1
00:00:00,056 --> 00:00:01,760
<i>Bisher bei "Nikita"...</i>

2
00:00:01,837 --> 00:00:04,099
<i>Vor sieben Jahren wurde ich
aus dem Todestrakt geholt</i>

3
00:00:04,129 --> 00:00:06,845
<i>und von einer geheimen Regierungseinheit,
genannt "Division",</i>

4
00:00:06,875 --> 00:00:08,219
<i>zu einer Auftragsmörderin ausgebildet.</i>

5
00:00:08,249 --> 00:00:09,879
<i>Division wurde von Percy geführt,</i>

6
00:00:09,909 --> 00:00:12,750
<i>welcher nach einem missglückten Machtwechsel
durch Amanda, seiner Stellvertreterin,</i>

7
00:00:12,795 --> 00:00:13,805
<i>ersetzt wurde.</i>

8
00:00:14,443 --> 00:00:17,058
Carla Bennett ist das vorrangige Ziel Nummer eins.

9
00:00:17,428 --> 00:00:18,952
<i>Carla Bennett hat mich von den
Drogen runter gebracht.</i>

10
00:00:18,982 --> 00:00:21,998
Sie war das einzig Gute in meinem Leben,
bis Division mich zu der gemacht hat,

11
00:00:22,028 --> 00:00:23,815
- die ich jetzt bin.
- Das ist ein bestehender Tötungsauftrag.

12
00:00:24,000 --> 00:00:25,412
Der Erste auf der Liste. Sogar über Percy.

13
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
<i>Amanda möchte diese Frau sehr tot sehen.</i>

14
00:00:27,475 --> 00:00:30,721
- Also bist du von Division?
- Es wurde nicht so genannt, als ich dort war.

15
00:00:30,751 --> 00:00:32,648
Als Nikita entkommen ist,
sagten Percy und Amanda,

16
00:00:32,649 --> 00:00:34,546
dass sie die Einzige war,
die jemals entkommen ist.

17
00:00:34,576 --> 00:00:35,577
Und das ist wahr.

18
00:00:35,754 --> 00:00:37,495
Denn ich war nicht im Programm.

19
00:00:38,160 --> 00:00:39,510
Ich habe es erschaffen.

20
00:00:40,582 --> 00:00:42,660
Nikita S02E15
* Origins *

21
00:00:42,690 --> 00:00:45,000
Übersetzt von Naxx8 und Vikaay
Korrigiert von Scratch77

22
00:00:45,200 --> 00:00:47,000
SubCentral.de
TV4User.de

23
00:00:50,207 --> 00:00:52,535
Es ist Teil eines alten Raketensilos.

24
00:00:52,565 --> 00:00:54,055
Es ist sicher,

25
00:00:54,085 --> 00:00:57,419
- außer Blickweite und unterirdisch.
- Es ist riesig.

26
00:00:57,449 --> 00:00:59,510
In nur einem Jahr ist unser kleines Programm

27
00:00:59,540 --> 00:01:02,387
über unseren alten Standort hinausgewachsen.

28
00:01:02,417 --> 00:01:06,627
Ich weiß nicht, dies ist viel größer
als alles, was wir je besprochen haben.

29
00:01:07,347 --> 00:01:09,194
Es ist Zeit, im Großen zu denken.

30
00:01:09,621 --> 00:01:12,258
Hier beginnt unsere Zukunft, Carla.

31
00:01:35,247 --> 00:01:38,233
Weißt du, in diesen ersten Tagen
bei Division haben sie

32
00:01:38,263 --> 00:01:41,292
die Person herausgerissen,
die ich zu sein pflegte…

33
00:01:45,660 --> 00:01:49,234
Ich habe nur dank meiner
Erinnerungen an dich überlebt.

34
00:01:51,519 --> 00:01:53,356
Und jetzt...

35
00:01:53,386 --> 00:01:55,806
sind all meine Erinnerungen

36
00:01:55,836 --> 00:01:57,575
eine Lüge.

37
00:01:58,329 --> 00:02:01,843
Als ich dich traf, warst du ein verwirrtes Kind

38
00:02:01,873 --> 00:02:03,331
und wir waren beide auf der Flucht.

39
00:02:05,049 --> 00:02:08,753
Denkst du wirklich, dass ich dir die Wahrheit
hätte erzählen sollen, wovor ich flüchte?

40
00:02:09,546 --> 00:02:10,974
Es ist härter, sie jetzt zu hören.

41
00:02:11,004 --> 00:02:12,382
Wieso?

44
00:02:20,220 --> 00:02:22,350
Sag das nicht. Es ist nicht böse.

45
00:02:23,673 --> 00:02:26,030
Ich habe Leben gerettet…

46
00:02:26,060 --> 00:02:28,259
Leben, die das System wegwerfen wollte.

47
00:02:28,289 --> 00:02:30,948
Nur um sie wieder in ein
anderes System zu stecken,

48
00:02:30,978 --> 00:02:33,816
- das sie zu Killern gemacht hat.
- Das war Amanda.

49
00:02:33,903 --> 00:02:35,282
Sie ist böse.

50
00:02:35,292 --> 00:02:37,090
Sie übernahm meine Idee

51
00:02:37,120 --> 00:02:41,704
der Verwandlung und das Geben zweiter Chancen
und hat es korrumpiert.

52
00:02:42,189 --> 00:02:44,062
Ohne sie kann es gerettet werden.

53
00:02:44,092 --> 00:02:46,222
Alles kann gerettet werden.

54
00:02:46,647 --> 00:02:48,918
Wieso bist du so auf Amanda fokussiert?

55
00:02:50,698 --> 00:02:52,755
Weil sie mich töten lassen wollte.

56
00:03:07,278 --> 00:03:08,700
Wo ist dein Gefolge?

57
00:03:08,730 --> 00:03:11,052
Die sichert Stafford Arms
für die Pressekonferenz.

58
00:03:11,233 --> 00:03:12,775
- Wir haben nicht viel Zeit.
- Ich weiß.

59
00:03:14,301 --> 00:03:16,070
Carla Bennett?

60
00:03:16,838 --> 00:03:19,028
Mach dir keine Sorgen wegen ihr.
Wir werden sie finden.

61
00:03:21,212 --> 00:03:23,411
- Es ist vorbei.
- Nein.

62
00:03:23,924 --> 00:03:26,680
Carla Bennett ist bei Nikita, das bedeutet,
es wird nicht lange dauern,

63
00:03:26,685 --> 00:03:30,168
bis Nikita dein Geheimnis erfährt
und wir wissen, was dann passiert.

64
00:03:31,042 --> 00:03:33,886
- Ari. - Ich bezweifle, dass Semak es für nötig
halten wird, einen Agenten zu schicken.

65
00:03:33,916 --> 00:03:36,424
Er wird einfach kommen und mir
selber eine Kugel in den Kopf jagen.

66
00:03:36,884 --> 00:03:38,384
Ari, es gibt einen Ausweg.

67
00:03:38,971 --> 00:03:40,298
Ja, da ist einer…

68
00:03:41,821 --> 00:03:44,827
Aber das verlangt ein Opfer,
dass du nicht bringen willst.

69
00:03:45,227 --> 00:03:46,227
Alex.

70
00:03:48,778 --> 00:03:49,857
Was denkst du?

71
00:03:50,698 --> 00:03:54,372
Zu wenig luxuriös für die Erbin
eines milliardenschweren Vermögens?

72
00:03:54,684 --> 00:03:56,830
Welche sieben Jahre lang vermisst
wurde und sich gerade erst

73
00:03:56,835 --> 00:04:00,148
einen Weg aus einem Menschenschmugglerring
heraus erkämpft hat, erinnerst du dich?

74
00:04:00,401 --> 00:04:01,407
Stimmt.

75
00:04:01,816 --> 00:04:03,996
- Wo ist Amanda?
- Außer Haus.

76
00:04:04,265 --> 00:04:07,664
Ich bin froh. Sie macht uns mit
dieser Suche nach Carla Bennett fertig.

77
00:04:09,089 --> 00:04:10,631
<i>Was hat es damit auf sich?</i>

78
00:04:10,661 --> 00:04:12,502
<i>Kenntnis nur bei Bedarf.
Wir sind alle ausgeschlossen.</i>

79
00:04:15,070 --> 00:04:17,701
Lass uns noch mal den Plan
der Operation durchgehen.

80
00:04:18,561 --> 00:04:21,386
- Zetrov hat den Kauf der New York Corsairs
abgeschlossen. - Das Hockey Team?

81
00:04:21,703 --> 00:04:23,460
Es ist ein bedeutender,
internationaler Erwerb für sie.

82
00:04:23,465 --> 00:04:25,757
Sergei Semak selbst wird es bekannt geben.

83
00:04:25,787 --> 00:04:28,582
Und die ganze Welt wird zusehen.

84
00:04:28,612 --> 00:04:32,479
Der perfekte Zeitpunkt für Alexandra
Udinov, um zurückzukehren.

85
00:04:34,381 --> 00:04:36,609
- Wie ist die Sicherheit?
- Erheblich.

86
00:04:36,887 --> 00:04:38,790
Die haben das ganze Hotel für
die Pressekonferenz gemietet.

87
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
Nur autorisierten Medien
wird der Eintritt gewährt.

88
00:04:42,918 --> 00:04:46,754
Ari Tasarov wird der Anlaufpunkt für Gogol sein,
nachdem ihr letzter Sicherheitschef

89
00:04:46,784 --> 00:04:48,458
entlassen worden ist.

90
00:04:50,170 --> 00:04:52,041
Gott, ich hasse diesen Kerl.

91
00:04:55,811 --> 00:04:58,518
<i>Schau, meine Liebe, wir versuchen
schon eine Weile Amanda zu brechen.</i>

92
00:04:58,548 --> 00:05:01,261
Sie hat nicht gerade, was man so schön
sagt, Schwachpunkte...

93
00:05:01,291 --> 00:05:02,427
Bis auf dich.

94
00:05:03,099 --> 00:05:04,470
Komm schon, denk nach.

95
00:05:04,500 --> 00:05:05,972
Was hast du über Amanda?

96
00:05:06,355 --> 00:05:08,850
Ich habe es euch gesagt, ich weiß es nicht.

97
00:05:09,143 --> 00:05:10,977
Sie hasste mich von Anfang an.

98
00:05:11,323 --> 00:05:13,354
Nun, das erklärt vielleicht, wieso sie beim
ersten Mal versucht hat dich kaltzumachen,

99
00:05:13,384 --> 00:05:15,713
aber nicht, wieso sie sich dazu
hingegeben hat, dich jetzt auszuschalten.

100
00:05:15,743 --> 00:05:18,484
Sie hat Angst vor dir oder etwas,
dass du vielleicht über sie wissen könntest.

101
00:05:18,712 --> 00:05:20,625
Das scheint Percy auch zu denken.

102
00:05:20,655 --> 00:05:22,581
Und wir alle wissen, dass er nie lügen würde.

103
00:05:24,376 --> 00:05:27,744
Percy will Amanda genau so
sehr ausschalten, wie du es willst.

104
00:05:28,159 --> 00:05:30,966
- Ich meine, du willst sie ausschalten, oder?
- Ich will Division ausschalten

105
00:05:30,996 --> 00:05:34,150
und Percy will es zurück. Das ist ein Unterschied.

106
00:05:37,019 --> 00:05:39,630
Eingehender Anruf.
Verschlüsselte Leitung.

107
00:05:41,114 --> 00:05:42,114
Es ist Alex.

108
00:05:43,466 --> 00:05:44,498
Alex?

109
00:05:44,872 --> 00:05:46,888
Operation Alexandra ist so weit.

110
00:05:47,399 --> 00:05:48,399
Gut.

111
00:05:48,734 --> 00:05:50,600
<i>- Bist du bereit?
- Schätze schon.</i>

112
00:05:50,976 --> 00:05:54,650
Es ist komisch, es fühlt sich an, als ob ich mich
vor allen als Iron Man oder so outen möchte.

113
00:05:55,147 --> 00:05:57,734
Nun, du warst eine lange Zeit untergetaucht.

114
00:05:57,801 --> 00:05:58,947
Es wird sich komisch anfühlen

115
00:05:58,977 --> 00:06:00,527
<i>ins Licht zu treten.</i>

116
00:06:01,014 --> 00:06:02,264
<i>Denk daran...</i>

117
00:06:03,255 --> 00:06:05,020
ich halte dir den Rücken frei.

118
00:06:06,025 --> 00:06:07,162
Immer.

119
00:06:09,168 --> 00:06:11,886
<i>- Danke.
- Jetzt erzähl mir über deine Herangehensweise.</i>

120
00:06:14,406 --> 00:06:16,456
Nikita hat jemanden da drin?

121
00:06:16,988 --> 00:06:18,358
Das ist eine lange Geschichte.

122
00:06:18,511 --> 00:06:21,392
Nikita hat sie gerettet und
ihr Leben umgekrempelt.

123
00:06:21,422 --> 00:06:23,165
Schätze, sie ist doch nicht so lang.

124
00:06:23,195 --> 00:06:25,303
Wenn diese Alex da drin ist,

125
00:06:25,333 --> 00:06:27,731
wieso benutzt ihr sie
nicht dazu, Amanda zu kriegen?

126
00:06:27,761 --> 00:06:31,203
Das ist zu gefährlich. Selbst wenn sie den Versuch
überleben würde, würde sie nie lebend entkommen.

127
00:06:31,233 --> 00:06:34,947
Vielleicht könnte sie herumstochern und Amanda
dazu bringen, ihr das Geheimnis zu verraten.

128
00:06:35,059 --> 00:06:38,242
- Ich bezweifle, dass Amanda es einfach jemandem
erzählen würde. - Sie haben recht.

129
00:06:38,272 --> 00:06:41,939
Wir werden herausfinden, wovor Amanda Angst hat.
Es wird durch dich geschehen.

130
00:06:42,580 --> 00:06:44,153
Fang also von Anfang an.

131
00:06:44,622 --> 00:06:46,757
Sag uns alles, was wir nicht wissen.

132
00:06:46,787 --> 00:06:48,256
Wir haben Zeit.

133
00:06:48,735 --> 00:06:50,735
Wir haben keine Zeit mehr.

134
00:06:51,046 --> 00:06:54,039
Man muss sich erst Semak vornehmen,
bevor er die Wahrheit erfährt.

135
00:06:55,727 --> 00:06:58,445
Und der einzige Weg, den du dir denken
kannst, um das zu bewerkstelligen,

136
00:06:58,533 --> 00:07:00,483
ist der Tod von Alex.

137
00:07:01,686 --> 00:07:03,386
Wir könnten Semak töten.

138
00:07:04,580 --> 00:07:07,135
Und dann würde uns nichts übrig bleiben.

139
00:07:07,825 --> 00:07:09,765
Nein, dies ist der einzige Weg.

140
00:07:22,996 --> 00:07:25,436
Wir wollten über ein Imperium herrschen.

141
00:07:25,898 --> 00:07:27,489
Was wird uns jetzt bleiben?

142
00:07:28,627 --> 00:07:32,476
Das Betriebsbudget von Gogol
beträgt 300 Millionen Dollar.

143
00:07:34,338 --> 00:07:37,288
Nachdem wir Semak den
Tod von Alex angehängt haben,

144
00:07:37,648 --> 00:07:39,573
wird es eine Periode voller Chaos
innerhalb von Zetrov geben.

145
00:07:39,603 --> 00:07:41,846
Wir können das Konto abschöpfen,
ohne dass es jemandem auffällt,

146
00:07:41,876 --> 00:07:45,184
und wir sind zusammen weg, frei und sauber.

147
00:07:48,229 --> 00:07:49,779
Was stimmt nicht?

148
00:07:51,611 --> 00:07:52,837
Alex.

149
00:07:54,283 --> 00:07:56,891
Sie ist so weit gekommen, nur
um das gleiche Schicksal zu erleiden,

150
00:07:56,921 --> 00:07:58,893
dem sie vor sieben Jahren entkommen ist.

151
00:07:58,923 --> 00:08:00,435
Es ist nicht ideal,

152
00:08:01,236 --> 00:08:03,233
aber es heißt entweder sie oder ich.

153
00:08:19,854 --> 00:08:20,973
Carla Bennett?

154
00:08:23,103 --> 00:08:24,103
Wer sind Sie?

155
00:08:24,247 --> 00:08:25,249
Entspannen Sie sich.

156
00:08:25,392 --> 00:08:27,091
Ich werde Sie nicht verhaften.

157
00:08:27,121 --> 00:08:28,821
Ich bin ein Fan.

158
00:08:30,233 --> 00:08:31,488
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.

159
00:08:31,518 --> 00:08:33,548
Ich bin nur eine Gefängnisanwältin.

160
00:08:33,578 --> 00:08:36,062
Sie fälschen die Tode von Häftlingen,
und arbeiten mit dem Gefängnisdirektor zusammen,

161
00:08:36,092 --> 00:08:38,267
um sie in andere Gefängnisse zu verlegen.

162
00:08:41,392 --> 00:08:43,076
Ich rette Leben.

163
00:08:43,171 --> 00:08:44,903
Möchten Sie das legal tun?

164
00:08:46,171 --> 00:08:47,200
Ich weiß nicht, ob Ihnen das bewusst ist,

165
00:08:47,205 --> 00:08:52,665
aber Sie haben eine Methode herausgefunden,
um abstreitbare Agenten zu schaffen.

166
00:08:52,695 --> 00:08:54,595
Unsichtbare Männer und Frauen…

167
00:08:54,907 --> 00:08:57,178
Ein wertvolles Gut in unserer Welt.

168
00:08:58,471 --> 00:08:59,705
Sie arbeiten für die Regierung?

169
00:09:00,089 --> 00:09:01,692
Und das können auch Sie.

170
00:09:01,809 --> 00:09:02,809
Denken Sie darüber nach.

171
00:09:03,367 --> 00:09:05,071
Anstatt das Gesetz zu brechen,

172
00:09:05,101 --> 00:09:08,351
könnten Sie staatliche Finanzierung
für Ihr Projekt erhalten.

173
00:09:08,397 --> 00:09:11,416
Statt Gartenarbeit oder
was auch immer zu erledigen,

174
00:09:11,446 --> 00:09:13,427
könnten Ihre Leute ihrem Land dienen.

175
00:09:14,170 --> 00:09:15,918
Sie meinen wie Soldaten?

176
00:09:16,739 --> 00:09:18,266
Ich meine wie Helden.

177
00:09:19,810 --> 00:09:23,062
<i>Am Anfang waren es nur Percy und ich.</i>

178
00:09:23,491 --> 00:09:26,225
Wir fingen in einem Hinterstübchen in D.C. an

179
00:09:26,255 --> 00:09:29,277
und nach einigen anfänglichen
Erfolgen wollte er expandieren,

180
00:09:29,360 --> 00:09:31,474
einen größeren Sponsor erhalten,
und er hat einen gefunden.

181
00:09:31,504 --> 00:09:32,804
Oversight.

182
00:09:33,469 --> 00:09:35,619
Es war der Codename für die Gruppe.

183
00:09:35,665 --> 00:09:36,815
Es war illegal.

184
00:09:37,350 --> 00:09:38,550
Das wusste ich nicht.

185
00:09:39,284 --> 00:09:42,284
Ich habe nur die Kandidaten
für die Wiederaufnahme bestimmt.

186
00:09:42,969 --> 00:09:44,787
Wann wurde Amanda einbezogen?

187
00:09:45,224 --> 00:09:46,704
Wie ich gesagt habe,

188
00:09:46,734 --> 00:09:49,172
Percy wollte expandieren.

189
00:09:50,716 --> 00:09:54,409
Dies ist viel größer als alles,
was wir je besprochen haben.

190
00:09:54,703 --> 00:09:56,667
Es ist Zeit, im Großen zu denken.

191
00:09:56,730 --> 00:09:59,974
Hier beginnt unsere Zukunft, Carla.

192
00:10:00,096 --> 00:10:03,278
Und falls du über den erhöhten
Arbeitsaufwand besorgt bist…

193
00:10:05,925 --> 00:10:08,400
Ich habe das bereits berücksichtigt.

194
00:10:08,430 --> 00:10:10,526
Carla, das ist Amanda,

195
00:10:11,139 --> 00:10:14,553
ein aufgehender Stern in
psychologischen Operationen.

196
00:10:15,438 --> 00:10:18,699
Percy hat mir von Ihrer Arbeit erzählt.
Sehr beeindruckend

197
00:10:18,729 --> 00:10:20,065
für eine Laiin.

198
00:10:20,207 --> 00:10:23,776
Amanda hat bereits ein paar Ideen,
wie man unser Zuhause hier einrichten kann.

199
00:10:23,806 --> 00:10:26,886
Alle aktiven Operationen werden von hier
mit einer unteren Etage geleitet,

200
00:10:26,916 --> 00:10:29,433
die sich als Trainings- und
Lebensraum für die Rekruten eignet.

201
00:10:29,463 --> 00:10:31,745
Nein. Rekruten werden nicht isoliert.

202
00:10:32,150 --> 00:10:35,529
Sie müssen Agenten auf ihrem Weg in die
echte Welt kommen und gehen sehen.

203
00:10:35,738 --> 00:10:37,970
Sie müssen sehen, was aus ihnen werden kann.

204
00:10:38,054 --> 00:10:41,271
- Das ist kein Sommerlager.
- Es ist auch kein Gefängnis.

205
00:10:41,301 --> 00:10:44,476
Sie brauchen Hoffnung oder sie werden sterben.

206
00:10:44,730 --> 00:10:47,100
Selbst eine Laiin kann Ihnen das sagen.

207
00:10:47,656 --> 00:10:51,147
Das ist gut.
Nichts Wertvolles kommt ohne Unstimmigkeiten.

208
00:10:51,180 --> 00:10:53,249
Wir werden ein großartiges Team abgeben.

209
00:10:53,492 --> 00:10:56,822
<i>Seit diesem Tag liegen
wir uns in den Haaren.</i>

210
00:10:57,298 --> 00:11:01,326
Aber dennoch war ich überrascht, als
sie jemanden schickte, um mich zu töten.

211
00:11:01,451 --> 00:11:04,106
Ich dachte nicht, dass sie so weit gehen würde.

212
00:11:04,136 --> 00:11:05,736
Aber sie machte einen Fehler.

213
00:11:06,606 --> 00:11:08,918
Sie schickte Brian, um es auszuführen.

214
00:11:09,353 --> 00:11:11,629
- Brian?
- Einer meiner Ersten.

215
00:11:14,434 --> 00:11:18,094
<i>Brian sagte mir, dass Amanda
Beweise gefälscht hätte,</i>

216
00:11:18,124 --> 00:11:20,930
<i>um es aussehen zu lassen,
als würde ich zum Kongress gehen,</i>

217
00:11:21,615 --> 00:11:24,164
um Percy auffliegen zu lassen und
das Programm bloßzustellen.

218
00:11:24,194 --> 00:11:26,457
Deswegen bewilligte er den Mordauftrag.

219
00:11:26,487 --> 00:11:28,563
<i>Aber Brian war einer von Meinen.</i>

220
00:11:30,440 --> 00:11:33,526
<i>Und er sagte, dass er zurückgehen
und allen erzählen würde, dass ich tot sei.</i>

221
00:11:34,581 --> 00:11:36,320
<i>Er gab mir Zeit zu flüchten.</i>

222
00:11:39,167 --> 00:11:41,367
Also dachte Amanda, dass du tot wärst?

223
00:11:42,653 --> 00:11:45,956
Sie muss geschockt gewesen sein, als dein
Fingerabdruck auf meiner Waffe zum Vorschein kam.

224
00:11:45,986 --> 00:11:47,388
Warte einen Augenblick.

225
00:11:47,418 --> 00:11:48,737
Ja, ja.

226
00:11:48,767 --> 00:11:51,321
Ich erinnere mich daran.
Sie stürmte in die Kommandozentrale

227
00:11:51,351 --> 00:11:53,536
und flippte wegen einer Übereinstimmung
eines Fingerabdrucks aus.

228
00:11:53,625 --> 00:11:55,280
Ich sollte es mehrfach
überprüfen und sicherstellen,

229
00:11:55,285 --> 00:11:57,258
dass die Polizei die Beweiskette
nicht vermasselt hätte.

230
00:11:58,063 --> 00:12:00,390
Sie suchte nach der Bestätigung, dass
du wirklich noch am Leben bist.

231
00:12:01,815 --> 00:12:03,957
Und aufgrund der Zeit, die
wir zusammen verbracht haben,

232
00:12:03,978 --> 00:12:06,846
warst du die Einzige, die es
ihr ganz bestimmt sagen konnte.

233
00:12:06,974 --> 00:12:10,359
Erinnerst du dich daran, wie Amanda war,
als du sie das erste Mal getroffen hast?

234
00:12:10,389 --> 00:12:12,731
Erinnerst du dich daran, was sie dich gefragt hat?

235
00:12:13,044 --> 00:12:15,610
Ich denke nicht über diese Tage nach.

236
00:12:16,460 --> 00:12:17,820
Wenn du es damit ernst meinst,

237
00:12:18,360 --> 00:12:20,739
herauszufinden, wovor sie Angst hatte,

238
00:12:22,593 --> 00:12:23,784
wirst du es tun müssen.

239
00:12:29,148 --> 00:12:31,375
<i>Ma'am, könnten Sie bitte Ihre Tasche öffnen?</i>

240
00:12:32,164 --> 00:12:34,242
Stell sicher, dass du die Zetrov Grafiken

241
00:12:34,272 --> 00:12:37,381
mit den Börsenwerten bereit hast.

242
00:12:38,904 --> 00:12:39,912
Kann ich Ihnen helfen?

243
00:12:39,942 --> 00:12:41,677
Wie wär's, wenn Sie einen
Pulitzer gewinnen würden?

244
00:12:48,117 --> 00:12:49,633
Sie hat Kontakt hergestellt.

245
00:12:49,663 --> 00:12:50,663
<i>Verstanden.</i>

246
00:12:50,874 --> 00:12:53,309
- Alex hat Phase Eins absolviert.
- Gut.

247
00:12:53,339 --> 00:12:55,984
Sorge dafür, dass alle mobilen Einheiten
weiterhin Verstärkung bieten.

248
00:12:56,014 --> 00:12:58,362
Gibt es Fortschritte beim
Auffinden von Carla?

249
00:12:58,392 --> 00:13:01,079
Nein, das Suchraster hat immer
noch nichts ergeben.

250
00:13:01,469 --> 00:13:04,675
Die Inkompetenz hier kann
atemraubend sein.

251
00:13:05,371 --> 00:13:09,163
Vielleicht müssen wir einige Löschungen
ausführen, um euch alle ordentlich zu motivieren.

252
00:13:09,417 --> 00:13:10,614
<i>Cool,</i>

253
00:13:10,661 --> 00:13:12,987
<i>unerschütterlich und kontrollierend.</i>

254
00:13:13,139 --> 00:13:16,177
Das war mein erster Eindruck von Amanda.

255
00:13:17,312 --> 00:13:20,697
Sie brachte mich in ihr Büro
und konzentrierte sich nur auf mich.

256
00:13:23,823 --> 00:13:26,514
Mach es dir gemütlich, Nikita. Setz dich.

257
00:13:29,331 --> 00:13:30,331
Oder nicht.

258
00:13:35,062 --> 00:13:37,103
Was bist du, ein Concierge?

259
00:13:37,133 --> 00:13:38,438
Wenn es sein muss.

260
00:13:39,014 --> 00:13:41,695
Ich kann außerdem eine Beraterin, eine Lehrerin,

261
00:13:42,211 --> 00:13:43,755
aber vor allem eine Freundin sein.

262
00:13:45,846 --> 00:13:47,702
Ich brauche keine Freunde.

263
00:13:48,045 --> 00:13:49,445
Nein, natürlich nicht.

264
00:13:50,466 --> 00:13:53,893
Du bist alle die Jahre ganz allein
zurechtgekommen. Keiner hat dir je geholfen.

265
00:13:53,923 --> 00:13:54,923
Das stimmt.

266
00:13:55,588 --> 00:13:57,127
Nicht mal Carla?

267
00:13:59,926 --> 00:14:01,465
Ich habe deine Akte gelesen.

268
00:14:01,915 --> 00:14:04,705
Diese Frau scheint dir viel bedeutet zu haben,

269
00:14:04,735 --> 00:14:05,991
weswegen

270
00:14:06,021 --> 00:14:08,198
ich mehr über sie erfahren möchte.

271
00:14:08,228 --> 00:14:10,016
Damit ich dich besser kennenlernen kann.

272
00:14:10,430 --> 00:14:13,644
Es wird zu unserer Entscheidung beitragen, ob
wir dich im Programm behalten wollen oder nicht.

273
00:14:19,469 --> 00:14:22,403
Ich habe sie seit dem Abend meiner
Verhaftung nicht mehr gesehen.

274
00:14:23,318 --> 00:14:25,792
Sie hat dich nie im Gefängnis besucht?

275
00:14:26,615 --> 00:14:27,916
Sie konnte nicht.

276
00:14:28,041 --> 00:14:29,141
Oh, ich verstehe.

277
00:14:31,337 --> 00:14:33,163
Sie ist wie du auf der Flucht?

278
00:14:33,683 --> 00:14:37,252
Sie meinte immer, es wäre Schicksal, dass
wir beide seit fünf Jahren auf der Flucht wären,

279
00:14:38,719 --> 00:14:40,611
oder wir wären uns nie begegnet.

280
00:14:41,660 --> 00:14:43,122
Fünf Jahre.

281
00:14:48,305 --> 00:14:49,888
Für heute reicht es erstmals, Nikita.

282
00:14:50,046 --> 00:14:52,146
Wir werden morgen weitermachen.

283
00:14:56,933 --> 00:14:59,612
Sie hat mein Protokoll vollständig geändert.

284
00:15:00,674 --> 00:15:03,508
In dieser Sitzung ging es darum,
Vertrauen aufzubauen,

285
00:15:03,538 --> 00:15:04,584
und nicht um Drohungen.

286
00:15:04,630 --> 00:15:08,293
Sie ließ eine neue Rekrutin alleine in ihrem
Büro? Wo wollte sie so eilig hin?

287
00:15:08,323 --> 00:15:09,617
Verhörraum.

288
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
Sie ging in den Verhörraum.

289
00:15:21,418 --> 00:15:23,581
Wieso hast du Carla gehen lassen?

290
00:15:27,413 --> 00:15:29,690
Ich verlange bloß nach der Wahrheit, Brian.

291
00:15:29,720 --> 00:15:31,347
Die Wahrheit wird dich befreien.

292
00:15:32,192 --> 00:15:33,932
Carla gab mir mein Leben.

293
00:15:35,341 --> 00:15:36,521
Das ist die Wahrheit.

294
00:15:36,551 --> 00:15:37,728
Amanda.

295
00:15:38,130 --> 00:15:41,065
Ich denke, wir sind hier fertig, nicht wahr?

296
00:15:41,946 --> 00:15:43,776
Er hat über seine Zielperson gelogen.

297
00:15:44,546 --> 00:15:45,546
Dann...

298
00:15:45,973 --> 00:15:47,623
ist sie also doch noch am Leben, huh?

299
00:15:48,427 --> 00:15:49,627
Welche Zielperson?

300
00:15:50,070 --> 00:15:51,720
Vor Ihrer Zeit.

301
00:15:54,536 --> 00:15:55,973
Was hat er hier verloren?

302
00:15:56,003 --> 00:15:59,834
Ich zeige ihm die Seile. Michael hat
sich als einen erstklassigen Agenten erwiesen,

303
00:15:59,864 --> 00:16:03,234
weswegen ich ihm die Leitung
der Agentenoperationen übergebe.

304
00:16:14,660 --> 00:16:16,120
Hast du eine Waffe?

305
00:16:16,282 --> 00:16:17,810
- Ja.
- Gib sie mir.

306
00:16:29,339 --> 00:16:30,739
Sie muss sterben.

307
00:16:31,383 --> 00:16:32,996
Wir müssen sie töten.

308
00:16:33,169 --> 00:16:35,121
Dagegen lässt sich nichts sagen.

309
00:16:35,326 --> 00:16:37,026
- Carla.
- Verstehst du's nicht?

310
00:16:37,127 --> 00:16:40,420
Das ist der Grund, wieso du mich gefunden hast
und wieso wir wieder zusammen sind.

311
00:16:40,430 --> 00:16:42,194
All die Jahre, die ich auf der Flucht gewesen bin,

312
00:16:42,204 --> 00:16:45,179
wusste ich, dass sich der Kreis
irgendwann schließen würde

313
00:16:45,189 --> 00:16:47,727
und dass Amanda kriegen würde, was sie verdient.

314
00:16:47,737 --> 00:16:48,737
Okay.

315
00:16:50,279 --> 00:16:52,329
Yo, Showtime.

316
00:16:53,645 --> 00:16:57,537
<i>Beim Erwerb geht nicht nur um
den Kauf des Hockeyteams.</i>

317
00:16:57,547 --> 00:17:01,597
<i>Er repräsentiert ein wichtiger
Schritt in der Globalisierung von Zetrov.</i>

318
00:17:02,478 --> 00:17:05,565
Mr. Semak, Sie haben oft über
Ihre Rolle bei Zetrov

319
00:17:05,575 --> 00:17:08,698
als Verwalter von Nikolai Udinovs Vision geredet.

320
00:17:08,708 --> 00:17:10,666
Glauben Sie, er würde diesen Kauf bewilligen?

321
00:17:10,676 --> 00:17:12,076
Ja, tue ich.

322
00:17:12,736 --> 00:17:15,436
<i>Ich denke jeden Tag an meinen
geschätzten Freund Nikolai,</i>

323
00:17:15,726 --> 00:17:17,561
und ich habe alles, was ich geleistet habe,

324
00:17:17,571 --> 00:17:20,051
in Gedenken an ihm und seiner Familie gewidmet.

325
00:17:20,061 --> 00:17:22,961
Und was würden Sie zu den Udinovs sagen,
wenn sie heute hier wären?

326
00:17:24,275 --> 00:17:25,275
Verzeihung?

327
00:17:25,820 --> 00:17:27,570
Was würdest du zu den Udinovs sagen?

328
00:17:30,334 --> 00:17:31,652
Nun, ich würde sagen...

329
00:17:33,102 --> 00:17:36,752
dass ich hoffe, dass sie alles verstehen
können, was ich für Zetrov getan habe.

330
00:17:38,550 --> 00:17:39,750
Ich hab's.

331
00:17:40,075 --> 00:17:41,777
Und können Sie uns verraten, wer Sie sind?

332
00:17:41,938 --> 00:17:43,538
Ich bin Alexandra Udinov,

333
00:17:43,775 --> 00:17:46,075
Tochter von Nikolai und Katya Udinov.

334
00:17:56,446 --> 00:17:58,196
Es ist lange her, Onkel Sergei.

335
00:18:03,372 --> 00:18:05,972
Nun, das ist mal eine verrückte Pressekonferenz.

336
00:18:13,284 --> 00:18:15,488
Birkhoff, zapf die Überwachungskameras an.

337
00:18:15,808 --> 00:18:18,258
Stell sicher, dass auf Alex
keine Überraschungen warten.

338
00:18:20,456 --> 00:18:22,490
Der übliche Nebenrollencast.

339
00:18:22,500 --> 00:18:25,939
Gogol Schläger in Trenchcoats,
Gogol Schläger in Anzügen,

340
00:18:26,172 --> 00:18:27,422
Lord Voldemort.

341
00:18:27,825 --> 00:18:30,575
Warte, warte mal. Spul mal zurück.

342
00:18:33,606 --> 00:18:35,056
Ich kenne diesen Kerl.

343
00:18:35,107 --> 00:18:36,207
Ari Tasarov?

344
00:18:50,863 --> 00:18:52,313
Was hast du vor?

345
00:18:52,393 --> 00:18:53,843
Du wirst es schon herausfinden.

346
00:19:02,137 --> 00:19:04,887
Das war die schlimmste Zeit meines Lebens.

347
00:19:06,939 --> 00:19:09,639
Der Angriff auf mein Zuhause
kostete mich meine Eltern.

348
00:19:11,256 --> 00:19:13,856
Die Zeit in diesen
Bordells kostete mich meine Seele.

349
00:19:15,954 --> 00:19:17,804
Vor sechs Monaten konnte ich entkommen.

350
00:19:17,954 --> 00:19:19,604
Ich wurde clean.

351
00:19:20,125 --> 00:19:23,324
Und jetzt fühle ich mich so weit,
wieder zu meiner Familie zurückzukehren,

352
00:19:24,978 --> 00:19:27,407
zumindest zu der Familie, die mir noch bleibt.

353
00:19:27,417 --> 00:19:29,158
Was heißt das für die Kontrolle über Zetrov?

354
00:19:29,168 --> 00:19:31,818
Wird Ms. Udinov übernehmen?

355
00:19:32,681 --> 00:19:33,681
Nun,

356
00:19:33,705 --> 00:19:36,801
keiner möchte mehr daran glauben,
was heute passiert ist, als ich,

357
00:19:36,811 --> 00:19:37,811
aber...

358
00:19:38,197 --> 00:19:39,497
was jetzt wichtig ist...

359
00:19:39,610 --> 00:19:42,444
ist, dass wir uns Zeit nehmen,
um diese Entwicklungen zu begreifen.

360
00:19:42,454 --> 00:19:44,801
Alex, was wirst du ab jetzt machen?

361
00:19:45,243 --> 00:19:46,243
Ich weiß nicht.

362
00:19:47,127 --> 00:19:48,532
Ich lebe sozusagen auf der Straße.

363
00:19:48,542 --> 00:19:50,619
Nun, unter diesen Umständen kann sie
hier in der feinsten

364
00:19:50,629 --> 00:19:53,929
Hotelsuite übernachten, die natürlich
von Zetrov bezahlt wird.

365
00:19:55,096 --> 00:19:56,496
Das wäre heute dann alles,

366
00:19:56,666 --> 00:20:00,312
aber wir werden für morgen eine
nachfolgende Pressekonferenz einberufen.

367
00:20:00,855 --> 00:20:01,855
Danke.

368
00:20:04,493 --> 00:20:05,498
Warte.

369
00:20:05,508 --> 00:20:06,716
Ich werde es dir leicht machen.

370
00:20:06,726 --> 00:20:08,326
Ich könnte meinen Anspruch
auf das Unternehmen erheben,

371
00:20:08,388 --> 00:20:11,620
dich durch einen langen, schmutzigen
Öffentlichkeitsstreit zerren oder ich könnte

372
00:20:11,630 --> 00:20:13,770
für immer aus deinem Leben verschwinden.

373
00:20:13,780 --> 00:20:16,430
Ich will nur ein Auslandskonto
mit 10 % Anteil

374
00:20:16,511 --> 00:20:19,372
- vom Udinov Familienfonds.
- 10 %?

375
00:20:19,382 --> 00:20:22,282
- Weißt du, wie viel das ist?
- Und meine Mutter.

376
00:20:22,428 --> 00:20:25,178
Du wirst mir meine Mutter geben,
du Mistkerl.

377
00:20:25,814 --> 00:20:28,314
Du hast bis morgen früh Zeit,
um dich zu entscheiden.

378
00:20:29,977 --> 00:20:31,577
Und danke für die Suite.

379
00:20:34,022 --> 00:20:36,908
Ari Tasarov, Direktor vom Geheimdienst Gogol,

380
00:20:36,918 --> 00:20:39,223
und seit ein paar Monaten Sicherheitschef.

381
00:20:39,233 --> 00:20:41,326
Begann seine Karriere beim KGB

382
00:20:41,336 --> 00:20:43,118
in der Auslandsabteilung.

383
00:20:43,128 --> 00:20:45,328
Dann eine Arbeit beim S.V.R. bevor

384
00:20:45,368 --> 00:20:46,971
er sich Gogol anschloss. Klingelt da was?

385
00:20:47,153 --> 00:20:49,067
Ich verstehe das nicht. Ich war nie in Operations.

386
00:20:49,077 --> 00:20:51,077
Ich habe nur mit den Rekruten gearbeitet.

387
00:20:51,955 --> 00:20:53,305
Aber er war kein Russe.

388
00:20:54,477 --> 00:20:57,323
<i>- Sehr erfreut.
- Er war Amerikaner.</i>

389
00:20:57,992 --> 00:20:59,343
Vielleicht aus dem Süden.

390
00:20:59,566 --> 00:21:02,726
Er war also undercover. Wo bist du ihm
begegnet, hier oder irgendwo auf Übersee?

391
00:21:02,736 --> 00:21:04,486
Es war was Lokales.

392
00:21:04,640 --> 00:21:05,948
Was Öffentliches.

393
00:21:05,958 --> 00:21:07,508
Wie ein Restaurant?

394
00:21:07,705 --> 00:21:08,705
Ein Hotel?

395
00:21:26,018 --> 00:21:27,318
Was tust du denn hier?

396
00:21:29,347 --> 00:21:31,597
Ich treffe mich nur mit
einem Freund zum Abendessen.

397
00:21:32,910 --> 00:21:36,272
Tut mir leid, Carla, das ist Bill Clay
vom Verteidigungsministerium.

398
00:21:36,282 --> 00:21:38,427
Beschaffungsabteilung.

399
00:21:38,437 --> 00:21:40,487
Sehr erfreut, Ma'am.

400
00:21:43,480 --> 00:21:46,146
- Wir sollten gehen.
- Ma'am.

401
00:21:49,586 --> 00:21:51,286
Ich habe mir nicht viel dabei gedacht.

402
00:21:51,558 --> 00:21:54,858
Damals würde sich Amanda mit
vielen Regierungsmitarbeitern treffen.

403
00:21:55,547 --> 00:21:56,697
Amanda und Ari?

404
00:21:57,016 --> 00:21:58,978
Könnte Ari ein Division Agent sein?

405
00:21:58,988 --> 00:22:01,645
Percy schickte mich vor ein paar
Jahren los, um ihn zu töten, also nein.

406
00:22:01,655 --> 00:22:03,705
Vielleicht ist Amanda ein russischer Maulwurf.

407
00:22:04,581 --> 00:22:07,048
Vergleiche mal Amandas Reiseziele
der letzten zehn Jahre

408
00:22:07,058 --> 00:22:09,861
mit bekannten Sichtungen von Ari bitte.

409
00:22:15,475 --> 00:22:17,410
Wie zum Teufel konnte das passieren?

410
00:22:18,053 --> 00:22:19,325
Wir überprüfen es gerade.

411
00:22:19,355 --> 00:22:23,672
Wir haben nicht geahnt, dass Ms. Udinov
so eine direkte Annäherung versuchen würde.

412
00:22:23,995 --> 00:22:25,436
Töten Sie sie einfach.
Töten Sie sie sofort.

413
00:22:25,466 --> 00:22:27,262
Sir, wir müssen behutsam sein.

414
00:22:27,292 --> 00:22:30,025
Ob Sie es wollen oder nicht, aber
die Augen der Welt sind auf uns gerichtet,

415
00:22:30,043 --> 00:22:31,875
ganz zu schweigen, dass wir uns
auf amerikanischem Boden befinden.

416
00:22:31,904 --> 00:22:33,147
Sie wird alles ruinieren.

417
00:22:33,177 --> 00:22:36,649
Deshalb habe ich einen Mann in ihr Zimmer
geschickt, um eine Überdosis zu inszenieren.

418
00:22:36,706 --> 00:22:39,057
Für die Welt wird es aussehen,
als ob die junge Alexandra

419
00:22:39,078 --> 00:22:41,360
von der ganzen Aufmerksamkeit
überfordert gewesen wäre

420
00:22:41,434 --> 00:22:43,525
und einen tragischen Rückfall erlitten hätte.

421
00:22:45,697 --> 00:22:47,716
Sorgen Sie nur dafür, dass
es wie ein Unfall aussieht,

422
00:22:47,746 --> 00:22:49,211
um Katyas Willen.

423
00:23:01,086 --> 00:23:04,678
Keine Übereinstimmung zwischen Ari und Amanda.
Wenn sie sich getroffen haben, dann im Geheimen.

424
00:23:04,749 --> 00:23:08,387
Ich habe auch kürzliche Gogol Aktivitäten
gesichtet und nach Merkwürdigem gesucht... nada.

425
00:23:08,428 --> 00:23:10,301
Als wir das letzte Mal auf Gogol gestoßen sind...

426
00:23:10,337 --> 00:23:12,523
War im Gates House.
Der Angriff auf Oversight.

427
00:23:12,665 --> 00:23:15,227
Wir dachten, sie hätten einen Wächter
bis dahin ausgespürt,

428
00:23:15,538 --> 00:23:17,033
aber, was, wenn dem nicht so war?

429
00:23:17,214 --> 00:23:20,110
Wie hätten sie es sonst herausfinden können?
Die Einzigen, die davon wussten, waren wir und...

430
00:23:20,169 --> 00:23:21,260
Amanda.

431
00:23:22,729 --> 00:23:24,758
Sie arbeitet mit den Russen zusammen?

432
00:23:26,542 --> 00:23:29,765
Deswegen wollte sie dich tot sehen. Nur
du konntest die Verbindung zwischen beiden sehen,

433
00:23:29,796 --> 00:23:32,166
und die Partnerschaft erkennen,
selbst, wenn du es nicht wusstest.

434
00:23:33,250 --> 00:23:34,513
Ich muss Alex warnen.

435
00:23:48,114 --> 00:23:49,117
Ich bin drin.

436
00:23:49,147 --> 00:23:52,044
<i>- Und?
- Sie steht unter der Dusche.</i>

437
00:23:52,499 --> 00:23:55,176
Warte, bis sie rauskommt, bevor du sie
überwältigst. Hast du die Waffe?

438
00:23:55,681 --> 00:23:58,145
Ungeschnittene 500 Milligramm.

439
00:23:58,401 --> 00:24:01,899
<i>Sechs Minuten bis zum Herzstillstand,
drei weitere bis zum Hirntod.</i>

440
00:24:02,122 --> 00:24:04,044
Ich werde es in neun Minuten erledigt haben.

441
00:24:04,493 --> 00:24:06,925
Bis dahin Funkstille.

442
00:24:38,445 --> 00:24:40,333
In neun Minuten werden
wir eine Bestätigung erhalten.

443
00:24:40,754 --> 00:24:43,083
Während wir warten, werde ich die
morgige Pressekonferenz noch mal durchgehen.

444
00:24:43,102 --> 00:24:46,359
Angesichts der Anzahl der Mediananfragen werden
wir einen größeren Austragungsort brauchen.

445
00:24:55,637 --> 00:24:57,005
Ich habe die Aufnahme.

446
00:24:57,319 --> 00:24:58,830
Weißt du, wie du das Video
durchsickern lassen kannst?

447
00:24:59,016 --> 00:25:00,371
Ich habe da einige Möglichkeiten.

448
00:25:00,455 --> 00:25:02,046
Nicht so viele, wie du glaubst.

449
00:25:08,342 --> 00:25:10,581
- Du hast das ganz falsch verstanden.
- Wirklich?

450
00:25:10,877 --> 00:25:13,067
- Ich versuche, dir zu helfen.
- Indem du mich tötest.

451
00:25:13,096 --> 00:25:15,697
Nein, ich steh auf deiner Seite.
Ich kann's beweisen.

452
00:25:17,511 --> 00:25:18,767
<i>Alex, hier ist Amanda.</i>

453
00:25:19,369 --> 00:25:21,041
<i>Ari sagt die Wahrheit. Wir...</i>

454
00:25:22,690 --> 00:25:24,835
Wir arbeiten zusammen und
das schon seit einer ganzen Weile.

455
00:25:27,381 --> 00:25:29,370
Das zeigt mir nur, dass alles,
was du darüber gesagt hast,

456
00:25:29,375 --> 00:25:32,823
- mich zu schützen, nur eine Lüge gewesen ist.
- Nein, nein. Ich wollte dir helfen.

457
00:25:32,853 --> 00:25:35,416
Indem du mit einem Mann zusammenarbeitest,
der mich töten wollte.

458
00:25:35,446 --> 00:25:37,966
<i>Ari hat hinter den Kulissen agiert,
um dich zu beschützen.</i>

459
00:25:37,998 --> 00:25:39,175
<i>Ich konnte nichts sagen,</i>

460
00:25:39,205 --> 00:25:41,163
da ich seine Sicherheit nicht gefährden konnte.

461
00:25:41,310 --> 00:25:43,415
- Seine Sicherheit.
- Soweit ich weiß,

462
00:25:43,558 --> 00:25:46,206
weißt du um die Gefahren eines Maulwurfs.

463
00:25:48,428 --> 00:25:49,841
Alex, du musst mir glauben.

464
00:25:53,969 --> 00:25:55,137
Was hältst du davon?

465
00:25:55,318 --> 00:25:56,427
Was ich davon...

466
00:26:01,990 --> 00:26:03,734
Ich glaube ihm nicht. Frag ihn.

467
00:26:04,149 --> 00:26:06,606
Wieso hat er nicht den Kerl, den man in
dein Zimmer geschickt hat, aufgehalten?

468
00:26:07,019 --> 00:26:09,892
Wieso hast du nicht den Kerl, den man
in mein Zimmer geschickt hat, aufgehalten?

469
00:26:11,627 --> 00:26:14,682
Semak überwacht jeden meiner Schritte.

470
00:26:14,712 --> 00:26:18,776
Deswegen bin ich hierhergekommen.
Um dich durch Amanda zu warnen.

471
00:26:18,806 --> 00:26:21,026
<i>Ich stehe mit dem Rücken zur Wand.</i>

472
00:26:21,368 --> 00:26:23,749
- Muss hart sein.
- Alex,

473
00:26:23,797 --> 00:26:26,863
ich hasse Semak genauso sehr, wie du es tust,

474
00:26:26,893 --> 00:26:29,877
und ich arbeite schon sehr lange
daran, ihn zur Strecke zu bringen.

475
00:26:30,086 --> 00:26:31,695
Aber ich musste das sehr vorsichtig angehen.

476
00:26:31,725 --> 00:26:34,687
<i>Amanda und ich mussten es sehr vorsichtig angehen.</i>

477
00:26:34,790 --> 00:26:37,398
Glaub mir, wir wollen alle das Gleiche.

478
00:26:38,139 --> 00:26:40,595
<i>Töten Sie sie einfach.
Töten Sie sie sofort.</i>

479
00:26:43,996 --> 00:26:46,105
Sergei Semak ein Ende zu setzen.

480
00:26:49,066 --> 00:26:51,026
Die letzte Meldung ist vierzehn Minuten her.

481
00:26:51,269 --> 00:26:53,361
Sieh im Zimmer nach, was passiert ist.

482
00:26:54,334 --> 00:26:55,686
Und wo bleibt Tasarov?

483
00:26:55,894 --> 00:26:59,989
Er meint, der Plan wäre gewesen, dass
Video als Beweis gegen Semak zu veröffentlichen.

484
00:27:00,358 --> 00:27:02,770
Alex, dieser Plan haut nur hin, wenn du tot bist.

485
00:27:04,296 --> 00:27:05,841
Sag ihr, ich bin auf dem Weg zu ihr.

486
00:27:07,567 --> 00:27:09,154
<i>Mr. Tasarov, bitte melden.</i>

487
00:27:13,735 --> 00:27:16,436
<i>- Hier ist die Kommandozentrale.
- Ja.</i>

488
00:27:16,496 --> 00:27:18,673
<i>Eine Einheit wurde ins Zimmer
des Mädchens losgeschickt.</i>

489
00:27:18,683 --> 00:27:20,703
Und Mr. Semak möchte Sie gerne sehen.

490
00:27:20,764 --> 00:27:22,302
Verstanden.

491
00:27:22,403 --> 00:27:25,571
Wir haben nicht viel Zeit. Sobald sie
herausfinden, dass der Mord fehlgeschlagen ist,

492
00:27:25,609 --> 00:27:28,307
- wird Plan B in die Tat umgesetzt.
- Plan B?

493
00:27:28,338 --> 00:27:31,816
Im Hotel wimmelt es von Männern, die
den Befehl haben, zu schießen.

494
00:27:32,569 --> 00:27:35,470
Wäre das nicht etwas schwierig,
vor den Medien zu verbergen?

495
00:27:35,547 --> 00:27:37,092
<i>Semak wird bloß eine Notlüge erfinden.</i>

496
00:27:37,121 --> 00:27:39,332
Du wärst ausgeraubt worden oder
ein irrer Fan wäre eingebrochen.

497
00:27:39,377 --> 00:27:42,703
Er will dich bloß tot sehen.
Das Chaos wird er später beseitigen.

498
00:27:43,653 --> 00:27:45,627
Hör zu, wenn du mir nicht glaubst.

499
00:27:46,297 --> 00:27:48,129
Alle Einheiten sollen sich melden.

500
00:27:49,324 --> 00:27:51,089
<i>Haupteingang ist gesichert...</i>

501
00:27:51,208 --> 00:27:52,637
<i>Südliche Ecke ist gesichert...</i>

502
00:27:52,954 --> 00:27:54,764
<i>Aufzüge sind gesichert...</i>

503
00:27:55,811 --> 00:27:58,206
Die einzige Möglichkeit für dich,
es hier lebend herauszuschaffen,

504
00:27:59,245 --> 00:28:00,862
ist, wenn ich dich hinauslotse.

505
00:28:01,543 --> 00:28:03,073
Michael ist auf dem Weg zu dir.

506
00:28:03,178 --> 00:28:04,685
Er wird es nicht rechtzeitig schaffen.

507
00:28:07,648 --> 00:28:10,470
Ich muss wohl diesem Bastard vertrauen.

508
00:28:10,500 --> 00:28:12,450
<i>Vertrauen wird nicht nötig sein.</i>

509
00:28:12,552 --> 00:28:14,102
Gib ihm das Handy.

510
00:28:17,683 --> 00:28:18,661
Ja.

511
00:28:18,713 --> 00:28:21,863
Du bist nicht der Einzige,
der etwas aufnehmen kann, Ari.

512
00:28:22,790 --> 00:28:26,011
<i>Ich hasse Semak genauso sehr wie du,</i>

513
00:28:26,041 --> 00:28:28,943
<i>und ich arbeite schon sehr lange
daran, ihn zur Strecke zu bringen.</i>

514
00:28:32,298 --> 00:28:34,724
Ich drücke die Taste und diese Aufnahme
wird sofort über die Hotelanlage gesendet.

515
00:28:34,754 --> 00:28:37,542
Alle im Gebäude werden es hören, auch Semak.

516
00:28:37,572 --> 00:28:39,605
<i>Hast du das verstanden? Wenn Alex stirbt...</i>

517
00:28:39,674 --> 00:28:41,444
Sterbe ich, ja, ich verstehe.

518
00:28:45,381 --> 00:28:46,936
Halte diesen Kanal offen.

519
00:28:46,966 --> 00:28:49,265
Damit wirst du alles hören,
was in der Kommandosuite besprochen wird.

520
00:28:49,303 --> 00:28:51,523
- Wo muss ich hin?
- In das Untergeschoss.

521
00:28:51,553 --> 00:28:53,349
Alle Ausgänge auf dem Erdgeschoss sind gesichert.

522
00:28:53,379 --> 00:28:55,059
Deine beste Chance ist die Personalauffahrt...

523
00:28:55,089 --> 00:28:58,539
Zwei Wächter stehen draußen
und vermeide die Aufzüge.

524
00:29:03,165 --> 00:29:04,364
Ich wünsche dir viel Glück.

525
00:29:04,394 --> 00:29:05,494
Solltest du auch.

526
00:29:06,758 --> 00:29:08,439
Wartet, wartet, ihr werdet euch doch
nicht auf einen Deal mit ihm einlassen.

527
00:29:08,449 --> 00:29:10,844
- Nicht jetzt, Carla.
- Er ist Amandas Partner.

528
00:29:10,874 --> 00:29:12,124
Alex, kannst du mich hören?

529
00:29:12,657 --> 00:29:14,355
<i>Du hast schon Schlimmeres überlebt, okay?</i>

530
00:29:14,385 --> 00:29:16,168
Ja? Erinnere mich daran.

531
00:29:16,198 --> 00:29:18,250
- Steht es bereit?
- Musst nur "Senden" drücken.

532
00:29:18,280 --> 00:29:20,556
Hörst du das? Wir haben Ari in der Hand.

533
00:29:20,586 --> 00:29:22,636
Wenn er untergeht, geht Amanda mit unter.

534
00:29:23,618 --> 00:29:26,618
Ohne seine Finanzierung
wird Amanda Division verlieren.

535
00:29:28,052 --> 00:29:30,793
Es liegt in ihrem Interesse, dass du überlebst.

536
00:29:46,965 --> 00:29:47,973
Das wird aber auch verdammt Zeit.

537
00:29:48,354 --> 00:29:51,154
Ihr Mann ist tot und Alexandra ist weg.

538
00:29:51,335 --> 00:29:54,235
Sag allen Einheiten, dass wir zu Plan B übergehen.

539
00:29:54,366 --> 00:29:57,863
<i>Stell sicher, dass das Erdgeschoss abgedeckt ist.
Sie wird wahrscheinlich da langgehen.</i>

540
00:29:59,376 --> 00:30:02,066
Und kannst du die Hotelüberwachungskameras
umleiten?

541
00:30:02,096 --> 00:30:05,246
Ich will sichergehen,
dass Gogol Alex nicht sehen kann.

542
00:30:06,370 --> 00:30:08,764
Erledigt. Ich habe die echten
Feeds hierher umgeleitet.

543
00:30:08,794 --> 00:30:11,371
Die Gästezimmer sieht man da
und der Arbeitsbereich da.

544
00:30:11,401 --> 00:30:13,655
Und den Außenbereich werde
ich aufs Tablet schicken.

545
00:30:15,047 --> 00:30:16,447
Wo hast du's hingelegt?

546
00:30:22,470 --> 00:30:25,073
Carla, was hast du vor?

547
00:30:25,235 --> 00:30:28,152
Etwas, das ich schon vor
langer Zeit hätte machen sollen.

548
00:30:30,857 --> 00:30:32,357
Ich werde Amanda vernichten.

549
00:30:32,667 --> 00:30:34,171
Warte, whoa. Whoa. Warte.

550
00:30:34,201 --> 00:30:36,824
Lady, stell das sofort ab.

551
00:30:46,494 --> 00:30:49,144
Was ist mit den Treppenhäusern und den Aufzügen?

552
00:30:49,237 --> 00:30:51,388
Einheiten drei und vier,
geht zu den Treppenhäusern.

553
00:30:51,429 --> 00:30:53,668
Fangt am Erdgeschoss an
und rückt dann nach oben vor.

554
00:30:56,770 --> 00:30:59,220
Schalte die Stromversorgung der Aufzüge ab.

555
00:31:14,622 --> 00:31:16,658
Ist das, was du willst, Nikita?

556
00:31:16,688 --> 00:31:18,888
Du willst mich töten, um Amanda zu retten?

557
00:31:19,060 --> 00:31:21,476
Birkhoff, nimm die Waffe runter.

558
00:31:21,506 --> 00:31:22,767
Ich mach das schon. Carla...

559
00:31:22,797 --> 00:31:24,509
Ich hasse es dir zu sagen, aber deine Freundin

560
00:31:24,538 --> 00:31:26,538
tickt nicht mehr ganz richtig.

561
00:31:26,563 --> 00:31:28,994
Birkhoff, nimm sie einfach runter
und schalte bitte das Tablet aus.

562
00:31:29,024 --> 00:31:30,195
Das kann ich nicht.

563
00:31:30,225 --> 00:31:33,725
Die Audiodatei wurde bereits
auf die Hotelanlage hochgeladen.

564
00:31:33,980 --> 00:31:34,980
Siehst du?

565
00:31:35,740 --> 00:31:38,993
Das ist unsere einzige Chance,
während er im Hotel ist.

566
00:31:39,023 --> 00:31:40,123
Wenn du das machst,

567
00:31:41,203 --> 00:31:43,094
hat Alex keine Unterstützung mehr
und sie könnte sterben.

568
00:31:43,124 --> 00:31:44,224
Oh, komm schon.

569
00:31:44,400 --> 00:31:46,490
Ihr habt die Kameras bereits umgeleitet.

570
00:31:46,691 --> 00:31:49,603
Michael ist auf dem Weg dahin, um zu
helfen und von dem, was ich bisher gesehen habe,

571
00:31:49,633 --> 00:31:51,632
ist sie mehr als selbst in der
Lage, damit klarzukommen.

572
00:31:51,662 --> 00:31:53,681
Warte. Warte einfach.

573
00:31:54,564 --> 00:31:56,220
Warte, bis ich weiß, dass sie in Sicherheit ist.

574
00:31:56,250 --> 00:31:57,737
Wir können nicht warten.

575
00:31:57,767 --> 00:32:01,467
Bei Amanda wird man nie wissen,
wann man die nächste Chance bekommt.

576
00:32:02,024 --> 00:32:03,850
Sie findet immer einen Ausweg.

577
00:32:03,880 --> 00:32:06,132
Wir müssen sie jetzt erledigen.

578
00:32:06,215 --> 00:32:10,626
Was uns wieder zu "Leg meine
Hardware weg, Miststück" bringt.

579
00:32:12,899 --> 00:32:15,733
Zapf die Hotelkameras an und spüre
jede offene Funkfrequenz auf,

580
00:32:15,763 --> 00:32:17,194
<i>und gib mir die Agenten vor Ort.</i>

581
00:32:17,311 --> 00:32:20,123
- Ich werde es auf den Monitor hochladen.
- Nein, lege es in mein Büro.

582
00:32:20,153 --> 00:32:22,653
- Aber wie wollen wir...
- In mein Büro. Verstanden?

583
00:32:23,486 --> 00:32:24,629
Ja, Ma'am.

584
00:32:36,694 --> 00:32:38,994
Einheiten drei und vier, bitte melden.

585
00:32:40,378 --> 00:32:42,578
<i>Wir rücken in die Waschküche vor.</i>

586
00:33:21,701 --> 00:33:23,151
Herzliche Grüße von Amanda.

587
00:33:24,952 --> 00:33:25,952
Sie ist sicher.

588
00:33:27,433 --> 00:33:29,773
Gut. Halte sie von ihr fern.

589
00:33:30,702 --> 00:33:31,702
<i>Verstanden.</i>

590
00:33:32,645 --> 00:33:34,390
Der Personaleingang ist direkt da drüben.

591
00:33:34,420 --> 00:33:35,870
Ich werde dir Deckung geben.

592
00:33:37,348 --> 00:33:39,579
Carla, du hast mein Wort.
Wir werden Amanda kriegen...

593
00:33:39,609 --> 00:33:42,459
- Wir können nicht warten.
- Wir werden Amanda kriegen.

594
00:33:43,024 --> 00:33:45,375
Du hast selbst gesagt, dass
sie ihre Gelder verloren hat.

595
00:33:45,405 --> 00:33:49,455
Wenn sie sich erst an die Russen hängt, wird es
nicht möglich sein, das Programm zu retten.

596
00:33:50,536 --> 00:33:52,086
Das Programm retten?

597
00:33:52,236 --> 00:33:53,884
Wir werden Amanda los,

598
00:33:54,242 --> 00:33:56,228
und können es wieder so herstellen,
wie es mal war.

599
00:33:56,258 --> 00:33:58,358
Ich sagte dir, es kann gerettet werden.

600
00:33:59,748 --> 00:34:01,914
Dafür ist es längst zu spät.

601
00:34:01,944 --> 00:34:05,044
- Man kann Division nicht retten.
- Doch, kann man.

602
00:34:06,425 --> 00:34:07,875
Wir töten Amanda,

603
00:34:08,916 --> 00:34:09,934
und man kann es dann.

604
00:34:09,964 --> 00:34:12,390
Wenn sie die Taste drückt,
ist Alex auf sich alleine gestellt.

605
00:34:12,395 --> 00:34:16,905
Und so was tun wir nicht. Wir lassen unsere
Freunde nicht zu Amandas Opfer werden.

606
00:34:16,935 --> 00:34:17,935
Das stimmt.

607
00:34:19,768 --> 00:34:20,768
Carla?

608
00:34:22,552 --> 00:34:24,254
Ich verspreche dir...

609
00:34:26,782 --> 00:34:28,132
Wir werden sie kriegen.

610
00:34:30,203 --> 00:34:31,203
Lass uns

611
00:34:31,693 --> 00:34:34,693
nur sicher gehen, dass Alex in Sicherheit ist.

612
00:34:35,985 --> 00:34:37,635
Du hast Jahre darauf gewartet.

613
00:34:37,769 --> 00:34:39,369
Gib mir einen Tag.

614
00:34:40,159 --> 00:34:41,159
Einen.

615
00:34:43,122 --> 00:34:44,122
Bitte.

616
00:35:07,220 --> 00:35:10,070
<i>Einheit sechs, überprüft den Personaleingang "B".</i>

617
00:35:26,632 --> 00:35:29,510
<i>Personaleingang "B" ist gesichert,
weiter zu "A".</i>

618
00:35:29,540 --> 00:35:32,328
Außenperimeter, kommt wieder rein.

619
00:35:32,833 --> 00:35:35,983
Aber sie geht nach draußen.
Riegelt die Ausgänge ab.

620
00:36:00,551 --> 00:36:02,451
Wir sind von Division. Steig ein.

621
00:36:22,519 --> 00:36:25,269
Ich weiß, Sie haben alle gewartet.
Ich entschuldige mich.

622
00:36:26,514 --> 00:36:29,714
- Ich möchte gerne anfangen mit...
- Wo ist Alexandra Udinov?

623
00:36:31,220 --> 00:36:33,420
Um die Wahrheit zu sagen, wir wissen es nicht.

624
00:36:34,682 --> 00:36:37,682
Wir konnten sie heute Morgen nicht finden.

625
00:36:38,513 --> 00:36:42,085
Diese Person hat sicherlich
viel durchmachen müssen,

626
00:36:42,115 --> 00:36:45,915
und es scheint, als hätte sie sich
entschieden, sich nicht mehr zu unterwerfen...

627
00:36:45,945 --> 00:36:47,295
<i>Seht, da ist sie.</i>

628
00:36:49,041 --> 00:36:50,041
Alexandra!

629
00:36:50,564 --> 00:36:51,564
Alexandra!

630
00:36:56,748 --> 00:36:58,298
Danke, Onkel Sergei,

631
00:37:00,235 --> 00:37:04,328
nicht nur für deine Gastfreundschaft, sondern
auch für die harte Arbeit all die Jahre.

632
00:37:04,358 --> 00:37:07,358
Du hast dich um Zetrov gekümmert,
als würde es dir gehören.

633
00:37:10,119 --> 00:37:12,921
Aber es ist für mich an der Zeit, vorzutreten.

634
00:37:12,951 --> 00:37:17,551
Ich hätte es bevorzugt, das hier mit
meinen Eltern an meiner Seite zu tun.

635
00:37:17,584 --> 00:37:20,034
Aber Onkel Sergei hat mich daran erinnert,

636
00:37:20,531 --> 00:37:23,231
dass ich meine Familie nicht wieder haben kann.

637
00:37:23,851 --> 00:37:26,851
Aber Nikolai Udinov hat Zetrov gegründet,

638
00:37:27,650 --> 00:37:29,650
und ich bin hier, um Ihnen zu verkünden...

639
00:37:30,154 --> 00:37:33,104
dass ein Udinov Zetrov wieder führen wird.

640
00:37:39,258 --> 00:37:40,258
<i>Ja.</i>

641
00:37:42,074 --> 00:37:44,674
Ich dachte, sie wollte das Unternehmen nicht.

642
00:37:45,086 --> 00:37:46,086
Will sie auch nicht.

643
00:37:46,723 --> 00:37:48,873
Was zum Teufel hat sie dann vor?

644
00:37:49,903 --> 00:37:51,553
Sie erklärt den Krieg.

645
00:37:53,353 --> 00:37:56,285
Nein, ich habe noch nicht mit ihr geredet.

646
00:37:57,088 --> 00:37:58,888
Sie tut das von alleine.

647
00:38:00,820 --> 00:38:04,265
<i>In welchem Fall das besser läuft,
als wir gehofft haben.</i>

648
00:38:04,295 --> 00:38:06,695
Bringt uns wieder zu unserem ursprünglichen Plan.

649
00:38:06,725 --> 00:38:10,975
Wenn Alex es wirklich ernst meint, Semak mit
der Kontrolle des Unternehmens herauszufordern,

650
00:38:13,512 --> 00:38:17,294
werden wir noch vorsichtiger sein müssen,
jetzt, da sie und Nikita über uns Bescheid wissen.

651
00:38:17,324 --> 00:38:22,050
<i>Ja, aber jetzt haben wir uns zusammen gegen
einen gemeinsamen Feind verschworen, Semak.</i>

652
00:38:22,986 --> 00:38:24,757
<i>Jedoch verstehe ich deinen Standpunkt.</i>

653
00:38:24,787 --> 00:38:27,894
Man weiß nie, was Nikita vorhat.

654
00:38:32,728 --> 00:38:33,728
Hey.

655
00:38:34,431 --> 00:38:35,429
Hey.

656
00:38:36,788 --> 00:38:40,988
- Hör mal, wegen gestern, ich... - Du hast getan,
was du tun musstest, um einer Freundin zu helfen.

657
00:38:42,320 --> 00:38:44,373
Und ich habe dir was versprochen.

658
00:38:45,980 --> 00:38:49,880
Aber, Carla, ich kann die Beziehung
zwischen Ari und Amanda nicht bloßstellen.

659
00:38:50,587 --> 00:38:51,621
Noch nicht.

660
00:38:51,651 --> 00:38:52,651
Ich weiß.

661
00:38:52,983 --> 00:38:53,986
Wirklich?

662
00:38:54,297 --> 00:38:55,747
Ich sagte dir doch,

663
00:38:56,130 --> 00:38:58,425
dass Amanda immer einen Ausweg findet.

664
00:38:58,455 --> 00:38:59,538
Hat sie nicht.

665
00:38:59,568 --> 00:39:02,038
Jetzt, da dein Mädchen immer tiefer
in die Höhle des Löwen vordringt,

666
00:39:02,068 --> 00:39:04,269
wird sie Ari und Amanda zum Schutz brauchen.

667
00:39:04,299 --> 00:39:06,802
Nur bis ich es ihr wieder ausreden kann.

668
00:39:06,832 --> 00:39:09,446
Sie ist im Moment wütend, also
wird sie keinen Rückzieher machen.

669
00:39:09,476 --> 00:39:10,900
Ich weiß, wie sie sich fühlt.

670
00:39:15,403 --> 00:39:17,403
Du warst eine lange Zeit weg.

671
00:39:18,710 --> 00:39:21,110
Du weißt nicht, aus was Division geworden ist.

672
00:39:22,672 --> 00:39:25,322
Ich weiß, womit ich angefangen habe,

673
00:39:25,740 --> 00:39:28,490
und ich weiß, es kann wieder so werden.

674
00:39:35,165 --> 00:39:36,915
Ich weiß auch, dass ich mich geirrt habe.

675
00:39:38,881 --> 00:39:42,981
Ich habe zugelassen, dass mein Hass auf
Amanda die Oberhand gewinnt.

676
00:39:47,110 --> 00:39:49,162
Du hattest recht, Wildblume.

677
00:39:51,972 --> 00:39:53,822
Ich muss viel von dir lernen.

678
00:40:24,210 --> 00:40:25,210
Ich bin's.

679
00:40:27,960 --> 00:40:30,814
Ich muss schon sagen, dass ich
über deinen Anruf überrascht bin.

680
00:40:30,844 --> 00:40:31,994
<i>Da sind wir schon zu zwei.</i>

681
00:40:33,251 --> 00:40:34,851
Ich brauche deine Hilfe.

682
00:40:36,442 --> 00:40:38,142
Was ist mit Nikita?

683
00:40:39,014 --> 00:40:41,316
Lass mich das klarstellen, Percy.

684
00:40:41,346 --> 00:40:43,965
Wir werden das Programm neu starten
und es auf den richtigen Kurs bringen.

685
00:40:43,995 --> 00:40:47,403
<i>- Wir schaffen Helden, stimmt's?
- Absolut.</i>

686
00:40:47,433 --> 00:40:50,383
Wir werden wieder Partner wie früher sein.

687
00:40:50,633 --> 00:40:54,188
Aber dieses Mal wirst du es besser wissen,
als auf jemanden wie Amanda zu hören,

688
00:40:54,218 --> 00:40:57,938
<i>denn wir werden über die
Gesellschaft, die wir haben, definiert...</i>

689
00:40:57,968 --> 00:40:59,834
Wie Amanda und Ari.

690
00:41:04,123 --> 00:41:05,352
Tasarov?

691
00:41:05,382 --> 00:41:06,732
<i>Sie arbeiten zusammen.</i>

692
00:41:09,575 --> 00:41:10,575
Natürlich.

693
00:41:11,079 --> 00:41:14,356
Aber nicht, dass Nikita diese Information
verwenden würde, um uns zu helfen.

694
00:41:14,386 --> 00:41:16,693
Sie meint, dass andere
Prioritäten wichtiger seien.

695
00:41:16,723 --> 00:41:19,323
Nichts ist wichtiger als Division.

696
00:41:19,870 --> 00:41:21,739
<i>Deswegen komme ich zu dir...</i>

697
00:41:21,769 --> 00:41:24,019
Denn du bist der Einzige, der das versteht.

698
00:41:24,286 --> 00:41:26,436
Division muss gerettet werden.

