1
00:00:00,436 --> 00:00:01,995
<i>Zuvor bei Fringe...</i>

2
00:00:02,005 --> 00:00:04,167
- Was ist los?
- Ich habe nur gerade diese Migräne bekommen.

3
00:00:04,177 --> 00:00:07,507
Morgen werde ich dir eine Medizin schicken.
Es ist ein neues Medikament, an dem wir arbeiten.

4
00:00:07,623 --> 00:00:09,000
Du musst das nicht tun.

5
00:00:09,007 --> 00:00:12,464
Ich möchte es aber. Ich bin das, was einer Mutter
am nächsten kommt, erinnerst du dich?

6
00:00:12,618 --> 00:00:16,086
Kam ich in den Träumen, die Sie über mich
hatten, irgendwie bekannt vor?

7
00:00:16,116 --> 00:00:18,184
Sie sind ein Fremder.
Was sollte ich fühlen?

8
00:00:19,398 --> 00:00:20,698
Ich liebe dich.

9
00:00:21,271 --> 00:00:23,412
Peter, ich weiß nicht,
wie ich es erklären soll.

10
00:00:23,413 --> 00:00:25,554
Es ist, als wäre da jemand
anderes in meinem Kopf.

11
00:00:25,737 --> 00:00:27,088
Hi. Komm rein.

12
00:00:27,401 --> 00:00:29,008
Ich gieße dir schon mal
etwas zu trinken ein.

13
00:00:29,038 --> 00:00:30,780
Was riecht denn hier so fantastisch?

14
00:00:31,249 --> 00:00:34,160
Was meinst du? Es ist doch Freitag.
Ich hab was von "Damiano" bestellt.

15
00:00:36,767 --> 00:00:38,067
Olivia.

16
00:00:42,611 --> 00:00:43,961
Sei einfach ehrlich.

17
00:00:44,581 --> 00:00:46,889
- Bist du in Ordnung?
- Ja, mir geht's gut.

18
00:00:48,598 --> 00:00:50,185
Warum hast du mich dann geküsst?

19
00:00:54,016 --> 00:00:56,767
Ich weiß es nicht. Es hat sich einfach
so angefühlt, als ob wir das immer tun.

20
00:00:57,695 --> 00:00:58,969
Es hat sich normal angefühlt.

21
00:01:03,906 --> 00:01:05,798
Wie lange kennen wir uns jetzt, Olivia?

22
00:01:09,206 --> 00:01:10,594
Drei Monate.

23
00:01:10,851 --> 00:01:14,513
Peter, ich weiß, wer du bist und ich weiß,
wer ich bin. Vielleicht sind das einfach nur

24
00:01:14,892 --> 00:01:18,356
ein paar restliche Auswirkungen
von unserem Tag in Westfield.

25
00:01:18,386 --> 00:01:21,056
- Dann sollte Walter dich untersuchen.
- Nein, ich...

26
00:01:21,086 --> 00:01:24,543
Es geht mir gut. Ehrlich.
Ich glaube, ich brauche nur ein wenig Ruhe.

27
00:01:26,485 --> 00:01:27,844
Tut mir leid, dass ich dich geküsst habe.

28
00:01:27,867 --> 00:01:30,318
Ehrlich gesagt ist es mir sogar
ein wenig peinlich.

29
00:01:31,683 --> 00:01:33,218
Das muss dir nicht peinlich sein.

30
00:01:36,762 --> 00:01:38,518
Vielleicht sollte ich noch ein
wenig hier bleiben...

31
00:01:38,548 --> 00:01:42,309
- Solange du dich ausruhst, nur für den Fall.
- Ich hätte einfach gern ein wenig Zeit für mich.

32
00:01:42,887 --> 00:01:45,301
Ich glaube, ich bekomme wieder eine Migräne.

33
00:01:52,480 --> 00:01:55,935
Wenn du dich morgen immer noch so fühlst,
lässt du dich von Walter untersuchen?

34
00:01:55,965 --> 00:01:57,265
Okay.

35
00:02:02,497 --> 00:02:03,807
<i>- Hi.
- Komm rein.</i>

36
00:02:11,100 --> 00:02:12,594
Leise, leise.

37
00:02:14,182 --> 00:02:15,431
Wir sind fast da.

38
00:02:27,968 --> 00:02:29,183
Es ist Zeit.

39
00:02:58,234 --> 00:02:59,702
Er ist in der Küche.

40
00:03:03,466 --> 00:03:04,919
Heiß, heiß.

41
00:03:05,795 --> 00:03:07,770
Ausschwärmen.
Ihr zwei, ausschwärmen.

44
00:03:18,800 --> 00:03:20,950
Hey, was machst du hier.
Du solltest im Bett sein.

45
00:03:21,084 --> 00:03:23,745
Sean, ich bin's.
Bernadette, okay?

46
00:03:24,454 --> 00:03:25,956
Komm, ich bringe dich zurück
auf dein Zimmer.

47
00:03:25,986 --> 00:03:27,660
- Er ist in der Küche.
- Lass uns gehen.

48
00:03:27,882 --> 00:03:29,182
Komm schon.

49
00:03:36,302 --> 00:03:37,804
Er kommt in eure Richtung.
Er kommt in eure Richtung.

50
00:03:37,834 --> 00:03:39,700
Sean, kannst du mich hören? Sean.

51
00:03:40,072 --> 00:03:43,228
Hör zu, die Stimmen, die du hörst,
sind nicht real.

52
00:03:44,291 --> 00:03:45,979
Es ist alles in Ordnung.
Lass uns gehen.

53
00:03:59,295 --> 00:04:00,709
Bitte.

54
00:04:01,337 --> 00:04:03,446
Bitte, nehmt alles, was ihr wollt.

55
00:04:03,750 --> 00:04:05,185
Ihr müsst das nicht tun.

56
00:04:05,215 --> 00:04:06,626
Nein, nein, bitte, bitte!

57
00:04:06,656 --> 00:04:08,871
Ich flehe euch an.
Nein, nein, nein! Nein!

58
00:04:11,394 --> 00:04:13,894
Verdammt, ich habe mich geschnitten.
Ich blute.

59
00:04:15,141 --> 00:04:18,060
- Charles!
- Wir sind zu dritt und er ist alleine.

60
00:04:18,090 --> 00:04:20,635
- Ich brauche ein wenig Hilfe, Charles!
- Drück ihn runter, verdammt!

61
00:04:23,189 --> 00:04:24,927
Dieses mal ist es besonders schlimm.

62
00:04:25,130 --> 00:04:26,626
So ist es besser.

63
00:04:27,408 --> 00:04:28,995
Ich werde ihn ruhigstellen.

64
00:04:45,837 --> 00:04:47,151
<i>Es ist vorbei.</i>

65
00:04:48,234 --> 00:04:49,702
Er ist tot. Es ist vorbei.

66
00:05:03,795 --> 00:05:07,817
<b>SubCentral.de präsentiert...</b>

67
00:05:07,827 --> 00:05:11,813
<b>Fringe S04E13
"A Better Human Being"</b>

68
00:05:11,823 --> 00:05:16,111
<b>Übersetzung: Maiooo, Liage und ninh
Resync und Überarbeitung: brainpower</b>

69
00:05:18,110 --> 00:05:21,577
Was hat ein Mord in New York mit
einer Psychiatrie in Deerfield zu tun?

70
00:05:21,587 --> 00:05:24,037
Die Polizei nennt den Mord
einen Hausfriedensbruch.

71
00:05:24,047 --> 00:05:26,473
- Und wir nicht?
- Wir wissen nicht, was die Mörder wollten,

72
00:05:26,503 --> 00:05:28,114
aber deswegen sind wir
auch nicht hier.

73
00:05:28,144 --> 00:05:31,497
Offensichtlich hat eine Schwester heute morgen
den Nachrichtenbericht gesehen,

74
00:05:31,676 --> 00:05:34,308
und letzte Nacht hat ein Patient
mit Schizophrenie

75
00:05:34,338 --> 00:05:37,549
das gesamte Verbrechen in genauem
Detail beschrieben,

76
00:05:38,190 --> 00:05:39,921
als es gerade passierte.

77
00:05:40,213 --> 00:05:42,536
Es gibt wirklich keine normalen
Tage in diesen Job, oder?

78
00:05:42,537 --> 00:05:43,639
Nee.

79
00:05:43,696 --> 00:05:45,505
Da habe ich es ihm gesagt.

80
00:05:45,535 --> 00:05:46,775
Ich sagte: "Tim,..."

81
00:05:47,451 --> 00:05:50,067
"es geht nicht darum,
was das LSD tun kann."

82
00:05:50,097 --> 00:05:53,815
"Es geht darum, was der menschliche Verstand
tun kann, das ist wahrlich wundervoll."

83
00:05:54,512 --> 00:05:56,115
Walter, da bist du ja.

84
00:05:56,369 --> 00:05:58,522
Olivia und Lincoln sind gerade eingetroffen.

85
00:05:58,581 --> 00:05:59,697
Was machst du?

86
00:05:59,727 --> 00:06:02,876
Ich unterhalte mich hier
mit meinem Freund, Mr...

87
00:06:03,337 --> 00:06:04,637
Silbiger.

88
00:06:04,717 --> 00:06:08,087
Der zu dieser Stunde glaubt,
er sei die kreisende Venus.

89
00:06:10,090 --> 00:06:11,634
Das ist ein wundervoller Planet.

90
00:06:14,318 --> 00:06:16,875
Wie lange ist Mr. Keenan hier schon Patient?

91
00:06:16,905 --> 00:06:19,238
Sean.
Mittlerweile sind es drei Jahre.

92
00:06:19,248 --> 00:06:22,987
Aber ich bin sicher, er war in mindestens zwei
weiteren Krankenhäusern, bevor er zu uns kam.

93
00:06:23,017 --> 00:06:25,253
Er wurde seit seinem
14. Lebensjahr institutionalisiert.

94
00:06:25,349 --> 00:06:26,719
Die Stimmen, die er hört...

95
00:06:27,153 --> 00:06:29,001
<i>Kommen sie von Dämonen
oder von Gott, oder...</i>

96
00:06:29,527 --> 00:06:33,352
Eigentlich waren Sean's Halluzinationen niemals
grandios oder gewaltsam.

97
00:06:33,362 --> 00:06:36,044
Letzte Nacht haben wir ihn zum ersten
Mal so reden hören.

98
00:06:36,074 --> 00:06:37,605
<i>Sein Raum ist direkt hier durch.</i>

99
00:06:45,640 --> 00:06:48,241
<i>Ich verstehe nicht. Wollen Sie sagen,
dass die Stimmen in meinem Kopf echt sind?</i>

100
00:06:48,654 --> 00:06:50,589
Wir wissen nicht,
was du gerade denkst.

101
00:06:52,515 --> 00:06:54,974
Das ist der Mann,
der ermordet wurde.

102
00:06:54,984 --> 00:06:56,812
Hast du ihn vorher schon einmal gesehen?

103
00:06:57,412 --> 00:07:00,197
- Nein.
- Aber du weißt, wie er starb.

104
00:07:01,046 --> 00:07:02,632
Ich habe diesen Mann
nicht berührt.

105
00:07:04,562 --> 00:07:05,962
Das wissen wir.

106
00:07:07,580 --> 00:07:08,880
Diese...

107
00:07:09,929 --> 00:07:12,668
Stimmen, sie... haben es getan.

108
00:07:12,747 --> 00:07:14,456
Sean, kannst du die Stimmen jetzt hören?

109
00:07:14,687 --> 00:07:15,987
Nein.

110
00:07:16,191 --> 00:07:17,561
Sie kommen und gehen.

111
00:07:18,074 --> 00:07:20,176
Kommen sie auch von Objekten?

112
00:07:21,343 --> 00:07:23,292
Zum Beispielen einem Baum
oder einer Mauer?

113
00:07:24,578 --> 00:07:26,043
- Nein.
- Ich verstehe.

114
00:07:26,073 --> 00:07:28,616
Sie kommen also immer aus deinem Kopf.

115
00:07:31,196 --> 00:07:32,894
Wie viele Stimmen hörst du, Sean?

116
00:07:34,445 --> 00:07:35,745
Ich weiß es nicht.

117
00:07:36,446 --> 00:07:37,646
Ich...

118
00:07:37,972 --> 00:07:40,503
Ich glaube, ich erkenne acht bis neun.

119
00:07:40,698 --> 00:07:43,012
Aber nicht immer.

120
00:07:43,920 --> 00:07:45,899
Manche von ihnen höre
ich wochenlang nicht.

121
00:07:47,068 --> 00:07:48,468
Letzte Nacht,...

122
00:07:48,861 --> 00:07:50,179
wie viele Stimmen hast du da gehört?

123
00:07:51,736 --> 00:07:53,036
Drei.

124
00:07:53,680 --> 00:07:55,843
Das nimmt die Polizei an.
Drei Mörder.

125
00:07:55,873 --> 00:07:57,648
Aber einer von ihnen ist weggegangen,

126
00:07:57,649 --> 00:07:59,423
als die anderen zwei zur U-Bahnstation
gegangen sind.

127
00:07:59,453 --> 00:08:01,555
- Die U-Bahnstation?
- Ja, ich hörte sie sagen,

128
00:08:01,585 --> 00:08:04,681
dass einer von ihnen verletzt sei,
dass er sich geschnitten hätte.

129
00:08:04,802 --> 00:08:06,682
Er musste sich abwaschen,
bevor er den Zug nehmen konnte.

130
00:08:06,712 --> 00:08:08,165
Wo waschen?

131
00:08:08,598 --> 00:08:10,012
Er sagte in der Toilette.

132
00:08:11,184 --> 00:08:13,148
Das ist das letzte,
an was ich mich erinnere,

133
00:08:13,300 --> 00:08:16,270
und dann hat das Beruhigungsmittel angeschlagen
und ich bin eingeschlafen.

134
00:08:16,300 --> 00:08:17,871
Wir werden die Verkehrsbehörde verständigen,

135
00:08:17,901 --> 00:08:20,877
damit sie alle Stationen in der Nähe
des Hauses des Opfers durchsuchen.

136
00:08:22,450 --> 00:08:25,168
Sprechen die Stimmen direkt zu dir,
mein Sohn?

137
00:08:25,236 --> 00:08:26,954
Nein.
Sie reden überhaupt nicht mit mir.

138
00:08:27,464 --> 00:08:28,668
Sie sprechen nur mit sich selbst.

139
00:08:28,698 --> 00:08:29,998
Ja.

140
00:08:30,246 --> 00:08:31,529
Was glaubst du?

141
00:08:33,326 --> 00:08:35,759
Sean, wärst du bereit,
deine Medikamente abzusetzen,

142
00:08:35,789 --> 00:08:37,900
wenn es unserer Untersuchung weiterhelfen würde?

143
00:08:40,550 --> 00:08:42,341
<i>Das alles konnte ich bis jetzt finden,</i>

144
00:08:42,371 --> 00:08:45,511
und den Rest von Seans Krankenbericht
kann ich innerhalb der nächsten Stunde besorgen.

145
00:08:45,521 --> 00:08:47,329
Okay, danke.
Ich werde Kopien machen.

146
00:08:47,359 --> 00:08:51,053
Ich glaube, dass Ihre Diagnose des jungen Mannes
grundlegend mangelhaft ist.

147
00:08:51,162 --> 00:08:52,572
- Wie bitte?
- Die Wahrheit ist...

148
00:08:52,602 --> 00:08:56,050
dass der Junge mit Schizophrenie diagnostiziert
wurde, weil er Stimmen hört.

149
00:08:56,080 --> 00:08:58,734
Die Stimmen verfolgen ihn allerdings nicht...

150
00:08:59,051 --> 00:09:00,933
oder sind mit ihm in irgendeiner
Weise verknüpft.

151
00:09:00,943 --> 00:09:04,118
Vielmehr belegen kürzliche Beweise,
dass das, was er hört,

152
00:09:04,128 --> 00:09:06,418
tatsächliche Gedanken anderer Menschen sind.

153
00:09:06,715 --> 00:09:08,253
Aber wie ist das möglich?

154
00:09:09,100 --> 00:09:10,636
Ich bin mir noch nicht ganz sicher.

155
00:09:10,666 --> 00:09:13,601
Ich glaube, es könnte ein Fall
von psychologischer Symbiose sein,

156
00:09:13,962 --> 00:09:15,680
vielleicht sogar mentale Telepathie.

157
00:09:15,862 --> 00:09:18,130
Der Punkt ist, dass ich glaube...,

158
00:09:18,140 --> 00:09:20,947
dass die Stimmen, die Sean hört,
wirklich existieren.

159
00:09:21,079 --> 00:09:23,407
- Entschuldigen Sie, was?
- Es ist keine Illusion.

160
00:09:23,437 --> 00:09:24,991
Keine psychotische Episode.

161
00:09:25,021 --> 00:09:28,151
Sean ist einverstanden,
seine Medikamente abzusetzen.

162
00:09:28,540 --> 00:09:31,139
Wenn er in der Lage ist,
die Stimmen zu hören, hoffen wir,

163
00:09:31,169 --> 00:09:35,017
dass es uns möglich ist, denjenigen zu kriegen,
der für den Mord verantwortlich ist.

164
00:09:37,374 --> 00:09:40,736
Sean ist freiwillig hier,
wenn es also das ist, was er möchte,

165
00:09:41,590 --> 00:09:45,125
muss ich es nur seinem verschreibenden
Arzt erklären.

166
00:09:45,155 --> 00:09:48,873
- Ich freue mich, mit Ihnen kommen zu dürfen.
- Ich denke, das ist sogar eine gute Idee.

167
00:10:02,027 --> 00:10:03,229
<i>Weißt du was?</i>

168
00:10:04,103 --> 00:10:05,821
<i>Warum gehst du nicht schon vor?</i>

169
00:10:30,321 --> 00:10:31,890
Das mag vielleicht etwas merkwürdig sein,
aber dürfte ich vielleicht...

170
00:10:31,925 --> 00:10:34,603
reinkommen und mich einmal umsehen?

171
00:10:35,208 --> 00:10:36,508
Ja, natürlich.

172
00:10:37,321 --> 00:10:38,630
Wie fühlst du dich?

173
00:10:43,040 --> 00:10:44,671
Hier hat Walter geschlafen.

174
00:10:46,892 --> 00:10:48,301
Woher wusstest du das?

175
00:10:59,798 --> 00:11:02,955
<i>- Auf das knapp abgewendete Desaster.
- Oder zumindest verschoben.</i>

176
00:11:05,418 --> 00:11:06,701
Wir hatten diesen Fall,

177
00:11:07,292 --> 00:11:09,227
das Paar in Apartment 6B.

178
00:11:10,054 --> 00:11:12,076
Die Frau, die ihren Mann verloren hat.

179
00:11:15,032 --> 00:11:17,856
Danach bin ich hierhin gekommen.

180
00:11:20,853 --> 00:11:22,397
Und dann sind wir nach oben gegangen.

181
00:11:26,885 --> 00:11:28,294
Ich erinnere mich.

182
00:11:30,360 --> 00:11:32,860
- Das ist nicht möglich.
- Peter, ich erinnere mich an...

183
00:11:33,207 --> 00:11:34,473
William Bell.

184
00:11:34,548 --> 00:11:37,918
Ich erinnere mich daran,
dich von drüben zurück geholt zu haben.

185
00:11:37,988 --> 00:11:39,871
Ich erinnere mich an Jacksonville...

186
00:11:39,904 --> 00:11:42,622
und daran, dich schimmern gesehen zu haben,
als wir uns das erste Mal geküsst haben.

187
00:11:44,171 --> 00:11:45,414
Ich erinnere mich,...

188
00:11:46,425 --> 00:11:48,669
wie du zur Maschine gegangen bist und...

189
00:11:48,679 --> 00:11:51,181
als du drin warst, Angst davor hattest,
zu sterben.

190
00:11:51,191 --> 00:11:53,941
Olivia, ich weiß nicht, was hier vor sich geht,
aber irgendwas stimmt hier nicht.

191
00:11:53,951 --> 00:11:56,030
Ich erinnere mich.
Ich erinnere mich an uns.

192
00:11:58,417 --> 00:11:59,901
Ich erinnere mich an alles.

193
00:12:12,145 --> 00:12:13,534
Okay...

194
00:12:13,553 --> 00:12:15,401
Bitte nenne mir deinen Namen.

195
00:12:16,053 --> 00:12:17,417
Olivia Dunham.

196
00:12:17,538 --> 00:12:19,825
Gut. Und deine Adresse?

197
00:12:20,705 --> 00:12:22,112
Walter, ich weiß, wer ich bin.

198
00:12:22,750 --> 00:12:24,257
Ist das wirklich notwendig?

199
00:12:24,499 --> 00:12:27,501
Ich gehe nur sicher,
dass die Maschine kalibriert ist.

200
00:12:27,963 --> 00:12:29,700
Und das ist sie.
Alles klar.

201
00:12:29,710 --> 00:12:32,155
Schauen wir, ob wir herausfinden können,
was in deinem Kopf vor sich geht

202
00:12:32,190 --> 00:12:33,607
vielleicht gibt es dir ein
wenig innere Ruhe.

203
00:12:33,618 --> 00:12:34,743
Walter, ich habe keine Angst.

204
00:12:34,753 --> 00:12:37,027
- Ich sage es euch beiden ständig.
- Gut. Immerhin einer von uns.

205
00:12:37,037 --> 00:12:39,523
Ich weiß, dass ich beunruhigt sein sollte,
aber das bin ich nicht.

206
00:12:39,533 --> 00:12:42,838
Ich werde das in die Diagnose
mit einfließen lassen.

207
00:12:42,848 --> 00:12:44,914
Und jetzt seid beide bitte ruhig

208
00:12:45,246 --> 00:12:47,099
und lasst mich meinen Job machen.

209
00:12:48,556 --> 00:12:50,652
Und jetzt, Olivia...

210
00:12:50,717 --> 00:12:52,763
Wo sind wir beide uns zum ersten Mal begegnet?

211
00:12:52,773 --> 00:12:55,006
In der psychiatrischen Anstalt
von St. Claire's.

212
00:12:55,490 --> 00:12:58,591
Und die Umstände dieses Besuchs?
Alles, an was du dich erinnern kannst.

213
00:12:58,601 --> 00:13:01,772
Mein Partner wurde in einer Explosion verletzt

214
00:13:01,782 --> 00:13:04,784
und ich bin gekommen, um zu schauen,
ob du sein Leben retten konntest.

215
00:13:05,819 --> 00:13:07,608
Peter war bei mir,...

216
00:13:07,618 --> 00:13:09,908
weil ich ein Familienmitglied brauchte,
um dich da raus zu holen.

217
00:13:09,918 --> 00:13:12,865
Nein, nein.
So ist das in meiner Zeitlinie passiert.

218
00:13:14,052 --> 00:13:17,412
Jetzt, meine Liebe, bitte ich dich,
sehr konzentriert nachzudenken.

219
00:13:18,028 --> 00:13:21,749
Erinnerst du dich daran,
wie du mich allein aus St. Claire's abholst...

220
00:13:22,119 --> 00:13:24,151
Nur du, ohne Peter?

221
00:13:27,430 --> 00:13:29,057
Ja. Ich habe mich dort auf dem Weg verlaufen.

222
00:13:29,067 --> 00:13:31,741
Aber es ist verschwommen.
Es ist irgendwie undeutlich, wie...

223
00:13:32,717 --> 00:13:34,230
Wie ein alter Traum.

224
00:13:35,029 --> 00:13:36,313
Gehirn-Scan?

225
00:13:37,531 --> 00:13:39,493
Das ist nichts ungewöhnliches
beim Gehirn-Scan, Walter.

226
00:13:39,503 --> 00:13:41,335
Aber ganz eindeutig passiert etwas.

227
00:13:41,345 --> 00:13:45,172
Wie kann sie deutlichere Erinnerungen aus dem
Leben meiner Olivia haben, als aus ihrem eigenen?

228
00:13:45,290 --> 00:13:47,877
Mein erster Gedanke ist Empathie.

229
00:13:48,536 --> 00:13:53,339
Schon als Kind ahntest du intuitiv,
was die um die wollten.

230
00:13:53,911 --> 00:13:56,877
Belly und ich bemerkten es
während der Kortexiphan-Versuche.

231
00:13:57,019 --> 00:14:02,852
Und es ist kaum überraschend, dass Kinder aus
misshandelnden Familien sich äußerst sensibel...

232
00:14:02,862 --> 00:14:05,975
auf den emotionalen Zustand
der Erwachsenen um sich herum einstellen.

233
00:14:06,197 --> 00:14:08,306
Welcher in diesem Fall du bist, Peter.

234
00:14:09,672 --> 00:14:12,012
- Ich?
- Nun, ich habe den Verdacht, dass...

235
00:14:12,443 --> 00:14:15,540
Olivia vielleicht Mitgefühl für dein...

236
00:14:15,550 --> 00:14:18,586
starkes Verlangen, mit deiner Olivia
wiedervereint zu werden, empfindet.

237
00:14:18,841 --> 00:14:22,932
Und sie begegnet diesem Bedürfnis faktisch damit,
dass sie deine Olivia wird.

238
00:14:24,163 --> 00:14:27,207
Walter, wie sehr ich mir auch
meine Olivia zurückwünsche,

239
00:14:27,217 --> 00:14:30,471
es kann nicht ihr Erinnerungen von Dingen
verleihen, die sie nie erlebt hat.

240
00:14:30,481 --> 00:14:32,539
Dieser Teil verwirrt mich ebenfalls.

241
00:14:32,803 --> 00:14:34,257
Möglicherweise...

242
00:14:34,352 --> 00:14:36,939
eine Art von Gedankenübertragung.

243
00:14:37,398 --> 00:14:39,507
Sie kanalisiert deine Erinnerungen.

244
00:14:39,694 --> 00:14:41,086
Oder...

245
00:14:44,392 --> 00:14:45,994
Oder was?

246
00:14:50,317 --> 00:14:51,743
Ich weiß es nicht.

247
00:14:52,173 --> 00:14:54,152
Ich habe den Faden verloren.

248
00:14:56,187 --> 00:14:58,052
Ich hatte wohl zu viel Drogen.

249
00:14:58,646 --> 00:15:00,033
Das passiert.

250
00:15:04,136 --> 00:15:06,124
Oh! Dürfte ich...

251
00:15:06,335 --> 00:15:08,750
ein paar Haarsträhne für Tests haben?

252
00:15:08,847 --> 00:15:10,167
Natürlich.

253
00:15:12,788 --> 00:15:14,506
Würdest du das bitte für mich halten?

254
00:15:25,881 --> 00:15:28,065
- Peter, würdest du...
- den Objektträger vorbereiten. Ja.

255
00:15:31,546 --> 00:15:33,742
- Wie geht es ihr?
- Wir wissen es noch nicht.

256
00:15:34,308 --> 00:15:37,026
- Es geht mir gut.
- Das sind zwei gute Neuigkeiten.

257
00:15:37,700 --> 00:15:40,032
Die Verkehrsbehörde hat ein Knäuel
aus blutigen Papiertüchern gefunden,

258
00:15:40,042 --> 00:15:41,866
in der Toilette an der Station Roosevelt Street,

259
00:15:41,876 --> 00:15:43,625
wie es Sean beschrieben hat.

260
00:15:43,635 --> 00:15:46,813
Nun, die DNA-Analyse legt nahe,
dass wir nach einem männlichen Kaukasier suchen,

261
00:15:46,823 --> 00:15:48,766
aber bisher keine Treffer in der Datenbank.

262
00:15:48,776 --> 00:15:50,363
Dürfte ich die Akte sehen?

263
00:15:51,194 --> 00:15:53,835
Hey, Lincoln.
Könntest du mir zur Hand gehen?

264
00:15:55,518 --> 00:15:58,861
Nur eine Minute. Dieser DNA-Bericht...
Ich habe so einen schon mal gesehen.

265
00:15:59,345 --> 00:16:00,727
Wo?

266
00:16:02,178 --> 00:16:05,256
Bei unseren falsch diagnostizierten
Schizophrenen, Sean.

267
00:16:05,660 --> 00:16:07,675
Dieser Strang an DNA ist von Sean,...

268
00:16:08,062 --> 00:16:10,323
und dieser von unserem Verdächtigen am Tatort.

269
00:16:10,333 --> 00:16:13,464
Seht ihr das?
Sie haben die selbe Chromosomenabzweigung.

270
00:16:13,474 --> 00:16:16,105
- Was bedeutet das?
- Die Auswirkung der Abnormalität?

271
00:16:16,264 --> 00:16:17,559
Ich habe keine Ahnung.

272
00:16:17,569 --> 00:16:19,618
Ich könnte nichts bedeuten, physisch,

273
00:16:19,628 --> 00:16:23,471
aber der Punkt ist, dass eine Abzweigung
wie diese äußerst selten ist,

274
00:16:23,481 --> 00:16:28,646
und beide haben exakt die selbe.
Was, wenn man die genetischen Profile dazu nimmt,

275
00:16:28,798 --> 00:16:30,572
nur eines bedeuten kann...

276
00:16:30,736 --> 00:16:33,146
Sean und unsere Mörder sind Brüder.

277
00:16:33,176 --> 00:16:35,223
- Brüder?
- Nun, genau gesagt, Halbbrüder.

278
00:16:35,253 --> 00:16:36,703
Sie haben nur ein Elternteil gemeinsam.

279
00:16:36,733 --> 00:16:38,531
Aber das verleiht
meiner Theorie Glaubwürdigkeit,...

280
00:16:38,561 --> 00:16:42,992
dass Sean mit dem Mörder
über mentale Telepathie kommuniziert.

281
00:16:43,228 --> 00:16:47,979
Es gibt einige belegte Fälle von Geschwistern,
die nonverbal kommunizieren,

282
00:16:48,009 --> 00:16:50,901
üblicherweise eineiige Zwillinge,
aber nicht immer.

283
00:16:50,931 --> 00:16:53,941
Das könnte erklären, warum Sean die Gedanken
von einem der Mörder hören kann.

284
00:16:53,951 --> 00:16:56,153
Aber er sagte, er hört
die Gedanken von allen Dreien.

285
00:16:56,183 --> 00:16:57,770
Was, wenn sie verwandt sind?

286
00:16:58,049 --> 00:16:59,611
Ja. Das würde es gut erklären.

287
00:16:59,641 --> 00:17:03,359
Aber das kann nicht sein. Seinen medizinischen
Auszeichnungen nach ist Sean ein Einzelkind.

288
00:17:03,700 --> 00:17:05,050
Ich hole mir meinen Mantel.

289
00:17:05,339 --> 00:17:06,819
Wohin willst du gehen?

290
00:17:07,164 --> 00:17:08,531
Ich rede mit Seans Mutter.

291
00:17:08,561 --> 00:17:10,221
Sollte sie das Labor verlassen?

292
00:17:10,251 --> 00:17:12,107
Du sagtest,
physisch ist alles in Ordnung mit mir.

293
00:17:12,137 --> 00:17:14,314
Wenn also etwas bei den Test herauskommt,
lass es mich wissen.

294
00:17:14,344 --> 00:17:16,149
Ansonsten haben wir einen Fall.

295
00:17:26,244 --> 00:17:27,794
Ich weiß, was du tust.

296
00:17:29,812 --> 00:17:32,945
Ich weiß, wie es ist, etwas zurück zu wollen,
dass man liebt.

297
00:17:33,263 --> 00:17:35,789
Ich bin selbst dieser Versuchung erlegen.

298
00:17:35,819 --> 00:17:37,119
Walter...

299
00:17:37,202 --> 00:17:39,439
Was immer auch Olivia passiert,
ich habe nichts damit zu tun.

300
00:17:39,469 --> 00:17:40,756
Ich denke schon.

301
00:17:40,786 --> 00:17:42,286
Auch wenn du es nicht beabsichtigst.

302
00:17:44,110 --> 00:17:45,621
Und es ist falsch, Peter.

303
00:17:54,940 --> 00:17:58,377
Seit sieben Jahren leidet er an Schizophrenie.

304
00:18:00,514 --> 00:18:02,272
Wenn ist das nicht ist, was dann?

305
00:18:02,302 --> 00:18:04,542
Das versuchen wir gerade herauszufinden.

306
00:18:04,710 --> 00:18:06,859
Wir haben bereits ein
wichtiges Beweisstück ausfindig gemacht,...

307
00:18:06,889 --> 00:18:08,927
ausgehend von dem,
was Sean erzählte, was er gehört hat.

308
00:18:08,957 --> 00:18:11,457
Sean hat mir immer gesagt,
dass diese Stimme real seien.

309
00:18:13,329 --> 00:18:15,841
Mrs. Kennan, hat Sean irgendwelche Geschwister?

310
00:18:16,763 --> 00:18:18,698
Nein, wir haben nur ein Kind.

311
00:18:19,151 --> 00:18:20,518
Besteht überhaupt die...

312
00:18:20,548 --> 00:18:23,217
kleinste Möglichkeit, dass Seans Vater...

313
00:18:24,139 --> 00:18:25,665
eine anderes Kind haben könnte?

314
00:18:25,695 --> 00:18:27,599
Sein biologischer Vater?

315
00:18:28,168 --> 00:18:29,468
Ja.

316
00:18:29,648 --> 00:18:32,820
Sean wurde durch eine
künstliche Befruchtung empfangen.

317
00:18:33,700 --> 00:18:35,373
Wir benutzten einen Spender.

318
00:18:36,881 --> 00:18:39,066
Was können Sie uns über den Spender sagen?

319
00:18:39,096 --> 00:18:42,155
In der Theorie sah es beeindruckend aus.

320
00:18:43,245 --> 00:18:44,890
Wie war der Name des Doktor?

321
00:18:44,920 --> 00:18:46,291
Dr. Owen Frank.

322
00:18:46,778 --> 00:18:50,382
Eine Freundin empfahl ihn, als die
erste künstliche Befruchtung fehlgeschlagen war.

323
00:18:50,412 --> 00:18:53,362
Sie sagte,
er verwendet nur die besten Spender,...

324
00:18:53,641 --> 00:18:55,300
wodurch seine Resultate besser seien.

325
00:18:56,449 --> 00:18:57,996
Es ist seltsam.

326
00:18:58,026 --> 00:19:01,878
Ein Reporter rief an und hinterließ
vor ein paar Tagen eine Nachricht.

327
00:19:02,135 --> 00:19:05,886
Er macht irgendeinen Bericht
über künstliche Befruchtung.

328
00:19:07,009 --> 00:19:08,306
Wie war sein Name?

329
00:19:08,336 --> 00:19:09,983
Daniel, denke ich.

330
00:19:10,013 --> 00:19:12,402
- Daniel Greene?
- Ja, das ist er.

331
00:19:12,432 --> 00:19:14,784
Ich rief ihn zurück,
aber er hat meinen Anruf nie beantwortet.

332
00:19:14,814 --> 00:19:17,294
- Sie haben also nie direkt mir ihm gesprochen?
- Nein.

333
00:19:17,324 --> 00:19:21,555
Ich habe die Unterlagen rausgesucht,
die ich noch von der künstliche Befruchtung habe.

334
00:19:21,585 --> 00:19:24,344
Sie sind im Arbeitszimmer.
Ich werde sie für Sie holen.

335
00:19:25,716 --> 00:19:27,116
Danke sehr.

336
00:19:30,696 --> 00:19:31,896
Also bei diesem...

337
00:19:32,227 --> 00:19:34,081
Sammelsurium an Merkwürdigkeit,
was sollen wir davon halten?

338
00:19:34,111 --> 00:19:37,052
Das eines dieser Kinder Greene getötet hat,
wegen der Geschichte, an der er schrieb?

339
00:19:37,082 --> 00:19:39,120
- Vielleicht.
- In Ordnung.

340
00:19:39,150 --> 00:19:41,889
Ich kontaktiere seine Redakteure und schaue,
ob sie etwas von seiner Untersuchung wussten.

341
00:19:41,919 --> 00:19:44,256
Und über jeden anderen,
den er interviewt haben könnte.

342
00:19:50,127 --> 00:19:52,027
<i>Tragische Neuigkeiten an diesem Nachmittag...</i>

343
00:19:52,057 --> 00:19:53,905
<i>Der Mord an einem hiesigen Helden.</i>

344
00:19:54,032 --> 00:19:56,242
<i>Der gefeierte Autor
und Journalist Daniel Greene...</i>

345
00:19:56,272 --> 00:19:58,965
<i>wurde tot im seinem New Yorker Heimat
in Douglaston aufgefunden,...</i>

346
00:19:58,995 --> 00:20:00,545
<i>heute am frühen Morgen.</i>

347
00:20:00,575 --> 00:20:02,510
Hey, das ist der Kerl, der hier war.

348
00:20:02,540 --> 00:20:03,995
Der Reporter.

349
00:20:05,113 --> 00:20:07,065
Ich habe heute Morgen davon gehört.

350
00:20:07,306 --> 00:20:11,159
Drei Männer brachen in sein Haus ein und
erstickten ihn mit einem Plastikbeutel.

351
00:20:11,731 --> 00:20:13,304
Sie waren doch Doktor.

352
00:20:13,380 --> 00:20:15,272
Wie lange dauert es,
bis jemand erstickt?

353
00:20:17,892 --> 00:20:19,842
Ich will zurück in mein Zimmer.

354
00:20:33,631 --> 00:20:36,210
- Tut mir leid.
- Oh, schon okay.

355
00:20:36,240 --> 00:20:38,557
Ich weiß nicht, was hier passiert. Es ist so,
als ob ich seit Jahren nichts gegessen habe.

356
00:20:38,587 --> 00:20:43,458
Ja, das liegt an Walters Entgiftungskur,
um Sie von Ihrer Medikation zu entwöhnen.

357
00:20:43,741 --> 00:20:45,702
Das ist nur ein Nebeneffekt.

358
00:20:49,673 --> 00:20:51,023
Sie sind hübsch, wissen Sie das?

359
00:20:55,520 --> 00:20:56,880
Vielen Dank.

360
00:21:00,759 --> 00:21:02,287
Vertrauen Sie dem Wissenschaftler?

361
00:21:02,317 --> 00:21:03,617
Walter?

362
00:21:04,740 --> 00:21:06,073
Ja, tue ich.

363
00:21:06,855 --> 00:21:08,405
Sie sind in guten Händen.

364
00:21:08,811 --> 00:21:12,514
Wenn Sie wieder anfangen, die Stimmen zu hören,
wissen Sie, dass es funktioniert.

365
00:21:15,023 --> 00:21:16,273
Nun, in dem Fall,...

366
00:21:16,692 --> 00:21:17,992
Es...

367
00:21:18,285 --> 00:21:19,744
Es funktioniert jetzt.

368
00:21:20,775 --> 00:21:22,280
Was, können Sie sie wieder hören?

369
00:21:27,973 --> 00:21:29,273
Ja.

370
00:21:29,848 --> 00:21:31,148
Okay.

371
00:21:32,135 --> 00:21:33,608
Was sagen sie?

372
00:21:40,148 --> 00:21:41,548
Ich weiß...

373
00:21:41,626 --> 00:21:42,926
Ich weiß nicht.

374
00:21:44,398 --> 00:21:45,798
Es sind zu vielen von ihnen.

375
00:22:34,967 --> 00:22:37,741
Ja, ich habe verstanden, dass
die Klinik vor zehn Jahren geschlossen wurde,

376
00:22:37,771 --> 00:22:40,171
aber das ist die letzte Adresse.

377
00:22:42,227 --> 00:22:45,405
Okay, wenn Sie etwas aktuelleres finden,
könnten Sie es mich wissen lassen?

378
00:22:46,779 --> 00:22:48,479
Ja, danke für deine Hilfe.

379
00:22:52,516 --> 00:22:53,816
Danke.

380
00:22:55,387 --> 00:22:59,669
Es zeigt sich, Dr. Frank nicht sehr gut darin,
seine ärztlichen Informationen aktuell halten.

381
00:23:00,151 --> 00:23:03,368
Denkst du, du könntest die alten
Versorgungsrechnungen der Klinik mal durchgehen?

382
00:23:03,398 --> 00:23:06,222
Vielleicht gibt es dort einen Kontakt,
den wir nachverfolgen können.

383
00:23:06,252 --> 00:23:07,652
Natürlich.

384
00:23:09,687 --> 00:23:11,087
Was?

385
00:23:16,340 --> 00:23:19,862
Ich erinnere mich wohl nicht an alles, denn ich
erinnere mich nicht, dass du diese Narbe hast.

386
00:23:20,384 --> 00:23:22,710
Würdest du nicht.
Ich habe die erst seit einem Monat.

387
00:23:45,770 --> 00:23:47,070
Olivia...

388
00:23:50,529 --> 00:23:51,888
Ich denke, ich habe einen Durchbruch erzielt.

389
00:23:59,321 --> 00:24:01,852
Bienen.
Wunderbare Kreaturen.

390
00:24:01,882 --> 00:24:04,504
Zehntausende von ihnen arbeiten zusammen...

391
00:24:04,716 --> 00:24:07,476
um zu füttern, sich zu beschützen
und die Kolonie zu sichern.

392
00:24:07,506 --> 00:24:11,783
Und wie unsere Subjekte...
kommunizieren sie über große Distanzen.

393
00:24:13,951 --> 00:24:16,496
Ihre Drüsen produzieren Pheromone.

394
00:24:17,058 --> 00:24:19,386
Chemische Verbindungen,
die sich wie eine Nachricht verhalten.

395
00:24:19,416 --> 00:24:22,512
Diese Nachricht wird durch
ihre Antennen empfangen,

396
00:24:22,665 --> 00:24:24,224
und dann antworten die Bienen.

397
00:24:24,234 --> 00:24:27,569
Vermutest du, dass die Mörder
über Pheromone kommunizieren?

398
00:24:27,599 --> 00:24:29,099
Nicht notwendigerweise.

399
00:24:29,709 --> 00:24:32,432
Es existieren viele Formen
der nonverbalen Kommunikation in der Natur.

400
00:24:32,462 --> 00:24:36,212
Aale nutzen elektrische Impulse,
Wale nutzen das Echolot,

401
00:24:36,280 --> 00:24:38,560
Elefanten die seismische Vibration...

402
00:24:38,590 --> 00:24:40,808
- Der Punkt, Walter?
- Der Punkt, Peter...!

403
00:24:43,535 --> 00:24:44,935
ist...

404
00:24:45,555 --> 00:24:48,602
Wie immer auch diese Bienen kommunizieren,
sie agieren als Einheit,

405
00:24:48,612 --> 00:24:52,115
sie tun, was immer notwendig ist, um
das Überleben des Bienenstocks sicherzustellen.

406
00:24:52,299 --> 00:24:56,184
Wenn Sean und seine Halbbrüder
über ein telepathisches Netzwerk verbunden sind,

407
00:24:56,746 --> 00:25:00,172
dann ist es möglich, dass sie
eine kollektive Identität gebildet haben.

408
00:25:02,849 --> 00:25:04,149
Dunham.

409
00:25:06,828 --> 00:25:08,740
Großartig. Vielen Dank.

410
00:25:09,289 --> 00:25:13,904
Offenbar lebt Dr. Frank in einer
betreuten Wohngemeinschaft außerhalb von Roxbury.

411
00:25:16,418 --> 00:25:17,718
Kommst du?

412
00:25:31,267 --> 00:25:32,717
Da ist er, dort drüben.

413
00:25:33,150 --> 00:25:34,450
Danke.

414
00:25:42,924 --> 00:25:44,374
Dr. Frank?

415
00:25:44,411 --> 00:25:45,711
Ja?

416
00:25:45,740 --> 00:25:47,364
Ich bin Agent Olivia Dunham.

417
00:25:47,394 --> 00:25:50,131
Ich hatte gehofft, ich könnte Ihnen
ein paar Fragen über Ihre Klinik stellen.

418
00:25:50,628 --> 00:25:51,928
Natürlich.

419
00:25:52,471 --> 00:25:55,329
- Es wurde gestern ein Mann getötet...
- Ein Journalist.

420
00:25:55,870 --> 00:25:57,802
Er kam letzte Woche, um mich zu sehen.

421
00:25:58,227 --> 00:26:00,190
Er wollte über meine Forschung reden.

422
00:26:00,577 --> 00:26:01,942
Meine Arbeit.

423
00:26:02,198 --> 00:26:04,980
Dies ist nicht das erste Mal,
dass sie getötet haben.

424
00:26:05,997 --> 00:26:07,397
"Sie"?

425
00:26:07,423 --> 00:26:09,082
Ich bin mir nicht sicher, wer sie sind,...

426
00:26:09,506 --> 00:26:10,906
aber ich habe einen Verdacht.

427
00:26:11,608 --> 00:26:15,141
Vor drei Jahren hatte ich jemanden angeheuert.
Auch einen Schriftsteller.

428
00:26:15,735 --> 00:26:19,328
Ich wollte, dass meine Arbeit dokumentiert wird,
bevor ich nicht länger dazu in der Lage bin.

429
00:26:20,078 --> 00:26:21,478
Aber...

430
00:26:21,518 --> 00:26:23,755
an dem Tag,
bevor wir mit der Arbeit anfangen wollten,...

431
00:26:24,999 --> 00:26:26,660
wurde er auch getötet.

432
00:26:26,690 --> 00:26:28,424
In seinem Appartement zu Tode erstochen.

433
00:26:28,792 --> 00:26:31,448
Ich dachte, es wäre nur ein Zufall gewesen.

434
00:26:31,989 --> 00:26:33,483
Aber jetzt bin ich...

435
00:26:34,574 --> 00:26:36,184
mir ziemlich sicher, dass es das nicht war.

436
00:26:38,106 --> 00:26:39,756
Warum glauben Sie das?

437
00:26:40,075 --> 00:26:44,000
Die Arbeit, die ich in meiner Klinik tat,
war lediglich ein Mittel zum Zweck.

438
00:26:44,030 --> 00:26:46,733
Ein Trojanisches Pferd
für meine wirklichen Experimente.

439
00:26:48,452 --> 00:26:50,483
Was waren das für Experimente?

440
00:26:51,624 --> 00:26:53,862
Genmanipulation.

441
00:26:54,568 --> 00:26:56,818
Die Babys, denen ich das Leben schenkte...

442
00:26:57,387 --> 00:26:59,262
Ich habe ihre DNA verändert.

443
00:27:01,557 --> 00:27:02,757
Ich dachte...

444
00:27:04,308 --> 00:27:07,634
Was ich dachte, spielt wirklich keine Rolle.
Sagen wir einfach, ich...

445
00:27:08,032 --> 00:27:10,523
ich versuchte, einen besseren...

446
00:27:13,117 --> 00:27:16,313
- Besseren, was?
- Einen besseren Menschen.

447
00:27:20,355 --> 00:27:23,255
Sind Sie mit rekombinanter DNA vertraut?

448
00:27:23,513 --> 00:27:25,619
Das ist eine DNA-Sequenz, die in
einem Labor geschaffen wurde...

449
00:27:25,672 --> 00:27:27,832
indem man genetisches Material
von verschiedenen Arten nimmt.

450
00:27:27,862 --> 00:27:29,162
Ja.

451
00:27:29,662 --> 00:27:33,493
Ich nutze dieses Verfahren an meinen
Testembryonen, die ich implantierte.

452
00:27:33,544 --> 00:27:35,840
Wussten Ihre Patienten,
wofür sie unterschrieben?

453
00:27:35,870 --> 00:27:39,070
Ich versprach ihnen eine erfolgreiche
Schwangerschaft und gesunde Babys.

454
00:27:39,323 --> 00:27:40,915
Und das ist, was ich ihnen gab.

455
00:27:40,945 --> 00:27:43,608
Ich versuchte, Fähigkeiten wieder einzuführen,...

456
00:27:43,638 --> 00:27:46,539
von denen wir Menschen uns
längst weg entwickelt haben,

457
00:27:46,707 --> 00:27:51,278
die tief verwurzelten Instinkte, die wir
mit anderen Tierarten teilen.

458
00:27:51,424 --> 00:27:53,185
Und würde dazu Telepathie gehören?

459
00:27:53,968 --> 00:27:56,382
Und ein verstärkter Beschützerinstinkt?

460
00:27:56,807 --> 00:27:59,221
Ich glaube, darum töten sie alle, ja.

461
00:27:59,489 --> 00:28:01,930
Also, was genau versuchen sie zu schützen?

462
00:28:02,681 --> 00:28:04,031
Sich selbst.

463
00:28:05,113 --> 00:28:08,918
Wenn Ihre Arbeit an die Öffentlichkeit ginge,
würden die Leute anfangen Fragen zu stellen.

464
00:28:09,088 --> 00:28:11,014
Und sie würden anfangen, sie zu suche.

465
00:28:11,044 --> 00:28:13,967
Und sie würden sie studieren wollen.
Wir brauchen eine Liste Ihrer Patienten.

466
00:28:13,997 --> 00:28:16,454
Der Krankenakten sind...

467
00:28:16,616 --> 00:28:19,239
in einem gewerblichen
Lagerhaus in Back Bay.

468
00:28:19,396 --> 00:28:22,418
Ich glaube, ich habe
hier irgendwo die Adresse.

469
00:28:23,514 --> 00:28:24,914
Wie viele sind es?

470
00:28:25,011 --> 00:28:26,461
Subjekte?

471
00:28:28,200 --> 00:28:29,600
Etwa...

472
00:28:29,928 --> 00:28:31,128
200.

473
00:28:31,205 --> 00:28:33,628
Nun, das entspricht nicht dem,
was unser Zeuge sagte.

474
00:28:33,958 --> 00:28:35,490
So viele Stimmen hat er nicht gehört.

475
00:28:35,520 --> 00:28:37,820
Ich habe den Vorgang ständig modifiziert.

476
00:28:38,034 --> 00:28:39,488
Mit jeder Modifikation...

477
00:28:39,984 --> 00:28:42,000
schuf ich eine weitere Probantengruppe.

478
00:28:42,030 --> 00:28:44,835
Und sie sind alle vom gleichen Spender.
Alle 200.

479
00:28:47,118 --> 00:28:48,418
Ja.

480
00:28:48,811 --> 00:28:51,033
Und alle Informationen über ihn
sind auch in diesem Lagerhaus?

481
00:28:51,063 --> 00:28:52,363
Nein.

482
00:28:53,269 --> 00:28:54,683
Sie sind es, nicht wahr?

483
00:29:00,660 --> 00:29:02,204
Können Sie sich das vorstellen?

484
00:29:03,720 --> 00:29:05,220
Diese Anmaßung...

485
00:29:05,351 --> 00:29:08,025
zu versuchen, Gott zu verbessern?

486
00:29:11,727 --> 00:29:12,923
Okay...

487
00:29:12,958 --> 00:29:14,821
wir stecken in Schwierigkeiten,
das ist übel.

488
00:29:14,851 --> 00:29:16,711
Okay, das ist gut, Sean,
bleiben Sie einfach bei ihnen.

489
00:29:16,721 --> 00:29:18,291
Sie haben Angst.

490
00:29:18,938 --> 00:29:21,569
Sie sind besorgt,
fühlen sich bedroht.

491
00:29:26,378 --> 00:29:28,183
Da ist eine neue Stimme.

492
00:29:31,576 --> 00:29:32,826
Er ist einer der drei.

493
00:29:34,790 --> 00:29:37,464
Er sagt den anderen sie
sollen warten, er kommt.

494
00:29:37,623 --> 00:29:38,823
Wo ist er?

495
00:29:42,456 --> 00:29:44,356
Ich weiß es nicht, aber er hat Schmerzen.

496
00:30:08,448 --> 00:30:11,138
- Großer Gott...
- Hey!

497
00:30:11,979 --> 00:30:15,273
Ich sprach eben mit Olivia. Sie kommt mit Peter,
um Dr. Franks Forschungsakten heraus zu holen.

498
00:30:15,308 --> 00:30:16,722
Das ist jetzt nicht wichtig.

499
00:30:16,941 --> 00:30:18,591
Du musst mich zur Brücke bringen.

500
00:30:19,169 --> 00:30:20,369
Was?

501
00:30:20,466 --> 00:30:22,184
Ich muss zu Nina Sharp.

502
00:30:23,745 --> 00:30:25,657
Ich weiß, was mit Olivia passiert.

503
00:30:30,103 --> 00:30:31,866
<i>Walter.
Agenten Lee.</i>

504
00:30:32,424 --> 00:30:34,264
Was für eine Überraschung.

505
00:30:34,294 --> 00:30:36,403
Legen Sie bitte alle Anrufe
auf die Warteschleife.

506
00:30:38,704 --> 00:30:42,056
- Also, was ist los?
- Olivia hat Kortexiphan im Körper.

507
00:30:42,086 --> 00:30:44,404
Jemand muss herausgefunden haben,
wie man es synthetisiert. Aber wie?

508
00:30:44,434 --> 00:30:46,581
- Und wie...
- Walter, langsam. Was sagst du da?

509
00:30:46,611 --> 00:30:49,957
Dr. Bishop glaubt, dass Olivia
kürzlich Kortexiphan verabreicht wurde.

510
00:30:49,987 --> 00:30:51,661
Kürzlich, und immer wieder.

511
00:30:51,731 --> 00:30:54,492
- Und das weißt du mit Sicherheit?
- Ich habe eine chemische Analyse gemacht.

512
00:30:54,982 --> 00:30:56,783
Die Ergebnisse sind unwiderlegbar.

513
00:30:56,813 --> 00:30:59,232
- Wie geht es ihr? Hast du mit ihr gesprochen?
- Ich habe sie untersucht.

514
00:30:59,429 --> 00:31:01,610
Soweit ich das beurteilen kann,
ist sie nicht in unmittelbarer Gefahr.

515
00:31:01,640 --> 00:31:03,976
Aber wir müssen herausfinden,
wie dies geschehen ist.

516
00:31:04,006 --> 00:31:05,306
Ja, natürlich.

517
00:31:05,552 --> 00:31:07,813
Wo lagerst du die
verbleibenden Kortexiphan-Proben?

518
00:31:07,843 --> 00:31:10,170
Diejenigen, die Belly und ich behalten haben.

519
00:31:10,970 --> 00:31:14,775
Es ist möglich, dass jemand
die Formel kopiert hat.

520
00:31:15,678 --> 00:31:17,953
Sie sind bei Massive Dynamic unter
strengsten Sicherheitsvorkehrungen.

521
00:31:17,983 --> 00:31:19,770
Meiner Erfahrung nach, kann
Sicherheit durchbrochen werden.

522
00:31:19,805 --> 00:31:21,181
Nein, ich glaube, Sie verstehen nicht.

523
00:31:21,303 --> 00:31:24,456
Das ist physikalisch unmöglich.
Dieser Safe ist biometrisch gesichert.

524
00:31:25,114 --> 00:31:26,996
Ich bin die einzige mit Zugang.

525
00:31:28,294 --> 00:31:29,577
Könnten Sie uns hinbringen?

526
00:31:30,032 --> 00:31:33,057
Belly und ich haben die Proben
nummeriert, bevor wir sie lagerten.

527
00:31:33,285 --> 00:31:35,090
Wenn sie jemand manipuliert hat,

528
00:31:35,470 --> 00:31:36,710
werde ich es merken.

529
00:31:39,284 --> 00:31:40,734
Fein.

530
00:31:40,802 --> 00:31:42,485
Ich muss nur ein paar Anrufe machen.

531
00:31:42,515 --> 00:31:43,915
Keine Anrufe.

532
00:31:45,334 --> 00:31:49,060
Je weniger Menschen
davon wissen, umso besser.

533
00:31:51,051 --> 00:31:52,301
Lasst uns gehen.

534
00:32:04,184 --> 00:32:06,576
Okay, Einheit 2251.

535
00:32:06,850 --> 00:32:08,524
Es muss hier hinten sein.

536
00:32:13,041 --> 00:32:14,991
Schau, für den Fall, dass du dich fragst,

537
00:32:15,231 --> 00:32:16,992
es ist auch für mich schwer, weißt du.

538
00:32:17,022 --> 00:32:20,255
Ich erwarte immer noch, diesen Blick in
deinen Augen zu sehen, und er ist nicht da.

539
00:32:20,285 --> 00:32:22,456
Oder er ist da, und du unterdrückst ihn.

540
00:32:22,486 --> 00:32:24,986
Wie du sicher verstehen kannst, bin ich...

541
00:32:26,200 --> 00:32:27,600
verwirrt.

542
00:32:28,205 --> 00:32:29,805
Ich bin auch verwirrt.

543
00:32:30,092 --> 00:32:31,700
Ich fühle mich dir unglaublich nah.

544
00:32:31,730 --> 00:32:34,147
Ich habe das Gefühl, dass ich dich besser
als sonst jemanden auf der Welt kenne,

545
00:32:34,177 --> 00:32:37,764
und dann, wenn du mich ansiehst,
ist es, als wäre nichts davon wahr.

546
00:32:40,514 --> 00:32:44,623
- Olivia, ich weiß nicht, was du von mir willst.
- Ich will, dass du dich normal verhältst.

547
00:32:45,507 --> 00:32:49,150
Ich will, dass du mich so behandelst, als würdest
du mich besser als sonst jemanden kennen.

548
00:32:49,180 --> 00:32:50,420
Denn das tust du.

549
00:32:53,856 --> 00:32:55,556
Ich denke, danach suchen wir.

550
00:33:00,302 --> 00:33:04,042
Als ich das letzte Mal so einen öffnete, wurde
ich mit dem Plastiksprengstoff Semtex verkabelt.

551
00:33:04,072 --> 00:33:06,355
- Du meinst bei John Scott?
- Ja.

552
00:33:07,678 --> 00:33:09,266
Woher weißt du, dass es Semtex war?

553
00:33:09,296 --> 00:33:11,954
Denn als wir versuchten herauszufinden,
was mit ihm passiert ist,

554
00:33:11,984 --> 00:33:14,963
verfolgten wir es zu einem
Munitionshändler in Hongkong zurück.

555
00:33:16,761 --> 00:33:18,044
Warum?

556
00:33:19,244 --> 00:33:21,582
Weil ich bis eben nicht wusste,
dass es Semtex war.

557
00:33:22,743 --> 00:33:23,943
Okay.

558
00:33:23,971 --> 00:33:26,676
Das bedeutet, Walters Theorie
kann unmöglich richtig sein.

559
00:33:27,852 --> 00:33:29,262
Ich projiziere meine
Erinnerungen nicht auf dich.

560
00:33:29,297 --> 00:33:31,250
Du kannst keine Erinnerungen
haben, die ich nie hatte.

561
00:33:42,930 --> 00:33:44,757
Ich verstehe nicht, wie das passiert.

562
00:33:44,787 --> 00:33:46,300
Ich verstehe es auch nicht.

563
00:33:47,490 --> 00:33:48,860
Aber was auch immer...

564
00:33:49,705 --> 00:33:51,818
dies ist, ungeachtet der Ursache,

565
00:33:52,946 --> 00:33:54,794
sage ich dir, dass ich keine Angst habe.

566
00:33:56,737 --> 00:33:58,411
Mir gefällt das Gefühl.

567
00:34:09,504 --> 00:34:10,850
Es ist nicht abgeschlossen.

568
00:34:13,401 --> 00:34:15,710
Sie fühlen sich bedroht.
Sie müssen jemanden aufhalten.

569
00:34:15,740 --> 00:34:17,001
Okay, aufhalten. Wen?

570
00:34:18,868 --> 00:34:20,321
Sie werden sie umbringen.

571
00:34:26,048 --> 00:34:27,473
Sean, wo?

572
00:34:33,652 --> 00:34:35,631
Jemand war vor uns hier.

573
00:34:37,553 --> 00:34:39,836
- Dunham.
- Olivia, sie wissen, dass du da bist.

574
00:34:59,197 --> 00:35:02,176
- Dr. Owen Frank, bitte.
- Er ist im dritten Stock.

575
00:35:02,213 --> 00:35:03,751
Hier, ich zeige es Ihnen.

576
00:35:13,010 --> 00:35:16,251
Wenn Sie nach Mr. Dubrow suchen,
er ist drei Türen weiter gezogen.

577
00:35:23,771 --> 00:35:25,077
Ihr seid...

578
00:35:26,315 --> 00:35:27,566
Ihr seid von mir.

579
00:35:37,849 --> 00:35:39,054
Nein.

580
00:35:39,059 --> 00:35:40,487
Er ist gleich hier.

581
00:35:43,898 --> 00:35:45,868
Dr. Frank. Boston PD.

582
00:35:47,344 --> 00:35:48,710
Dr. Frank.

583
00:35:51,551 --> 00:35:53,024
Sperrt die Einrichtung ab.

584
00:36:09,786 --> 00:36:11,586
Ich habe dir gesagt, Sean,
es ist zu laut.

585
00:36:12,268 --> 00:36:13,950
Ich habe es so lieber.
Schalten Sie ihn wieder ein?

586
00:36:18,135 --> 00:36:19,315
- Schalten Sie ihn ein.
- Sean...

587
00:36:19,345 --> 00:36:20,750
Sean!

588
00:36:22,176 --> 00:36:23,459
Was ist los?

589
00:36:25,058 --> 00:36:26,341
Ich kann sie nicht hören.

590
00:36:29,202 --> 00:36:32,115
Wenn ich sie vorher nicht hören konnte,
war es ein Gefühl, als seien sie...

591
00:36:33,571 --> 00:36:34,971
bei mir.

592
00:36:36,734 --> 00:36:37,964
Als wären sie...

593
00:36:38,559 --> 00:36:41,073
Verstehen Sie, als wäre jemand im Raum,
auch wenn Sie ihn nicht sehen.

594
00:36:42,211 --> 00:36:43,516
Okay.

595
00:36:44,801 --> 00:36:46,442
Dies ist anders.

596
00:36:47,817 --> 00:36:49,057
Sie sind weg.

597
00:36:50,873 --> 00:36:52,329
Da ist nichts mehr.

598
00:36:53,170 --> 00:36:54,570
Nur...

599
00:36:54,603 --> 00:36:55,908
Stille.

600
00:36:58,788 --> 00:37:00,088
Warum?

601
00:37:01,650 --> 00:37:03,155
Ich weiß es nicht.

602
00:37:03,229 --> 00:37:05,643
Die Wahrheit ist, wir werden
es vielleicht nie wissen.

603
00:37:06,752 --> 00:37:09,829
Aber ich kann verstehen,
warum die Stille Sie erschreckt.

604
00:37:11,997 --> 00:37:14,254
Sie sind es nicht gewöhnt,
mit sich allein zu sein.

605
00:37:16,613 --> 00:37:17,916
Aber...

606
00:37:18,436 --> 00:37:19,872
das ist normal.

607
00:37:24,344 --> 00:37:27,973
Es war so laut für Sie, dass Sie sich
nicht einmal selber denken hören konnten.

608
00:37:32,249 --> 00:37:34,228
Und ich wette, Sie haben viele...

609
00:37:34,259 --> 00:37:35,777
wunderbare Gedanken.

610
00:38:00,215 --> 00:38:02,471
<i>Die Aufzeichnungen zu zerstören
und den Arzt zu töten,</i>

611
00:38:02,738 --> 00:38:04,174
<i>denkst du, Walter hatte recht?</i>

612
00:38:04,461 --> 00:38:06,327
Denkst du, sie haben nur ihre Art beschützt?

613
00:38:11,984 --> 00:38:13,997
Du denkst, dass dieser Job
nicht noch seltsamer werden kann?

614
00:38:14,007 --> 00:38:15,307
Ja.

615
00:38:21,617 --> 00:38:22,922
Nein.

616
00:38:23,443 --> 00:38:25,084
Das denke ich nicht.

617
00:38:27,996 --> 00:38:29,299
Es ist...

618
00:38:29,470 --> 00:38:31,881
Es ist nur so, dass der
Fall jetzt beendet ist,

619
00:38:31,911 --> 00:38:35,132
und wir eigentlich zu dem
anderen nach Hause gehen würden.

620
00:38:36,166 --> 00:38:40,330
Ich weiß, dass wir das tun würden. Das war
eines der Dinge, die wir tun würde. Das weiß ich.

621
00:38:43,202 --> 00:38:46,187
Und jetzt weiß ich nicht,
ob ich es einfach ignorieren soll,

622
00:38:46,217 --> 00:38:48,803
oder was du willst,
und ich denke, dass ich einfach...

623
00:38:49,028 --> 00:38:52,014
Ich...
Peter, wie willst du damit umgehen?

624
00:38:52,044 --> 00:38:53,664
- Olivia...
- Schau, du musst jetzt nicht antworten.

625
00:38:53,694 --> 00:38:55,617
- Ich will nur, dass du darüber nachdenkst.
- Olivia.

626
00:38:55,859 --> 00:38:57,186
Ich denke darüber nach.

627
00:38:58,445 --> 00:39:00,250
Das ist alles, worüber ich nachdenke.

628
00:39:03,881 --> 00:39:05,317
Und ich habe Angst.

629
00:39:06,568 --> 00:39:09,201
Ich habe Angst, weil ich diesen
Fehler schon einmal gemacht habe.

630
00:39:10,924 --> 00:39:13,058
Ich habe die Olivia betrogen, die ich liebe.

631
00:39:22,379 --> 00:39:24,575
Aber wovor ich wirklich Angst habe, ist...

632
00:39:27,015 --> 00:39:29,602
Wenn ich in deine Augen schaue,
weiß ich, dass du es bist.

633
00:39:33,125 --> 00:39:34,684
Ich weiß, dass du es bist.

634
00:39:58,811 --> 00:40:00,307
Ich muss mal...

635
00:40:03,538 --> 00:40:05,282
Ich muss mal pinkeln.

636
00:40:39,021 --> 00:40:41,105
Biometrischer Handscanner,
wie ich schon sagte.

637
00:40:41,421 --> 00:40:43,192
Zweitrangige Vorsichtsmaßnahme.

638
00:40:58,264 --> 00:41:01,751
Bitte.
20 Ampullen gezeigt und gezählt.

639
00:41:04,913 --> 00:41:06,259
Sie sind alle hier.

640
00:41:11,580 --> 00:41:13,387
Konzentrieren wir uns jetzt
auf das richtige Problem.

641
00:41:13,631 --> 00:41:15,222
Was geschieht mit Olivia?

642
00:41:15,667 --> 00:41:17,995
Wir haben Ihnen bereits
alles gesagt, was wir wissen.

643
00:41:18,211 --> 00:41:19,616
Wo ist sie?

644
00:41:19,872 --> 00:41:22,457
Ich möchte sie sehen.
Kann ich mit ihr sprechen?

645
00:41:22,703 --> 00:41:24,334
Das ist kein Kortexiphan.

646
00:41:25,877 --> 00:41:28,564
- Was redest du da?
- Das ist Kaliumjodid...

647
00:41:28,789 --> 00:41:30,164
mit Lebensmittelfarbe.

648
00:41:31,172 --> 00:41:32,586
Rot Nummer 4.

649
00:41:34,064 --> 00:41:36,086
Das Kortexiphan wurde ersetzt.

650
00:42:05,840 --> 00:42:07,145
Entschuldigung.

651
00:42:07,255 --> 00:42:09,831
Das Mädchen, das vor ein
paar Minuten hier reinkam...

652
00:42:09,861 --> 00:42:11,194
groß, blond.

653
00:42:12,901 --> 00:42:14,727
Es tut mir leid, die habe ich nicht gesehen.

654
00:42:30,573 --> 00:42:31,804
<i>Olivia?</i>

655
00:42:35,394 --> 00:42:36,727
<i>Oh Gott.</i>

656
00:42:36,732 --> 00:42:38,065
<i>Olivia?</i>

657
00:42:41,060 --> 00:42:42,604
<i>Haben sie dich verletzt?</i>

658
00:42:44,942 --> 00:42:46,330
Nina?

659
00:42:51,090 --> 00:42:52,373
Alles wird gut.

660
00:42:54,076 --> 00:42:55,594
Alles wird gut.

661
00:43:08,491 --> 00:43:11,568
<b>SubCentral.de</b>

