﻿1
00:00:02,857 --> 00:00:04,585
<i>Zuvor bei Smash...</i>

2
00:00:04,877 --> 00:00:06,225
Geh und hol mir eine Marilyn.

3
00:00:07,924 --> 00:00:09,508
<i>Dieses Mädchen fühlt sich an wie Marilyn.</i>

4
00:00:09,528 --> 00:00:10,844
Du musst nochmal vorsprechen?

5
00:00:10,850 --> 00:00:12,204
Es ist Ivys Rolle.

6
00:00:12,224 --> 00:00:15,450
Marilyn, das Musical? Niemand wird das kaufen.

7
00:00:16,809 --> 00:00:18,309
Wir wissen welche Art Geld du machst.

8
00:00:18,360 --> 00:00:19,426
Du bist Kellnerin.

9
00:00:19,461 --> 00:00:20,940
Ich denke, sie ist ein Star.

10
00:00:21,714 --> 00:00:24,765
- Ich möchte wieder arbeiten.
- Und was ist mit der Adoption?

11
00:00:24,799 --> 00:00:26,946
Du hast sie. Du bist Marilyn.

12
00:00:45,649 --> 00:00:47,408
Das war unglaublich.

13
00:00:48,490 --> 00:00:50,048
Es war herrlich.

14
00:00:58,841 --> 00:01:01,560
Hat dir Tom schon eine Kopie
der neuen Lieder geschickt?

15
00:01:01,997 --> 00:01:03,404
Ich denke nicht, dass sie fertig sind.

16
00:01:04,205 --> 00:01:05,303
Toll.

17
00:01:06,250 --> 00:01:07,875
Drei Wochen bis wir anfangen zu proben,

18
00:01:07,909 --> 00:01:10,377
und wir haben nur acht Lieder und ein halbes Buch.

19
00:01:12,747 --> 00:01:16,216
Weißt du, Derek, ich habe
viel über Marilyn gelesen, und...

20
00:01:16,890 --> 00:01:18,752
schaue die DVDs, und...

21
00:01:19,923 --> 00:01:21,769
Ich würde wirklich gerne...

22
00:01:23,004 --> 00:01:25,426
Ich würde wirklich gerne irgendwann
zusammen kommen und einfach

23
00:01:25,860 --> 00:01:27,405
an ihr arbeiten.

24
00:01:29,525 --> 00:01:31,496
Nun, das tun wir doch, Liebling.

25
00:01:37,062 --> 00:01:38,596
Das ist ein Witz.

26
00:01:40,602 --> 00:01:42,461
Natürlich können wir das tun.

27
00:01:43,084 --> 00:01:46,013
Ich werde meinen Assistent anrufen.
Wir werden es eintragen.

28
00:01:46,365 --> 00:01:47,314
Okay?

29
00:01:47,473 --> 00:01:48,484
Okay.

30
00:01:51,742 --> 00:01:53,336
Also, damit ich dich richtig verstehe.

31
00:01:53,356 --> 00:01:55,522
Du hast die Rolle, du wirst Marilyn spielen,

32
00:01:55,904 --> 00:01:57,524
du schläfst mit dem bösen Regisseur,

33
00:01:57,542 --> 00:01:59,493
- der total heiß ist.
- Er ist nicht böse.

34
00:01:59,702 --> 00:02:02,543
Er mag böse sein oder nicht,
aber er ist definitiv heiß.

35
00:02:02,793 --> 00:02:04,105
Und das Problem ist...

36
00:02:04,125 --> 00:02:05,859
Okay, ich werde es einfach sagen.

37
00:02:06,361 --> 00:02:08,635
Denkst du er gab mir die Rolle,
weil ich mit ihm geschlafen habe?

38
00:02:08,926 --> 00:02:11,235
- Ich kann mir nicht vorstellen, dass es schadet.
- Ich meine es ernst.

39
00:02:11,255 --> 00:02:13,941
Um Himmels Willen, Ivy,
genieß den Sex,

40
00:02:13,975 --> 00:02:15,676
und denk nicht darüber nach.

41
00:02:15,710 --> 00:02:18,686
Du hast die Rolle. Du hast die Rolle.

44
00:02:30,502 --> 00:02:32,126
Ich denke, ich werde sie einfach gehen lassen.

45
00:02:32,276 --> 00:02:33,436
Okay.

46
00:02:37,968 --> 00:02:39,365
Die sind witzig.

47
00:02:39,577 --> 00:02:42,995
Sie wurden durch ein Paar inspiriert,
das Marilyn Monroe in "Das verflixte 7. Jahr" trug.

48
00:02:43,806 --> 00:02:45,272
Das sehe ich.

49
00:02:47,392 --> 00:02:50,148
- 50 Dollar.
- Es sind nur Imitationen.

50
00:02:51,334 --> 00:02:52,643
Ich nehme sie.

51
00:02:58,119 --> 00:03:01,305
- Hi.
- Karen, hi. Danke fürs kommen.

52
00:03:01,546 --> 00:03:03,390
Hey, noch so einen, bitte, für sie.

53
00:03:03,425 --> 00:03:05,902
Nein, bitte. Nur ein Club Soda.

54
00:03:08,008 --> 00:03:10,328
Also, ich wollte mit dir darüber reden,
was passiert ist.

55
00:03:10,348 --> 00:03:12,337
Ich weiß, was passiert ist.
Ich hab die Rolle nicht.

56
00:03:12,357 --> 00:03:14,568
Schau, das Skript und die Lieder
sind noch nicht einmal fertig.

57
00:03:14,602 --> 00:03:16,113
Es kann schnell eine Menge Änderungen geben.

58
00:03:16,133 --> 00:03:19,400
Wir brauchten einfach jemanden
mit mehr Erfahrung damit.

59
00:03:19,662 --> 00:03:20,767
Nun, sie hat Glück.

60
00:03:20,787 --> 00:03:23,249
Es ist eine großartige Rolle,
und die Lieder sind unglaublich.

61
00:03:25,128 --> 00:03:27,347
Wie fühlst du dich damit, im Ensemble zu sein?

62
00:03:27,498 --> 00:03:29,616
Nun, es ist eine tolle Gelegenheit.

63
00:03:29,651 --> 00:03:32,166
Gut gemacht. Sehr höflich.

64
00:03:32,290 --> 00:03:35,000
- Nun, was soll ich sagen, ich bin sauer?
- Ja, solltest du.

65
00:03:35,020 --> 00:03:37,482
Du hast viel zu viel Talent,
um im Ensemble zu sein.

66
00:03:38,730 --> 00:03:42,261
- Warum hast du mich dann da rein getan?
- Hör zu. Das Leben ist lang.

67
00:03:42,847 --> 00:03:44,893
Das Theater ist länger.

68
00:03:45,467 --> 00:03:48,124
Es könnte fünf Jahre dauern,
um Marilyn auf die Bühne zu bekommen,

69
00:03:48,144 --> 00:03:50,469
und in fünf Jahren kann viel passieren.

70
00:03:50,905 --> 00:03:52,726
Da bist du.

71
00:03:52,746 --> 00:03:55,215
Dev. Was machst du hier?

72
00:03:55,235 --> 00:03:57,759
Du sagtest, du würdest mit dem großen Regisseur
etwas trinken gehen, ich wollte ihn kennenlernen.

73
00:03:57,779 --> 00:03:59,501
Tut mir leid zu stören.

74
00:04:03,181 --> 00:04:04,885
Dev. Dev Sundaram.

75
00:04:05,064 --> 00:04:06,152
Derek Wills.

76
00:04:06,352 --> 00:04:08,954
- Karen hat mir eine Menge über Sie erzählt.
- Kann ich mir vorstellen.

77
00:04:09,453 --> 00:04:10,593
Erfreut, Sie kennenzulernen.

78
00:04:10,613 --> 00:04:12,459
Sind Sie von South London?

79
00:04:12,684 --> 00:04:13,760
Sehr gut.

80
00:04:14,405 --> 00:04:15,842
Ich konnte es in den O's hören.

81
00:04:15,862 --> 00:04:17,926
Oh, ich vergaß dieses Spiel.

82
00:04:18,537 --> 00:04:19,597
Universität?

83
00:04:19,971 --> 00:04:21,918
- Oxford, Sie?
- Der andere Ort.

84
00:04:22,355 --> 00:04:24,848
- Ich vermute Sie hatten eine Eins.
- Hatte ich, genau genommen.

85
00:04:25,236 --> 00:04:26,890
Das ist eine Menge Druck.

86
00:04:27,828 --> 00:04:28,469
Entschuldigung?

87
00:04:28,489 --> 00:04:30,077
Mom und Dad sind gerade vom Schiff runter,

88
00:04:30,111 --> 00:04:32,893
all die Hoffnung ihrem kleinen, alten Ich ergeben.

89
00:04:33,254 --> 00:04:34,898
Herzlichen Glückwunsch.

90
00:04:35,026 --> 00:04:36,891
- Ich bin die dritte Generation.
- Natürlich.

91
00:04:37,065 --> 00:04:39,319
Ich hätte es in den O's hören sollen.

92
00:04:42,867 --> 00:04:44,524
Ich weiß einfach nicht, was du dort machtest.

93
00:04:44,542 --> 00:04:46,088
Du sagtest, der Kerl sei ein Idiot,
er ist ein Idiot.

94
00:04:46,108 --> 00:04:47,705
Er ist ein Idiot, der jetzt mein Boss ist,

95
00:04:47,725 --> 00:04:49,029
und ich kann auf mich selbst aufpassen.

96
00:04:49,047 --> 00:04:52,371
- Ich weiß du kannst das.
- Uh, Oxford. Uh, der andere Ort.

97
00:04:53,008 --> 00:04:54,581
- Was ist der andere Ort?
- Cambridge.

98
00:04:54,601 --> 00:04:56,655
Natürlich! Ich kann es in den O's hören.

99
00:04:56,675 --> 00:04:59,968
Oh, wir sind Briten. So stellen wir
unseren Platz im Rudel fest.

100
00:05:00,071 --> 00:05:01,508
Und wer hat gewonnen?

101
00:05:01,543 --> 00:05:05,502
- Nun, ich ging mit dem Mädchen nach Hause.
- Diese Vorführung war nicht für mich.

102
00:05:05,522 --> 00:05:06,545
Nein, du hast recht.

103
00:05:06,565 --> 00:05:08,396
Habe etwas viel Besseres, um bei dir anzugeben.

104
00:05:08,416 --> 00:05:09,757
Nun, ich bin gespannt darauf,

105
00:05:09,777 --> 00:05:11,905
denn all das britische Schimpfen über
die Schule auf die du gingst,

106
00:05:11,925 --> 00:05:13,787
ließ mich ziemlich unbeeindruckt.

107
00:05:14,358 --> 00:05:15,692
Wie ist das?

108
00:05:17,998 --> 00:05:19,694
Welchen Film machen wir jetzt?

109
00:05:19,714 --> 00:05:22,289
Vom Winde verweht, Baby.

110
00:05:27,921 --> 00:05:31,488
~ Smash S01E03 ~
~ Enter Mr. DiMaggio ~

111
00:05:31,508 --> 00:05:34,403
~ Übersetzt von hooky81 ~

112
00:05:42,010 --> 00:05:43,485
<i>Wie viele muss ich mir noch ansehen?

113
00:05:43,505 --> 00:05:45,827
Meine Augen fangen an zu bluten.

114
00:05:45,847 --> 00:05:48,878
- Wir machen Pause und besprechen die Angebote.
- Ja, das klingt brillant.

115
00:05:48,898 --> 00:05:50,029
Okay.

116
00:05:50,169 --> 00:05:51,894
Dies ist unsere Top-Auswahl

117
00:05:51,914 --> 00:05:55,124
für DiMaggio, Arthur Miller und JFK.

118
00:05:57,657 --> 00:06:01,351
Und ich bekam gerade einen Anruf vom Agenten.
Michael Swift ist verfügbar,

119
00:06:01,371 --> 00:06:04,074
wenn ihr interessiert seid,
ihm ein Angebot für DiMaggio zu machen.

120
00:06:05,195 --> 00:06:07,328
Er machte eine Show mit dir, richtig?

121
00:06:07,485 --> 00:06:08,329
Ja.

122
00:06:08,545 --> 00:06:10,130
Nun, er ist hervorragend.

123
00:06:11,040 --> 00:06:13,000
Ist er der Richtige für das?

124
00:06:13,148 --> 00:06:14,545
Ich habe ihn noch nie gesehen.

125
00:06:14,565 --> 00:06:17,610
Er macht diese Bruno Mars Show im La Mama.

126
00:06:18,806 --> 00:06:20,442
Lass ihn uns heute Abend unter die Lupe nehmen.

127
00:06:20,462 --> 00:06:24,795
♪ yes, I would die for you, baby ♪

128
00:06:25,046 --> 00:06:27,298
♪ easy come, easy go ♪

129
00:06:27,318 --> 00:06:28,908
♪ that's just how you live ♪

130
00:06:28,928 --> 00:06:31,719
♪ oh, take, take, take it all ♪

131
00:06:31,739 --> 00:06:33,767
♪ but you never give ♪

132
00:06:33,787 --> 00:06:36,070
♪ should've known you was trouble ♪

133
00:06:36,090 --> 00:06:37,816
♪ from the first kiss ♪

134
00:06:37,836 --> 00:06:40,380
♪ had your eyes wide open ♪

135
00:06:40,964 --> 00:06:42,716
♪ why were they open? ♪

136
00:06:42,841 --> 00:06:44,398
♪ gave you all I had ♪

137
00:06:44,432 --> 00:06:46,467
♪ and you tossed it in the trash ♪

138
00:06:46,723 --> 00:06:50,254
♪ you tossed it in the trash, yes, you did ♪

139
00:06:51,222 --> 00:06:53,479
♪ to give me all your love ♪

140
00:06:53,499 --> 00:06:55,724
♪ is all I ever asked ♪

141
00:06:55,744 --> 00:06:58,612
♪ 'cause what you don't understand ♪

142
00:06:58,646 --> 00:07:02,211
♪ is I'd catch a grenade for ya ♪

143
00:07:03,357 --> 00:07:06,712
♪ throw my hand on a blade for ya ♪

144
00:07:07,674 --> 00:07:10,967
♪ I'd jump in front of a train for ya ♪

145
00:07:12,002 --> 00:07:16,123
♪ you know I'd do anything for ya ♪

146
00:07:16,143 --> 00:07:17,915
♪ oh ♪

147
00:07:17,966 --> 00:07:21,621
♪ I would go through all this pain ♪

148
00:07:22,260 --> 00:07:25,472
♪ take a bullet straight through my brain ♪

149
00:07:26,107 --> 00:07:29,188
♪ yes, I would die for you, baby ♪

150
00:07:29,765 --> 00:07:32,896
♪ but you won't do the same ♪

151
00:07:33,794 --> 00:07:36,676
Okay, er ist sensationell,
aber ist er interessiert?

152
00:07:37,609 --> 00:07:40,421
Nun, offenbar ist er ein riesen Baseball Fan.

153
00:07:40,640 --> 00:07:42,723
Ist das das Gleiche wie ein Ja?

154
00:07:42,743 --> 00:07:43,833
Jerry, hallo.

155
00:07:43,853 --> 00:07:46,374
Derek. Schön, dich zu sehen.

156
00:07:47,784 --> 00:07:49,630
Eileen, hi.

157
00:07:50,031 --> 00:07:51,710
Hallo, Jerry.

158
00:07:52,801 --> 00:07:55,812
Hör zu, Derek, ich bin froh,
dir über den Weg zu laufen.

159
00:07:56,237 --> 00:07:59,325
Du musst mir noch eine Chance geben,
um dich zurück zu My Fair Lady zu locken.

160
00:07:59,500 --> 00:08:01,809
Ja, vielleicht können wir
Morgen darüber reden, Jerry.

161
00:08:01,843 --> 00:08:04,235
Wir könnten bis zum Ende des Monats beginnen.

162
00:08:05,570 --> 00:08:07,678
Du siehst wunderschön aus, Eileen.

163
00:08:09,184 --> 00:08:10,891
Nette Ohrringe.

164
00:08:11,489 --> 00:08:13,361
Sehr originell.

165
00:08:14,358 --> 00:08:16,276
Wer gab sie dir?

166
00:08:19,731 --> 00:08:22,600
Entschuldige, ich weiß nicht,
warum das immer wieder passiert.

167
00:08:23,523 --> 00:08:25,124
Ich bin so ein Tollpatsch.

168
00:08:25,144 --> 00:08:27,432
- Sollen wir etwas bestellen?
- Sicher.

169
00:08:29,937 --> 00:08:31,198
Na ja, gut.

170
00:08:31,218 --> 00:08:33,373
In diesem Business ist jeder Job ein guter.

171
00:08:33,506 --> 00:08:36,573
Nur nenn es nicht den Chor, es ist das Ensemble.

172
00:08:36,883 --> 00:08:39,069
Obwohl, wenn du mich fragst,
ist es als wenn du Müllmänner

173
00:08:39,089 --> 00:08:40,553
Müllarbeiter nennst.

174
00:08:41,673 --> 00:08:43,998
Es ist ein tolles Projekt
und die Musik ist unglaublich.

175
00:08:44,242 --> 00:08:46,334
- Wann geht es los?
- Es ist ein Workshop,

176
00:08:46,354 --> 00:08:49,085
sie sind weder fertig mit dem Casting,
noch mit dem Schreiben,

177
00:08:49,105 --> 00:08:51,465
- also sind ihre Daten flexibel.
- Es ist eins von denen.

178
00:08:52,351 --> 00:08:53,939
Warte, eins von welchen?

179
00:08:56,043 --> 00:08:59,233
Nur, du wirst eine Menge Schichten
mit diesen Dingen verpassen.

180
00:08:59,267 --> 00:09:01,470
Und du weißt, sie zahlen so gut wie nichts, oder?

181
00:09:01,490 --> 00:09:03,704
<i>Und du nimmst dir schon dieses Wochenende frei?</i>

182
00:09:03,738 --> 00:09:06,015
Ich gehe nach Iowa, für eine Babyparty.

183
00:09:06,035 --> 00:09:08,428
Ja. Wenn du weiterhin eine Menge dieser
Workshops machen musst,

184
00:09:08,448 --> 00:09:10,548
ist es die Art von Dingen,
die den Bach runter geht.

185
00:09:22,372 --> 00:09:24,855
Sollte es nicht ein wenig balladiger sein?

186
00:09:25,366 --> 00:09:26,950
Ich mag die Sinatra

187
00:09:27,412 --> 00:09:28,821
Swing Idee.

188
00:09:28,961 --> 00:09:31,251
Ich denke nur, es...
Ich denke, es braucht mehr Herz.

189
00:09:31,788 --> 00:09:33,605
Ich denke, es klingt erstaunlich.

190
00:09:34,335 --> 00:09:35,956
Vielen Dank, Ellis.

191
00:09:36,837 --> 00:09:38,936
Oh, hier, lassen Sie mich das machen.

192
00:09:39,697 --> 00:09:41,747
Ich weiß, ich weiß, ich gehe.

193
00:09:41,997 --> 00:09:43,269
Ich hole die Sachen aus der Reinigung.

194
00:09:43,289 --> 00:09:45,245
Und Sie müssen um 4 Uhr beim Zahnarzt sein.

195
00:09:45,280 --> 00:09:46,747
- Nein, nein, nein!
- Sie machen das.

196
00:09:47,544 --> 00:09:48,782
Ich bekomme meine Zähne gereinigt.

197
00:09:49,027 --> 00:09:50,786
"Nein, nein, nein."

198
00:09:51,697 --> 00:09:53,453
Ich mag ihn. Warum magst du ihn nicht?

199
00:09:54,106 --> 00:09:55,822
Ich muss nicht jeden mögen.

200
00:09:55,857 --> 00:09:58,325
- Du magst Derek nicht.
- Magst du Derek?

201
00:09:59,685 --> 00:10:01,411
Tu ich, um ehrlich zu sein.

202
00:10:01,462 --> 00:10:03,639
Du magst Derek.

203
00:10:04,163 --> 00:10:06,598
- Ich denke, er ist talentiert.
- Weißt du was?

204
00:10:06,618 --> 00:10:10,070
Diese zwei Tiger, die damit endeten Siegfried
und Roy zu essen, waren auch talentiert.

205
00:10:10,627 --> 00:10:12,687
- Das ist lächerlich.
- Es ist nicht lächerlich, es ist wahr.

206
00:10:12,707 --> 00:10:14,226
Das war eine Tragödie.

207
00:10:14,246 --> 00:10:15,805
Darauf will ich hinaus.

208
00:10:17,979 --> 00:10:19,982
Mr. und Mrs. Smith.

209
00:10:20,815 --> 00:10:22,349
Das ist alles, was Joe und Marilyn wollten.

210
00:10:22,383 --> 00:10:24,484
Sie wollten einfach ein normales Paar sein.

211
00:10:24,519 --> 00:10:26,105
Das ist nicht alles, was sie wollten.

212
00:10:26,125 --> 00:10:28,263
In diesem Moment, in diesem Lied, ist es das.

213
00:10:29,186 --> 00:10:31,658
Apropos Joe, Eileen und Derek
haben sich anscheinend

214
00:10:31,693 --> 00:10:34,141
Michael bei dieser Bruno Mars Sache
unten im La Mama angesehen.

215
00:10:34,266 --> 00:10:35,648
Sie liebten ihn.

216
00:10:35,960 --> 00:10:37,664
Nun, wenn er diese

217
00:10:37,835 --> 00:10:40,033
Bruno Mars Sache unten im La Mama macht,

218
00:10:40,180 --> 00:10:42,369
wie steht er dann für den Workshop zur Verfügung?

219
00:10:42,403 --> 00:10:44,089
Es wird am Sonntag geschlossen.

220
00:10:44,109 --> 00:10:45,872
<i>Ich hörte, es wurde verlängert.</i>

221
00:10:46,110 --> 00:10:47,968
Nicht gemäß dem Agenten.

222
00:10:48,229 --> 00:10:50,312
Der Agent. Nun, das ist eine zuverlässige Quelle.

223
00:10:50,687 --> 00:10:53,058
Warum sollte er uns sagen, sein Klient
sei verfügbar, wenn er es nicht ist?

224
00:10:53,078 --> 00:10:56,571
Ich will nur nicht, dass du dein Herz auf
jemanden setzt, der nicht verfügbar ist.

225
00:10:56,718 --> 00:10:58,602
Und ich bin nicht sicher, ob er der Richtige ist.

226
00:10:58,920 --> 00:11:01,065
Machst du Witze? Er ist perfekt.

227
00:11:02,899 --> 00:11:05,665
Weißt du, ich mag DiMaggio als Charakter nicht.

228
00:11:06,114 --> 00:11:08,035
Vielleicht brauchen wir ihn nicht.

229
00:11:10,330 --> 00:11:11,531
Großartige Idee.

230
00:11:11,551 --> 00:11:13,545
Lass uns Marilyn, das Musical
ohne Joe DiMaggio machen.

231
00:11:13,565 --> 00:11:15,168
Hey, hier ist eine Idee.

232
00:11:15,291 --> 00:11:17,204
Lass uns Arthur Miller auch auslassen. Und JFK.

233
00:11:17,238 --> 00:11:19,622
Lass es uns vollkommen ohne Männer machen.

234
00:11:24,415 --> 00:11:25,746
Nein, tu das nicht.

235
00:11:29,584 --> 00:11:30,513
Das ist ein guter.

236
00:11:30,533 --> 00:11:33,170
Ich muss auf die Brücke gehen.
In Ordnung, los geht's.

237
00:11:33,377 --> 00:11:35,148
Mach es nochmal.

238
00:11:35,937 --> 00:11:37,090
Ich weiß, ich mag dieses Spiel auch.

239
00:11:37,124 --> 00:11:38,592
Wann beginnt es?

240
00:11:39,062 --> 00:11:41,509
In drei Wochen. Es ist nur ein Workshop.

241
00:11:41,831 --> 00:11:44,264
Es ist Marilyn Monroe und Joe DiMaggio.

242
00:11:44,799 --> 00:11:47,892
Und sie boten es dir an, richtig?
Es ist ein ordentliches Angebot.

243
00:11:47,912 --> 00:11:50,170
Ja, mein Agent arbeitet daran.

244
00:11:50,711 --> 00:11:52,873
Aber weißt du, sie zahlen 200 die Woche.

245
00:11:52,907 --> 00:11:55,342
Artie müsste in eine
Vollzeit-Kindertagesstätte gehen.

246
00:11:55,376 --> 00:11:57,744
Es ist Joe DiMaggio, Schatz.

247
00:11:58,001 --> 00:12:00,307
Und Julia Houston und Tom Levitt schreiben es?

248
00:12:00,327 --> 00:12:01,081
<i>Ja.</i>

249
00:12:01,115 --> 00:12:02,699
<i>Du sagtest mir,
du hättest gerne mit ihnen gearbeitet.</i>

250
00:12:02,993 --> 00:12:04,353
Ich liebte es.

251
00:12:04,576 --> 00:12:06,976
<i>Also, wenn du irgendwelche Fragen hast,
warum rufst du sie nicht einfach an?

252
00:12:06,996 --> 00:12:09,039
Wenn ich anrufe, ist es als würde ich ja sagen.

253
00:12:09,266 --> 00:12:11,390
Und das ist ein Problem, weil...

254
00:12:11,410 --> 00:12:13,401
Vielleicht sollte ich mich
erst einmal offen halten.

255
00:12:13,421 --> 00:12:15,545
Es ist eine Menge los im Fernsehen.

256
00:12:15,816 --> 00:12:17,987
Also willst du passen Joe DiMaggio zu spielen,

257
00:12:18,007 --> 00:12:21,306
für etwas das sich im Fernsehen ergeben könnte?

258
00:12:22,732 --> 00:12:24,466
Daddy ist verrückt.

259
00:12:26,237 --> 00:12:27,128
- Möchtest du Abendessen?
- Ja.

260
00:12:27,148 --> 00:12:28,543
- Pizza?
- Ja, Pizza.

261
00:12:28,563 --> 00:12:30,018
Du möchtest Pizza?

262
00:12:30,604 --> 00:12:33,079
Ich bin Revivals so leid. Ihr nicht?

263
00:12:33,099 --> 00:12:34,460
Wie sind die Spezifikationen?

264
00:12:34,480 --> 00:12:37,329
Nun, es wird nicht billig werden.

265
00:12:38,419 --> 00:12:40,933
Aber in Anbetracht, dass wir
Marilyn Monroe in Angriff nehmen,

266
00:12:41,058 --> 00:12:42,489
würde man das auch nicht erwarten.

267
00:12:42,812 --> 00:12:44,426
Und wie ist Jerrys Beteiligung,

268
00:12:44,446 --> 00:12:46,426
nun, da ihr zwei euch trennt?

269
00:12:46,871 --> 00:12:48,667
Jerry hat keine Beteiligung.

270
00:12:49,727 --> 00:12:51,162
Wirklich?

271
00:12:51,432 --> 00:12:53,309
Du denkst, dass du all
dieses Geld selber aufbringst?

272
00:12:53,329 --> 00:12:55,449
Ich produziere es selbst.

273
00:12:56,896 --> 00:12:58,398
Was du zuvor noch nie gemacht hast.

274
00:12:58,418 --> 00:13:00,740
Und all deine Vermögenswerte
sind auf dem Treuhandkonto.

275
00:13:01,309 --> 00:13:04,344
Es ist nur ein Workshop.
Alles, was ich brauche sind 200,000 $.

276
00:13:05,401 --> 00:13:06,511
Gut!

277
00:13:09,604 --> 00:13:11,159
Ich finde nie heraus,
was man für drei Tage einpackt.

278
00:13:11,179 --> 00:13:12,581
Vielleicht sollte ich einfach zu Hause bleiben.

279
00:13:12,601 --> 00:13:14,639
Du freust dich seit Monaten darauf.

280
00:13:14,659 --> 00:13:17,357
Sein wir ehrlich. Babypartys sind nicht so spaßig.

281
00:13:17,938 --> 00:13:19,359
Sie ist deine beste Freundin.

282
00:13:19,500 --> 00:13:22,028
Und sie macht eine Babyparty in einer Karaoke Bar.

283
00:13:22,394 --> 00:13:24,128
Ich denke, das klingt nach Spaß.

284
00:13:26,747 --> 00:13:28,087
Ich bin besorgt wegen dem Geld.

285
00:13:28,107 --> 00:13:30,003
Wenn ich gehe, verpasse ich
vier Schichten bei der Arbeit.

286
00:13:30,465 --> 00:13:33,221
Wenn der Workshop beginnt,
verpasse ich sogar noch mehr.

287
00:13:34,381 --> 00:13:37,804
Karen, wenn du nicht gehen willst, dann geh nicht.

288
00:13:38,579 --> 00:13:41,445
Aber du kannst nicht wegen des Geldes nicht gehen.

289
00:13:42,550 --> 00:13:44,196
Ich kann uns abdecken.

290
00:13:45,553 --> 00:13:47,526
Ich weiß nicht, ob ich dafür schon bereit bin.

291
00:13:48,175 --> 00:13:50,390
Nun, du musst das nicht jetzt gleich entscheiden.

292
00:13:50,994 --> 00:13:54,127
Geh nach Hause. Hab eine gute Zeit.
Dann können wir darüber reden.

293
00:13:54,162 --> 00:13:56,363
Du hast bereits für das Flugticket bezahlt.

294
00:13:56,397 --> 00:13:57,964
Und außerdem, der gesamte Bundesstaat Iowa

295
00:13:57,984 --> 00:14:00,030
würde sich empören, wenn du nicht auftauchst.

296
00:14:01,576 --> 00:14:03,335
Das ist wahr.

297
00:14:03,704 --> 00:14:05,956
Komm schon, lass uns fertig packen.

298
00:14:06,564 --> 00:14:08,289
Wie hast du diesen Job überhaupt bekommen?

299
00:14:09,171 --> 00:14:11,101
Du läufst in New York ein, und...

300
00:14:11,121 --> 00:14:13,134
Tom Levitt heuert dich als seinen Assistenten an?

301
00:14:13,154 --> 00:14:14,182
Er ist gewaltig.

302
00:14:14,202 --> 00:14:16,249
Meine Mom kannte seinen Bruder im College.

303
00:14:17,413 --> 00:14:19,886
Schlief mit seinem Bruder im College.

304
00:14:20,095 --> 00:14:22,378
- Bezahlen sie dich?
- Natürlich bezahlen sie mich.

305
00:14:22,577 --> 00:14:23,757
Tom bezahlt mich.

306
00:14:23,791 --> 00:14:26,675
Ich meine nicht, dich bezahlen um Kaffee zu holen,
dich bezahlen für die Idee.

307
00:14:27,195 --> 00:14:28,728
Sie sollten dich dafür bezahlen.

308
00:14:28,763 --> 00:14:30,497
Ich werde nicht dafür bezahlt.

309
00:14:30,517 --> 00:14:32,561
Es ist deine Idee.

310
00:14:33,862 --> 00:14:35,483
Nein, ist gut.

311
00:14:42,704 --> 00:14:44,711
Was wollten sie?

312
00:14:44,937 --> 00:14:48,104
Joe und Marilyn. Wonach haben sie sich gesehnt?

313
00:14:49,052 --> 00:14:51,828
Sie wollten nicht die ganze Zeit
Presseleute um sich.

314
00:14:52,090 --> 00:14:54,377
Sie waren es leid, dass das Telefon
die ganze Zeit klingelte.

315
00:14:54,397 --> 00:14:55,872
Was wollten sie?

316
00:14:56,730 --> 00:14:58,959
Ein nettes, kleines Haus.

317
00:14:59,300 --> 00:15:01,295
Eine hausgemachte Mahlzeit.

318
00:15:02,081 --> 00:15:03,797
<i>DiMaggio liebte die Hackbällchen seiner Schwester.

319
00:15:03,817 --> 00:15:05,632
Das ist nicht, was sie wollten.

320
00:15:05,666 --> 00:15:07,053
Ist es, eigentlich.

321
00:15:07,073 --> 00:15:08,911
Sie wollten auch,
dass das Telefon aufhört zu klingeln,

322
00:15:08,931 --> 00:15:11,261
und die dummen Presseleute sie in Ruhe ließen.

323
00:15:11,768 --> 00:15:14,373
Sie wollten ein einfaches Leben zusammen

324
00:15:15,109 --> 00:15:17,529
das unkompliziert war.

325
00:15:20,610 --> 00:15:22,738
Die Ehe ist eine gute Sache.

326
00:15:25,286 --> 00:15:27,314
"Die Ehe ist eine gute Sache."

327
00:15:27,334 --> 00:15:29,554
Wer argumentiert mit dir?

328
00:15:32,662 --> 00:15:34,783
"Die Ehe ist eine gute Sache."

329
00:15:35,619 --> 00:15:37,469
Nach was suchst du?

330
00:15:37,644 --> 00:15:38,517
Mein Notizbuch.

331
00:15:38,537 --> 00:15:40,300
Ich möchte sehen, was ich für den
ersten Entwurf niedergeschrieben habe.

332
00:15:40,334 --> 00:15:41,585
Wo ist meine Tasche?

333
00:15:41,605 --> 00:15:43,676
Sie ist in der Küche.

334
00:15:44,213 --> 00:15:45,922
Ich ließ Ellis Eileens Büro anrufen.

335
00:15:45,942 --> 00:15:47,705
<i>Sie machten Michael ein Angebot.</i>

336
00:15:47,725 --> 00:15:49,672
Ich sage dir Tom, es ist aussichtslos.

337
00:15:49,692 --> 00:15:51,958
Er wird es nicht machen.

338
00:16:22,251 --> 00:16:24,109
<i>Da ist sie ja.

339
00:16:24,750 --> 00:16:27,178
- Was ist mit dem Bart passiert?
- Deine Mom hasste ihn.

340
00:16:29,290 --> 00:16:31,232
- Schau dich an.
- Brauchst du Hilfe, Mom?

341
00:16:31,682 --> 00:16:34,285
<i>- Lass mich das machen, Schatz. Du gehst rein.
- Okay.</i>

342
00:16:36,694 --> 00:16:38,515
Hast du halb New York eingepackt?

343
00:16:46,618 --> 00:16:49,038
Sie bekam diese große Rolle nicht.

344
00:16:49,454 --> 00:16:52,386
Gab sie dir irgendwelche Details?
Was ist passiert?

345
00:16:52,597 --> 00:16:55,089
<i>Wisst ihr, ich kann euch hören.

346
00:17:01,922 --> 00:17:04,056
Deine Mom hat mich nur ins Bild gesetzt.

347
00:17:04,076 --> 00:17:05,777
Mir geht's gut, Daddy.

348
00:17:05,902 --> 00:17:09,169
Ich habe die Hauptrolle nicht bekommen,
aber es war sowieso unwahrscheinlich.

349
00:17:09,296 --> 00:17:11,805
Ich werde im Ensemble sein. Ich bin so aufgeregt.

350
00:17:11,840 --> 00:17:13,641
<i>Es ist ein Workshop, also...

351
00:17:13,675 --> 00:17:15,309
beginnen wir ganz unten, und...

352
00:17:16,252 --> 00:17:19,427
die Leute, die es schreiben, sind sowas
wie die Top New Yorker Komponisten.

353
00:17:20,075 --> 00:17:22,149
Es ist eine total riesige Gelegenheit.

354
00:17:22,494 --> 00:17:25,027
Und was zahlen sie für den Workshop?

355
00:17:25,854 --> 00:17:27,521
200 pro Woche.

356
00:17:28,874 --> 00:17:31,406
Werden sie deinen Job freihalten,
während du das tust?

357
00:17:31,606 --> 00:17:32,915
Roger!

358
00:17:33,165 --> 00:17:35,629
Ich schaff das schon, Mom. Danke.

359
00:17:35,772 --> 00:17:37,044
Daddy...

360
00:17:37,393 --> 00:17:39,085
<i>Ich bin wirklich froh hier zu sein.</i>

361
00:17:39,105 --> 00:17:41,118
Und morgen gehe ich zu Marlenas Babyparty,

362
00:17:41,138 --> 00:17:44,050
und für zwei Tage,
werde ich nicht mal an den Broadway denken.

363
00:17:50,712 --> 00:17:52,406
Tschüss, Leute. Wir werden im "Vintage" sein.

364
00:17:52,426 --> 00:17:53,399
Tschüss, Luce.

365
00:17:53,624 --> 00:17:55,388
- Es ist noch nicht so lange.
- Es sind drei Tage.

366
00:17:55,408 --> 00:17:57,396
- Drei Tage sind nicht lang.
- Ja, wenn du in der High-School bist,

367
00:17:57,416 --> 00:17:59,043
und dein Freund ein Idiot ist.

368
00:17:59,063 --> 00:18:00,133
Das Theater ist High-School,

369
00:18:00,153 --> 00:18:02,041
und Regisseure sind die größten Idioten da draußen.

370
00:18:02,061 --> 00:18:02,864
Richtig.

371
00:18:02,884 --> 00:18:05,110
Versucht ihr zwei, dass ich mich
besser oder schlechter fühle?

372
00:18:05,130 --> 00:18:06,961
Schau, wieso rufst du ihn nicht einfach an?

373
00:18:06,995 --> 00:18:09,934
Weil ich nicht aufdringlich sein will. Jedes Mal,
wenn Marilyn versuchte aufdringlich zu sein,

374
00:18:09,954 --> 00:18:10,677
ging es nach hinten los.

375
00:18:10,697 --> 00:18:13,240
Marilyn war berühmt dafür, zu wissen,
wie man eine Telefonnummer wählt.

376
00:18:13,935 --> 00:18:15,879
Was denkt ihr bedeutet es,
dass wir nie zu ihm nach Hause gehen?

377
00:18:16,029 --> 00:18:17,068
Warum fragst du ihn nicht?

378
00:18:17,088 --> 00:18:18,634
Warum rufst du Derek nicht einfach an?

379
00:18:18,654 --> 00:18:20,625
Ich bekomme einen Anruf? Wofür?

380
00:18:21,654 --> 00:18:23,010
Du hast die Rolle bereits.

381
00:18:23,044 --> 00:18:24,205
Derek, was machst du hier?

382
00:18:24,225 --> 00:18:25,746
Das ist nett, dann kann ich ja gehen.

383
00:18:25,780 --> 00:18:27,735
- Nein, nein, nein.
- Bis dann, Ivy.

384
00:18:28,245 --> 00:18:29,487
Wir sind dann weg.

385
00:18:33,625 --> 00:18:35,022
<i>Ich sah die Show heute Abend.

386
00:18:35,701 --> 00:18:36,930
Du warst großartig.

387
00:18:36,950 --> 00:18:39,026
Ich sehe aus wie eine Ente in diesem Kostüm.

388
00:18:41,089 --> 00:18:42,884
Eine sehr attraktive Ente.

389
00:18:56,740 --> 00:18:57,840
<i>Was ist das?

390
00:19:00,673 --> 00:19:02,016
Julias Notizbuch.

391
00:19:03,207 --> 00:19:05,185
Julias Notizbuch? Was machst du damit?

392
00:19:05,370 --> 00:19:06,425
Ich hab es genommen.

393
00:19:06,821 --> 00:19:08,046
<i>Du hast es genommen?

394
00:19:08,066 --> 00:19:09,723
Du gabst mir die Idee.

395
00:19:10,510 --> 00:19:11,556
Hab ich nicht.

396
00:19:11,576 --> 00:19:13,003
<i>Okay, du sagtest, sie sollten mich bezahlen,

397
00:19:13,023 --> 00:19:14,501
und das sollten sie.

398
00:19:15,073 --> 00:19:16,230
Und das tun sie nicht.

399
00:19:17,281 --> 00:19:18,632
<i>Diese Julia hat etwas gegen mich.

400
00:19:18,667 --> 00:19:20,064
Ernsthaft, sie ist ein Problem,

401
00:19:20,084 --> 00:19:21,832
und das werde ich mir
nicht einfach gefallen lassen.

402
00:19:23,011 --> 00:19:24,738
Ich darf mich selbst verteidigen, richtig?

403
00:19:26,195 --> 00:19:27,752
Indem du sie bestiehlst?

404
00:19:28,931 --> 00:19:30,027
<i>Ich werde es zurückgeben.

405
00:19:30,061 --> 00:19:31,712
Ich habe nie gesagt,
ich würde es nicht zurückgeben,

406
00:19:31,746 --> 00:19:33,996
ich wollte nur sehen,
ob es da irgendwas interessantes gibt.

407
00:19:35,149 --> 00:19:36,216
Gibt es?

408
00:19:36,310 --> 00:19:37,929
Meistens Liedtexte, aber...

409
00:19:39,227 --> 00:19:40,212
Warte mal.

410
00:19:40,458 --> 00:19:41,347
Was?

411
00:19:44,004 --> 00:19:45,459
Ich will es sehen.

412
00:19:45,985 --> 00:19:47,236
Du kleiner Spion.

413
00:19:47,256 --> 00:19:48,829
Oh, jetzt bin ich ein Spion.

414
00:19:48,937 --> 00:19:50,464
Du bist ein Geheimagent.

415
00:19:50,881 --> 00:19:52,482
Das stimmt, das bin ich.

416
00:19:57,162 --> 00:19:59,282
- Er ist so hübsch.
- Ich weiß.

417
00:20:03,451 --> 00:20:05,026
Ich möchte einfach ein toller Vater sein.

418
00:20:06,741 --> 00:20:08,624
Das Theater ist so verantwortungslos, und...

419
00:20:11,253 --> 00:20:13,654
Ich muss uns unterstützen.
Ich muss ihn unterstützen.

420
00:20:15,907 --> 00:20:19,023
Du musste der beste Mann sein, den du sein kannst.

421
00:20:20,973 --> 00:20:22,123
<i>Ich denke,

422
00:20:22,143 --> 00:20:24,701
dass Artie es lieben würde seinen Dad zu sehen,

423
00:20:24,721 --> 00:20:26,634
wie er Joe DiMaggio spielt.

424
00:20:27,483 --> 00:20:29,249
Auch für 200$ die Woche.

425
00:20:47,739 --> 00:20:48,794
Michael.

426
00:20:50,968 --> 00:20:52,200
<i>Julia, hi.

427
00:20:52,603 --> 00:20:54,037
Ich habe nicht erwartet, dich hier zu sehen.

428
00:20:54,407 --> 00:20:55,594
Gleichfalls.

429
00:20:58,988 --> 00:21:01,557
Ich wollte mit Eileen über den
neuen Entwurf sprechen.

430
00:21:02,098 --> 00:21:03,074
<i>Sie ist noch nicht da.

431
00:21:05,459 --> 00:21:07,533
Würden Sie ihr bitte das hier geben?

432
00:21:07,940 --> 00:21:09,510
Ich werde es gleich auf ihren Schreibtisch legen.

433
00:21:09,544 --> 00:21:10,705
Danke.

434
00:21:14,901 --> 00:21:15,983
Die Show ist toll.

435
00:21:16,348 --> 00:21:18,418
Nun, es ist noch nicht wirklich eine Show.

436
00:21:18,453 --> 00:21:20,521
Es ist nur ein Konzept und ein paar Lieder.

437
00:21:20,631 --> 00:21:21,922
Es ist mehr als das.

438
00:21:21,956 --> 00:21:23,891
Ich denke, was ihr habt ist hervorragend.

439
00:21:25,140 --> 00:21:25,906
Ich bin dabei.

440
00:21:26,733 --> 00:21:27,419
Wow!

441
00:21:29,465 --> 00:21:30,838
Das ist toll.

442
00:21:31,366 --> 00:21:32,933
Als wir nicht sofort von dir hörten,

443
00:21:33,672 --> 00:21:35,169
dachte ich, du würdest passen.

444
00:21:35,405 --> 00:21:37,341
Ja, das dachte ich auch.

445
00:21:40,525 --> 00:21:41,608
Wie geht es Frank?

446
00:21:42,417 --> 00:21:44,211
- Ihm geht's großartig.
- Und Leo?

447
00:21:45,103 --> 00:21:46,299
Ihm geht's auch großartig.

448
00:21:47,715 --> 00:21:50,607
- Ich habe geheiratet.
- Hab ich gehört. Ja.

449
00:21:50,718 --> 00:21:51,990
Ich habe ein Kind.

450
00:21:53,019 --> 00:21:54,374
Wow. Das ist...

451
00:21:55,456 --> 00:21:56,597
Das ist toll.

452
00:22:07,520 --> 00:22:09,033
Du riechst gut.

453
00:22:16,383 --> 00:22:17,578
Wir sehen uns bei der Probe.

454
00:22:17,729 --> 00:22:18,468
Ja.

455
00:22:32,063 --> 00:22:34,022
- Entschuldigung, Mrs. Rand.
- Ja.

456
00:22:34,421 --> 00:22:36,990
Ein Herr an der Bar
hat das für Sie rübergeschickt.

457
00:22:43,076 --> 00:22:44,827
Jemand an der Bar hat mir das geschickt?

458
00:22:45,100 --> 00:22:47,949
Und er dachte auch, Sie möchten dies.

459
00:22:49,895 --> 00:22:51,316
Es ist ein Manhattan.

460
00:22:55,561 --> 00:22:56,785
Der ist zum Werfen.

461
00:22:57,444 --> 00:22:58,938
Ich treffe jemanden, Jerry.

462
00:22:59,308 --> 00:23:00,417
Manny Azenberg.

463
00:23:00,637 --> 00:23:02,169
Ich lief ihm heute Nachmittag über den Weg.

464
00:23:02,384 --> 00:23:03,374
Er sagte mir, ihr geht Abendessen,

465
00:23:03,394 --> 00:23:05,631
um über diese Marilyn Sache zu reden.

466
00:23:06,514 --> 00:23:08,561
Ich sagte, das müsse ein Versehen sein, denn...

467
00:23:08,980 --> 00:23:10,223
du und ich gingen Abendessen.

468
00:23:10,346 --> 00:23:11,750
Oh, um Himmels Willen.

469
00:23:12,409 --> 00:23:13,240
Eileen.

470
00:23:14,568 --> 00:23:17,003
- Iss mit mir zu Abend.
- Ich werde nicht mit dir zu Abend essen.

471
00:23:17,023 --> 00:23:19,651
- Du lässt dich von mir scheiden.
- Du lässt dich von mir scheiden.

472
00:23:19,845 --> 00:23:21,674
Ja, tu ich. Geh zurück zu deinen Blondinen.

473
00:23:21,694 --> 00:23:22,659
Sie sind langweilig.

474
00:23:22,679 --> 00:23:24,183
Man kann sie alle zusammenmischen.

475
00:23:25,751 --> 00:23:27,194
Das warst du nie.

476
00:23:28,865 --> 00:23:30,088
Magst du die Ohrringe?

477
00:23:32,308 --> 00:23:33,443
Sie sind reizend.

478
00:23:34,406 --> 00:23:36,084
Du hast einen erlesenen Geschmack.

479
00:23:36,104 --> 00:23:37,438
Wenn du mich nicht betrogen hättest.

480
00:23:37,458 --> 00:23:39,715
Das war eine der Sachen,
die ich wirklich an dir genossen habe.

481
00:23:40,761 --> 00:23:44,303
Ich sah sie im Fenster einer kleinen
Boutique in Soho.

482
00:23:47,839 --> 00:23:49,695
Sie sahen so sehr nach dir aus.

483
00:23:51,376 --> 00:23:52,344
Komm her.

484
00:23:53,042 --> 00:23:54,397
- Versuch nicht mal...
- Komm her.

485
00:23:54,417 --> 00:23:55,702
mich anzufassen.

486
00:23:58,603 --> 00:23:59,509
Gut.

487
00:24:00,582 --> 00:24:04,387
Schau, Manny ist in der Tat interessiert an Marilyn.

488
00:24:05,319 --> 00:24:06,541
Er ist bereit einzusteigen.

489
00:24:07,597 --> 00:24:09,440
Er hat noch nicht mal die Spezifikationen gesehen.

490
00:24:09,460 --> 00:24:11,263
Ich wollte es heute Abend mit ihm durchgehen.

491
00:24:11,297 --> 00:24:14,080
Eileen, ich sprach mit ihm. Er ist dabei.

492
00:24:14,398 --> 00:24:15,769
Verdammt noch mal.

493
00:24:16,324 --> 00:24:17,616
Was denkst du, tust du?

494
00:24:17,713 --> 00:24:20,122
Ich denke ich helfe dir,
dein Musical produziert zu bekommen.

495
00:24:20,142 --> 00:24:22,177
Ich dachte mir, dass du das denkst,

496
00:24:22,197 --> 00:24:22,916
aber weißt du was?

497
00:24:22,936 --> 00:24:24,116
Das ist nicht was du tust.

498
00:24:24,136 --> 00:24:26,936
Einer der letzten großen Theaterproduzenten

499
00:24:27,121 --> 00:24:29,892
hat unterzeichnet für dein kleines... Musical.

500
00:24:30,112 --> 00:24:31,460
Wegen mir.

501
00:24:32,524 --> 00:24:34,408
Weißt du, diese Ohrringe,
über die du dich lustig machtest?

502
00:24:34,654 --> 00:24:35,639
Offensichtlich dachtest du,

503
00:24:35,659 --> 00:24:37,347
jemand anderes hätte sie für mich gekauft.

504
00:24:37,716 --> 00:24:39,021
Und das hat dich wütend gemacht.

505
00:24:39,041 --> 00:24:40,878
Und darum geht es hier.

506
00:24:42,638 --> 00:24:43,362
Komm schon.

507
00:24:45,135 --> 00:24:47,366
Ich kaufte sie mir selbst, Jerry.

508
00:24:48,030 --> 00:24:50,057
Ich kaufte mir diese Ohrringe selber.

509
00:24:50,215 --> 00:24:51,436
Und weißt du was?

510
00:24:52,038 --> 00:24:55,829
Das ist mein Musical,
und ich produziere es selber.

511
00:25:08,190 --> 00:25:10,657
Das ist großartig. Ich wusste gar nicht,
dass es einen Hinterhof hat.

512
00:25:10,692 --> 00:25:12,354
Und das Essen ist fantastisch.

513
00:25:13,163 --> 00:25:14,799
Also, wie laufen die Dinge bei "Heaven on Earth"?

514
00:25:14,904 --> 00:25:16,446
Gut. Hervorragend.

515
00:25:17,033 --> 00:25:18,890
Es macht so viel Spaß
die Show jeden Abend zu machen.

516
00:25:19,497 --> 00:25:20,987
Ich weiß, dein Vertrag steht vor der Tür.

517
00:25:21,007 --> 00:25:21,641
Nun, ja.

518
00:25:21,661 --> 00:25:23,453
Leider habe ich keine Ahnung
über die laufenden Kosten,

519
00:25:23,473 --> 00:25:25,899
also weiß ich nicht,
was sie dir offerieren werden.

520
00:25:25,919 --> 00:25:27,857
Aber ich weiß, jeder möchte dass du bleibst,

521
00:25:27,877 --> 00:25:29,593
und hofft, dass du bleibst.

522
00:25:29,961 --> 00:25:31,193
Ich brauche kein...

523
00:25:32,064 --> 00:25:33,903
Deswegen wollte ich nicht mit dir Mittagessen.

524
00:25:34,589 --> 00:25:35,432
Nicht?

525
00:25:36,304 --> 00:25:36,967
Nein.

526
00:25:38,076 --> 00:25:39,185
Eigentlich, fragte ich...

527
00:25:40,847 --> 00:25:42,818
Ich fragte dich um ein Date.

528
00:25:46,567 --> 00:25:47,517
Ein Date.

529
00:25:48,290 --> 00:25:49,090
Ja.

530
00:25:50,111 --> 00:25:51,748
Ich war etwas schüchtern deswegen.

531
00:25:51,949 --> 00:25:52,750
Aber Ivy...

532
00:25:53,117 --> 00:25:54,651
Weißt du, sie sagte mir, ich solle mich ranmachen.

533
00:25:54,764 --> 00:25:56,207
Und ich dachte, wieso nicht?

534
00:25:56,841 --> 00:25:58,266
Sie datet Derek Wills.

535
00:25:58,829 --> 00:26:00,131
Warum sollte ich nicht...

536
00:26:01,283 --> 00:26:02,207
Ivy...

537
00:26:02,955 --> 00:26:03,667
datet...

538
00:26:04,143 --> 00:26:04,996
Derek Wills?

539
00:26:05,607 --> 00:26:07,261
Es ist nicht wirklich ein Geheimnis.

540
00:26:07,851 --> 00:26:09,753
Sie haben Sex im Umkleideraum.

541
00:26:13,468 --> 00:26:14,382
Wirklich?

542
00:26:15,106 --> 00:26:16,556
Es ist völlig unethisch.

543
00:26:16,591 --> 00:26:18,008
Menschen haben die ganze Zeit Sex, Tom.

544
00:26:18,042 --> 00:26:19,743
Es wird kaum als unethisch betrachtet.

545
00:26:20,053 --> 00:26:21,511
Er nutzt sie aus.

546
00:26:21,545 --> 00:26:23,183
Vielleicht nutzt Ivy ihn aus.

547
00:26:23,297 --> 00:26:24,415
Sie hat die Rolle bekommen.

548
00:26:24,643 --> 00:26:26,733
Sie bekam die Rolle, weil sie fantastisch war.

549
00:26:26,768 --> 00:26:28,785
Und mit dem Regisseur zu schlafen,
schadete wahrscheinlich auch nicht.

550
00:26:29,723 --> 00:26:30,821
Das ist lächerlich.

551
00:26:30,855 --> 00:26:33,027
Und nebenbei beweist es meinen Standpunkt.

552
00:26:33,047 --> 00:26:34,302
Ich denke nicht, dass es das tut.

553
00:26:34,322 --> 00:26:35,841
Es ist das Show-Business.

554
00:26:35,947 --> 00:26:37,460
In Shows, Leute...

555
00:26:38,516 --> 00:26:40,983
schlafen zusammen. Es passiert.
Es passiert einfach.

556
00:26:41,872 --> 00:26:44,097
Also kümmert es dich nicht.

557
00:26:44,117 --> 00:26:45,500
Natürlich kümmert es mich.

558
00:26:45,520 --> 00:26:47,575
Ich schätze, ich verurteile einfach nicht.

559
00:26:48,283 --> 00:26:48,785
Nun...

560
00:26:49,550 --> 00:26:50,104
Ich schon!

561
00:26:50,199 --> 00:26:52,372
Oh, komm schon. Lauf nicht weg.

562
00:26:53,146 --> 00:26:55,095
Komm schon! Tom!

563
00:26:55,240 --> 00:26:58,181
- Hi.
- Oooooh, Ellis...

564
00:26:58,496 --> 00:26:59,572
Ich wusste nicht, dass Sie hier sind.

565
00:26:59,592 --> 00:27:01,385
Ich wollte es gerade Begradigen.

566
00:27:01,668 --> 00:27:02,891
Er klingt wirklich verärgert.

567
00:27:02,911 --> 00:27:05,595
- Ja, ist er. Entschuldigung.
- Kann ich einfach... Tut mir leid.

568
00:27:06,184 --> 00:27:07,024
Was ist?

569
00:27:07,440 --> 00:27:08,188
Ich denke einfach,

570
00:27:08,208 --> 00:27:10,302
vielleicht sollten Sie ihm
im Moment ein wenig Freiraum lassen.

571
00:27:11,317 --> 00:27:13,935
Nun, ich denke, dass ich nicht
Toms Assistent brauche,

572
00:27:13,955 --> 00:27:16,166
der mir erklärt, wie ich mit ihm umgehen soll.

573
00:27:17,431 --> 00:27:19,069
Wissen Sie was?
Ich werde Ihnen eine Tasse Tee machen.

574
00:27:19,164 --> 00:27:21,005
Nein, ich brauche Sie nicht,
um mir eine Tasse Tee zu machen.

575
00:27:21,920 --> 00:27:23,241
Was ich wirklich brauche...

576
00:27:23,261 --> 00:27:25,075
Eigentlich, wissen Sie, was ich brauche?

577
00:27:25,399 --> 00:27:27,132
Dass Sie gehen.

578
00:27:28,381 --> 00:27:29,546
Können Sie gehen?

579
00:27:30,271 --> 00:27:31,424
Tom ist verärgert,

580
00:27:31,802 --> 00:27:34,351
und er und ich haben einige Dinge,
die wir ausarbeiten müssen,

581
00:27:34,590 --> 00:27:36,842
und wir brauchen Privatsphäre,
um das zu tun.

582
00:27:37,387 --> 00:27:39,727
Aber ich arbeite nicht für Sie.
Ich arbeite für Tom.

583
00:27:40,264 --> 00:27:42,205
Sie können mir nicht wirklich befehlen,
seine Wohnung zu verlassen,

584
00:27:42,225 --> 00:27:43,925
denn ich arbeite nicht für Sie.

585
00:27:45,429 --> 00:27:46,163
Hören Sie zu...

586
00:27:46,197 --> 00:27:47,831
Sie sollten vorsichtig sein,
was Sie als nächstes sagen.

587
00:27:47,865 --> 00:27:50,729
Sie haben ein wirkliches Problem mit Ihrem
Temperament, wissen Sie das?

588
00:27:52,357 --> 00:27:55,701
Ich feuerte Sie einmal. Ich kann es wieder tun.

589
00:27:55,721 --> 00:27:57,207
Sie können es sicherlich versuchen.

590
00:27:57,388 --> 00:28:00,650
Und dann werden wir sehen ob es hält,
denn das letzte Mal tat es das irgendwie nicht.

591
00:28:00,916 --> 00:28:01,716
Oder?

592
00:28:03,797 --> 00:28:05,636
Ich bin wirklich froh, haben wir das geklärt.

593
00:28:06,463 --> 00:28:07,753
Und wissen Sie was?

594
00:28:07,773 --> 00:28:09,252
<i>Ich fand Ihr Notizbuch.

595
00:28:09,348 --> 00:28:11,235
Es war unter Toms Post,
und er suchte überall danach.

596
00:28:11,255 --> 00:28:13,736
Und ich wusste, Sie waren wirklich
besorgt deswegen, also...

597
00:28:15,944 --> 00:28:17,642
- Danke.
- Gern geschehen.

598
00:28:21,178 --> 00:28:22,703
<i>- Oh, mein Gott, da ist sie.
- Oh, mein Gott!

599
00:28:23,222 --> 00:28:23,776
Hi!

600
00:28:23,890 --> 00:28:25,718
Karen Cartwright, Broadway Baby!

601
00:28:26,167 --> 00:28:27,214
<i>Entschuldigung.

602
00:28:28,453 --> 00:28:29,396
Sorry.

603
00:28:29,661 --> 00:28:30,981
- Hi!
- Hi! Baby!

604
00:28:31,837 --> 00:28:33,767
Baby. Mein Baby.

605
00:28:34,374 --> 00:28:36,631
Hi, Amy. Du siehst so hübsch aus.

606
00:28:36,651 --> 00:28:37,677
Oh, mein Gott.

607
00:28:37,853 --> 00:28:40,062
Du hast mich übers Ohr gehauen, Manny.

608
00:28:40,247 --> 00:28:42,059
Mich gestern stehen lassen.

609
00:28:42,798 --> 00:28:44,962
Wenn Jerry etwas will,
kann er sehr überzeugend sein.

610
00:28:46,116 --> 00:28:48,888
Ja, gut, wir sind jetzt hier.
Lass es uns durchgehen.

611
00:28:49,451 --> 00:28:53,207
Unsere Marilyn ist eine hervorragende
Musicaltheater Schauspielerin

612
00:28:53,227 --> 00:28:54,839
mit dem Namen Ivy Lynn.

613
00:28:55,295 --> 00:28:57,474
<i>Sie ist ein völlig mitreißendes Talent.

614
00:28:57,969 --> 00:29:00,044
<i>Sie war ein Jahr lang in "Wicked".
- Ja.</i>

615
00:29:00,296 --> 00:29:02,504
Ich habe gehört,
du wirst das ohne einen Star machen.

616
00:29:04,475 --> 00:29:06,606
Es freut mich zu hören,
dass die Leute über uns reden.

617
00:29:06,626 --> 00:29:08,200
Von wem hast du das gehört, Manny?

618
00:29:08,623 --> 00:29:10,145
Von wem denkst du?

619
00:29:11,939 --> 00:29:14,181
- Lass es mich mit dir durchgehen.
- Jerry hat das schon.

620
00:29:15,140 --> 00:29:16,837
Jerry produziert das nicht mit mir.

621
00:29:16,857 --> 00:29:18,667
Nun, wenn er das tut, lass es mich wissen.

622
00:29:19,098 --> 00:29:20,734
Bei allem Respekt, Eileen.

623
00:29:21,368 --> 00:29:22,587
Aber mir ist wohler

624
00:29:22,607 --> 00:29:24,534
mit ihm über Geschäftliches zu verhandeln.

625
00:29:26,214 --> 00:29:28,054
Er will dich unterstützen?

626
00:29:28,336 --> 00:29:30,038
Dein Freund klingt fantastisch.

627
00:29:30,214 --> 00:29:32,531
Er ist fantastisch, aber ich will nicht,
dass er mich unterstützt.

628
00:29:32,844 --> 00:29:34,618
Weißt du, Feminismus wird überschätzt.

629
00:29:34,829 --> 00:29:37,064
- Was soll das heißen?
- Es heißt, sei kein Idiot.

630
00:29:37,231 --> 00:29:39,416
Es ist fantastisch,
dass dein Freund dich unterstützen will.

631
00:29:39,721 --> 00:29:42,152
Und die Hälfte unserer Klasse
ist bereits verheiratet.

632
00:29:42,370 --> 00:29:43,896
Es ist ein ziemlich gutes Geschäft.

633
00:29:44,240 --> 00:29:47,970
Das ist bezaubernd!

634
00:29:47,990 --> 00:29:50,626
Oh, mein Gott, das Baby wird es lieben.

635
00:29:50,646 --> 00:29:52,263
Es ist eigentlich für dich.

636
00:29:52,510 --> 00:29:54,316
Wirklich? Für mich?

637
00:29:54,553 --> 00:29:56,210
Du bekommst ein Baby.
Das ist eine große Verantwortung.

638
00:29:56,230 --> 00:29:58,115
Du wirst einen Freund brauchen, also du...

639
00:29:58,446 --> 00:30:00,022
umarmst ihn und rufst mich an.

640
00:30:00,980 --> 00:30:02,629
Du weißt nichts übers Baby kriegen,

641
00:30:02,649 --> 00:30:04,449
und du wirst total nutzlos sein.

642
00:30:05,074 --> 00:30:06,193
<i>Das stimmt.

643
00:30:06,794 --> 00:30:08,853
Zeit für etwas Karaoke!

644
00:30:09,683 --> 00:30:10,860
Hey, Broadway!

645
00:30:10,880 --> 00:30:12,927
- Nein.
- Du willst mir ein Geschenk geben?

646
00:30:13,024 --> 00:30:13,929
Geh da rauf und sing.

647
00:30:13,949 --> 00:30:14,810
Komm schon, komm schon, komm schon.

648
00:30:14,830 --> 00:30:16,725
Ich gab dir bereits ein Geschenk.

649
00:30:16,745 --> 00:30:18,273
- Du willst immer...
- Komm schon. Beeilung, Beeilung.

650
00:30:18,484 --> 00:30:19,976
Darf ich dieses Mal wenigstens
mein eigenes Lied auswählen?

651
00:30:19,996 --> 00:30:21,455
Es ist meine Party, du singst mein Lied.

652
00:30:21,475 --> 00:30:22,626
- Nein.
- Ja!

653
00:30:22,870 --> 00:30:25,318
Oh, toll. Als ob ich dieses zuvor
noch nie gesungen hätte.

654
00:30:25,338 --> 00:30:27,291
Ich liebe es, wenn du dieses Lied singst.

655
00:30:27,923 --> 00:30:29,630
- Kann ich das essen?
- Danke.

656
00:30:30,503 --> 00:30:32,107
♪ Well, I ain't never ♪

657
00:30:32,127 --> 00:30:32,783
Ja!

658
00:30:33,109 --> 00:30:35,272
♪ Been the Barbie doll type ♪

659
00:30:36,337 --> 00:30:37,747
♪ No, I can't swig ♪

660
00:30:37,767 --> 00:30:38,976
♪ that chic champagne ♪

661
00:30:39,010 --> 00:30:40,978
♪ I'd rather drink beer all night ♪

662
00:30:41,203 --> 00:30:43,647
♪ in a tavern, or in a honky tonk ♪

663
00:30:43,974 --> 00:30:46,450
♪ or on a four-wheel drive tailgate ♪

664
00:30:47,019 --> 00:30:49,403
♪ I've got posters on my wall ♪

665
00:30:49,667 --> 00:30:51,288
♪ of skynyrd, kid, and strait ♪

666
00:30:51,933 --> 00:30:54,058
♪ some people look down on me ♪

667
00:30:54,817 --> 00:30:56,493
♪ but I don't give a rip ♪

668
00:30:57,100 --> 00:30:58,559
♪ I'll stand barefooted ♪

669
00:30:58,579 --> 00:31:01,645
♪ in my own front yard with a baby on my hip ♪

670
00:31:01,665 --> 00:31:04,368
♪ 'cause I'm a redneck woman ♪

671
00:31:04,388 --> 00:31:07,209
♪ I ain't no high-class broad ♪

672
00:31:07,350 --> 00:31:09,748
♪ I'm just a product of my raisin' ♪

673
00:31:09,768 --> 00:31:12,092
♪ I say, "hey, y'all," and "yee haw" ♪

674
00:31:12,541 --> 00:31:14,945
♪ and I keep my Christmas lights on ♪

675
00:31:14,965 --> 00:31:17,746
♪ on my front porch all year long ♪

676
00:31:18,138 --> 00:31:19,811
♪ and I know all the words ♪

677
00:31:19,831 --> 00:31:22,736
♪ to every Tanya Tucker song ♪

678
00:31:23,203 --> 00:31:25,947
♪ so here's to all my sisters out there ♪

679
00:31:25,967 --> 00:31:27,858
♪ keepin' it country ♪

680
00:31:28,362 --> 00:31:30,773
♪ and let me get a big "hell yeah" ♪

681
00:31:30,793 --> 00:31:32,964
♪ from the redneck girls like me ♪

682
00:31:33,058 --> 00:31:34,414
♪ hell yeah ♪

683
00:31:34,434 --> 00:31:35,366
Hell yeah!

684
00:31:36,560 --> 00:31:37,617
Kommt schon!

685
00:31:38,101 --> 00:31:39,905
Kommt her, Leute!

686
00:31:43,149 --> 00:31:46,056
♪ Hey, I'm a redneck woman ♪

687
00:31:46,076 --> 00:31:48,612
♪ I ain't no high-class broad ♪

688
00:31:48,860 --> 00:31:50,959
♪ I'm just a product of my raisin' ♪

689
00:31:50,979 --> 00:31:53,517
♪ and I say, "hey, y'all," and "yee haw" ♪

690
00:31:54,521 --> 00:31:56,491
♪ I keep my Christmas lights on ♪

691
00:31:56,511 --> 00:31:59,139
♪ on my front porch all year long ♪

692
00:31:59,706 --> 00:32:01,328
♪ and I know all the words ♪

693
00:32:01,348 --> 00:32:04,061
♪ to every ol' bocephus song ♪

694
00:32:04,560 --> 00:32:07,473
♪ so here's to all my sisters out there ♪

695
00:32:07,493 --> 00:32:09,450
♪ keepin' it country ♪

696
00:32:10,127 --> 00:32:12,353
♪ let me get a big "hell yeah" ♪

697
00:32:12,373 --> 00:32:15,905
♪ from the redneck girls like me ♪

698
00:32:15,925 --> 00:32:16,990
Hell yeah!

699
00:32:17,236 --> 00:32:19,614
♪ I said hell yeah ♪
Hell yeah!

700
00:32:19,634 --> 00:32:23,002
♪ I said hell yeah... ♪
Hell yeah!

701
00:32:23,022 --> 00:32:25,632
♪ Yeah... ♪

702
00:32:25,667 --> 00:32:29,136
♪ Oh, yes... ♪

703
00:32:32,543 --> 00:32:33,274
Danke.

704
00:32:33,863 --> 00:32:35,893
Na gut. In Ordnung, wer ist der Nächste?

705
00:32:43,974 --> 00:32:44,976
Derek, kann ich...

706
00:32:47,660 --> 00:32:49,106
Kann ich dich etwas Fragen?

707
00:32:49,622 --> 00:32:50,528
Sicher.

708
00:32:53,502 --> 00:32:55,218
Warum gehen wir nie zu dir?

709
00:32:57,056 --> 00:32:58,282
Oh, Gott.

710
00:32:59,001 --> 00:32:59,959
Was?

711
00:33:01,241 --> 00:33:03,087
Es ist lächerlich, wirklich.

712
00:33:05,605 --> 00:33:07,391
Meine Nachbarn im Stock unter mir,

713
00:33:07,630 --> 00:33:10,861
haben gerade einen neuen Ofen installiert.

714
00:33:11,738 --> 00:33:12,695
- Ofen.
- Ja.

715
00:33:12,715 --> 00:33:14,419
<i>Du weißt, einer dieser riesigen Dinger.

716
00:33:14,439 --> 00:33:16,458
<i>Einer, der den halben Raum einnimmt.

717
00:33:17,179 --> 00:33:19,632
Er ist so groß, dass sie
völlig neue Gasleitungen brauchten,

718
00:33:19,652 --> 00:33:21,588
also haben sie das Gas abgedreht,
und dann hat es nicht mehr funktioniert,

719
00:33:21,608 --> 00:33:23,140
und jetzt habe ich kein Gas.

720
00:33:25,415 --> 00:33:26,777
Du kannst lachen.

721
00:33:27,348 --> 00:33:28,562
Aber das ganze Gebäude ist ein Wrack.

722
00:33:28,582 --> 00:33:31,135
Meine Küche ist ein Katastrophengebiet.
Ich kann nicht einmal ein Ei kochen.

723
00:33:31,155 --> 00:33:33,085
- Nein...
- Das ist nicht lustig.

724
00:33:33,225 --> 00:33:34,818
Nein, nein, ich habe nur...

725
00:33:36,859 --> 00:33:39,599
Ich dachte, du möchtest mich nicht
in deinem Zuhause oder so.

726
00:33:40,989 --> 00:33:42,309
Liebling.

727
00:33:45,591 --> 00:33:47,938
Ich möchte dich überall.

728
00:33:55,698 --> 00:33:57,695
Also, keine Sorge, in Ordnung?

729
00:34:18,038 --> 00:34:20,968
♪ nothing can beat the view ♪

730
00:34:21,382 --> 00:34:22,457
♪ when as far... ♪

731
00:34:22,477 --> 00:34:25,002
♪ as the eye can see ♪

732
00:34:25,022 --> 00:34:26,246
♪ there's... ♪

733
00:34:26,266 --> 00:34:28,242
♪ no one but Mr. ♪

734
00:34:28,262 --> 00:34:30,841
♪ no one but Mrs. ♪

735
00:34:31,384 --> 00:34:35,016
♪ Smith and... ♪

736
00:34:35,036 --> 00:34:36,900
Es tut mir leid, dass wir uns gestritten haben.

737
00:34:38,342 --> 00:34:39,521
Mir auch.

738
00:34:45,211 --> 00:34:46,267
Ich muss dir etwas sagen.

739
00:34:46,287 --> 00:34:47,065
Nein, ist okay.

740
00:34:47,085 --> 00:34:50,098
Ich weiß, ich war zickig wegen Derek
und ich muss mich entspannen.

741
00:34:50,118 --> 00:34:52,535
Nein. Nun, ja. Das ist wahr.

742
00:34:52,555 --> 00:34:54,279
Aber ich muss dir etwas anderes sagen.

743
00:34:54,299 --> 00:34:56,367
Nur, die Geschichte mit ihm
ist so schrecklich, und ich...

744
00:34:56,387 --> 00:34:57,428
ich liebe Ivy so sehr...

745
00:34:57,448 --> 00:34:59,442
Ich hatte eine Affäre mit Michael Swift.

746
00:35:00,196 --> 00:35:01,445
<i>Vor fünf Jahren.

747
00:35:01,920 --> 00:35:03,640
<i>Als wir an "Ready Money" arbeiteten.</i>

748
00:35:04,038 --> 00:35:04,662
Ich...

749
00:35:04,997 --> 00:35:05,648
Wir...

750
00:35:07,601 --> 00:35:09,659
Hatten eine wirklich...

751
00:35:12,232 --> 00:35:13,795
<i>Und es dauerte eine Weile.

752
00:35:14,710 --> 00:35:16,196
Und es war wirklich...

753
00:35:19,469 --> 00:35:20,719
Und ich habe es dir nicht gesagt.

754
00:35:20,947 --> 00:35:22,638
Und ich habe es niemandem gesagt.

755
00:35:23,011 --> 00:35:25,312
- Frank weiß es nicht?
- Niemand weiß es.

756
00:35:25,791 --> 00:35:27,322
Es hätte niemals geschehen sollen.

757
00:35:28,008 --> 00:35:29,187
Wie ist es passiert?

758
00:35:30,401 --> 00:35:31,712
Michael ist einfach...

759
00:35:32,830 --> 00:35:35,924
Er war so gut in unserer Show.

760
00:35:35,944 --> 00:35:38,177
Und du weißt, wie sehr einem das anmacht,

761
00:35:38,197 --> 00:35:41,506
wenn jemand einfach so toll ist in deiner Show.

762
00:35:41,637 --> 00:35:42,552
Ja.

763
00:35:42,893 --> 00:35:44,820
<i>Das ist alles, was es war. Es war nur...

764
00:35:46,210 --> 00:35:47,534
eine Show-Verliebtheit.

765
00:35:48,290 --> 00:35:48,952
<i>Aber dann...

766
00:35:50,820 --> 00:35:52,253
Ich war unten im Rathaus

767
00:35:52,273 --> 00:35:54,374
und ich lief nach Hause

768
00:35:55,097 --> 00:35:56,645
über die Brooklyn Bridge,

769
00:35:58,335 --> 00:36:00,041
und wir stießen aufeinander.

770
00:36:37,875 --> 00:36:40,470
- Die Brooklyn Bridge.
- Richtig.

771
00:36:40,839 --> 00:36:41,677
Richtig?

772
00:36:42,535 --> 00:36:43,397
<i>Süße.

773
00:36:44,383 --> 00:36:45,272
Gott.

774
00:36:45,751 --> 00:36:47,053
Es ist vorbei.

775
00:36:47,695 --> 00:36:49,402
Es ist schon eine Weile vorbei.

776
00:36:50,308 --> 00:36:51,678
Ich brauche nur...

777
00:36:53,614 --> 00:36:55,365
deine Hilfe, damit das nicht wieder passiert.

778
00:36:57,647 --> 00:36:58,509
Und...

779
00:36:59,539 --> 00:37:01,069
niemand darf es wissen.

780
00:37:25,582 --> 00:37:27,074
Kommen dich die Mädels abholen?

781
00:37:27,166 --> 00:37:28,793
Ja, sie bringen mich zum Flughafen.

782
00:37:29,488 --> 00:37:31,078
Hör zu, Karen.

783
00:37:31,365 --> 00:37:32,745
- Dad, ich...
- Ich wollte mit dir reden...

784
00:37:32,765 --> 00:37:34,930
- Jetzt hör mir zu.
- Nein, du hörst mir zu.

785
00:37:35,266 --> 00:37:36,701
Mir geht's gut.

786
00:37:37,674 --> 00:37:39,620
Mir geht's großartig.

787
00:37:40,705 --> 00:37:43,066
Weißt du, dass sogar im Chor
eines Workshops zu sein,

788
00:37:43,086 --> 00:37:46,093
so viel mehr ist,
als andere Leute jemals tun werden?

789
00:37:46,336 --> 00:37:49,617
Das ist gut, was mit mir passiert ist.

790
00:37:50,665 --> 00:37:51,900
Es ist gut.

791
00:37:52,972 --> 00:37:54,234
Mir geht es gut.

792
00:37:58,625 --> 00:38:00,184
Ich weiß, ich...

793
00:38:01,544 --> 00:38:03,091
Ich wollte einfach...

794
00:38:03,895 --> 00:38:04,989
Wollte...

795
00:38:06,084 --> 00:38:08,110
<i>dir das geben.

796
00:38:10,203 --> 00:38:12,192
- Dad, ich...
- Ich bin dein Vater.

797
00:38:12,212 --> 00:38:13,520
Ich muss aushelfen.

798
00:38:13,829 --> 00:38:16,262
Ab und zu, musst du mich lassen.

799
00:38:27,079 --> 00:38:29,526
Du riechst nach Rauch.
Warum riechst du nach Rauch?

800
00:38:29,813 --> 00:38:30,871
Ich weiß nicht.

801
00:38:30,905 --> 00:38:32,873
Er verpasste auch die Kirche heute Morgen.

802
00:38:32,907 --> 00:38:35,309
Offenbar war er gestern Nacht lange weg.

803
00:38:39,298 --> 00:38:40,748
Du warst da?

804
00:38:40,896 --> 00:38:42,805
Ich wollte meine Chance nicht verpassen...

805
00:38:43,655 --> 00:38:45,986
Ich habe dich so lange nicht singen gehört.

806
00:38:46,226 --> 00:38:47,847
Du bist wirklich gut.

807
00:38:49,407 --> 00:38:51,021
Komm schon, Broadway Baby!

808
00:38:51,041 --> 00:38:52,971
Bringen wir dich zurück ins Getümmel.

809
00:38:55,092 --> 00:38:56,065
Okay.

810
00:38:57,384 --> 00:38:58,482
Danke.

811
00:39:00,151 --> 00:39:01,341
Geh schon. Geh.

812
00:39:01,361 --> 00:39:02,482
- Tschüss, Mom.
- Ich liebe dich.

813
00:39:02,502 --> 00:39:03,999
Ich liebe dich auch.

814
00:39:05,357 --> 00:39:07,053
- Hi.
- Hallo.

815
00:39:14,102 --> 00:39:17,251
♪ Call the justice of the peace ♪

816
00:39:17,681 --> 00:39:21,071
♪ but don't tell him our names ♪

817
00:39:21,274 --> 00:39:24,621
♪ don't put out a press release ♪

818
00:39:24,641 --> 00:39:28,262
♪ or mention baseball games ♪

819
00:39:28,825 --> 00:39:31,799
♪ book the nearest bridal suite ♪

820
00:39:32,030 --> 00:39:34,766
♪ one room will suit us fine ♪

821
00:39:35,727 --> 00:39:38,806
♪ for the desk clerk that we meet ♪

822
00:39:39,075 --> 00:39:44,369
♪ the only autograph we'll sign is... ♪

823
00:39:45,480 --> 00:39:48,098
♪ Mr. and Mrs. Smith ♪

824
00:39:49,033 --> 00:39:52,603
♪ simply the folks next door ♪

825
00:39:53,025 --> 00:39:56,223
♪ people without a single clue what ♪

826
00:39:56,374 --> 00:39:59,660
♪ an agent or grip is for ♪

827
00:40:00,038 --> 00:40:00,659
♪ yes ♪

828
00:40:00,679 --> 00:40:03,969
♪ nothing can beat the view ♪

829
00:40:03,989 --> 00:40:07,451
♪ when as far as the eye can see ♪

830
00:40:07,485 --> 00:40:10,370
♪ there's no one but Mrs. ♪

831
00:40:10,542 --> 00:40:12,700
♪ No one but Mr. ♪

832
00:40:13,461 --> 00:40:18,378
♪ Smith and me ♪

833
00:40:20,344 --> 00:40:23,584
♪ for a home the man provides ♪

834
00:40:23,777 --> 00:40:27,154
♪ that cottage built for two ♪

835
00:40:27,310 --> 00:40:31,024
♪ we'll check the small town classifieds ♪

836
00:40:31,291 --> 00:40:34,394
♪ Variety won't do ♪

837
00:40:34,429 --> 00:40:38,840
♪ then we'll move to main street, U.S.A. ♪

838
00:40:38,860 --> 00:40:41,652
♪ and sign the deed of trust ♪

839
00:40:42,437 --> 00:40:46,179
♪ the mailbox at our hideaway ♪

840
00:40:46,199 --> 00:40:51,345
♪ will tell the whole wide world
that we're just ♪

841
00:40:51,904 --> 00:40:55,249
♪ Mr. and Mrs. Smith ♪

842
00:40:55,515 --> 00:40:58,218
♪ merely the folks next door ♪

843
00:40:59,091 --> 00:41:02,523
♪ people who use their kitchen each night ♪

844
00:41:02,744 --> 00:41:06,176
♪ who've never been in toots shor ♪

845
00:41:06,362 --> 00:41:06,998
♪ Yeah. ♪

846
00:41:07,018 --> 00:41:10,047
♪ nothing can beat the view ♪

847
00:41:10,216 --> 00:41:14,301
♪ for as far as the eye can see there's ♪

848
00:41:14,499 --> 00:41:16,036
♪ no one but Mrs. ♪

849
00:41:16,526 --> 00:41:18,705
♪ no one but Mr. ♪

850
00:41:19,633 --> 00:41:24,248
♪ Smith and me ♪

851
00:41:26,470 --> 00:41:28,115
♪ no early calls ♪

852
00:41:28,347 --> 00:41:30,067
♪ no big premieres ♪

853
00:41:30,447 --> 00:41:33,921
♪ no lush romantic theme ♪

854
00:41:33,955 --> 00:41:35,923
♪ we'll spend the nights ♪

855
00:41:36,088 --> 00:41:37,791
♪ making our own ♪

856
00:41:38,015 --> 00:41:42,796
♪ little league baseball team... ♪

857
00:41:47,168 --> 00:41:50,504
♪ we're no one you've ever seen ♪

858
00:41:50,946 --> 00:41:54,444
♪ movie stars don't live anywhere here ♪

859
00:41:54,706 --> 00:41:58,698
♪ except on the local drive-in screen ♪

860
00:41:58,718 --> 00:42:02,816
♪ yes, I'd gladly disappear ♪

861
00:42:02,969 --> 00:42:07,654
♪ if it might guarantee a view of ♪

862
00:42:07,796 --> 00:42:09,923
♪ no one but Mr. ♪

863
00:42:10,053 --> 00:42:13,443
♪ no one but Mrs. ♪

864
00:42:13,564 --> 00:42:19,389
♪ Smith and you ♪

865
00:42:20,905 --> 00:42:26,290
www.SubCentral.de

