Dämon ein Nichts bin.

478
00:34:43,645 --> 00:34:46,740
Dann entschied ich,
dass ich ihn zurückholen muss.

479
00:34:50,812 --> 00:34:52,387
Ich komme gleich zurück.

480
00:34:58,117 --> 00:35:00,912
Hey, du, Schätzchen.
Komm schon.

481
00:35:01,634 --> 00:35:04,968
Das ist ein Scheiß-Rezept.
Das muss ich zugeben.

482
00:35:07,363 --> 00:35:08,706
Nein.

483
00:35:10,050 --> 00:35:12,545
Du kranker Scheißkerl.

484
00:36:23,125 --> 00:36:24,534
Hallo, Jeffrey.

485
00:36:35,438 --> 00:36:37,055
Dean Winchester.

486
00:36:38,597 --> 00:36:40,905
So wahr ich lebe und atme...

487
00:36:42,245 --> 00:36:43,591
wieder mal.

488
00:36:48,882 --> 00:36:52,771
- Was machst du?
- Ich danke dir, Jeffrey.

489
00:36:56,379 --> 00:37:00,479
Was machst du mit diesem
halbtoten Stück Scheiße?

490
00:37:00,480 --> 00:37:01,829
Komm in mich.

491
00:37:02,207 --> 00:37:05,442
Wir hatten eine ganz besondere Zeit
miteinander, nicht wahr, Jeffrey?

492
00:37:05,443 --> 00:37:09,005
Es wärmt mir das Herz, zu sehen, dass du nichts
von dem vergessen hast, was ich dir beibrachte.

493
00:37:09,006 --> 00:37:10,556
Du hast darauf aufgebaut.

494
00:37:11,748 --> 00:37:13,701
Du hast einen Winchester gefangen.

495
00:37:14,226 --> 00:37:17,906
Du, Jeffrey. Mein Zögling.

496
00:37:18,342 --> 00:37:20,799
Ich will nicht dein Zögling sein.

497
00:37:20,812 --> 00:37:22,592
Ich will dein sein.

498
00:37:23,532 --> 00:37:25,409
Aber ich bin mit dir fertig.

499
00:37:25,934 --> 00:37:27,691
Meine Arbeit ist beendet.

500
00:37:28,295 --> 00:37:30,311
Du kannst jetzt alles tun,

501
00:37:30,653 --> 00:37:32,652
ganz für dich allein.

502
00:37:32,653 --> 00:37:34,902
- Nein.
- Nein?

503
00:37:42,770 --> 00:37:46,036
Wir sagen nicht "Nein".
Erinnerst du dich, Jeffrey?

504
00:37:48,403 --> 00:37:52,120
Schneide ruhig weiter an deinen Fesseln herum,
Penelope Pitstop.

505
00:37:52,154 --> 00:37:55,052
Wir können auch im Stehen miteinander tanzen,
wenn du willst.

506
00:37:55,217 --> 00:37:56,896
Das machst du also...

507
00:37:56,897 --> 00:37:59,929
suchst Postboten,
um sie Amok laufen zu lassen?

508
00:37:59,930 --> 00:38:02,599
Ich bin Talentsucher.
Mehr nicht.

509
00:38:03,122 --> 00:38:06,650
Ich suche nach der nächsten Generation
von Superstars...

510
00:38:07,223 --> 00:38:10,562
bevor sie zur Hölle fahren,
wie Jeffrey hier.

511
00:38:12,347 --> 00:38:14,770
Er hatte all dieses unbearbeitete Talent...

512
00:38:15,463 --> 00:38:17,361
kochte da drin nur vor sich hin.

513
00:38:17,871 --> 00:38:20,949
Ich musste nur den Deckel
seines Einmachglases etwas lockern,

514
00:38:20,950 --> 00:38:22,759
ihm etwas praxisnahes Fachwissen vermitteln.

515
00:38:22,760 --> 00:38:24,713
Ja, was ist mit dem Jungen?

516
00:38:25,409 --> 00:38:26,823
Dieser hier?

517
00:38:28,309 --> 00:38:29,712
Ich glaube nicht.

518
00:38:30,645 --> 00:38:32,409
Da ist nicht viel, womit man arbeiten kann.

519
00:38:33,468 --> 00:38:35,026
Kein angeborenes Talent.

520
00:38:36,197 --> 00:38:40,355
Ich werde dieses Stück Fleisch wahrscheinlich
auf meinem Weg nach Vegas abfackeln.

521
00:38:59,011 --> 00:39:01,588
Das ist doch nicht dein Ernst!

522
00:39:03,203 --> 00:39:05,212
Lass meinen Sohn frei!

523
00:39:06,058 --> 00:39:08,442
Woher kommt ihr immer?

524
00:39:22,415 --> 00:39:25,786
Er wird zurückkommen, wisst ihr.
Ganz in schwarz.

525
00:39:25,787 --> 00:39:27,144
Fahr zur Hölle.

526
00:39:48,901 --> 00:39:50,260
Mom?

527
00:39:52,032 --> 00:39:53,332
Ich halte dich.

528
00:39:55,565 --> 00:39:57,112
Ich halte dich, Baby.

529
00:40:08,208 --> 00:40:09,650
Oh, Gott.

530
00:40:13,255 --> 00:40:17,053
Also hat Jeffrey nur vorgegeben,
das Opfer zu sein.

531
00:40:17,513 --> 00:40:21,647
Damals in dem Farmhaus
während des Exorzismus hat er nur...

532
00:40:22,341 --> 00:40:23,641
geschauspielert.

533
00:40:24,028 --> 00:40:26,197
Er war ein Psychopath, Sam.

534
00:40:26,432 --> 00:40:30,059
Das machen sie die ganze Zeit,
sie schauspielern.

535
00:40:30,814 --> 00:40:32,225
Sie spielen vor, normal zu sein,

536
00:40:32,226 --> 00:40:36,243
sie spielen vor, dass sie nicht
volle Kanne verrückt sind.

537
00:40:36,888 --> 00:40:39,124
- Schläfst du jetzt?
- Auf jeden Fall.

538
00:40:39,125 --> 00:40:42,275
Scheiß aufs Bewusstsein...
das ist meine Meinung.

539
00:40:45,476 --> 00:40:46,827
Nein, nein, Sam.

540
00:40:47,293 --> 00:40:49,343
Kein Nickerchen für dich, Sammy.

541
00:40:51,591 --> 00:40:53,907
Komm schon, mach das nicht.

542
00:40:55,454 --> 00:40:57,306
Reden wir, Sam.

543
00:40:57,926 --> 00:41:00,445
Ich habe unsere besonderen
kleinen Unterhaltungen immer genossen.

544
00:41:00,446 --> 00:41:02,336
Willst du nicht reden?

545
00:41:03,873 --> 00:41:08,451
Ja, sieh dir das an. Etwas ist jetzt
auf jeden Fall anders, nicht wahr?

546
00:41:08,994 --> 00:41:11,261
Du hast mich rein gelassen.

547
00:41:12,469 --> 00:41:14,747
Du wolltest mich, Partner.

548
00:41:14,748 --> 00:41:18,004
Glaubst du wirklich, dass du deine kleinen Tricks
benutzen kannst, um mich wieder zu vertreiben?

549
00:41:18,005 --> 00:41:21,674
Nein. Ich glaube, ich habe dich, Kojen-Nachbar.

550
00:41:21,675 --> 00:41:25,125
Ich rühre mit meinem Finger
in deinem Kopf herum.

551
00:41:34,292 --> 00:41:36,732
Komm schon, Sammy!
Komm schon!

552
00:41:37,196 --> 00:41:38,857
Sag es mit mir zusammen.

553
00:41:39,342 --> 00:41:43,853
Good Morning, Vietnam!

554
00:41:57,095 --> 00:42:01,095
~ exklusiv für www.SubCentral.de

