1
00:00:00,183 --> 00:00:03,205
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,347 --> 00:00:05,478
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,708 --> 00:00:09,906
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,455 --> 00:00:11,961
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,528
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,370 --> 00:00:16,600
Du überraschst mich immer wieder.

7
00:00:16,790 --> 00:00:17,807
Hey, Laurel.

8
00:00:18,190 --> 00:00:20,390
Ich betrüge meine ganze Familie,
indem ich bei dir bleibe.

9
00:00:20,425 --> 00:00:22,485
- Also machen wir Schluss?
- Ja.

10
00:00:22,520 --> 00:00:24,770
Ja, ich war da in der Nacht,
in der Derek ermordet wurde.

11
00:00:24,805 --> 00:00:27,440
Der Typ, den ich sah,
war der Staatsanwalt.

12
00:00:27,475 --> 00:00:28,695
Alec Rybak.

13
00:00:28,730 --> 00:00:31,030
Am Tag, als Derek starb,
hattet ihr zwei ein Date.

14
00:00:31,065 --> 00:00:34,105
- Und du warst den ganzen Abend da?
- Ja.

15
00:00:34,140 --> 00:00:36,330
Ich will wissen,
was mit dir und Rebecca los ist.

16
00:00:36,365 --> 00:00:37,575
Nichts ist los.

17
00:00:37,610 --> 00:00:40,220
Ich will, dass du von meiner Familie
fernbleibst. Auch von Sutton!

18
00:00:40,255 --> 00:00:42,405
Sutton ist gerade bei Ethan.

19
00:00:42,440 --> 00:00:44,555
Keine Ahnung, wo.
Aber ich vertraue Ethan.

20
00:00:44,590 --> 00:00:46,670
Ich frage mich nur,
ob man Sutton trauen kann.

21
00:00:46,680 --> 00:00:48,960
Ich liebe dich.
Das habe ich immer.

22
00:00:53,670 --> 00:00:54,725
FBI! Keine Bewegung!

23
00:00:54,760 --> 00:00:57,070
Ethan Whitehorse, Sie werden des Mordes

24
00:00:57,105 --> 00:00:58,750
an Derek Rodgers verhaftet.

25
00:01:14,040 --> 00:01:16,380
Ethan? Hi.

26
00:01:16,670 --> 00:01:18,480
Wir kriegen dich da raus,
ich versprech's.

27
00:01:19,580 --> 00:01:20,690
Ich liebe dich.

28
00:01:22,000 --> 00:01:23,725
<i>Informationen zufolge ist der Verdächtige</i>

29
00:01:23,760 --> 00:01:26,175
<i>ein Klassenkamerad von Rodgers
auf der Arroyo Highschool.</i>

30
00:01:26,210 --> 00:01:28,280
<i>Sie veröffentlichen nicht den Namen
des Verdächtigen,</i>

31
00:01:28,315 --> 00:01:29,415
<i>weil er ein Minderjähriger ist.</i>

32
00:01:29,450 --> 00:01:32,690
<i>Aber offensichtlich verließ er kurz
nach dem Mord die Stadt,</i>

33
00:01:32,725 --> 00:01:35,330
<i>bis er auf den Tipp eines Insiders
entdeckt wurde,</i>

34
00:01:35,365 --> 00:01:37,600
während er sich versteckt hielt...

35
00:01:37,601 --> 00:01:38,601
The Lying Game S01E18
"Not Guilty As Charged"

36
00:01:38,602 --> 00:01:39,602
Übersetzt von Ante

37
00:01:39,603 --> 00:01:40,603
www.subcentral.de

38
00:02:19,550 --> 00:02:20,855
Hast du einen Anwalt, Junge?

39
00:02:20,890 --> 00:02:22,800
Nein. Ich will Sutton Mercer anrufen.

40
00:02:23,400 --> 00:02:25,120
Kann ich ihn bitte kurz sprechen?

41
00:02:25,270 --> 00:02:26,765
Komm schon, du weißt,
es ist gegen die Regeln.

44
00:02:30,250 --> 00:02:31,360
Zwei Minuten.

45
00:02:35,370 --> 00:02:37,290
Keine Sorge.
Wir kriegen dich schon raus.

46
00:02:37,830 --> 00:02:39,520
- Danke, Mann.
- Sei nur vorsichtig,

47
00:02:39,530 --> 00:02:42,020
Kopf runter und zügle dich!

48
00:02:42,690 --> 00:02:43,950
Wie nimmt Sutton das auf?

49
00:02:44,370 --> 00:02:46,040
Um ehrlich zu sein, Ethan,
ich habe sie falsch eingeschätzt.

50
00:02:46,075 --> 00:02:47,250
Sie war ein Fels in der Brandung.

51
00:02:49,010 --> 00:02:50,305
Wir werden vor Gericht so handeln,

52
00:02:50,340 --> 00:02:52,145
dass wir ihn als einen Erwachsenen behandeln.

53
00:02:52,180 --> 00:02:54,640
Man wird schließlich nach Straftat verurteilt,
nicht nach Alter.

54
00:02:54,675 --> 00:02:56,675
Keinen Grund,
ihn als Kind zu behandeln.

55
00:02:56,710 --> 00:02:58,940
Ich werde ein paar Fragen beantworten.
Chris, was gibt's?

56
00:02:58,950 --> 00:03:01,010
Werden Sie den Fall behandeln?

57
00:03:01,090 --> 00:03:02,510
Oh, da besteht keine Chance.

58
00:03:02,520 --> 00:03:04,090
Es ist kein Geheimnis,

59
00:03:04,100 --> 00:03:06,730
dass das Opfer,
das so sinnlos starb, ein Freund von mir war.

60
00:03:06,765 --> 00:03:07,935
Wegen dieser Beziehung

61
00:03:07,970 --> 00:03:09,770
werde ich mich von der
Gerichtsverhandlung fernhalten.

62
00:03:09,805 --> 00:03:11,420
Meine Abteilung wird das nichtsdestotrotz

63
00:03:11,455 --> 00:03:12,585
zur Top-Priorität machen.

64
00:03:12,620 --> 00:03:15,100
Wir werden nicht ruhen,
bis der Gerechtigkeit Genüge getan wird.

65
00:03:15,135 --> 00:03:17,120
Wie hoch werden Sie die Kaution stellen?

66
00:03:17,310 --> 00:03:18,340
Kaution?

67
00:03:18,350 --> 00:03:19,790
Ich habe ein Problem
mit der Kaution bei diesem Fall,

68
00:03:19,800 --> 00:03:21,820
wenn man bedenkt,
dass der Verdächtige weggelaufen ist.

69
00:03:21,855 --> 00:03:22,955
Wie sagt man doch so schön?

70
00:03:22,990 --> 00:03:25,570
Wer zweimal auf den Trick reinfällt,
ist selbst schuld.

71
00:03:26,160 --> 00:03:27,910
Alles klar, danke,
dass Sie sich Zeit genommen haben.

72
00:03:35,310 --> 00:03:37,800
Okay, die Leute starren mich an.

73
00:03:38,420 --> 00:03:41,613
Wahrscheinlich wegen deiner 1
auf dem Geschichte-Abschluss-Test.

74
00:03:41,737 --> 00:03:42,595
Oder wegen der Tatsache,

75
00:03:42,630 --> 00:03:44,320
dass dein Freund
wegen Mordes verhaftet wurde.

76
00:03:44,355 --> 00:03:45,940
- Definitiv eines von beiden.
- Ethan...

77
00:03:45,975 --> 00:03:47,340
...hat keinen ermordet.

78
00:03:47,440 --> 00:03:48,600
Es war alles ein Missverständnis.

79
00:03:48,635 --> 00:03:49,910
Hey, das weiß ich.

80
00:03:50,340 --> 00:03:51,630
Aber viel Glück dabei,
Mom und Dad zu überzeugen.

81
00:03:51,665 --> 00:03:54,060
Sie sind im "besorgte Eltern" Modus.

82
00:03:54,340 --> 00:03:56,450
Ich werde versuchen,
dich zu decken, aber kein Versprechen.

83
00:04:03,170 --> 00:04:05,700
Ich sah dich mit deiner Schwester reden.

84
00:04:05,735 --> 00:04:08,102
- Geht es ihr gut?
- Ich denke schon...

85
00:04:08,137 --> 00:04:10,470
- Danke der Nachfrage.
- Was ist mit dir?

86
00:04:10,730 --> 00:04:12,830
Ich weiß, es ist immer schmerzhaft
nach einer Trennung.

87
00:04:13,110 --> 00:04:14,230
Ich bin okay.

88
00:04:14,470 --> 00:04:15,720
Mercer-Mädchen sind taff.

89
00:04:15,730 --> 00:04:16,900
Hör zu, wenn du Lust hast,

90
00:04:16,935 --> 00:04:18,070
deinen Kopf freizukriegen,

91
00:04:18,080 --> 00:04:20,880
wir werden später an ein paar
neuen Songs arbeiten.

92
00:04:20,915 --> 00:04:23,680
Ja, ich weiß nicht,
ob das so ein guter Zeitpunkt ist.

93
00:04:23,715 --> 00:04:25,355
Es ist nur,
wir haben heute in paar

94
00:04:25,390 --> 00:04:27,350
- richtig gute Neuigkeiten.
- Sicherlich.

95
00:04:27,385 --> 00:04:29,310
Das Demo-Band, das wir verschickt haben...

96
00:04:29,330 --> 00:04:32,460
Ein paar Leuten im Coachella hat
es richtig gut gefallen

97
00:04:32,495 --> 00:04:34,340
und sie wollen uns beim Festival dabei haben.

98
00:04:35,120 --> 00:04:36,685
Warte, wir spielen im Coachella?

99
00:04:36,720 --> 00:04:38,410
Ich meine, technisch gesehen
sind wir "Ersatzspieler".

100
00:04:38,445 --> 00:04:39,355
Im Oasis Dome,

101
00:04:39,390 --> 00:04:40,570
was so ziemlich der kleinste
Veranstaltungsraum ist,

102
00:04:40,605 --> 00:04:42,560
und natürlich sind wir aufgeschmissen,

103
00:04:42,595 --> 00:04:44,196
- wenn Modest Mouse doch auftreten.
- Oh, mein Gott. Baz!

104
00:04:44,231 --> 00:04:47,050
- Nein, das ist einfach geil.
- Ich habe einen Onkel in Palm Springs,

105
00:04:47,100 --> 00:04:48,010
der sagte, wir könnten bei ihm bleiben.

106
00:04:48,045 --> 00:04:48,975
Er könnte deine Eltern anrufen...

107
00:04:49,010 --> 00:04:51,015
Verdammt. Nein.
Wem mache ich was vor?

108
00:04:51,050 --> 00:04:53,460
Nein, sie werden mich nie gehen lassen.
Nicht jetzt.

109
00:04:54,400 --> 00:04:56,560
Sie sind nicht gerade in toleranter Stimmung.

110
00:04:56,595 --> 00:04:57,565
Aber denk einfach darüber nach, okay?

111
00:04:57,600 --> 00:04:59,470
Weil das ist einfach eine coole Gelegenheit.

112
00:04:59,505 --> 00:05:00,690
Du verdienst es.

113
00:05:02,300 --> 00:05:04,040
Also mach dich gefasst.

114
00:05:04,110 --> 00:05:05,360
Ich sprach gerade mit Thayer.

115
00:05:05,395 --> 00:05:06,575
Er ist auf dem Weg zu Sutton,

116
00:05:06,610 --> 00:05:08,450
um sie von der Ranch zurückzubringen.

117
00:05:08,485 --> 00:05:10,267
- Oh. Tolles Timing.
- Ja.

118
00:05:10,302 --> 00:05:12,050
Ich bin auch nicht erfreut.

119
00:05:12,320 --> 00:05:14,310
Sorry, ich will nicht kleinlich sein,

120
00:05:14,345 --> 00:05:16,265
es ist nur,
die Trennung war so hart

121
00:05:16,300 --> 00:05:20,830
und Ethan und ich waren seit unserem
ersten Treffen noch nie so lange getrennt.

122
00:05:20,865 --> 00:05:23,950
Und wenn ich noch weiß,
dass sie da war mit ihm...

123
00:05:23,985 --> 00:05:25,520
Na ja, vielleicht hat sie sich geändert.

124
00:05:27,420 --> 00:05:29,260
Ja, ich realisierte,
wie lächerlich es klang,

125
00:05:29,295 --> 00:05:30,500
in der Sekunde, als ich es sagte.

126
00:05:30,640 --> 00:05:32,310
Hey, es ist ihr Leben.

127
00:05:32,730 --> 00:05:34,770
Ich bin nicht überrascht,
dass sie es zurückhaben will.

128
00:05:44,240 --> 00:05:45,540
Hey, danke für den Kaffee.

129
00:05:45,720 --> 00:05:47,060
Es schmeckt wirklich gut.

130
00:05:47,380 --> 00:05:48,610
Es war bereits gemacht.

131
00:05:49,730 --> 00:05:51,810
Ich weiß es zu schätzen.

132
00:05:54,080 --> 00:05:55,330
Das ist hier ein schönes Land.

133
00:05:55,970 --> 00:05:57,130
Verglichen womit?

134
00:05:58,000 --> 00:05:59,650
Es ist einfach nur nett,
das ist alles.

135
00:06:00,850 --> 00:06:03,260
Ich knipste ein paar Bilder,
um mich an den Ausflug zu erinnern.

136
00:06:04,060 --> 00:06:05,260
Hier, schau mal.

137
00:06:06,410 --> 00:06:08,920
Ich sah meinen Sohn
in Handschellen abführen.

138
00:06:08,955 --> 00:06:09,940
Wegen Mord.

139
00:06:10,910 --> 00:06:12,560
Ich denke,
ich werde mich daran erinnern.

140
00:06:15,140 --> 00:06:17,730
- Ich hole dann einfach meine Sachen.
- Ja.

141
00:06:20,220 --> 00:06:21,810
Hören Sie, ich weiß nicht,
was Sie gehört haben oder sich vorstellen,

142
00:06:21,845 --> 00:06:23,120
aber Ethan ist unschuldig.

143
00:06:24,370 --> 00:06:25,720
Lass mich dich was fragen.

144
00:06:26,600 --> 00:06:28,550
Rennt ein unschuldiger Mann davon?

145
00:06:28,950 --> 00:06:31,630
Er hatte keine andere Wahl,
denn er wäre verleumdet.

146
00:06:33,470 --> 00:06:35,920
Ich brachte ihm bei,
stark zu sein und seinen Kampf zu kämpfen.

147
00:06:36,440 --> 00:06:37,770
Dieses Mal rannte er davon.

148
00:06:39,290 --> 00:06:41,170
Vielleicht kenne ich meinen Sohn doch nicht.

149
00:06:42,350 --> 00:06:45,130
Oder vielleicht bin ich so naiv
wie seine Freundin da draußen.

150
00:06:45,280 --> 00:06:46,420
Freundin?

151
00:06:47,480 --> 00:06:48,810
Reden Sie von Sutton?

152
00:06:49,620 --> 00:06:51,620
Das ist nicht seine Freundin.

153
00:06:52,930 --> 00:06:55,690
Tja, ich bin nicht so naiv wie du.

154
00:06:57,320 --> 00:06:59,350
Ich habe das Bettzeugs
in der Waschküche gelassen.

155
00:07:01,660 --> 00:07:02,800
Alles okay?

156
00:07:05,020 --> 00:07:08,370
Begebt euch lieber auf die Reise,
falls ihr dem Verkehr aus dem Weg gehen wollt.

157
00:07:10,930 --> 00:07:12,050
Okay...

158
00:07:17,550 --> 00:07:18,650
Danke schön.

159
00:07:26,820 --> 00:07:27,910
Wartet.

160
00:07:30,490 --> 00:07:33,220
Sagt Ethan,
er soll stark sein.

161
00:07:34,340 --> 00:07:36,530
Und wenn er das durchsteht,

162
00:07:37,900 --> 00:07:39,190
ist er hier willkommen.

163
00:07:41,330 --> 00:07:42,650
Sagt ihm,
er soll zurückkommen.

164
00:07:44,190 --> 00:07:45,430
Ihr auch.

165
00:08:03,880 --> 00:08:05,220
Schade, dass du ein bisschen zu spät bist.

166
00:08:06,110 --> 00:08:07,550
Du hast gerade eine wahre Show verpasst.

167
00:08:07,640 --> 00:08:09,710
Schießübung? Wirklich?

168
00:08:10,330 --> 00:08:12,595
Der Chef will lieber,

169
00:08:12,630 --> 00:08:14,770
dass wir während der Freizeit
über als während der Arbeit.

170
00:08:14,805 --> 00:08:15,980
Ich dachte nur,
du würdest Wichtigeres tun,

171
00:08:16,015 --> 00:08:17,980
zumindest etwas Wichtigeres wie...

172
00:08:18,260 --> 00:08:20,505
...ich weiß nicht,
deinem Bruder einen Anwalt zu finden?

173
00:08:20,540 --> 00:08:22,930
Ich bin unvorsichtig.
Ich könnte selber einen für mich suchen.

174
00:08:23,180 --> 00:08:24,600
Ich habe ihm geraten,
die Stadt zu verlassen.

175
00:08:24,635 --> 00:08:26,180
Ich gab ihm sogar das Geld dazu.

176
00:08:26,400 --> 00:08:28,215
Du beschützt bloß deinen Bruder.

177
00:08:28,250 --> 00:08:31,375
Oder ich leiste einem Flüchtling Beihilfe.

178
00:08:31,410 --> 00:08:33,845
Es ist eine dieser Tomaten-Paradeiser Sachen.

179
00:08:33,880 --> 00:08:35,740
Du kannst ihn nicht aufgeben.
Er braucht dich.

180
00:08:35,775 --> 00:08:37,242
Er hat einen vom Gericht
zugewiesenen Anwalt.

181
00:08:37,277 --> 00:08:38,675
Ich weiß nicht,
was ich sonst für ihn tun kann.

182
00:08:38,710 --> 00:08:40,960
Ich habe diese zugewiesenen Anwälte
schon öfters gesehen.

183
00:08:40,995 --> 00:08:44,122
Sie lesen sich kaum den Fall durch,
und die Hälfte der Zeit

184
00:08:44,157 --> 00:08:45,990
erzählen sie einem,
Einspruch zu erheben,

185
00:08:46,025 --> 00:08:48,010
nur damit sie weniger arbeiten müssen.

186
00:08:48,160 --> 00:08:49,870
Woher weißt du so viel darüber?

187
00:08:49,880 --> 00:08:50,890
Ich...

188
00:08:51,690 --> 00:08:52,975
Schau, Mads erzählte mir,
dass Alec

189
00:08:53,010 --> 00:08:55,315
seinen besten Anwalt für den Fall organisierte.

190
00:08:55,350 --> 00:08:58,560
Ethan bräuchte ein wahres Genie,
um diesen Fall zu gewinnen.

191
00:08:58,595 --> 00:09:00,305
Diese Genies arbeiten nicht umsonst.

192
00:09:00,340 --> 00:09:03,120
Und ich schaute unter meinen
Couchkissen und...

193
00:09:03,155 --> 00:09:04,235
Ich bin knapp bei Kasse.

194
00:09:04,270 --> 00:09:06,730
Es sei denn,
Ted und Kristin bezahlen die Honorarpauschale.

195
00:09:06,765 --> 00:09:08,820
Gott, das ist so unfair.

196
00:09:09,520 --> 00:09:10,670
Da hast du recht.

197
00:09:15,680 --> 00:09:21,540
Schau... Da ist vielleicht eine Person,
die ich anrufen kann.

198
00:09:29,290 --> 00:09:30,870
Hey, kannst du mir das Drehkreuz reichen?

199
00:09:31,170 --> 00:09:32,960
Du weißt, ich habe keine Ahnung,
was das ist.

200
00:09:32,995 --> 00:09:34,200
Das Ding da drüben.

201
00:09:35,250 --> 00:09:36,280
Hier.

202
00:09:36,630 --> 00:09:39,110
Wie auch immer,
Emma ist ausgeflippt, als Mads ihr sagte,

203
00:09:39,145 --> 00:09:40,355
was mein Dad ihr erzählte.

204
00:09:40,390 --> 00:09:42,640
Dass sie Ethans Fall
diesem Pitbull reichten.

205
00:09:44,460 --> 00:09:47,220
Emma arbeitet dran,
einen neuen Verteidiger zu finden.

206
00:09:47,390 --> 00:09:49,625
Ich meine, sie hätten ihm
auch einen Anwalt zuweisen können,

207
00:09:49,660 --> 00:09:52,130
aber Emma erzählte,
wie diese bei Pflegefamilien-Fällen arbeiten,

208
00:09:52,165 --> 00:09:54,820
und dass sie echt schlecht sind.

209
00:09:55,000 --> 00:09:56,530
Emma sagte das einige Male,
kommt drauf an...

210
00:09:56,565 --> 00:09:59,200
- Und elf.
- Was?

211
00:09:59,590 --> 00:10:00,505
Oh, ich habe nur gezählt,

212
00:10:00,540 --> 00:10:03,410
wie oft du einen Satz mit "Emma" beginnst.

213
00:10:03,990 --> 00:10:05,200
Du hast eine zweistellige Zahl erreicht.

214
00:10:05,210 --> 00:10:06,680
Warum gehst du nicht nachsichtig mit ihr um?

215
00:10:07,000 --> 00:10:08,385
Sie versuchte nur zu helfen.

216
00:10:08,420 --> 00:10:10,960
Oh, weil das tut sie ja immer,
nicht wahr?

217
00:10:10,995 --> 00:10:13,490
Nur jedem helfen.

218
00:10:15,460 --> 00:10:17,760
Du hast es dir mit ihr
ziemlich gemütlich gemacht.

219
00:10:17,840 --> 00:10:19,290
Zumindest als Ethan die Stadt verließ.

220
00:10:21,770 --> 00:10:23,200
Entschuldige. Ich...

221
00:10:24,860 --> 00:10:26,600
Ich bin nur in komischer Stimmung.

222
00:10:26,635 --> 00:10:28,340
- Bist du?
- Oben auf der Ranch

223
00:10:28,375 --> 00:10:29,485
bist du so abgeschottet,

224
00:10:29,520 --> 00:10:32,690
und man geht alles in seinem
Leben Durchlebte durch...

225
00:10:34,010 --> 00:10:35,750
Ich weiß nicht.
Es ist nur schwer, zurückzukehren.

226
00:10:36,120 --> 00:10:37,350
Oh. Wirklich?

227
00:10:37,730 --> 00:10:39,160
Was ist genau passiert?

228
00:10:39,300 --> 00:10:40,565
Warum, hat Ethan nichts erzählt?

229
00:10:40,600 --> 00:10:43,380
Nein, es ist nicht so,
als ob wir mit ihm reden dürften.

230
00:10:43,415 --> 00:10:47,920
Ja. Nein, ich sollte lieber nichts sagen.

231
00:10:48,160 --> 00:10:49,630
Nein, das passt schon,
du kannst es sagen.

232
00:10:49,890 --> 00:10:50,980
Ich meine, wenn du willst.

233
00:10:51,015 --> 00:10:53,065
Na ja, es ist nur...

234
00:10:53,100 --> 00:10:55,460
Weißt du,
wenn man von dem ganzen Trubel weg ist,

235
00:10:59,310 --> 00:11:02,075
sah ich eine Seite an Ethan,

236
00:11:02,110 --> 00:11:04,770
die keiner von uns bisher gesehen hat.

237
00:11:11,290 --> 00:11:12,135
Was ist das,

238
00:11:12,170 --> 00:11:14,590
Casual Freitag in der
Scottsdales Polizei-Abteilung?

239
00:11:14,625 --> 00:11:16,305
Nein. Es war mein freier Tag,

240
00:11:16,340 --> 00:11:18,425
und ich dachte,
du magst den Look.

241
00:11:18,460 --> 00:11:22,880
Es bringt meine wilde,
gefühlvolle maskuline Seite zur Geltung.

242
00:11:23,370 --> 00:11:25,455
Ich denke, du schaust in allem gut aus.

243
00:11:25,490 --> 00:11:27,540
Du brachtest mich immer in Verlegenheit.

244
00:11:31,110 --> 00:11:32,720
Du schaust auch nicht so schlecht aus.

245
00:11:37,700 --> 00:11:38,920
Ich, ähm...

246
00:11:41,010 --> 00:11:43,375
Ich schätze es sehr,
dass du herkamst.

247
00:11:43,410 --> 00:11:45,740
Ich dachte mir,
es muss sehr wichtig sein,

248
00:11:45,775 --> 00:11:47,780
mich anzurufen und mich das erste Mal

249
00:11:47,860 --> 00:11:49,935
seit sieben Jahren anzurufen.

250
00:11:49,970 --> 00:11:52,035
Sieben Jahre, fünf Monate

251
00:11:52,070 --> 00:11:54,100
und ein paar Wochen, aber...

252
00:11:54,580 --> 00:11:55,910
...wer zählt schon?

253
00:11:56,540 --> 00:11:57,760
Stimmt. Also sag mir...

254
00:11:58,710 --> 00:12:00,310
Warum bedarf Alec Rybaks

255
00:12:00,345 --> 00:12:03,102
Schützling/Prügelknabe

256
00:12:03,137 --> 00:12:05,860
eines 1A Staatsanwalts?

257
00:12:05,900 --> 00:12:08,100
Alec ist eigentlich Teil des Problems.

258
00:12:08,580 --> 00:12:10,495
Alec? Ich bin verblüfft.

259
00:12:10,530 --> 00:12:13,565
Oh, Gütiger.
Und hier kommt die Predigt.

260
00:12:13,600 --> 00:12:15,615
Nein, ich meine, wenn dich jemand gewarnt hätte,

261
00:12:15,650 --> 00:12:17,910
von ihm loszulassen,
als du die Akademie geschafft hast

262
00:12:17,920 --> 00:12:19,490
mit diesem unglaublich
heißen Mädchen. Ich meine,

263
00:12:19,497 --> 00:12:20,990
was ist überhaupt mit ihr passiert?

264
00:12:21,260 --> 00:12:22,690
Sie ist noch heißer geworden.

265
00:12:26,970 --> 00:12:28,290
Alles klar, hier ist der Deal.

266
00:12:29,460 --> 00:12:32,840
Ich vermute, du bist vertraut
mit dem Derek Rodgers Fall?

267
00:12:32,875 --> 00:12:35,900
Ja, das Kind aus der Highschool,
der Drogendealer.

268
00:12:35,935 --> 00:12:37,490
Klingt, als ob sie den Killer schon hätten.

269
00:12:37,690 --> 00:12:39,230
Irgendein Klassenkamerad, oder?

270
00:12:39,880 --> 00:12:41,270
Sie haben den Falschen erwischt.

271
00:12:41,650 --> 00:12:44,470
Und Alec versucht,
das Ganze schnell ohne Beweise voranzubringen.

272
00:12:44,505 --> 00:12:46,110
Er versucht, an eine schnelle
Verurteilung zu kommen,

273
00:12:46,145 --> 00:12:47,780
ohne mildernde Strafe.

274
00:12:48,720 --> 00:12:51,320
Es ist ihm egal,
dass ein unschuldiges Kind untergeht.

275
00:12:51,355 --> 00:12:54,290
Das tun Unschuldige immer, Dan.

276
00:12:54,680 --> 00:12:56,420
Das System ist nicht perfekt.

277
00:12:56,810 --> 00:12:58,900
Warum ist der Fall so wichtig?

278
00:12:59,050 --> 00:13:00,410
Dieses Kind ist mein Bruder.

279
00:13:01,760 --> 00:13:03,875
Nicht Ethan?

280
00:13:03,910 --> 00:13:05,340
Der Einzige,
den ich habe.

281
00:13:05,670 --> 00:13:07,990
Oh, mein Gott,
als ich ihn das letzte Mal sah,

282
00:13:08,660 --> 00:13:10,080
war er noch so klein.

283
00:13:11,370 --> 00:13:12,610
Tja, jetzt ist er jedenfalls erwachsen geworden,

284
00:13:12,645 --> 00:13:13,920
das ist klar.

285
00:13:16,990 --> 00:13:19,270
Erklär mir nochmal,
warum ich hier bleiben soll.

286
00:13:19,305 --> 00:13:21,250
Oh, komm schon, so schlimm ist es nicht.

287
00:13:21,285 --> 00:13:22,515
Es ist nur vorübergehend,

288
00:13:22,550 --> 00:13:24,120
bis wir mit Emma tauschen können.

289
00:13:26,730 --> 00:13:29,100
Mads. Hey.

290
00:13:29,610 --> 00:13:32,080
Es gibt noch Decken im anderen Zimmer.

291
00:13:32,860 --> 00:13:34,370
Warum redet ihr zwei euch nicht aus.

292
00:13:34,520 --> 00:13:36,770
Sutton, versuche, etwas Schlaf zu kriegen, okay?

293
00:13:45,770 --> 00:13:46,970
Wie läuft's in der Schule?

294
00:13:48,110 --> 00:13:50,440
Und Essen und Getränke sind im Kühlschrank.

295
00:13:51,010 --> 00:13:53,270
Okay, du bist offensichtlich böse auf mich,

296
00:13:53,305 --> 00:13:55,397
also lassen wir es einfach raus.

297
00:13:55,432 --> 00:13:57,490
Ist das wegen der Ryan-Sache?

298
00:13:57,960 --> 00:13:59,042
Wenn du mich fragst,

299
00:13:59,399 --> 00:14:00,240
ob ich noch immer sauer bin,
weil du ihn angebaggert hast,

300
00:14:00,250 --> 00:14:01,355
ja, ich bin es.

301
00:14:01,390 --> 00:14:02,890
Oh, komm schon, ich tat dir 'nen Gefallen.

302
00:14:02,925 --> 00:14:04,680
Ihn überprüfen, er hat's geschafft,

303
00:14:04,715 --> 00:14:06,610
also machen wir weiter.

304
00:14:08,290 --> 00:14:10,500
Ist das, weil ich dir nicht sagte,
dass ich einen Zwilling habe?

305
00:14:10,550 --> 00:14:13,155
Musst du mich das wirklich fragen?

306
00:14:13,190 --> 00:14:15,760
Ich hätte es dir eventuell erzählt.

307
00:14:16,130 --> 00:14:17,740
Ich habe nur auf den richtigen Moment gewartet.

308
00:14:17,775 --> 00:14:19,755
Wie wäre es mit diesen mehrmaligen Momenten,

309
00:14:19,790 --> 00:14:22,440
als ich mich so dumm fühlte,
weil ich nicht verstand,

310
00:14:22,475 --> 00:14:24,200
warum meine beste Freundin mich im Stich lässt?

311
00:14:24,235 --> 00:14:26,817
- Ich sagte, es tut mir leid.
- Hast du?

312
00:14:26,852 --> 00:14:29,400
Wann? Ich muss es wohl verpasst haben.

313
00:14:30,190 --> 00:14:32,330
Und weiß du,
warum ich mich wirklich schlecht fühle?

314
00:14:32,730 --> 00:14:34,690
Wegen der Zeit, als ich sauer
war auf das, was du getan hast

315
00:14:34,725 --> 00:14:35,935
und ich es auf Emma ausließ.

316
00:14:35,970 --> 00:14:37,930
Die übrigens einfach nur nett war,
seit wir uns kennen.

317
00:14:37,965 --> 00:14:40,010
Wie lang ist das denn her, ein paar Wochen?

318
00:14:40,045 --> 00:14:40,885
Tja, lange genug,
um zu wissen,

319
00:14:40,920 --> 00:14:42,035
dass Emma eine Freundin für's Leben ist,

320
00:14:42,070 --> 00:14:44,710
was mehr ist,
als ich von dir vermuten kann.

321
00:14:57,550 --> 00:14:58,565
Sutton!

322
00:14:58,600 --> 00:14:59,865
Wo warst du?

323
00:14:59,900 --> 00:15:01,530
Wir haben uns Sorgen gemacht.

324
00:15:01,850 --> 00:15:04,025
Ich dachte, ihr wärt im Bett.

325
00:15:04,060 --> 00:15:06,165
Das sagte ich ihnen auch,

326
00:15:06,200 --> 00:15:07,750
da du wahrscheinlich in der Bibliothek warst.

327
00:15:07,760 --> 00:15:10,060
Ich versuchte vor dem Gefängnis,
Ethan zu treffen.

328
00:15:11,910 --> 00:15:13,275
Das hätte ich nicht geschätzt.

329
00:15:13,310 --> 00:15:15,260
Ich kann nicht sagen,
dass ich überrascht bin.

330
00:15:15,295 --> 00:15:16,960
Ich sah dich im Fernsehen heute Morgen.

331
00:15:16,995 --> 00:15:17,915
Einige taten das.

332
00:15:17,950 --> 00:15:19,800
Ich versuchte nur,
ihn zu unterstützen.

333
00:15:20,100 --> 00:15:21,625
Er ist vollkommen alleine.

334
00:15:21,660 --> 00:15:23,965
Hast du 'ne Ahnung,
wie schwer es sein muss,

335
00:15:24,000 --> 00:15:26,720
vor all den Kameras
in Handschellen abgeführt zu werden?

336
00:15:26,755 --> 00:15:28,507
Da ich noch nie des Mordes beschuldigt wurde,

337
00:15:28,542 --> 00:15:30,260
- nein, das kann ich nicht behaupten.
- Ted!

338
00:15:30,295 --> 00:15:32,477
Okay, keiner meiner Freunde denkt,

339
00:15:32,512 --> 00:15:34,625
dass Ethan jemanden ermorden könnte.

340
00:15:34,660 --> 00:15:36,830
Laurel, Schatz, ich glaube,
es ist an der Zeit für dich zu gehen.

341
00:15:36,865 --> 00:15:37,890
Das geht nur Sutton und uns was an.

342
00:15:37,925 --> 00:15:38,890
Okay.

343
00:15:41,120 --> 00:15:42,920
- Hab dich lieb, Schwesterherz. Bleib stark.
- Danke.

344
00:15:42,955 --> 00:15:44,260
- Gute Nacht.
- Nacht.

345
00:15:44,490 --> 00:15:47,175
Okay, ich denke, wir alle
können uns darauf einigen,

346
00:15:47,210 --> 00:15:50,050
- die Verhandlung kann schwerwiegend sein.
- Und sehr öffentlich.

347
00:15:50,085 --> 00:15:51,435
Jeder wird sich das anschauen.

348
00:15:51,470 --> 00:15:53,820
Ich denke, wir müssen mit ein
paar Grundregeln daherkommen,

349
00:15:53,855 --> 00:15:55,332
- an die wir uns alle richten.
- Ja, so wie,

350
00:15:55,367 --> 00:15:56,948
nicht die halbe Nacht
beim Gefängnis zu hocken.

351
00:15:56,983 --> 00:15:58,530
Sutton, wir versuchten nur,
dich zu beschützen.

352
00:15:58,565 --> 00:16:00,755
Die Polizei hat dich schon befragt.

353
00:16:00,790 --> 00:16:03,140
Ich denke, du solltest dich
von ihm distanzieren, aber...

354
00:16:03,175 --> 00:16:04,775
Ich weiß, du magst ihn nicht.

355
00:16:04,810 --> 00:16:06,330
- Es geht nicht darum...
- Es geht nicht darum,

356
00:16:06,365 --> 00:16:07,630
ob wir deinen Freund nicht akzeptieren.

357
00:16:07,640 --> 00:16:10,260
- Er ist ein Verdächtiger in einem Mordfall.
- Ist er dann nicht dazu berechtigt,

358
00:16:10,295 --> 00:16:11,965
eine faire Verhandlung zu bekommen?

359
00:16:12,000 --> 00:16:14,370
Menschen sind unschuldig,
bis die Schuld bewiesen ist.

360
00:16:14,405 --> 00:16:15,645
Sutton, hör mir zu...

361
00:16:15,680 --> 00:16:18,320
Nein, tut mir leid,
ich muss einfach ins Bett.

362
00:16:25,830 --> 00:16:27,625
Oh, was, ist das jetzt meine Schuld?

363
00:16:27,660 --> 00:16:30,080
Ich versuchte nur,
mit ihr wie eine Erwachsene zu reden.

364
00:16:30,115 --> 00:16:31,517
- Und du hast...
- Sie ist keine Erwachsene.

365
00:16:31,552 --> 00:16:32,920
- Darum geht's.
- sie weiterhin unterbrochen!

366
00:16:32,955 --> 00:16:34,890
Du wirst sie davonjagen!

367
00:16:34,925 --> 00:16:36,640
Oh, das ist okay.

368
00:16:36,810 --> 00:16:38,765
Ist das so? Also ich kann

369
00:16:38,800 --> 00:16:40,305
anscheinend nichts richtig tun, was?

370
00:16:40,340 --> 00:16:42,450
- Das habe ich nicht gesagt.
- So fühlt es sich aber an.

371
00:16:42,460 --> 00:16:43,265
<i>Weißt du das?</i>

372
00:16:43,300 --> 00:16:45,790
<i>Du kritisierst mich von vorne bis hinten.</i>

373
00:16:45,880 --> 00:16:48,660
<i>Ich meine, manchmal fühle ich mich,
als ob ich in einer Verhandlung wäre.</i>

374
00:16:50,060 --> 00:16:52,740
- Als du und Thayer in
der Werkstatt angekommen seid... - Nein.

375
00:16:52,775 --> 00:16:54,905
- Sutton. Thayer war nicht da.
- Sicher?

376
00:16:54,940 --> 00:16:57,255
Ich hätte schwören können,
ich sah Thayers Namen.

377
00:16:57,290 --> 00:16:59,990
Okay. Thayer war mit dir,
als du zu Derek gegangen bist.

378
00:17:00,025 --> 00:17:02,410
Thayer, Haus, Sutton, Werkstatt.

379
00:17:03,310 --> 00:17:05,530
Ich werde mir einfach eine
Eselsbrücke einfallen lassen.

380
00:17:05,565 --> 00:17:09,310
Und wie lange kennst du Mr. Rogers schon?

381
00:17:14,850 --> 00:17:15,980
Theresa Lopez.

382
00:17:16,670 --> 00:17:17,920
Ich glaube es nicht.

383
00:17:18,060 --> 00:17:19,810
Ich werde jetzt deinen Fall übernehmen.

384
00:17:21,210 --> 00:17:22,025
Entschuldigen Sie bitte.

385
00:17:22,060 --> 00:17:24,930
Wer denken Sie,
dass ich bin?

386
00:17:26,230 --> 00:17:28,510
Der Typ, den mein Klient
gleich feuern wird.

387
00:17:32,000 --> 00:17:34,610
Es passiert öfters,
dass sie ein paar Tage nach der Anklage warten,

388
00:17:34,645 --> 00:17:35,915
damit der Verdächtige

389
00:17:35,950 --> 00:17:38,670
eine Ahnung davon kriegt,
wie das Gefängnis ausschaut.

390
00:17:38,970 --> 00:17:39,985
Das ist grausam.

391
00:17:40,020 --> 00:17:41,670
Ja, aber es funktioniert.

392
00:17:41,840 --> 00:17:43,770
Besonders dann,
wenn derjenige nervös und ängstlich ist.

393
00:17:43,780 --> 00:17:45,075
Wenn er vor den Richter tritt,

394
00:17:45,110 --> 00:17:46,750
ist er bereit,
ein Geständnis abzulegen.

395
00:17:46,900 --> 00:17:47,810
Das ist nicht Ethan.

396
00:17:47,820 --> 00:17:49,715
Gut so, weil das bin ich auch nicht.

397
00:17:49,750 --> 00:17:51,910
Hör zu, ich weiß,
du hörst das nicht oft,

398
00:17:52,260 --> 00:17:53,680
aber wir sollten das abschließen,

399
00:17:53,715 --> 00:17:54,775
oder dein Spitzenteam

400
00:17:54,810 --> 00:17:56,705
- wird seine erste Stunde verpassen.
- Okay, in Ordnung.

401
00:17:56,740 --> 00:18:00,060
Ich bin die Beweise durchgegangen.
Der Fall ist nicht schwer.

402
00:18:00,095 --> 00:18:01,255
Sie haben keine Mordwaffe.

403
00:18:01,290 --> 00:18:03,230
Und es ist schwer,
eine Verurteilung zu erlangen, ohne eine.

404
00:18:03,265 --> 00:18:04,830
Okay, was sollen wir alle tun?

405
00:18:05,235 --> 00:18:06,415
Jetzt gerade sehe ich Ethan

406
00:18:06,450 --> 00:18:08,245
als Verdächtigen, also müssen wir

407
00:18:08,280 --> 00:18:10,005
an andere Verdächtige denken.

408
00:18:10,040 --> 00:18:11,970
Wer sonst würde dieses Kind tot sehen wollen?

409
00:18:16,610 --> 00:18:17,660
Nicht das schon wieder.

410
00:18:17,694 --> 00:18:19,500
Mads, denkst du,
das ist einfach für mich?

411
00:18:19,720 --> 00:18:22,010
- Ich hasse das.
- Dann tu's nicht.

412
00:18:22,080 --> 00:18:24,100
Hey, kommt schon.
Verschweigt mir nichts.

413
00:18:24,135 --> 00:18:26,000
Ich bin auf eurer Seite.

414
00:18:29,610 --> 00:18:32,600
Da war dieser Student aus einer Verbindung.

415
00:18:33,750 --> 00:18:36,620
Er wollte von Derek Gras kaufen in der Nacht

416
00:18:36,655 --> 00:18:40,255
und sah dort jemanden.

417
00:18:40,290 --> 00:18:42,990
Einen Umriss aus großer Entfernung,
es war dunkel.

418
00:18:43,000 --> 00:18:44,635
Offensichtlich nicht zu dunkel.

419
00:18:44,670 --> 00:18:46,520
Wir sind ihm auf dieser Studentenparty gefolgt

420
00:18:46,555 --> 00:18:48,845
und fragten ihn aus über diese Nacht.

421
00:18:48,880 --> 00:18:50,970
Die Nacht, in der er Drogen kaufen wollte.

422
00:18:51,005 --> 00:18:52,675
Ja, was ist, wenn er das war, Mads?

423
00:18:52,710 --> 00:18:54,510
Er hat definitiv gesehen,
wer dort war.

424
00:18:56,310 --> 00:18:57,530
Er war sich zu hundert Prozent sicher.

425
00:18:57,565 --> 00:18:58,810
Das ist großartig!

426
00:18:59,070 --> 00:19:00,035
Das ist toll!

427
00:19:00,070 --> 00:19:01,700
Da bin ich mir nicht so sicher.

428
00:19:04,060 --> 00:19:06,320
Der Typ, den er sah, war Alec Rybak.

429
00:19:16,060 --> 00:19:17,375
Es war für eine Minute,

430
00:19:17,410 --> 00:19:20,045
die wir an dem Fall verbrachten,

431
00:19:20,080 --> 00:19:22,680
und als ich seinen Namen erwähnte,

432
00:19:23,050 --> 00:19:25,830
verlor sie ihr ganzes Selbstbewusstsein
und rannte davon.

433
00:19:25,865 --> 00:19:27,480
Sie sagte, es wäre zu gefährlich

434
00:19:27,515 --> 00:19:28,660
und wir sollten es lassen.

435
00:19:28,695 --> 00:19:30,990
Okay, wegen Alec?

436
00:19:31,330 --> 00:19:32,690
Sag mir, du machst Witze.

437
00:19:33,320 --> 00:19:34,860
Weißt du, wir sollten nicht mal darüber reden.

438
00:19:34,895 --> 00:19:37,040
Sutton, er gehört zur Familie.

439
00:19:37,075 --> 00:19:38,295
Tatsache ist, Mom und Dad

440
00:19:38,330 --> 00:19:40,455
unterzeichneten sogar eine Erklärung,

441
00:19:40,490 --> 00:19:42,120
dass wenn sie in einem
Autounfall sterben oder so,

442
00:19:42,155 --> 00:19:43,875
Alec uns großziehen würde.

443
00:19:43,910 --> 00:19:46,810
Und jetzt denkst du,
dass er Derek ermordet hat?

444
00:19:46,845 --> 00:19:48,437
Ich meine, das ist einfach verrückt.

445
00:19:48,472 --> 00:19:50,030
Ich erzähle nur,
was sie gesagt hat.

446
00:19:50,040 --> 00:19:52,460
Sie sagte: "Lass das sein. Ich kenne ihn.

447
00:19:52,495 --> 00:19:55,100
Seid sehr, sehr vorsichtig."

448
00:19:59,300 --> 00:20:01,090
Oh, sieht aus,
als ob ich nicht die Einzige wäre,

449
00:20:01,125 --> 00:20:03,230
die ein Rätsel in ihrem Leben birgt.

450
00:20:03,460 --> 00:20:05,200
Nein, es ist nur ein Spaß.

451
00:20:05,620 --> 00:20:06,995
Ein Spaß, der dich rot werden ließ.

452
00:20:07,030 --> 00:20:08,860
Hörst du bitte auf?
Du hast von Alec geredet.

453
00:20:08,895 --> 00:20:10,770
Wirst du ihn darauf ansprechen, oder was?

454
00:20:10,805 --> 00:20:11,930
Nein, nicht direkt.

455
00:20:12,460 --> 00:20:14,600
Thayer probierte es schon,
was nicht wirklich funktionierte.

456
00:20:14,680 --> 00:20:17,180
Aber ich kenne vielleicht...

457
00:20:17,660 --> 00:20:18,850
...einen Weg.

458
00:20:23,340 --> 00:20:26,235
Ich ging zur Studentenverbindung
und redete mit dem Typen

459
00:20:26,270 --> 00:20:29,130
und hörte seine Geschichte
und ich weiß, dass er nicht lügt.

460
00:20:29,710 --> 00:20:31,650
Aber woher weißt du das?

461
00:20:31,900 --> 00:20:33,345
Ich meine, alles, was wir wissen, ist,
dass dieser Typ

462
00:20:33,380 --> 00:20:36,800
angeklagt werden könnte
und versucht, seine Strafe zu mildern,

463
00:20:36,835 --> 00:20:38,820
indem er seltsame Behauptungen aufstellt.

464
00:20:39,200 --> 00:20:40,650
Ich kann es einfach spüren.

465
00:20:40,685 --> 00:20:42,100
Und die Wahrheit ist, ich...

466
00:20:42,860 --> 00:20:43,675
Ist egal.

467
00:20:43,710 --> 00:20:46,260
Es ist nichts.

468
00:20:48,400 --> 00:20:49,340
Sutton...

469
00:20:50,100 --> 00:20:52,340
Ich werde niemandem was sagen,

470
00:20:52,640 --> 00:20:56,110
und ich will, dass du dich mit dem sicher fühlst,
was du sagst.

471
00:20:56,145 --> 00:21:00,185
Da ist etwas an Alec,
was ich komisch finde.

472
00:21:00,220 --> 00:21:01,840
Mich überkommt das Gefühl,
wenn er um mich herum ist,

473
00:21:01,875 --> 00:21:03,490
und ich hatte es schon 'ne Weile.

474
00:21:03,525 --> 00:21:04,770
Aber ist das genug?

475
00:21:04,960 --> 00:21:06,325
Wenn du damit an die Öffentlichkeit gehst,

476
00:21:06,360 --> 00:21:08,680
könntest du seinen Ruf, seine Karriere zerstören.

477
00:21:08,715 --> 00:21:11,200
Du könntest sein Leben vernichten.

478
00:21:11,235 --> 00:21:12,755
Und was ist mit Ethans Leben?

479
00:21:12,790 --> 00:21:15,560
Kümmert sich niemand darum,
was mit ihm passiert?

480
00:21:16,580 --> 00:21:18,290
Du liebst diesen Ethan wirklich, nicht wahr?

481
00:21:18,325 --> 00:21:20,770
Mehr als alles andere auf der Welt.

482
00:21:23,910 --> 00:21:25,500
Ich werde dir helfen, Sutton.

483
00:21:27,130 --> 00:21:29,240
Alec - überlass ihn mir.

484
00:21:30,860 --> 00:21:33,300
Ich verspreche, ich kläre das.

485
00:21:34,000 --> 00:21:34,910
Du wirst sehen.

486
00:21:42,000 --> 00:21:43,800
Offensichtlich habt ihr nicht begriffen,

487
00:21:43,835 --> 00:21:45,600
dass das eine sehr schlechte Idee ist.

488
00:21:46,030 --> 00:21:48,970
Was, meinen Vater in eine potenzielle
Mordanklage hineinziehen?

489
00:21:49,280 --> 00:21:51,060
Vertrauen Sie mir, ich weiß,
was eine schlechte Idee ist.

490
00:21:52,310 --> 00:21:54,790
Hier sind die Aufnahmen der letzten zwei Monate
vom Handy meines Vaters.

491
00:21:54,980 --> 00:21:56,030
23 Anrufe an Derek,

492
00:21:56,065 --> 00:21:57,080
sieben kamen von ihm.

493
00:21:57,380 --> 00:21:58,870
Da ist auch eine
geschriebene Notiz von Jesse,

494
00:21:58,880 --> 00:21:59,870
dem Typ aus der Studentenverbindung,

495
00:22:00,100 --> 00:22:01,840
über das, was mein Dad in der Nacht getragen hat.

496
00:22:02,310 --> 00:22:03,240
Es passt zusammen.

497
00:22:04,760 --> 00:22:06,440
Was, keine Überwachsungsvideos?

498
00:22:06,530 --> 00:22:07,760
Ich werde ehrlich sein:

499
00:22:08,120 --> 00:22:08,965
Wenn ich gewusst hätte,

500
00:22:09,000 --> 00:22:10,710
dass der einzige Weg,
den Typen aus dem Weg zu schaffen, ist,

501
00:22:10,745 --> 00:22:13,200
den Staatsanwalt in die Knie zu zwingen,

502
00:22:13,510 --> 00:22:15,590
wäre ich den Fall anders angegangen.

503
00:22:15,640 --> 00:22:17,720
Vielleicht braucht Ethan
dann einen besseren Anwalt.

504
00:22:17,755 --> 00:22:18,770
Es gibt keinen.

505
00:22:18,920 --> 00:22:20,785
Aber wir haben es hier mit
einem mächtigen Mann zu tun,

506
00:22:20,820 --> 00:22:22,650
und wenn er herausfindet,
dass ich in seinem Privatleben

507
00:22:22,685 --> 00:22:25,390
mit seinen Kindern herumspioniere,

508
00:22:25,425 --> 00:22:26,680
könnte das schlimm werden.

509
00:22:26,730 --> 00:22:28,910
Wir werden nicht loslassen,
bis Ethan rauskommt.

510
00:22:30,380 --> 00:22:31,925
Sutton, hast du kurz Zeit?

511
00:22:31,960 --> 00:22:33,360
Ich habe eine Nachricht für dich.

512
00:22:37,060 --> 00:22:40,620
Ethan wollte dir sagen,
dass es ihm gut geht,

513
00:22:40,970 --> 00:22:44,030
und dass er die Minuten zählt,
bis er dich wieder sieht.

514
00:22:45,380 --> 00:22:47,070
Gott, das ist unerträglich.

515
00:22:47,560 --> 00:22:49,650
Ich weiß genau,
wie du dich fühlst.

516
00:22:49,830 --> 00:22:51,760
Das denke ich nicht.

517
00:22:51,795 --> 00:22:52,710
Vertrau mir.

518
00:22:53,390 --> 00:22:55,480
Ich habe ihn damals Danny genannt.

519
00:22:57,120 --> 00:22:59,880
Du bist nicht die Erste,
die dem Whitehorse-Bann verfällt.

520
00:23:02,860 --> 00:23:04,380
Wenn ich ihn bloß sehen könnte...

521
00:23:04,990 --> 00:23:06,270
Wenigstens eine Minute lang.

522
00:23:09,640 --> 00:23:11,350
Lass mich sehen,
was sich machen lässt.

523
00:23:13,800 --> 00:23:16,560
Köstlich, Schatz.
Du hast dich wirklich selbst übertroffen.

524
00:23:16,595 --> 00:23:17,560
Es ist wirklich gut.

525
00:23:18,420 --> 00:23:19,440
Ich wünschte, Sutton wäre hier.

526
00:23:19,475 --> 00:23:21,870
Sie liebt Lachs.

527
00:23:22,630 --> 00:23:25,600
Ich denke, sie sagte was über ein
Tennis-Meeting,

528
00:23:25,635 --> 00:23:26,830
das spät andauern würde.

529
00:23:27,240 --> 00:23:28,490
Ich denke, ich weiß,
wo sie ist.

530
00:23:28,525 --> 00:23:29,705
Ted, bitte, lass uns nicht...

531
00:23:29,740 --> 00:23:32,025
Oh, als ob's ein Geheimnis wäre. Komm schon.

532
00:23:32,060 --> 00:23:34,640
Wir sahen alle,
wie sie sich an den Typen schmiss.

533
00:23:34,670 --> 00:23:37,010
Wir erwarten,
dass sie zu Familienessen auftaucht?

534
00:23:37,045 --> 00:23:38,880
Nicht wenn du sie fertigmachst,

535
00:23:38,915 --> 00:23:40,142
wenn sie doch auftaucht.

536
00:23:40,177 --> 00:23:41,335
Was soll ich denn tun,

537
00:23:41,370 --> 00:23:42,910
sie verwöhnen? Ein Pony kaufen?

538
00:23:43,080 --> 00:23:44,850
Ich bin sicher,
sie wird bald zu Hause sein.

539
00:23:44,885 --> 00:23:46,620
Und du musst aufhören,
sie zu decken, okay?

540
00:23:46,655 --> 00:23:47,900
Das tut ihr nicht gut.

541
00:23:47,935 --> 00:23:49,370
Okay, okay.

542
00:23:51,690 --> 00:23:53,700
Tut mir leid,
das meinte ich nicht so.

543
00:23:54,610 --> 00:23:57,240
Es ist schwer für uns alle.

544
00:23:58,340 --> 00:23:59,740
Wir fragten nicht einmal
über deinen Tag.

545
00:23:59,775 --> 00:24:01,545
Wie war es in der Schule?

546
00:24:01,580 --> 00:24:03,860
Wie geht's mit der Band voran?

547
00:24:04,700 --> 00:24:08,725
Ja, wir bekamen diese tolle Möglichkeit,

548
00:24:08,760 --> 00:24:12,180
an diesem tollen Musikfestival
in Kalifornien teilzunehmen.

549
00:24:12,215 --> 00:24:14,235
Kalifornien. Du Schande!

550
00:24:14,270 --> 00:24:17,150
Es ist eines der prestigeträchtigsten Festivals
im ganzen Land.

551
00:24:17,185 --> 00:24:18,815
Es sind drei Tage und Nächte

552
00:24:18,850 --> 00:24:20,400
voller nonstop Musik aus der ganzen Welt.

553
00:24:20,435 --> 00:24:21,915
Ja, ich denke,
ich habe davon gehört.

554
00:24:21,950 --> 00:24:25,210
Es nennt sich Alptraum-der-Eltern-Apalooza.

555
00:24:25,590 --> 00:24:27,740
Eigentlich ist es sehr gut organisiert

556
00:24:27,775 --> 00:24:30,000
und Baz' Onkel hat dort ein Haus,

557
00:24:30,035 --> 00:24:31,095
wo wir übernachten könnten.

558
00:24:31,130 --> 00:24:33,310
Du denkst nicht wirklich darüber nach, oder?

559
00:24:33,345 --> 00:24:34,740
Du bist erst 16.

560
00:24:34,960 --> 00:24:36,225
Es ist nur ein Wochenende.

561
00:24:36,260 --> 00:24:38,620
Ich denke, das ist eine lange Zeit,
um unbeaufsichtigt zu sein.

562
00:24:38,655 --> 00:24:39,585
Ja, du machst keinen Spaß.

563
00:24:39,620 --> 00:24:41,635
Schau, Schatz, ihr seid großartig.

564
00:24:41,670 --> 00:24:44,180
Wenn du so bleibst,
wird schon was Tolles kommen.

565
00:24:44,215 --> 00:24:45,220
Etwas Lokales.

566
00:24:46,040 --> 00:24:47,190
Da bin ich mir sicher.

567
00:24:47,650 --> 00:24:48,590
Ja.

568
00:24:49,870 --> 00:24:51,130
Das dachte ich auch.

569
00:24:55,790 --> 00:24:57,940
Und wir haben eine
Urteilssprechung am Ende des Monats

570
00:24:58,600 --> 00:24:59,870
Es ist toll für den Bezirk, weißt du.

571
00:24:59,905 --> 00:25:01,415
Menschen wollen sichere Straßen.

572
00:25:01,450 --> 00:25:03,350
Ich weiß. Ich habe die Umfragen gelesen.

573
00:25:03,990 --> 00:25:05,540
Das könnte ein Sprungbrett sein.

574
00:25:06,450 --> 00:25:07,335
Einige Karrieren von mächtigen Politikern

575
00:25:07,370 --> 00:25:09,667
wurden abgeschossen mit weitaus weniger Fanfare.

576
00:25:11,700 --> 00:25:13,035
Bist du nicht etwas besorgt,

577
00:25:13,070 --> 00:25:15,045
dass das ein Unschuldiger sein könnte?

578
00:25:15,080 --> 00:25:17,020
Ethan Whitehorse ist ein schlimmer Typ.

579
00:25:17,670 --> 00:25:19,065
Das war er schon immer.

580
00:25:19,100 --> 00:25:20,520
Wenn man "schlimmer Typ"
im Wörterbuch nachschlägt,

581
00:25:20,900 --> 00:25:22,770
ist da ein Bild von Ethan Whitehorse.

582
00:25:23,220 --> 00:25:25,260
Ja, aber das macht ihn nicht zum Mörder.

583
00:25:26,800 --> 00:25:27,895
Tut mir leid, Sie zu stören.

584
00:25:27,930 --> 00:25:29,897
Es scheint, jemand hätte eine
Nachricht für Sie hinterlassen.

585
00:25:30,850 --> 00:25:32,715
Okay, danke. Das ist seltsam.

586
00:25:32,750 --> 00:25:34,580
Niemand weiß,
dass ich da bin.

587
00:25:35,660 --> 00:25:36,570
Was ist es?

588
00:25:47,240 --> 00:25:49,670
Das ist lächerlich.

589
00:25:51,280 --> 00:25:52,585
- Das betrübt dich nicht?
- Nein.

590
00:25:52,620 --> 00:25:54,515
Aber wenn es dich besser fühlen lässt,

591
00:25:54,550 --> 00:25:56,410
- werde ich es herausfinden.
- Nein.

592
00:25:56,460 --> 00:25:58,650
Wer auch immer das war,
ist schon längst weg.

593
00:25:59,260 --> 00:26:01,180
Schau, ich habe nur jemanden verärgert,
das ist alles.

594
00:26:01,890 --> 00:26:04,390
Jetzt versuchen sie, mich mit einer
beängstigenden Nachricht einzuschüchtern.

595
00:26:04,740 --> 00:26:05,810
Das wird nicht funktionieren.

596
00:26:06,300 --> 00:26:07,810
Wer würde dir sowas antun wollen?

597
00:26:08,080 --> 00:26:09,150
Einige Menschen.

598
00:26:09,420 --> 00:26:10,920
Das ist eine lange Liste.

599
00:26:11,130 --> 00:26:12,975
Ich arbeite mit dem Abschaum der Society.

600
00:26:13,010 --> 00:26:15,190
Ich versperre sie und hoffe,
dass sie den Schlüssel verlieren.

601
00:26:16,100 --> 00:26:18,650
Das macht mich nicht gerade sehr beliebt.

602
00:26:18,990 --> 00:26:21,315
Ich habe einen Eimer voller Hassbriefe.

603
00:26:21,350 --> 00:26:23,575
- Warum lassen wir das nicht einfach?
- Woher weißt du,

604
00:26:23,610 --> 00:26:25,800
dass das nicht mit dem
Derek Rodgers Fall zu tun hat?

605
00:26:26,300 --> 00:26:28,750
Ich bin nicht sicher,
ob ich dir folgen kann.

606
00:26:28,780 --> 00:26:30,005
Na ja, ich meine nur.

607
00:26:30,040 --> 00:26:31,255
Ich meine, das ist der Fall,

608
00:26:31,290 --> 00:26:32,470
an dem du gerade arbeitest.

609
00:26:33,190 --> 00:26:35,450
Was ist, wenn jemand etwas weiß?

610
00:26:36,370 --> 00:26:37,670
Was versucht du zu sagen?

611
00:26:39,050 --> 00:26:40,435
Na ja, ich verstehe,

612
00:26:40,470 --> 00:26:42,900
wie du Ethan so schnell beschuldigen konntest.

613
00:26:42,990 --> 00:26:43,805
Ich sage dir mal was.

614
00:26:43,840 --> 00:26:45,510
Wir beide hatten etwas getrunken.

615
00:26:46,570 --> 00:26:48,290
Vielleicht sollte ich einfach
die Rechnung verlangen.

616
00:26:48,480 --> 00:26:49,375
Auf diese Weise

617
00:26:49,410 --> 00:26:52,650
kann niemand von uns etwas sagen,
das er später bereuen wird.

618
00:26:55,280 --> 00:26:58,985
Ich sage dir,
dort ist es wie ein Minenfeld.

619
00:26:59,020 --> 00:27:01,640
Ted und Kristin flippen
aus wegen der Verhandlung.

620
00:27:01,675 --> 00:27:03,945
Mhm. Klingt so, als ob jemand versucht,

621
00:27:03,980 --> 00:27:06,090
mich davon abzubringen,
mein altes Leben zu erlangen.

622
00:27:06,600 --> 00:27:09,730
Hey, wenn du darauf Lust hast,

623
00:27:09,765 --> 00:27:10,860
dann nur zu.

624
00:27:11,420 --> 00:27:13,160
Es wird aber nicht einfach für dich sein.

625
00:27:13,170 --> 00:27:14,720
Sie wissen nicht,
wie sie damit umgehen sollen.

626
00:27:14,730 --> 00:27:17,980
Letzte Nacht stritten sie wegen mir.

627
00:27:18,180 --> 00:27:19,705
Dir. Du weißt.

628
00:27:19,740 --> 00:27:21,905
- Wirklich?
- Wenn du das Falsche sagst,

629
00:27:21,940 --> 00:27:24,070
wirst du vielleicht aufs Internat geschickt.

630
00:27:24,105 --> 00:27:26,895
Igitt! Uniformen. Okay.

631
00:27:26,930 --> 00:27:30,510
Ich schätze, du kannst weiterhin mich spielen,
bis die Verhandlung vorbei ist.

632
00:27:30,760 --> 00:27:32,140
Ich meine, ich brauche

633
00:27:32,390 --> 00:27:34,530
nach der Ranch etwas Entspannung...

634
00:27:34,565 --> 00:27:35,530
Stimmt.

635
00:27:37,210 --> 00:27:39,450
Tut mir leid. Das war unsensibel.

636
00:27:39,540 --> 00:27:41,845
Aber wenn es dir was bedeutet,

637
00:27:41,880 --> 00:27:44,220
Ethan hat die ganze Zeit von dir geredet.

638
00:27:44,255 --> 00:27:45,150
Wirklich?

639
00:27:45,210 --> 00:27:49,535
Oh, als wir lange geritten sind,

640
00:27:49,570 --> 00:27:51,150
du weißt, um die Pferde zu trainieren,

641
00:27:51,185 --> 00:27:54,525
und er sprach immer nur davon,

642
00:27:54,560 --> 00:27:57,510
wie sehr du es dort lieben würdest.

643
00:27:57,640 --> 00:27:58,775
Klingt umwerfend.

644
00:27:58,810 --> 00:28:02,755
Es ist dort wie eine ganz andere Welt.

645
00:28:02,790 --> 00:28:06,700
Es ist so wunderbar und spirituell.

646
00:28:06,770 --> 00:28:09,110
Ich weiß nicht.
Verglichen mit Phoenix

647
00:28:09,145 --> 00:28:11,860
ist es viel realistischer.

648
00:28:12,940 --> 00:28:14,440
Du wirst eines Tages dort hinkommen.

649
00:28:17,450 --> 00:28:20,430
Nun, okay, ich muss los, weil...

650
00:28:20,570 --> 00:28:22,225
...das war ein elterlicher Warnanruf.

651
00:28:22,260 --> 00:28:23,880
Ah, die müssen sich ein Leben besorgen.

652
00:28:24,410 --> 00:28:25,740
Sie kümmern sich um dich.

653
00:28:25,900 --> 00:28:27,925
Ich weiß, ich weiß.

654
00:28:27,960 --> 00:28:30,155
Ich muss zugeben,
ich bin etwas neidisch,

655
00:28:30,190 --> 00:28:33,900
dass du so viel Zeit mit Ethan
auf der Ranch verbracht hast.

656
00:28:33,910 --> 00:28:35,680
Seinen Vater getroffen hast.

657
00:28:35,715 --> 00:28:37,450
Oh, du würdest Ben lieben.

658
00:28:43,630 --> 00:28:45,778
<i>Willst du Ethan treffen?
Gefängnisgebäude - 10 Uhr.</i>

659
00:28:48,090 --> 00:28:50,540
Er und Ethan haben eine
ziemlich schwere Beziehung.

660
00:28:50,575 --> 00:28:51,445
Obwohl ich sagen muss,

661
00:28:51,480 --> 00:28:54,970
ich denke, ich habe sie einander nähergebracht.

662
00:28:54,971 --> 00:28:56,528
<i>Ja!</i>

663
00:29:05,370 --> 00:29:06,255
Ich weiß nicht, Emma.

664
00:29:06,290 --> 00:29:08,190
Ich denke, du färbst auf mich ab.

665
00:29:09,420 --> 00:29:11,370
Es freut mich,
das zu hören.

666
00:29:12,450 --> 00:29:14,130
Gut. Vielleicht kannst du mir jetzt helfen,

667
00:29:14,140 --> 00:29:16,790
meine Freundschaft mit Mads zu reparieren.

668
00:29:16,910 --> 00:29:18,400
Ich bin sicher,
das wird schon.

669
00:29:18,430 --> 00:29:19,840
Es dauert einfach nur.

670
00:29:20,100 --> 00:29:22,620
Okay, pass auf dich auf.

671
00:29:24,010 --> 00:29:25,270
Vergiss dein Handy nicht.

672
00:29:45,960 --> 00:29:47,780
Hi. Tut mir leid,
dass ich spät bin.

673
00:29:47,815 --> 00:29:49,050
Hey, ist okay.

674
00:29:49,530 --> 00:29:51,200
Ich dachte schon,
du würdest mich sitzenlassen.

675
00:29:51,440 --> 00:29:53,690
Gar nicht so wie du,
aber sowas von wie Sutton.

676
00:29:53,725 --> 00:29:56,720
Okay, sie ist nicht komplett böse.

677
00:29:56,930 --> 00:29:58,730
Bitte. Du hättest sie mit mir sehen sollen.

678
00:29:58,765 --> 00:29:59,860
Tut so, als ob sie keine Ahnung hätte,

679
00:29:59,895 --> 00:30:01,425
warum ich so wütend auf sie bin.

680
00:30:01,460 --> 00:30:04,400
Tja, manchmal benimmt sie sich einfach so.

681
00:30:05,110 --> 00:30:06,785
Wenn es dir hilft,
sie sagte,

682
00:30:06,820 --> 00:30:09,240
sie fühlt sich schlecht wegen dem,
was mit euch passiert ist.

683
00:30:09,275 --> 00:30:10,795
- Wirklich?
- Ja.

684
00:30:10,830 --> 00:30:14,910
Tatsache ist,
sie fragte, ob ich das bereinigen kann.

685
00:30:17,770 --> 00:30:18,635
Ich weiß nicht.

686
00:30:18,670 --> 00:30:21,930
Alles ist gerade für jeden so verrückt.

687
00:30:21,965 --> 00:30:23,360
Und wie gehst du damit um?

688
00:30:23,940 --> 00:30:27,660
Theresa sagte,
sie würde mir schreiben,

689
00:30:27,720 --> 00:30:30,380
wenn ich Ethan treffen kann,
aber sie hat nicht geschrieben.

690
00:30:32,140 --> 00:30:33,870
Schätze, es hat wohl nicht funktioniert.

691
00:30:42,010 --> 00:30:42,950
Sutton?

692
00:30:43,820 --> 00:30:44,830
Bist du bereit?

693
00:30:45,400 --> 00:30:47,430
Ja. Lass uns das tun.

694
00:31:03,720 --> 00:31:05,060
Du hast fünf Minuten.

695
00:31:07,970 --> 00:31:09,270
Ich kann das nicht glauben.

696
00:31:09,310 --> 00:31:10,965
Ich ließ ein Dokument in meinem Auto.

697
00:31:11,000 --> 00:31:13,390
Es ist auf dem Parkplatz
direkt über der Straße.

698
00:31:13,970 --> 00:31:15,775
Ja, okay. Machen Sie schnell.

699
00:31:15,810 --> 00:31:17,980
Sie, bleiben Sie hinter der gelben Linie.

700
00:31:18,410 --> 00:31:19,380
Romeo...

701
00:31:19,470 --> 00:31:20,860
Lass deine Hände drinnen.

702
00:31:31,900 --> 00:31:33,090
Ich habe dich vermisst.

703
00:31:37,580 --> 00:31:38,900
Ist alles in Ordnung?

704
00:31:40,000 --> 00:31:41,570
Da ist etwas,
was ich dir sagen muss.

705
00:31:43,400 --> 00:31:45,860
Als ich auf der Ranch war mit Sutton,

706
00:31:45,870 --> 00:31:47,100
ist etwas passiert.

707
00:31:48,550 --> 00:31:51,330
Es ist fast passiert.
Es war dumm.

708
00:31:55,300 --> 00:31:57,525
Ich verstehe.

709
00:31:57,560 --> 00:32:02,180
Ich meine, du und Sutton habt eine Vergangenheit.

710
00:32:02,215 --> 00:32:03,270
Nein.

711
00:32:04,330 --> 00:32:06,070
Nein. Es war ein Fehler.

712
00:32:06,700 --> 00:32:09,220
Okay, ich bereute es in der Sekunde,
als es geschah.

713
00:32:09,255 --> 00:32:11,130
Seitdem fühle ich mich schlecht.

714
00:32:12,280 --> 00:32:14,630
Bist du sicher,
dass du so fühlst?

715
00:32:15,080 --> 00:32:16,070
Emma,

716
00:32:16,560 --> 00:32:18,110
du musst mir glauben.

717
00:32:19,170 --> 00:32:21,060
Sutton bedeutet mir nichts.

718
00:32:23,740 --> 00:32:24,680
Gar nichts.

719
00:32:24,830 --> 00:32:26,320
Ich verstehe.

720
00:32:32,220 --> 00:32:34,790
Weißt du, da ist etwas,
was ich dir sagen muss.

721
00:32:35,250 --> 00:32:36,220
Als ich...

722
00:32:38,090 --> 00:32:42,720
Als du weg warst,
hatte ich Angst.

723
00:32:44,040 --> 00:32:48,611
Und einsam. Und...

724
00:32:49,164 --> 00:32:50,249
Thayer war da für mich.

725
00:32:50,715 --> 00:32:53,470
Und keiner von uns wollte es,

726
00:32:53,710 --> 00:32:54,810
aber wir konnten nicht...

727
00:32:58,710 --> 00:33:00,410
Thayer und ich haben miteinander geschlafen.

728
00:33:10,480 --> 00:33:13,250
Ich denke, wenn wir nicht
auf derselben Seite sind,

729
00:33:13,285 --> 00:33:14,480
sendet das komische Signale aus.

730
00:33:14,515 --> 00:33:15,710
Ich verstehe schon.

731
00:33:15,745 --> 00:33:16,690
Klopf-Klopf.

732
00:33:17,270 --> 00:33:18,425
Störe ich etwa?

733
00:33:18,460 --> 00:33:20,230
Nein. Nein, setz dich.

734
00:33:20,690 --> 00:33:21,535
Was weißt du?

735
00:33:21,570 --> 00:33:24,320
Sie lebt immer noch hier.
Anscheinend habe ich die Wette verloren.

736
00:33:25,880 --> 00:33:26,810
Ich mache Spaß.

737
00:33:27,300 --> 00:33:28,550
Kann ich dir Frühstück zubereiten,

738
00:33:28,585 --> 00:33:29,497
ein Omelett, Eiweiß?

739
00:33:29,532 --> 00:33:30,375
Nein, danke schön.

740
00:33:30,410 --> 00:33:33,035
Ich wollte mich nur entschuldigen,

741
00:33:33,070 --> 00:33:35,660
dass ich mich nicht gemeldet habe.

742
00:33:35,980 --> 00:33:38,490
Ja, wir müssen wissen,
wo du bist.

743
00:33:38,525 --> 00:33:40,855
Wir schätzen aber auch...

744
00:33:40,890 --> 00:33:42,710
Dass du verstehst,
dass das eine Erwartung ist.

745
00:33:42,745 --> 00:33:43,750
Nein, das tu ich.

746
00:33:45,030 --> 00:33:48,690
Aber letztens hörte ich euch streiten

747
00:33:48,760 --> 00:33:51,250
und ich fühle mich echt schlecht.

748
00:33:52,910 --> 00:33:56,240
Sutton, das passiert bei Paaren oft.

749
00:33:56,275 --> 00:33:57,875
Es war schlimmer als das.

750
00:33:57,910 --> 00:34:00,120
Ihr habt gestritten und ihr streitet nie.

751
00:34:00,170 --> 00:34:03,950
Und ich weiß,
es war wegen mir und der Verhandlung und...

752
00:34:05,200 --> 00:34:06,515
Ich will euch das nicht antun.

753
00:34:06,550 --> 00:34:08,151
Schatz, das war nicht deine Schuld.

754
00:34:08,405 --> 00:34:09,395
Deine Mutter hat recht. Schau,

755
00:34:09,430 --> 00:34:11,955
wir sollten uns wegen letztens entschuldigen.

756
00:34:11,990 --> 00:34:14,480
Ich meine, wir waren zu harsch.
Ich war es.

757
00:34:14,515 --> 00:34:15,465
Wir beide waren es,

758
00:34:15,500 --> 00:34:17,725
und wir wissen,
wie schwer es sein muss für dich

759
00:34:17,760 --> 00:34:19,950
und wir wollen einfach,
dass du glücklich bist.

760
00:34:19,985 --> 00:34:21,275
Das ist alles,
was wir jemals wollten.

761
00:34:21,310 --> 00:34:23,110
Wir verstehen,
dass dein Herz bei Ethan ist,

762
00:34:23,145 --> 00:34:24,375
und ehrlich gesagt,
du hattest recht,

763
00:34:24,410 --> 00:34:26,450
wir hätten vermuten sollen,
dass er unschuldig ist.

764
00:34:26,485 --> 00:34:28,490
Wenn du willst,
dass wir mit dir ins Gericht mitkommen,

765
00:34:28,525 --> 00:34:29,695
werden wir da sein.

766
00:34:29,730 --> 00:34:32,230
Wow, danke. Das bedeutet mir viel.

767
00:34:32,710 --> 00:34:34,630
Aber ihr müsst wirklich nicht mit. Okay.

768
00:34:34,880 --> 00:34:39,510
Ich liebe Ethan einfach.

769
00:34:40,500 --> 00:34:43,610
Und wenn wir so eine starke Beziehung
haben könnten, wie ihr sie habt,

770
00:34:45,270 --> 00:34:46,800
wie toll wäre das?

771
00:34:53,810 --> 00:34:55,960
Ich kann nicht glauben,
dass sie damit einverstanden sind.

772
00:34:55,995 --> 00:34:57,335
Ich weiß, sie waren so cool.

773
00:34:57,370 --> 00:34:59,860
Sie haben sogar angeboten,
mitzukommen zu Ethans Verhandlung.

774
00:34:59,861 --> 00:35:00,685
Igitt!

775
00:35:00,720 --> 00:35:03,680
Ich weiß, aber es war nett.

776
00:35:03,780 --> 00:35:04,775
Das ist aber so seltsam.

777
00:35:04,810 --> 00:35:07,500
Sie haben sich letztens so altmodisch benommen.

778
00:35:07,660 --> 00:35:08,535
Wer weiß?

779
00:35:08,570 --> 00:35:10,430
Vielleicht wussten sie,
dass ich nicht nachlassen werde

780
00:35:10,465 --> 00:35:13,820
und dachten sich,
der Kampf wäre es nicht wert.

781
00:35:14,300 --> 00:35:15,380
Baz, warte mal.

782
00:35:16,460 --> 00:35:18,945
Rate mal, wer der Band

783
00:35:18,980 --> 00:35:21,040
Coachella 2012 zur Seite stehen wird!

784
00:35:21,380 --> 00:35:22,330
Nicht wahr.

785
00:35:22,750 --> 00:35:24,530
Oh, ich bin aus den Socken.

786
00:35:24,690 --> 00:35:26,820
Wie hast du deine Eltern überreden können?

787
00:35:26,940 --> 00:35:30,230
Vielleicht wussten sie,
dass ich nicht nachlassen werde.

788
00:35:30,980 --> 00:35:32,370
War den Kampf nicht wert.

789
00:35:32,540 --> 00:35:34,050
So gefällt mir das.

790
00:35:34,270 --> 00:35:36,900
Und übrigens, wenn du dich wegen der Reise

791
00:35:36,935 --> 00:35:38,950
oder Unterkunft oder so sorgst,

792
00:35:38,985 --> 00:35:39,825
kannst du entspannen.

793
00:35:39,860 --> 00:35:41,610
Ich habe keine Absicht,
mir deinen Beziehungsstatus

794
00:35:41,645 --> 00:35:43,700
zu Nutze zu machen.

795
00:35:44,240 --> 00:35:47,110
In welcher Weise nicht zu Nutze machen?

796
00:35:47,145 --> 00:35:48,000
Oh, du weißt.

797
00:35:48,650 --> 00:35:50,500
So wie man im Kino nach dem Gähnen

798
00:35:50,535 --> 00:35:52,730
seinen Arm um sie legt.

799
00:35:53,770 --> 00:35:56,090
Oder wenn das "Ich komme zu
spät zum Unterricht. Bis dann."

800
00:35:56,125 --> 00:35:57,695
plötzlich zu einem unerwarteten

801
00:35:57,730 --> 00:35:59,650
Küsschen auf der Wange wird. So in etwa.

802
00:36:01,500 --> 00:36:04,530
Tja, ich komme zu spät zum Unterricht.

803
00:36:05,760 --> 00:36:06,600
Bis dann.

804
00:36:16,500 --> 00:36:18,315
Danke für die Einladung zum Frühstück.

805
00:36:18,350 --> 00:36:20,610
Hey, ich bin froh,
dass wir alles klären konnten,

806
00:36:20,645 --> 00:36:21,570
bevor dir Anklage beginnt.

807
00:36:22,200 --> 00:36:25,370
Tut mir leid,
dass ich letzte Nacht an dir zweifelte.

808
00:36:25,380 --> 00:36:26,320
Ist in Ordnung.

809
00:36:26,620 --> 00:36:27,755
Ist verständlich.

810
00:36:27,790 --> 00:36:29,670
- Es ist ziemlich verrücktes Zeug.
- Ja.

811
00:36:30,630 --> 00:36:32,750
Es ist wichtig,
nicht in Panik zu geraten.

812
00:36:33,060 --> 00:36:35,490
Jetzt fühle ich mich aber viel besser.

813
00:36:35,525 --> 00:36:36,570
Es freut mich,
das zu hören.

814
00:36:44,610 --> 00:36:45,530
Was ist los?

815
00:36:46,200 --> 00:36:47,055
Nichts.

816
00:36:47,090 --> 00:36:50,160
Es ist nur ein Schuhabverkauf oder so.
Ich bin auf einer Liste.

817
00:36:50,195 --> 00:36:51,280
Schuhabverkauf?

818
00:36:52,420 --> 00:36:54,150
Brauchst du ein Paar neue Flügelspitzen?

819
00:37:10,900 --> 00:37:13,120
Okay, offensichtlich ist es ein Streich.

820
00:37:13,130 --> 00:37:14,925
Es ist ein Reinfall.

821
00:37:14,960 --> 00:37:17,180
- Warum schicken sie es dir?
- Woher soll ich das wissen?

822
00:37:17,215 --> 00:37:18,907
Warum rufen wir nicht die Polizei?

823
00:37:18,942 --> 00:37:20,565
Kannst du nicht den Rückruf tätigen?

824
00:37:20,600 --> 00:37:22,315
- Tu das nochmal.
- Das habe ich schon fünfmal.

825
00:37:22,350 --> 00:37:24,030
Es ist nicht verbunden.
Das hat keinen Sinn.

826
00:37:24,065 --> 00:37:26,230
Offensichtlich spielt jemand ein Spiel.

827
00:37:29,180 --> 00:37:30,075
Aber wer?

828
00:37:30,110 --> 00:37:32,040
Es kann nicht Dan sein,
dazu ist er nicht klug genug.

829
00:37:35,970 --> 00:37:37,470
Warum hast du mir nicht erzählt,
dass du da warst,

830
00:37:37,505 --> 00:37:39,560
als das Ganze passiert ist?

831
00:37:39,760 --> 00:37:40,780
Du hast nie gefragt.

832
00:37:42,200 --> 00:37:44,785
Schau, ich wollte die
Ermittlungen nicht verschmutzen. Das ist alles.

833
00:37:45,120 --> 00:37:46,470
Jetzt ist es verschmutzt.

834
00:37:49,990 --> 00:37:50,880
Okay.

835
00:37:52,300 --> 00:37:53,290
Ich war da.

836
00:37:55,000 --> 00:37:56,092
Derek Rogers hinterließ mir

837
00:37:56,127 --> 00:37:58,510
fünf oder sechs
Nachrichten an dem Nachmittag,

838
00:37:58,545 --> 00:38:00,870
sagte, es wäre lebensnotwendig.

839
00:38:01,010 --> 00:38:02,090
Er musste mich sehen.

840
00:38:02,700 --> 00:38:04,020
Ich ging hin,
um mit ihm darüber zu reden,

841
00:38:04,055 --> 00:38:06,270
er leugnete aber alles.

842
00:38:07,030 --> 00:38:08,105
Er wurde ganz zittrig.

843
00:38:08,140 --> 00:38:10,970
Er sagte, dass Ethan Whitehorse
ihn zuvor attackierte.

844
00:38:11,580 --> 00:38:13,780
Ich griff ihn am Shirt und sagte,
er solle es lassen.

845
00:38:13,815 --> 00:38:14,772
Mich da raushalten.

846
00:38:14,807 --> 00:38:15,730
Aber das war's.

847
00:38:20,080 --> 00:38:22,890
Warum hältst du dann den Montierhebel?

848
00:38:24,370 --> 00:38:25,620
Bin ich hier am Verhör?

849
00:38:26,140 --> 00:38:27,480
Ich sagte dir,
was passiert ist.

850
00:38:28,150 --> 00:38:29,940
Er sagte,
dass Ethan hingegangen ist

851
00:38:29,975 --> 00:38:31,250
und ihn attackiert hat.

852
00:38:32,250 --> 00:38:33,265
Als ich dorthin kam,

853
00:38:33,300 --> 00:38:35,155
sah ich ihn mit dem Montierhebel in der Hand

854
00:38:35,190 --> 00:38:36,975
und nahm es ihm weg,
ich entwaffnete ihn.

855
00:38:37,010 --> 00:38:39,000
Als Ethan zurückkam,
muss er es aufgehoben haben

856
00:38:39,035 --> 00:38:40,990
und es genutzt haben,
um Dereks Kopf einzuschlagen.

857
00:38:41,025 --> 00:38:43,085
Du bist dir bei allem so sicher.

858
00:38:43,120 --> 00:38:45,590
- Aber woher sollten sie es wissen?
- Was wissen?

859
00:38:45,610 --> 00:38:46,945
Über die Mordwaffe.

860
00:38:46,980 --> 00:38:48,850
Wir haben das der
Öffentlichkeit noch nicht gesagt.

861
00:38:48,885 --> 00:38:50,910
Also woher wissen sie das?

862
00:38:51,050 --> 00:38:53,760
Und aus welchem Grund
rufen wir nicht die Polizei?

863
00:38:55,750 --> 00:38:57,565
Weil die Anklage heute ist.

864
00:38:57,600 --> 00:38:58,865
Schatz, wir können das nicht riskieren.

865
00:38:58,900 --> 00:39:00,550
Deine Fingerabdrücke sind über dem ganzen Ding.

866
00:39:00,585 --> 00:39:03,010
Weißt du, wenn das ans Licht kommt...

867
00:39:06,660 --> 00:39:07,540
Verdammt.

868
00:39:12,740 --> 00:39:13,635
Tut mir leid,

869
00:39:13,670 --> 00:39:15,005
ich muss dich das fragen,

870
00:39:15,040 --> 00:39:17,870
und ich verspreche,
es nie wieder zu tun,

871
00:39:17,905 --> 00:39:21,200
aber du musst ehrlich zu mir sein.

872
00:39:23,310 --> 00:39:25,310
Hast du Derek Rodgers umgebracht?

873
00:39:30,950 --> 00:39:31,870
Nervös?

874
00:39:31,960 --> 00:39:33,490
Oh, entsetzt.

875
00:39:33,850 --> 00:39:35,395
Was ist,
wenn ihm die Kaution verweigert wird

876
00:39:35,430 --> 00:39:37,235
und er auf unbestimmte Zeit ins Gefängnis muss?

877
00:39:37,270 --> 00:39:39,040
Solche Sachen klären sich einfach von alleine.

878
00:39:39,075 --> 00:39:41,700
Manchmal musst du einfach geduldig sein.

879
00:39:41,820 --> 00:39:43,110
Lange genug warten

880
00:39:43,290 --> 00:39:44,800
und dein Tag wird kommen.

881
00:39:47,180 --> 00:39:48,050
Komm schon.

882
00:39:50,700 --> 00:39:52,590
Sind Sie sicher,
dass Sie so vorgehen wollen,

883
00:39:52,625 --> 00:39:53,735
Mr. Staatsanwalt?

884
00:39:53,770 --> 00:39:54,786
Das sind wir, Euer Ehren.

885
00:39:54,821 --> 00:39:55,665
Ms. Lopez?

886
00:39:55,700 --> 00:39:57,090
Ja, danke schön, Euer Ehren.

887
00:39:57,125 --> 00:39:58,360
Mr. Rybak?

888
00:40:01,750 --> 00:40:03,680
Würde der Angeklagte bitte aufstehen.

889
00:40:08,610 --> 00:40:10,840
In Sachen Öffentlichkeit gegen Whitehorse,

890
00:40:10,890 --> 00:40:13,810
wird die Klage aufgrund
unzureichender Beweise abgewiesen.

891
00:40:14,320 --> 00:40:15,225
Bailiff,

892
00:40:15,260 --> 00:40:16,550
entlassen Sie den Angeklagten.

893
00:40:18,590 --> 00:40:19,930
Nun, Mr. Whitehorse,

894
00:40:20,020 --> 00:40:21,490
es sieht so aus,
als ob Sie wieder auf freiem Fuß ständen.

895
00:40:23,200 --> 00:40:24,170
Danke schön.

896
00:40:24,800 --> 00:40:25,840
Gern geschehen.

897
00:40:25,930 --> 00:40:28,580
Du hast es geschafft.
Keine Ahnung wie, aber du hast es geschafft.

898
00:40:30,480 --> 00:40:32,320
Da bin ich mir nicht so sicher, Danny.

899
00:40:32,910 --> 00:40:34,360
Gar nicht sicher.

900
00:40:37,210 --> 00:40:38,420
Was hab ich dir gesagt?

901
00:40:38,490 --> 00:40:42,070
Manchmal weiß es eine ältere Person besser.

902
00:40:52,000 --> 00:40:53,230
Kannst du mich nach Hause fahren?

903
00:40:56,890 --> 00:40:57,870
Ja.

904
00:41:06,530 --> 00:41:07,750
Worum ging es da?

905
00:41:12,540 --> 00:41:15,210
Vielleicht war Ethan vom ganzen Trubel
überwältigt

906
00:41:15,245 --> 00:41:17,630
und er war deshalb so auf Distanz.

907
00:41:18,290 --> 00:41:20,150
Süße, es tut mir so leid.

908
00:41:20,650 --> 00:41:22,000
Ich bin hier,
wenn du mich brauchst.

909
00:41:32,210 --> 00:41:33,130
Hey, Schwester.

910
00:41:34,740 --> 00:41:36,160
Was tust du hier?

911
00:41:36,170 --> 00:41:37,280
Tja...

912
00:41:38,100 --> 00:41:42,010
Ich hörte, wie merkwürdig Ethan zu dir war

913
00:41:42,045 --> 00:41:43,115
im Gerichtssaal,

914
00:41:43,150 --> 00:41:45,645
und ich denke,
ich weiß warum.

915
00:41:45,680 --> 00:41:48,500
Ich hatte wirklich gehofft,
dass Ethan und ich...

916
00:41:49,140 --> 00:41:50,180
...das hinter uns lassen könnten,

917
00:41:50,215 --> 00:41:51,720
aber offensichtlich...

918
00:41:53,030 --> 00:41:54,930
Oh, Mann, das ist schwer.

919
00:41:55,050 --> 00:41:56,280
Sag es einfach.

920
00:41:56,980 --> 00:41:59,680
Ich weiß nicht,
warum es passierte.

921
00:42:01,620 --> 00:42:05,930
Aber eines Nachts machten wir ein Feuer

922
00:42:05,965 --> 00:42:10,230
und es wurde kuschelig.

923
00:42:11,340 --> 00:42:12,845
Und wir haben geredet,

924
00:42:12,880 --> 00:42:16,700
und eines führte zum anderen und...

925
00:42:19,220 --> 00:42:21,060
Ethan und ich schliefen miteinander.

926
00:42:24,260 --> 00:42:26,870
Ich weiß. Autsch, was?

927
00:42:27,890 --> 00:42:30,440
Ich hatte gehofft,
dass wir das hinter uns lassen können.

928
00:42:31,060 --> 00:42:32,150
Ich meine, nach allem sind wir doch...

929
00:42:33,180 --> 00:42:34,720
...Schwestern.

