1
00:00:01,570 --> 00:00:03,186
Bisher bei Justified.
2
00:00:03,196 --> 00:00:05,636
Ich will es dich nur sagen hören.
3
00:00:06,107 --> 00:00:07,124
Frankfort.
4
00:00:07,381 --> 00:00:10,696
- Was bieten sie?
- Ich stelle ihnen Verschreibungen aus.
5
00:00:11,309 --> 00:00:13,614
Sie bieten Schutz und Oxy.
6
00:00:14,922 --> 00:00:17,918
- Was willst du, dass ich tue?
- Du bist Arzt. Ich will, dass du sie verkaufst.
7
00:00:17,928 --> 00:00:20,425
Ihr Oxy verkaufen und dir das Geld geben?
8
00:00:21,324 --> 00:00:22,301
Gott!
9
00:00:22,311 --> 00:00:26,060
Jetzt sag deinem Boss, falls er
irgendwas dazu sagen hat,
10
00:00:26,070 --> 00:00:28,366
bin ich in der Bar meines Cousins Johnny.
11
00:00:28,376 --> 00:00:29,846
Unterm Strich, Boyd,
12
00:00:30,060 --> 00:00:33,157
verdienen Sie und ich viel mehr Geld
als Partner, als als Feinde.
13
00:00:33,167 --> 00:00:36,369
Mr. Quarles, haben sie schon mal
den Ausdruck "Goldgräber" gehört?
14
00:00:36,379 --> 00:00:37,675
Ja, ich kenne diesen Ausdruck.
15
00:00:37,685 --> 00:00:41,042
Nun, dann werden Sie wissen, dass für einen
Goldgräber, "Partner" nur bedeutet, dass,
16
00:00:41,052 --> 00:00:44,427
naja, wir machen die ganze Arbeit
während Sie das ganze Geld bekommen.
17
00:00:44,770 --> 00:00:46,641
Ich werde trotzdem nicht mit dir streiten.
18
00:00:46,651 --> 00:00:49,199
Ich werde nicht mehr versuchen,
dich zu ändern.
19
00:01:00,407 --> 00:01:01,434
Okay.
20
00:01:08,283 --> 00:01:09,311
Hey!
21
00:01:09,995 --> 00:01:12,678
Wie wäre es mit einer Kleinigkeit für die Mühen?
22
00:01:12,878 --> 00:01:14,219
Warum nicht?
23
00:01:16,359 --> 00:01:17,995
Gott segne euch, Mädchen.
24
00:01:23,634 --> 00:01:24,705
Hi.
25
00:01:27,620 --> 00:01:30,072
- Können wir nach hinten gehen?
- Ja.
26
00:01:33,226 --> 00:01:35,344
- Hey.
- Hi.
27
00:01:35,346 --> 00:01:38,309
Bist du nicht ein Hübscher?
Hier. Das ist für dich.
28
00:01:38,637 --> 00:01:40,683
Auffüllen bitte.
29
00:01:44,647 --> 00:01:45,966
Alles klar.
30
00:01:47,436 --> 00:01:49,761
Oh, nein. Das wird nicht genug sein.
31
00:01:49,771 --> 00:01:51,684
- Nein, wir wollen eine der großen.
- Das muss reichen,
32
00:01:51,694 --> 00:01:54,021
denn das ist alles, was ihr bekommt.
33
00:01:54,031 --> 00:01:56,481
- Das ist nicht alles, was wir bekommen.
- Nein.
34
00:01:56,837 --> 00:01:58,868
Oh, komm schon, Baby.
35
00:01:59,310 --> 00:02:03,074
Es muss doch da ein wenig Spielraum geben.
36
00:02:03,084 --> 00:02:04,806
Tut mir leid.
Das ist eine kontrollierte Substanz.
37
00:02:04,816 --> 00:02:09,711
So wie ich das sehe, bist du hier der Einzige,
der irgendwas kontrolliert.
38
00:02:10,181 --> 00:02:12,713
- Vielleicht braucht er nur etwas Hilfe...
- Oh, ja.
39
00:02:12,723 --> 00:02:17,754
...damit er diese ganzen Regeln und Vorschriften
aus seinem Kopf bekommt.
40
00:02:17,764 --> 00:02:18,829
Hey. Ich...
41
00:02:38,113 --> 00:02:41,378
- Was willst du mit deinem Leben machen?
- Weiß ich nicht.
44
00:03:05,753 --> 00:03:07,270
Hol das Oxy.
45
00:03:13,595 --> 00:03:15,150
Beeile dich, Mann.
46
00:03:18,489 --> 00:03:20,280
Gayle, hier ist Raylan.
47
00:03:20,890 --> 00:03:23,526
Hör mal, es tut mir leid, so anzurufen.
48
00:03:23,768 --> 00:03:25,783
Es ist ein wenig komisch, aber...
49
00:03:26,082 --> 00:03:29,576
falls du von Winona hörst,
würdest du sie bitten, mich anzurufen?
50
00:03:30,517 --> 00:03:32,925
Ich will nur sicher sein,
dass es ihr gut geht.
51
00:03:35,537 --> 00:03:39,871
Nein, du musst ihn nicht anhalten.
Eine Fahndung nach dem Kennzeichen reicht schon.
52
00:03:40,056 --> 00:03:41,754
Das weiß ich zu schätzen, Tom.
53
00:03:47,298 --> 00:03:48,644
Kann ich Ihnen helfen?
54
00:03:48,654 --> 00:03:50,350
Nein, danke.
55
00:03:51,535 --> 00:03:55,231
Ich bin Mabel Johnston, die neue Gerichts-
schreiberin, und das ist mein Schreibtisch.
56
00:03:55,445 --> 00:03:56,579
Seit wann?
57
00:03:56,589 --> 00:03:59,392
- Bitte was?
- Seit wann ist das Ihr Schreibtisch?
58
00:03:59,402 --> 00:04:01,998
Und haben Sie sich hier Costa Rica angesehen?
59
00:04:05,801 --> 00:04:07,334
Hey. Hey.
60
00:04:07,687 --> 00:04:08,790
Raylan?
61
00:04:08,800 --> 00:04:10,906
- Richter.
- Also, Ms. Johnston, dieser Mann...
62
00:04:10,916 --> 00:04:15,145
ist ein dekorierter Marshal, der mir persönlich
schon mehr als ein Mal den Arsch gerettet hat.
63
00:04:15,155 --> 00:04:16,982
Gibt ihm das das Recht,
meinen Computer zu durchsuchen?
64
00:04:16,992 --> 00:04:19,240
Dieser Computer gehört
der Bundesregierung,
65
00:04:19,250 --> 00:04:21,148
und Sie haben meine Fragen
immer noch nicht beantwortet.
66
00:04:21,158 --> 00:04:24,323
Ich sag Ihnen was, Liebes. Würden Sie
uns bitte ein paar Minuten allein lassen?
67
00:04:24,333 --> 00:04:25,546
Danke.
68
00:04:27,885 --> 00:04:29,669
Was ist los, Raylan?
69
00:04:31,081 --> 00:04:33,697
Winona und ich wollten es
noch mal miteinander versuchen.
70
00:04:33,699 --> 00:04:36,339
Oh, Scheiße. Hat sie Ihnen
zumindest eine Nachricht hinterlassen?
71
00:04:36,349 --> 00:04:37,935
- Wissen Sie, wo sie ist?
- Oh, Junge.
72
00:04:37,937 --> 00:04:40,069
Hat sie Ihnen irgendeinen Hinweis gegeben,
wo sie vielleicht hin will?
73
00:04:40,079 --> 00:04:42,774
Raylan, Sie reden mit einem Mann, dem
zwei Frauen weggelaufen sind,
74
00:04:42,784 --> 00:04:47,125
von denen keine so gutaussehend wie Winona war,
also verstehe ich es. Sie sind verletzt.
75
00:04:47,135 --> 00:04:49,301
Vertrauen... Sie mir einfach.
76
00:04:49,311 --> 00:04:52,245
Lassen Sie es sein. Geben Sie ihr
etwas Zeit, einen klaren Kopf zu bekommen.
77
00:04:52,687 --> 00:04:53,547
Das kann ich nicht.
78
00:04:53,557 --> 00:04:57,165
Was wollen Sie machen, wenn Sie sie finden? Ihr
auf den Kopf schlagen und sie nach Hause zerren?
79
00:04:57,175 --> 00:04:59,595
Das sollte ich vermutlich nicht.
Sie ist schwanger.
80
00:04:59,952 --> 00:05:03,587
Nun, dann wird sie sich melden, wenn sie bereit
ist. Was sie nicht machen wollen,
81
00:05:03,597 --> 00:05:05,126
ist in ihrem Leben herumzustochern.
82
00:05:05,136 --> 00:05:08,884
Da besteht die Chance, dass Sie etwas finden,
von dem Sie wünschten, Sie hätten es nicht.
83
00:05:27,084 --> 00:05:28,358
Guten Morgen, Charlie.
84
00:05:28,368 --> 00:05:31,935
Hey. Marshal Givens. Was bringt
sie denn hier runter in die Einöde?
85
00:05:31,945 --> 00:05:33,790
Oh, Sie wissen schon.
86
00:05:33,979 --> 00:05:36,466
Wollen Sie mir helfen und ein wenig genauer sein?
87
00:05:36,476 --> 00:05:37,598
Ich glaube, ich schaffe das schon.
88
00:05:37,608 --> 00:05:39,864
Wenn Sie mir einfach das Buch und die Schlüssel
geben, mache ich mich an die Arbeit.
89
00:05:39,866 --> 00:05:42,357
Naja, wenn ich das mache,
wofür werde ich dann bezahlt?
90
00:05:42,367 --> 00:05:46,857
Es geht um Beweismittel eines Banküberfalls,
der lange her ist. Ich glaube, es ist in...
91
00:05:47,085 --> 00:05:48,213
247.
92
00:05:49,354 --> 00:05:50,610
Alles klar.
93
00:06:10,023 --> 00:06:13,645
Justified - S03E06
"When the Guns Come Out"
94
00:06:14,646 --> 00:06:18,646
Übersetzung:
zerotollerance + Drenton
95
00:06:31,820 --> 00:06:34,237
Sync by zerotollerance
96
00:06:34,247 --> 00:06:36,788
..::www.SubCentral.de::..
..::board.TV4User.de::..
97
00:06:42,883 --> 00:06:44,744
Dafür bist du mir echt was schuldig.
98
00:06:46,745 --> 00:06:48,386
Irgendwas Interessantes?
99
00:06:48,557 --> 00:06:51,357
Es macht mir nichts aus, das FBI
für dich um Gefallen zu bitten,
100
00:06:51,359 --> 00:06:53,907
aber ich werde das Ding nicht
auch noch für dich lesen.
101
00:06:53,917 --> 00:06:54,992
Danke.
102
00:06:58,821 --> 00:07:00,019
Raylan.
103
00:07:04,836 --> 00:07:07,508
- Ich habe gerade mit Tom Bergen telefoniert.
- Oh, ja?
104
00:07:07,518 --> 00:07:08,886
Anscheinend gab es...
105
00:07:08,896 --> 00:07:10,631
- dieses Wochenende eine Schießerei in Harlan...
- Art,
106
00:07:10,641 --> 00:07:12,625
tut mir leid, dich zu unterbrechen.
107
00:07:14,194 --> 00:07:16,067
Ich brauche ein paar freie Tage.
108
00:07:16,509 --> 00:07:19,354
- Willst du lustig sein?
- Es ist mein Ernst.
109
00:07:19,356 --> 00:07:21,795
Warum?
Weil du die Frau erschossen hast?
110
00:07:21,805 --> 00:07:25,205
Raylan, sieh mal, ich weiß, dass du dir...
111
00:07:25,719 --> 00:07:30,138
Sorgen machen musst, ob du vielleicht zu schnell
am Abzug bist, aber was solltest du machen?
112
00:07:30,148 --> 00:07:32,473
Ein Gentleman sein und ihr den Vorzug lassen?
113
00:07:32,483 --> 00:07:36,033
- Nicht, wenn sie mit einer Waffe auf dich zielt.
- Winona hat mich verlassen.
114
00:07:44,690 --> 00:07:46,274
Nun, Scheiße.
115
00:07:47,344 --> 00:07:48,429
Ja.
116
00:07:49,919 --> 00:07:53,213
- Nun, Raylan, das tut mir leid.
- Ist schon gut.
117
00:07:53,812 --> 00:07:55,987
- Aber du bist...
- Nein. Du musst mich nicht aufmuntern.
118
00:07:55,997 --> 00:07:58,458
Nur ein paar Tage frei,
damit ich meinen Kopf frei bekomme.
119
00:07:58,460 --> 00:08:00,371
Du musst nach Harlan fahren...
120
00:08:00,381 --> 00:08:03,563
und dich um den Scheiß da kümmern,
bevor er der Behörde um die Ohren fliegt.
121
00:08:03,565 --> 00:08:05,699
Art, such... dir einfach jemand anderen.
122
00:08:05,701 --> 00:08:10,683
Die betreffende Schießerei fand auf dem Grundstück
deiner Tante Helen an der Indian Line statt.
123
00:08:16,197 --> 00:08:19,206
Ich habe keine Details bekommen.
Die Bullen waren überall.
124
00:08:19,216 --> 00:08:21,969
Aber vorne stand ein Leichenwagen.
125
00:08:22,988 --> 00:08:25,451
- Hast du mit Arlo gesprochen?
- Nein.
126
00:08:26,164 --> 00:08:29,205
- Meinst du, es war Quarles?
- Das ist offensichtlich, oder nicht?
127
00:08:29,215 --> 00:08:32,296
Wir haben den Arzt des Mannes überrumpelt
und ihn dazu gebracht, für uns zu arbeiten.
128
00:08:32,298 --> 00:08:35,784
Ich will keine voreiligen Schlüsse ziehen,
bevor wir es mit Sicherheit wissen.
129
00:08:35,794 --> 00:08:40,923
Hey, er hat seinen eigenen Wohnwagen in Dove Creek
aufgebaut. Ich denke, wir sollten zurückschlagen.
130
00:08:40,933 --> 00:08:45,102
- Wir könnten das Geld gebrauchen, Boyd.
- Johnny, sag mir nicht, du kriegst keine Details.
131
00:08:45,112 --> 00:08:48,770
Ich will, dass du zurück zu diesem Haus
fährst, und du rufst mich nicht an,
132
00:08:48,780 --> 00:08:52,024
bis du nicht ein paar Lücken füllen kannst.
133
00:08:52,523 --> 00:08:53,622
Geh schon.
134
00:09:00,197 --> 00:09:01,991
Lass uns einen Ausflug machen.
135
00:09:01,993 --> 00:09:05,061
- Wie viele Typen waren es?
- Es war entweder einer, oder...
136
00:09:05,063 --> 00:09:06,296
- vielleicht zwei.
- Hast du ihre Gesichter gesehen?
137
00:09:06,306 --> 00:09:07,941
Das habe ich nicht... Oh, hab ich, hab ich.
138
00:09:07,951 --> 00:09:10,101
- Haben sie dich gesehen?
- Nein.
139
00:09:11,171 --> 00:09:12,136
Nein.
140
00:09:12,138 --> 00:09:13,263
- Hey.
- Ja?
141
00:09:13,273 --> 00:09:17,720
Atme tief durch. Gottverdammt noch mal.
Das klingt schrecklich. Okay. Ich weiß.
142
00:09:17,730 --> 00:09:19,133
- Oh, Gott!
- Hier.
143
00:09:19,143 --> 00:09:20,872
- Oh, mein Gott. Jesus.
- Lass mich...
144
00:09:20,882 --> 00:09:23,157
- Lass mich das...
- Ich muss ein...
145
00:09:23,167 --> 00:09:25,709
Hier, zieh das an.
146
00:09:26,750 --> 00:09:29,027
Wenn so etwas passiert, wenn man
sieht, wie ein guter Freund erschossen wird...
147
00:09:29,037 --> 00:09:29,724
Ja.
148
00:09:29,734 --> 00:09:33,248
...erschüttert einen das bis ins Mark,
oder nicht? Ich weiß.
149
00:09:33,258 --> 00:09:36,458
Das weiß ich.
Es ist schrecklich, und ich...
150
00:09:36,729 --> 00:09:38,671
ich fühle mit dir.
151
00:09:38,914 --> 00:09:42,583
Aber du musst verstehen,
dass wir diese Pillen brauchen.
152
00:09:42,593 --> 00:09:44,672
- Ich weiß.
- Ich weiß, dass du es weißt.
153
00:09:44,682 --> 00:09:47,305
Also, es gibt noch eine weitere Klinik
am Dove Creek. Sie hat gerade eröffnet.
154
00:09:47,315 --> 00:09:50,670
- Nein, ich kann nicht.
- Okay, Baby. Ich verstehe. Sie hat neu eröffnet.
155
00:09:50,672 --> 00:09:52,311
Du kannst da nicht hingehen.
156
00:09:56,577 --> 00:09:59,480
Habe ich dir je von meiner Erziehung erzählt?
157
00:10:02,805 --> 00:10:03,818
Meine...
158
00:10:04,503 --> 00:10:08,155
meine Eltern haben mich in
einer Art Kommune großgezogen.
159
00:10:08,990 --> 00:10:10,490
Das haben sie. Das haben sie.
160
00:10:10,500 --> 00:10:13,381
Ich würde es nicht wirklich Hippie nennen.
Es waren hauptsächlich Grasanbauer.
161
00:10:13,391 --> 00:10:15,720
Aber so komisch diese Gruppe auch war...
162
00:10:16,162 --> 00:10:19,351
So komisch es auch war,
wir waren eine Familie.
163
00:10:20,435 --> 00:10:22,083
Wir haben aufeinander aufgepasst.
164
00:10:22,093 --> 00:10:24,240
So wie wir das hier machen.
165
00:10:24,242 --> 00:10:26,250
- Ich weiß.
- Ich weiß, dass du das weißt.
166
00:10:26,392 --> 00:10:27,987
- Ich weiß.
- Also,
167
00:10:29,029 --> 00:10:33,068
versuch es mal von meiner Seite aus zu sehen.
Es ist nicht einfach, auf euch Mädels aufzupassen.
168
00:10:33,078 --> 00:10:36,418
Da wären die Ärzte und die Klamotten und
das Essen und was nicht alles, richtig?
169
00:10:36,420 --> 00:10:38,526
Anschaffen bezahlt die Rechnungen nicht annähernd.
170
00:10:38,536 --> 00:10:41,679
Es sind die Pillen, weshalb
ihr ein Dach über dem Kopf habt.
171
00:10:41,689 --> 00:10:45,263
- Bitte frag jemand anderen.
- Nein. Nö, nö, nö, nö.
172
00:10:45,273 --> 00:10:48,445
Das musst du machen.
So wie jeder andere auch,
173
00:10:48,616 --> 00:10:50,998
musst du bereit sein, Opfer zu bringen.
174
00:10:51,008 --> 00:10:53,011
Hör mir zu.
Hör mir zu.
175
00:10:53,438 --> 00:10:56,349
Also, die arme Trixie hat ihr Leben gegeben.
176
00:10:56,677 --> 00:10:58,004
Wofür?
177
00:11:00,015 --> 00:11:02,281
Du bist an der Reihe.
Also komm schon.
178
00:11:02,291 --> 00:11:04,013
- Nein.
- Doch. Also, atme durch.
179
00:11:04,015 --> 00:11:06,471
Du wirst deine Angst beiseitelegen...
180
00:11:06,985 --> 00:11:10,204
und das tun, was getan werden muss.
Also,
181
00:11:10,931 --> 00:11:14,652
komm ja nicht zurück,
bevor du alles hast, was ich brauche.
182
00:11:17,813 --> 00:11:19,196
Hey. Ihr habt Winona erreicht.
183
00:11:19,198 --> 00:11:23,372
Ich kann gerade nicht ans Telefon kommen,
aber wenn ihr eine Nachricht hinterlasst...
184
00:11:27,263 --> 00:11:30,730
Der gute Doktor Stern dort hatte
Arlos Namen in seinem Telefon gespeichert.
185
00:11:30,944 --> 00:11:33,704
So wie jeder andere Arzt in diesem
Bezirk, kann ich mir vorstellen.
186
00:11:33,714 --> 00:11:36,649
Raylan, willst du mir sagen, dass du keine
Ahnung hattest, was in diesem Haus vor sich ging?
187
00:11:36,659 --> 00:11:40,153
Tom. Ich hatte keine Ahnung, was in diesem
Haus vor sich ging, als ich noch hier wohnte.
188
00:11:40,163 --> 00:11:42,237
- Irgendwas zu der Fahndung?
- Nein.
189
00:11:42,247 --> 00:11:44,728
- Ist alles okay?
- Ja.
190
00:11:44,942 --> 00:11:47,425
Aber es wäre eine große Hilfe, wenn ich denken
könnte, dass du das hier übernehmen kannst.
191
00:11:47,427 --> 00:11:48,492
Ja.
192
00:11:48,502 --> 00:11:50,128
Rede einfach mit Arlo, ja?
193
00:11:50,130 --> 00:11:52,490
- Wir haben mit Arlo geredet.
- Und?
194
00:11:52,732 --> 00:11:55,434
Er hat uns gesagt, dass wir alle Fragen,
die wir haben, an seinen Sohn richten sollen,
195
00:11:55,444 --> 00:11:57,028
den U.S. Marshal.
196
00:12:25,131 --> 00:12:29,326
Das schließt ein gefälschtes MRT...
und deinen neuen Ausweis mit ein.
197
00:12:29,512 --> 00:12:33,159
Sei sicher, dass du dir alles einprägst,
bevor du zum Arzt gehst.
198
00:12:38,084 --> 00:12:40,153
Komm schon.
Die Leute warten.
199
00:12:44,905 --> 00:12:46,352
Ich brauche nichts.
200
00:12:46,680 --> 00:12:51,176
Du brauchst nichts? Scheiße, Mädchen. Was heißt
das überhaupt... du "brauchst nichts"?
201
00:12:51,747 --> 00:12:53,444
Oh, ich bin einfach...
202
00:13:05,700 --> 00:13:07,340
Mr. Limehouse.
203
00:13:07,746 --> 00:13:10,028
- Sir.
- Habt ihr beiden Hunger?
204
00:13:10,356 --> 00:13:12,926
Ich habe eine neue Mischung
meiner scharfen Sauce.
205
00:13:22,286 --> 00:13:24,146
Also, was wollt ihr?
206
00:13:24,156 --> 00:13:26,724
Nun ja, in der Nacht, als ich mich
mit Ihnen auf der Brücke getroffen habe,
207
00:13:26,734 --> 00:13:30,200
haben Sie mir etwas von meinen Geschäften
erzählt, dass selbst ich nicht wusste.
208
00:13:30,202 --> 00:13:34,506
Und ich habe mich gefragt, wie kommt es,
dass Sie so viel über mich wissen...
209
00:13:34,849 --> 00:13:37,517
während ich so wenig über Sie weiß?
210
00:13:42,721 --> 00:13:43,873
Kennen Sie ihn?
211
00:13:44,230 --> 00:13:47,350
Das ist A.C. Coleman.
Seine Familie ist länger als meine hier.
212
00:13:47,360 --> 00:13:52,803
Ein Teil der ursprünglichen Gruppe, die dieses
Tal von Jeremiah und Eliza Noble gekauft hat.
213
00:13:53,131 --> 00:13:56,204
Was ist mit ihm...
dem großen Typen mit dem Teller Rippchen?
214
00:13:56,214 --> 00:13:57,996
Kommt er Ihnen bekannt vor?
215
00:13:59,437 --> 00:14:00,693
Jennings.
216
00:14:01,920 --> 00:14:04,203
- Wer ist das?
- Boyd Crowder.
217
00:14:04,205 --> 00:14:06,093
Sein Daddy war Bo.
Tot.
218
00:14:06,350 --> 00:14:08,908
Bruder namens Bowman.
Auch tot.
219
00:14:08,910 --> 00:14:10,310
Und wenn ich das sagen darf,
220
00:14:10,320 --> 00:14:14,779
Boyd hat viele Dinge getan, die mich überraschen
lassen, dass er hier sitzt.
221
00:14:15,650 --> 00:14:18,887
Es war immer unser Geschäft,
Sie zu kennen.
222
00:14:19,772 --> 00:14:22,121
Unser Wissen ist das Geschäft unseres Tals.
223
00:14:22,123 --> 00:14:26,830
Und warum Sie uns nicht kennen, ist eine Frage,
über die Sie gerne nachdenken können,
224
00:14:27,201 --> 00:14:29,695
sobald Sie hier verschwinden.
225
00:14:29,697 --> 00:14:32,340
Nun, auf unsere Oxy Klinik
wurde heute Morgen ein Anschlag verübt.
226
00:14:32,350 --> 00:14:34,759
- Ich denke, das wissen Sie auch.
- Dem ist so.
227
00:14:34,769 --> 00:14:36,467
Nun, ich habe mir gedacht,
dass es Frankfort war.
228
00:14:36,477 --> 00:14:39,493
Ein Mann namens Quarles, mit dem ich
kürzlich Bekanntschaft gemacht habe.
229
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
Aber bevor ich zurückschlage
und einen Krieg beginne,
230
00:14:41,891 --> 00:14:45,078
muss ich alles, was ich kann, darüber wissen,
was passiert ist.
231
00:14:45,080 --> 00:14:49,176
Die Leute, die ihr Geld bei mir anlegen, sind die,
die Zugang zu Dingen, die ich weiß, haben.
232
00:14:49,186 --> 00:14:53,241
Ich bin froh, dass Sie das sagen, denn ich habe
darüber nachgedacht, mein ganzes Geld...
233
00:14:53,251 --> 00:14:56,474
bei einem Ellstin Limehouse
in Nobles Holler anzulegen.
234
00:14:57,915 --> 00:15:01,179
Nun ja, ich kann nicht für Frankfort sprechen,
aber was ich weiß, ist dass...
235
00:15:01,189 --> 00:15:06,592
zwei der Opfer Ihre Leute waren, und das dritte
war eine Prostituierte namens Trixie.
236
00:15:26,098 --> 00:15:28,899
Glaubst du immer noch,
dass Limehouse etwas damit zu tun hatte?
237
00:15:28,909 --> 00:15:30,736
Ich weiß es nicht.
238
00:15:31,864 --> 00:15:33,499
Er hat sich nicht wie ein Schuldiger verhalten.
239
00:15:33,509 --> 00:15:36,413
Und Johnny hat recht. Quarles hat
jeden Grund, hinter uns her zu sein.
240
00:15:36,423 --> 00:15:40,068
Ja, aber Quarles ist ein sehr schlauer Mann,
und dass er uns so angreift,
241
00:15:40,078 --> 00:15:42,247
das wäre mächtig dreist.
242
00:15:43,680 --> 00:15:45,674
Weißt du etwas über Trixie?
243
00:15:45,863 --> 00:15:47,546
Sie arbeitete bei Audry's.
244
00:15:47,960 --> 00:15:51,200
Sie war unzertrennlich mit einem
anderem Mädchen dort... Ellen May.
245
00:15:51,210 --> 00:15:54,901
Nun, vielleicht sollte ich zu Audry's fahren
und mich mal mit Ellen May unterhalten.
246
00:15:55,133 --> 00:15:55,979
Was?
247
00:15:55,989 --> 00:16:00,136
Ich denke, dass sie sich wahrscheinlich
eher einer Frau gegenüber öffnen würde.
248
00:16:03,168 --> 00:16:06,849
Kommst hier rein, verrückst meine Möbel,
versteckst meine Sachen...
249
00:16:07,648 --> 00:16:09,194
Gottverdammt noch mal, Frau.
250
00:16:09,204 --> 00:16:14,105
Wenn ich sie nicht finde, werde ich dir
einen Riemen über den Rücken legen.
251
00:16:20,745 --> 00:16:21,946
Mit wem sprichst du?
252
00:16:21,948 --> 00:16:25,237
Wenn du dich so an jemanden heran schleichst,
kannst du dabei ganz leicht erschossen werden.
253
00:16:25,247 --> 00:16:28,878
Von dir in deinen Unterhosen? Ich denke,
dieses Mal wäre ich schneller als du, Arlo.
254
00:16:28,888 --> 00:16:31,234
- Was zum Teufel willst du?
- Du weißt, warum ich hier bin.
255
00:16:31,244 --> 00:16:34,253
Ich hab diesem kleinschwänzigen Statie
schon erzählt, dass ich nichts zu sagen habe.
256
00:16:34,263 --> 00:16:38,242
- Du hast mehr als das gesagt.
- Ganz genau. "Sprich mit Raylan", sagte ich.
257
00:16:38,252 --> 00:16:39,498
In Ordnung, sieh mal.
258
00:16:39,508 --> 00:16:41,843
Ich weiß, dass dich mein Job
einen Scheißdreck interessiert,
259
00:16:41,853 --> 00:16:43,904
und ich habe es aufgegeben, zu erwarten,
dass du dich richtig verhältst.
260
00:16:43,914 --> 00:16:46,293
Aber weißt du, in was für
eine Stellung du mich hier bringst, Arlo?
261
00:16:46,303 --> 00:16:47,713
Missionar.
262
00:16:47,723 --> 00:16:51,895
Wenn du im Gefängnis sterben willst, Arlo, sag es
einfach. Ich werde dir dabei helfen.
263
00:16:51,905 --> 00:16:57,258
Du? Ich muss nur meine Hand erheben. Dann
läufst du wie ein kleines Mädchen zu Helen.
264
00:16:58,071 --> 00:17:01,727
Ich habe keine Zeit für diese Scheiße.
Sag mir, was dort vor sich ging.
265
00:17:01,737 --> 00:17:05,252
Und sag nicht, dass du sie ehren wolltest,
indem du in ihrem Haus eine Oxy Klinik eröffnest.
266
00:17:05,262 --> 00:17:06,967
Ich habe gar nichts eröffnet.
267
00:17:06,977 --> 00:17:09,778
- Ich habe nur dem Jungen geholfen.
- Welchem Jungen?
268
00:17:10,323 --> 00:17:11,858
Dem Crowder Jungen?
269
00:17:12,457 --> 00:17:14,654
- Boyd?!
- Verdammt, ja, Boyd.
270
00:17:14,968 --> 00:17:20,137
Bestimmt nicht Bowman. Der ist tot. Jetzt geh.
Such dir eine Beschäftigung. Ich habe zu tun.
271
00:17:27,150 --> 00:17:28,405
Komm her.
272
00:17:29,704 --> 00:17:33,427
Also, es schmerzt mich,
dir das antun zu müssen, wirklich.
273
00:17:33,612 --> 00:17:37,063
Aber du musst Verantwortung lernen,
genau wie ich das musste.
274
00:17:37,073 --> 00:17:40,495
Nein, nein! Ich... ich bin zum...
ich bin zum Wohnwagen gegangen.
275
00:17:40,497 --> 00:17:43,848
Ich war dort, aber... aber der Typ,
der Trixie getötet hat, war dort.
276
00:17:44,933 --> 00:17:46,539
Und er hat dich erkannt?
277
00:17:46,996 --> 00:17:50,693
- Hat er dich erkannt?!
- Ich glaube nicht! Ich glaube nicht.
278
00:17:54,788 --> 00:17:57,199
Du musst verstehen,
279
00:17:57,727 --> 00:18:00,096
dass du mich jetzt zwei Mal enttäuscht hast.
280
00:18:02,150 --> 00:18:04,281
Also, denk daran.
281
00:18:07,552 --> 00:18:11,029
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.
Schick ihn sofort her.
282
00:18:11,300 --> 00:18:16,537
Hier laufen viele aufregende Dinge ab. Ich
bin sicher, Sammy würde sie liebend gerne sehen.
283
00:18:18,149 --> 00:18:20,258
Okay.
Wir werden ihn erwarten.
284
00:18:20,268 --> 00:18:21,659
Okay.
Bis dann.
285
00:18:25,426 --> 00:18:29,403
Besorg mir alles, was du über den
guten Marshal Givens erfahren kannst.
286
00:18:29,413 --> 00:18:31,495
- Gibt es ein Problem?
- Ja.
287
00:18:31,809 --> 00:18:34,361
Sein Interesse an mir erregt Aufmerksamkeit.
288
00:18:34,760 --> 00:18:36,049
Von wem?
289
00:18:36,059 --> 00:18:40,631
Ich wurde gerade informiert, dass jemand vom FBI
in Lexington, Fragen über mich stellt,
290
00:18:40,641 --> 00:18:43,679
und ich nehme an, dass es auf Givens' Geheiß ist.
291
00:18:44,378 --> 00:18:47,829
Falls der Marshal weiterhin kommt und es
notwendig wird, Druck auszuüben,
292
00:18:47,831 --> 00:18:51,068
will ich genau wissen,
wo ich drücken muss.
293
00:18:51,510 --> 00:18:53,251
Sicher doch, Boss.
294
00:18:54,292 --> 00:18:55,388
"Boss".
295
00:18:58,955 --> 00:19:00,162
Das gefällt mir.
296
00:19:01,147 --> 00:19:02,973
Du bist ein guter Mann, Wynn.
297
00:19:08,125 --> 00:19:09,695
Wir sehen uns bald.
298
00:19:12,291 --> 00:19:13,272
Ja.
299
00:19:35,347 --> 00:19:38,083
Mir ist gerade in den Sinn gekommen.
Ich habe vollkommen...
300
00:20:10,140 --> 00:20:11,877
Hallo, Schönheit.
301
00:20:12,185 --> 00:20:14,546
- Kann ich dir helfen?
- Das bezweifle ich. Entschuldige mich.
302
00:20:14,685 --> 00:20:18,600
Jetzt warte doch mal, Liebes.
Wo brennt's?
303
00:20:18,857 --> 00:20:20,433
Weißt du, wer ich bin?
304
00:20:20,443 --> 00:20:23,306
Ich bin Delroy, der Besitzer dieser Einrichtung.
305
00:20:23,520 --> 00:20:25,356
Ich dachte, Nicky Cush würde Audry's leiten.
306
00:20:25,358 --> 00:20:28,491
Nein, Nicky hat entschieden, dass es Zeit war,
sich auf grünere Weiden zu bewegen.
307
00:20:28,493 --> 00:20:32,012
- Oh. Nun, in diesem Fall. Ich bin Ava.
- Hallo, Ava.
308
00:20:32,925 --> 00:20:35,069
- Willst du dich setzen?
- Sicher.
309
00:20:36,752 --> 00:20:40,313
Also, falls du hier das Sagen hast,
kannst du mir vielleicht helfen.
310
00:20:40,323 --> 00:20:42,774
Bitte sag mir, dass du hergekommen bist, weil
du nach einem Job suchst, Liebes,
311
00:20:42,776 --> 00:20:46,630
denn ich habe diese Woche vergessen,
Lotto zu spielen, und du, genau du,
312
00:20:46,830 --> 00:20:49,706
- bist das Gewinnlos.
- Das ist süß.
313
00:20:50,320 --> 00:20:52,114
Aber ich habe bereits einen Job.
314
00:20:52,124 --> 00:20:54,802
Ich arbeite bei Cut & Color in Corbin.
315
00:20:54,812 --> 00:20:58,756
Und vor einer Weile, habe ich einer deiner
Mädchen einen Gefallen getan... Ellen May?
316
00:20:59,084 --> 00:21:02,652
Dann wurde ich verletzt und lag eine Weile
flach, aber jetzt brauche ich das Geld.
317
00:21:02,662 --> 00:21:06,097
Verdammt, wenn du Geld brauchst, dann
solltest du über mein Angebot nachdenken.
318
00:21:06,107 --> 00:21:08,253
Vergiss die ausgebrannten
Wertvorstellungen und die
319
00:21:08,254 --> 00:21:10,400
konservative alte Damen-Einstellung.
Das wäre eine Verschwendung.
320
00:21:10,402 --> 00:21:15,214
Ja, ich weiß nicht. Ich schätze, ich nehme
lieber, was man mir schuldet und ziehe weiter.
321
00:21:15,500 --> 00:21:18,256
In Ordnung. Nun, Ellen May fühlt sich nicht gut.
322
00:21:18,266 --> 00:21:21,179
Sie kam nicht arbeiten. Ich habe
sie den ganzen Tag nicht gesehen.
323
00:21:21,322 --> 00:21:23,235
Was ist da passiert?
324
00:21:24,062 --> 00:21:25,394
Gartenarbeit.
325
00:21:25,404 --> 00:21:28,251
Ich musste mich um etwas Unkraut kümmern.
326
00:21:29,063 --> 00:21:31,550
- Danke.
- Wenn du es dir anders überlegst,
327
00:21:31,560 --> 00:21:33,373
weißt du, wo du mich findest.
328
00:21:33,701 --> 00:21:36,193
- Wünsche dir einen schönen Tag, Ava.
- Ich dir auch.
329
00:21:40,966 --> 00:21:41,989
Ava.
330
00:21:44,058 --> 00:21:45,262
Das würde ich nicht tun.
331
00:21:45,272 --> 00:21:46,783
Wenn Delroy sieht wie du zu den Wohnwägen gehst,
332
00:21:46,793 --> 00:21:50,115
wird er dir das antun, was
er Ellen May angetan hat.
333
00:21:50,372 --> 00:21:52,550
Du erinnerst dich nicht an mich, oder?
334
00:21:53,178 --> 00:21:55,246
Ich bin Jennifer Corliss.
335
00:21:56,331 --> 00:21:59,071
- Aber jeder nennt mich nur...
- nennt dich J.J.
336
00:21:59,081 --> 00:22:00,831
Du warst eine Klasse unter mir in der Highschool.
337
00:22:00,841 --> 00:22:04,081
Mittelschule. Ich habe es nie
auf die Híghschool geschafft.
338
00:22:04,352 --> 00:22:07,345
Ellen May schuldet dir kein Geld, oder?
339
00:22:07,355 --> 00:22:08,601
Nein, tut sie nicht.
340
00:22:08,611 --> 00:22:12,079
Hat es was damit zu tun, was
sie in der Klinik gesehen hat?
341
00:22:12,898 --> 00:22:17,068
Und diese Frau glaubt, dass Ellen
May Augenzeugin von allem war?
342
00:22:17,078 --> 00:22:18,063
Jep.
343
00:22:18,619 --> 00:22:23,294
Aber Ellen May ist in ihrem Wohnwagen und ich kann
nicht zu ihr, ohne von Delroy gesehen zu werden.
344
00:22:25,655 --> 00:22:28,709
Ava, Honey, bleib dran. Ich
melde mich gleich wieder.
345
00:22:28,719 --> 00:22:30,652
Stoßt alle mit mir an.
346
00:22:30,662 --> 00:22:34,820
Um die Anwesenheit eines echten
United States Marshals zu feiern.
347
00:22:34,830 --> 00:22:36,079
Die nächste Runde geht auf mich.
348
00:22:36,089 --> 00:22:40,235
Bezahlst du sie mit dem Geld, das du durch
Oxy-Verkauf im Haus meiner Tante verdient hast?
349
00:22:40,245 --> 00:22:42,565
Ich werde jetzt Rücksprache
halten mit meinem Freund.
350
00:22:42,575 --> 00:22:45,461
Aber vergesst nicht, dass das Ehrensache ist.
351
00:22:52,372 --> 00:22:55,296
- Raylan, lass mich nur sagen...
- Das ist also dein neues Ich, hmm?
352
00:22:55,306 --> 00:22:57,362
Eine Bar führen, Pillen verkaufen.
353
00:22:57,505 --> 00:22:59,814
Hast dich weiterentwickelt von
Hakenkreuzen und Raketenwerfern.
354
00:22:59,816 --> 00:23:04,080
Um die Wahrheit zu sagen, Raylan, in diesen Tagen
tue ich, was ich kann, um über die Runden kommen.
355
00:23:04,090 --> 00:23:06,454
Oh, ging das in Helens Haus vor sich?
356
00:23:06,456 --> 00:23:08,251
Du hast nur versucht über die Runden zu kommen.
357
00:23:08,261 --> 00:23:10,591
Es tut mir leid, dass dein Name
da mit reingezogen wurde, Raylan.
358
00:23:10,601 --> 00:23:11,831
- Darauf wette ich.
- Aber bei allem...
359
00:23:11,841 --> 00:23:14,858
was in diesem Bezirk vor sich
geht, bin nicht ich das Problem.
360
00:23:14,868 --> 00:23:18,142
Es sind die Juden... oder die Schwarzen.
361
00:23:18,292 --> 00:23:20,967
Vielleicht sind es ja die Muslime.
Hat dich die Taliban gestürzt?
362
00:23:20,977 --> 00:23:25,837
Ich weiß, es ist jeder andere, nur nicht du,
Boyd, also sag mir, wer ist heute das Problem?
363
00:23:25,847 --> 00:23:27,417
Witzig, dass du das so ansprichst,...
364
00:23:27,427 --> 00:23:29,642
weil ich schon den ganzen
Tag darüber nachgedacht habe.
365
00:23:29,644 --> 00:23:32,111
- Darauf wette ich.
- Ich denke... ich denke,
366
00:23:32,113 --> 00:23:34,159
wenn du runter zu Audry's
fahren würdest, Ava ist dort.
367
00:23:34,169 --> 00:23:36,448
Hör auf zu reden und hör zu.
368
00:23:36,605 --> 00:23:39,960
Wenn du dein Hinterwäldler-Heroin-Lehnswesen
hier leiten willst,
369
00:23:39,970 --> 00:23:42,323
geht das nur dich und den
großartigen Staat Kentucky an.
370
00:23:42,333 --> 00:23:45,296
Mich interessieren keine
Bauerntölpel-gegen-Bauerntölpel-Verbrechen.
371
00:23:45,306 --> 00:23:47,195
Aber du wirst mich da nicht mit reinziehen.
372
00:23:47,197 --> 00:23:51,016
Also wenn du das nächste Mal eine Operation
planst in diesem Bezirk oder sonst wo,
373
00:23:51,026 --> 00:23:54,097
wäre es besser, wenn mein verdammter
Familienname nicht auf der Tat stehen würde,
374
00:23:54,107 --> 00:23:59,532
oder, so wahr mir Gott helfe, werde ich diesen
Stern verlieren und der Tanz im Anschluss...
375
00:23:59,817 --> 00:24:03,906
wird nicht damit enden, dass du Jesus
in einem Krankenhausbett findest.
376
00:24:09,903 --> 00:24:11,329
Fahr zu Ava.
377
00:24:17,197 --> 00:24:19,251
Du liebst das, oder?
378
00:24:19,993 --> 00:24:22,561
Gesetzeshüter holen um deine
Drecksarbeit zu erledigen.
379
00:24:22,904 --> 00:24:26,692
Nun, ich habe einen großen Tank,
Raylan. Ich muss Benzin sparen.
380
00:24:33,813 --> 00:24:35,739
Raylan ist auf dem Weg zu dir.
381
00:24:43,638 --> 00:24:45,350
Was hast du für mich?
382
00:24:46,264 --> 00:24:48,104
Ist auch schön, dich zu sehen.
383
00:24:48,347 --> 00:24:49,899
Was hast du für mich?
384
00:24:55,045 --> 00:24:56,186
Verdammt.
385
00:24:58,341 --> 00:24:59,566
Ellen May?
386
00:24:59,576 --> 00:25:00,888
Oh, mein Gott.
387
00:25:01,060 --> 00:25:04,163
- Marshal. Hi.
- Diesmal erinnern Sie sich an mich, hmm?
388
00:25:04,320 --> 00:25:06,507
Oh. Ihr beiden kennt euch?
389
00:25:06,963 --> 00:25:08,490
Ja, wir trafen uns schon.
390
00:25:08,818 --> 00:25:10,359
Setz dich, Süße.
391
00:25:11,479 --> 00:25:13,298
Hat dir Delroy das angetan?
392
00:25:13,308 --> 00:25:16,616
- Oh, ist es so schlimm?
- Habe schon schlimmeres gesehen. Hey.
393
00:25:16,873 --> 00:25:20,382
Nun, wenn du etwas Salz in heißem Wasser
auflöst und ein paar Wattebällchen eintauchst,
394
00:25:20,392 --> 00:25:24,271
und sie auf deine Prellungen
legst, werden sie nicht dunkler.
395
00:25:24,281 --> 00:25:28,008
- Harter Tag, Ellen?
- Es war ein hartes Jahr, Marshal.
396
00:25:28,479 --> 00:25:30,134
Tut mir leid, das zu hören.
397
00:25:30,690 --> 00:25:32,730
Seid ihr hier wegen...
398
00:25:37,767 --> 00:25:39,023
- Nein. Nein.
- Nein?
399
00:25:40,150 --> 00:25:42,291
Ihr seid hier wegen der Oxy-Klinik.
400
00:25:43,575 --> 00:25:44,734
Okay.
401
00:25:47,516 --> 00:25:50,685
Scheiße, ich glaube, meine Einladung zu
dieser kleinen Party ging in der Post verloren.
402
00:25:50,695 --> 00:25:52,649
Nein, eigentlich wurden Sie nur nicht eingeladen.
403
00:25:52,659 --> 00:25:56,351
Nein, schauen Sie, das hier ist meine Party
und wenn mit von der Partie sein wollen,
404
00:25:56,361 --> 00:25:58,629
müssen Sie zuerst zu mir.
Haben Sie das verstanden?
405
00:25:58,631 --> 00:26:01,858
Ja, das tue ich. Aber nicht
heute. Heute ist Gegenteiltag.
406
00:26:01,868 --> 00:26:05,627
Wenn Sie also hier drin zu tun haben, gehen Sie
raus und warten und warten, bis Sie dran sind.
407
00:26:05,637 --> 00:26:06,607
Ja?
408
00:26:06,807 --> 00:26:09,868
Und was, wenn ich keine Geduld
hätte und warten hassen würde?
409
00:26:10,211 --> 00:26:11,294
Mist.
410
00:26:11,422 --> 00:26:13,177
Ich habe kein Messer mit.
411
00:26:16,256 --> 00:26:18,166
Das Schmuckstück da... es ist dein Glückstag.
412
00:26:18,176 --> 00:26:20,757
Gehen Sie raus und warten Sie, bis Sie dran sind.
413
00:26:21,985 --> 00:26:25,374
Weil Sie das Gesetz sind,
bekommen Sie drei Minuten.
414
00:26:25,716 --> 00:26:27,208
Dann komme ich wieder rein.
415
00:26:27,218 --> 00:26:29,789
- Ich kann es kaum erwarten.
- Ja.
416
00:26:32,159 --> 00:26:33,371
Ellen May,
417
00:26:33,942 --> 00:26:37,666
egal, wie Sie wollen, dass das hier
ausgeht, ich werde Ihrem Wunsch nachkommen.
418
00:26:38,508 --> 00:26:41,113
Aber Sie müssen mir sagen, was Sie wissen.
419
00:26:45,555 --> 00:26:49,422
Sie haben Glück, Tex, weil Sie hätten
noch zehn Sekunden gehabt, bevor ich...
420
00:26:51,562 --> 00:26:52,563
Scheiße!
421
00:26:52,573 --> 00:26:54,908
Ich würde Ihren Arsch einlochen,
weil Sie sie geschlagen haben, aber
422
00:26:54,918 --> 00:26:58,063
so traurig es ist, in ein paar Stunden würde
sie vermutlich Sie auf Kaution wieder rausholen.
423
00:26:58,073 --> 00:26:59,775
Hier ist der Deal.
424
00:26:59,785 --> 00:27:02,893
Ich lasse euch beide hier, aber
für sie muss es sicher sein.
425
00:27:02,895 --> 00:27:04,371
Haben Sie verstanden?
426
00:27:04,742 --> 00:27:09,136
Wenn ihr etwas passiert, mache ich
Sie persönlich dafür verantwortlich.
427
00:27:09,336 --> 00:27:12,954
- Also was werden Sie tun?
- Sie haben keine Ahnung...
428
00:27:14,978 --> 00:27:16,077
Hey.
429
00:27:16,505 --> 00:27:18,288
Was werden Sie tun?
430
00:27:18,298 --> 00:27:20,900
Ich sorge dafür, dass Ellen
May nicht verletzt wird.
431
00:27:22,783 --> 00:27:24,999
Danke fürs Vorbeischauen, Raylan.
432
00:27:37,556 --> 00:27:39,696
Hey, ich glaube, wir haben ein Problem.
433
00:27:44,480 --> 00:27:48,231
In Ordnung. Das war's für
heute. Verschwindet alle hier.
434
00:27:50,228 --> 00:27:52,710
Geh ins Führerhaus. Sobald er drin
ist, gibst du Gas. Hast du verstanden?
435
00:27:52,712 --> 00:27:53,845
Verstanden.
436
00:27:56,242 --> 00:27:58,081
Wo wollen alle hin?
437
00:27:59,965 --> 00:28:02,849
- Ich fürchte, wir müssen schon zusperren.
- Oh, ja?
438
00:28:02,978 --> 00:28:05,791
Sie sperren gerade zu und ziehen weiter, hmm?
439
00:28:06,391 --> 00:28:07,970
Wie der Zirkus.
440
00:28:07,980 --> 00:28:10,295
- Gemeindeklinik.
- Moment mal.
441
00:28:10,580 --> 00:28:12,138
Sind Sie die bärtige Lady?
442
00:28:12,148 --> 00:28:14,530
Nein, Sir. Wir sind eine
legitime Gesundheitsorganisation.
443
00:28:14,540 --> 00:28:17,091
Oh, ja? Ich habe noch ein
paar Fragen. Was dagegen?
444
00:28:17,101 --> 00:28:20,057
- Keine Frage. Nach Ihnen.
- Nein, nein.
445
00:28:20,585 --> 00:28:21,898
Nach Ihnen.
446
00:28:23,482 --> 00:28:26,302
- Sie humpeln ja ganz schön.
- Ja. Alte Football-Verletzung.
447
00:28:26,312 --> 00:28:30,345
Stimmt das? Sagen Sie mir, was Sie über die
Oxy-Klinik drüben an der Indian Line wissen.
448
00:28:30,355 --> 00:28:31,544
- Nichts.
- Sind Sie sicher?
449
00:28:31,554 --> 00:28:34,045
Auf Sie passt die Beschreibung eines Mannes,
die eine Augenzeugen abgegeben hat,...
450
00:28:34,055 --> 00:28:36,994
der heute morgen drei Menschen ermordet hat.
451
00:29:43,901 --> 00:29:45,964
Immer noch keine Spur von dem Kerl, den
ich aus dem Wohnwagen geschmissen habe, hmm?
452
00:29:45,974 --> 00:29:49,370
Nein, die Hundestaffel kommt, um
in den Wäldern zu suchen, aber...
453
00:29:49,380 --> 00:29:50,855
aber er hat einen ganz schönen Vorsprung.
454
00:29:50,865 --> 00:29:52,525
Ja, ich weiß nicht, wie
schnell er unterwegs sein wird.
455
00:29:52,535 --> 00:29:55,447
Er hat den Boden mit ziemlicher Wucht
erwischt und hat vorher schon gehumpelt.
456
00:29:55,457 --> 00:29:56,616
Ist das so?
457
00:29:56,626 --> 00:29:58,910
- Halt mich auf dem Laufenden.
- Werde ich.
458
00:30:01,503 --> 00:30:03,696
- Nichts von der Suchfandung?
- Nein.
459
00:30:03,938 --> 00:30:06,554
Sorry, Raylan. Letztes Mal hatten wir Glück.
460
00:30:06,564 --> 00:30:08,837
- Letztes Mal?
- Ja.
461
00:30:09,037 --> 00:30:11,552
Als du im Krankenhaus warst,
nachdem du angeschossen wurdest,
462
00:30:11,562 --> 00:30:15,654
schätze ich, konnte niemand Winona finden,
also hat Art eine Fahndung nach ihr ausgegeben.
463
00:30:16,339 --> 00:30:18,404
- Das wusste ich nicht.
- Ja.
464
00:30:18,833 --> 00:30:21,676
Einer von unseren Jungs hat sie
außerhalb von Louisville entdeckt.
465
00:30:21,686 --> 00:30:23,139
Louisville?
466
00:30:23,418 --> 00:30:24,388
Yeah.
467
00:30:25,844 --> 00:30:27,383
- Danke.
- Gerne.
468
00:30:31,115 --> 00:30:32,298
Wynn.
469
00:30:34,396 --> 00:30:38,693
Du siehst aus wie ein Mann, der was zu sagen hat.
470
00:30:40,062 --> 00:30:43,789
Es gab interessante Entwicklungen unten in Harlan.
471
00:30:44,331 --> 00:30:45,862
Ich höre.
472
00:30:45,872 --> 00:30:49,102
Boyd Crowders Oxy-Klinik
wurde überfallen heute morgen.
473
00:30:49,615 --> 00:30:52,004
Das ist ja mal ein Schlag ins Gesicht.
474
00:30:52,332 --> 00:30:55,600
- Wem müssen wir dafür danken?
- Waren das nicht Sie?
475
00:30:55,771 --> 00:30:57,768
Etwas zu offensichtlich für meinen Geschmack.
476
00:30:57,778 --> 00:31:00,408
Ich denke, du wirst nicht der Einzige sein,
der denkt, ich wäre dafür verantwortlich.
477
00:31:00,418 --> 00:31:03,251
Es könnte Zufall sein, aber ein
paar Stunden nach dem Überfall
478
00:31:03,261 --> 00:31:05,797
hat Raylan Givens unseren Wohnwagen dicht gemacht.
479
00:31:05,925 --> 00:31:08,836
Gus wurde getötet. Teddy
und Tanner sind entwischt.
480
00:31:12,909 --> 00:31:14,870
- Oh, Scheiße. Das ist genial.
- Ist es das?
481
00:31:14,880 --> 00:31:16,904
Weil, das ist nicht das
Wort, das ich benützen würde.
482
00:31:16,914 --> 00:31:20,042
Oh, komm schon. Das ist kein übler Ausgleich.
483
00:31:20,227 --> 00:31:23,685
Eine Klinik verlieren, aber währenddessen
einen korrupten Marshal ausräuchern.
484
00:31:23,695 --> 00:31:25,958
Raylan Givens kam mir nie link vor.
485
00:31:25,968 --> 00:31:26,871
Oh, komm schon.
486
00:31:26,881 --> 00:31:30,023
Unmöglich, dass Givens so schnell an
unsere Klinik rankam ohne Tipp von innen.
487
00:31:30,033 --> 00:31:32,786
Ich bin nur überrascht, dass Crowder
derart Einfluss hat. Ich meine,
488
00:31:32,796 --> 00:31:36,516
einen Marshal in der Tasche zu
haben... das ist eine große Sache.
489
00:31:37,160 --> 00:31:38,202
Ja.
490
00:31:38,744 --> 00:31:41,785
- "Ja" was?
- Givens Vater, Arlo, ist ein...
491
00:31:42,655 --> 00:31:44,603
Mitglied von Boyds Crew.
492
00:31:47,585 --> 00:31:48,926
Oh.
493
00:31:59,353 --> 00:32:01,274
Und wie war dein Tag, Sohn?
494
00:32:01,721 --> 00:32:03,448
War es ein guter Tag?
495
00:32:03,976 --> 00:32:06,112
War es ein produktiver Tag?
496
00:32:06,250 --> 00:32:08,715
War er... erinnerungswürdig?
497
00:32:09,931 --> 00:32:11,313
Wie hast du es rausgefunden?
498
00:32:11,323 --> 00:32:14,533
Ist das wirklich die Frage,
die du mir jetzt stellen willst?
499
00:32:14,543 --> 00:32:16,421
Ich wollte es dir bringen,
sobald sich der Staub gelegt hat.
500
00:32:16,423 --> 00:32:18,457
Staub gelegt... Scheiße.
501
00:32:19,755 --> 00:32:22,065
Du weißt immer noch nicht,
was du getan hast, oder?
502
00:32:22,075 --> 00:32:24,994
Ich habe nur versucht das Spielfeld zu säubern.
Damit wir die Kontrolle erlangen über...
503
00:32:25,004 --> 00:32:26,566
- Wieso?
- Was?
504
00:32:26,816 --> 00:32:30,169
Sagen wir, du hättest es geschafft einen Krieg
zwischen Frankfort und Crowder auszulösen.
505
00:32:30,171 --> 00:32:34,343
Und niemand hätte rausgefunden, dass du den
ersten Schuss abgegeben hast, der alles auslöste.
506
00:32:34,529 --> 00:32:38,112
Und die beiden fegen sich vom
Angesicht der Erde, was dann?
507
00:32:38,122 --> 00:32:42,732
- Nun, dann leiten wir die Scheiße.
- Oh. Also das willst du sein? Ein Gangster?
508
00:32:42,742 --> 00:32:46,488
Goldketten, Champagner,
Nutten und so eine Scheiße.
509
00:32:46,703 --> 00:32:48,172
Oh, Sohn.
510
00:32:48,315 --> 00:32:51,105
Wir haben in diesen Bergen überlebt...
511
00:32:51,634 --> 00:32:54,773
15 Jahrzehnte lang auf uns allein gestellt...
512
00:32:55,086 --> 00:32:56,889
indem wir unter uns bleiben.
513
00:32:56,899 --> 00:32:59,021
Ja, aber so muss es nicht mehr bleiben.
514
00:32:59,031 --> 00:33:03,023
Wenn deine Dummheit uns diesen
Krieg vor die Haustüre bringt,
515
00:33:03,366 --> 00:33:07,029
- wie lange denkst du, überstehen wir das?
- Wovor sollten wir uns denn fürchten?
516
00:33:07,039 --> 00:33:09,047
Sie haben Waffen. Wir haben auch Waffen.
517
00:33:09,057 --> 00:33:10,989
Waffen genug gegen die Gesetzeshüter?
518
00:33:11,617 --> 00:33:15,399
Und für die Hinterwäldler, die anfangen
werden es persönlich zu nehmen,...
519
00:33:15,409 --> 00:33:17,791
wenn wir anfangen Weiße zu töten?
520
00:33:18,505 --> 00:33:23,059
Die wollten uns immer hier weg haben
und da du uns nun exponiert hast...
521
00:33:24,058 --> 00:33:28,327
gegenüber jedem hasserfüllten
Verlangen in diesem Bezirk.
522
00:33:28,998 --> 00:33:33,809
Und wenn das Blut anfängt zu
fließen, klebt es an deinen Händen.
523
00:33:34,720 --> 00:33:35,961
In Ordnung.
524
00:33:36,504 --> 00:33:37,745
Du hast Recht.
525
00:33:38,373 --> 00:33:39,933
Ich bin zu weit gegangen.
526
00:33:42,672 --> 00:33:45,424
Dann musst du tun, was du eben tun musst,
527
00:33:45,434 --> 00:33:49,490
denn ich sterbe lieber auf meinen
Füssen als auf meinen Knien zu leben.
528
00:33:54,624 --> 00:33:57,294
Nein, so leicht kommst du nicht davon.
529
00:33:57,751 --> 00:34:01,228
Zuerst wirst du mal alles mit
Trixies Familie ins Reine bringen.
530
00:34:01,465 --> 00:34:05,000
Das Mädchen hat uns vertraut und
wegen dir wurde sie umgebracht.
531
00:34:05,485 --> 00:34:10,323
Und dann sorgst du dafür, dass jeder, den du
benutzt hast, um die Klinik zu überfallen...
532
00:34:11,364 --> 00:34:14,673
entweder tot ist oder ruhig.
533
00:34:15,051 --> 00:34:19,111
Und dann... dann nehme ich an, werde ich
zu Ende bringen, was du angefangen hast.
534
00:34:19,113 --> 00:34:22,687
Und du wirst dabei sein, an vorderster Linie...
535
00:34:22,930 --> 00:34:27,212
um zu sehen, alles was du erschaffen
hast... und wie es sich zuspitzt.
536
00:34:27,689 --> 00:34:28,996
Auf die eine Art...
537
00:34:29,330 --> 00:34:30,910
oder auf die andere.
538
00:34:45,077 --> 00:34:46,147
Nein.
539
00:34:46,404 --> 00:34:50,668
- Ich habe nichts gesagt.
- Aber wenn du es tust, ist die Antwort "Nein".
540
00:34:51,830 --> 00:34:53,642
Du hast mich nie zurück gerufen.
541
00:34:53,799 --> 00:34:56,686
- Sie ist meine kleine Schwester, Raylan.
- Nun, ich muss sie sehen.
542
00:34:56,696 --> 00:34:58,202
Hatten wir das nicht gerade?
543
00:34:58,212 --> 00:35:00,724
Es ist nicht so einfach, Gayle.
544
00:35:01,665 --> 00:35:03,634
Ich bin in dienstlicher Angelegenheit hier.
545
00:35:03,791 --> 00:35:05,660
Du machst wohl Witze.
546
00:35:06,231 --> 00:35:07,262
In Ordnung.
547
00:35:07,538 --> 00:35:09,664
Es gibt zwei Möglichkeiten, wie das ablaufen kann.
548
00:35:10,178 --> 00:35:14,180
Du kannst sie holen, oder ich
komme rein und hole sie selbst.
549
00:35:14,380 --> 00:35:15,465
Versuch es.
550
00:35:17,826 --> 00:35:18,860
Gayle,
551
00:35:19,923 --> 00:35:21,057
ist schon okay.
552
00:35:27,075 --> 00:35:28,559
Benimm dich.
553
00:35:30,342 --> 00:35:33,224
- Ich schätze, du hast meine Notiz nicht gelesen.
- Oh, nein, ich habe sie gelesen.
554
00:35:33,234 --> 00:35:37,980
Beide Sätze, beide so knapp, dass ich dachte, du
hättest sie mit vorgehaltener Waffe geschrieben.
555
00:35:37,990 --> 00:35:40,829
Als ich den Costa Rica-Scheiß
auf deinem Computer sah,
556
00:35:40,839 --> 00:35:43,640
dann wurde mir klar, dass du
das verdammte Geld genommen hast.
557
00:35:43,650 --> 00:35:45,292
Was? Welches Geld?
Wovon redest du da?
558
00:35:45,302 --> 00:35:49,198
Wenn du denkst, dass ich dir dieses Mal wieder
helfe es zurückzubringen, dann bist du verrückt.
559
00:35:49,208 --> 00:35:54,190
Du kamst her, weil du denkst, dass ich Beweisgeld
gestohlen hätte um nach Costa Rica zu gehen?
560
00:35:54,200 --> 00:35:57,486
Raylan, ich weiß, dass es eine abrupte
Nachricht war, aber das bedeutet nicht,...
561
00:35:57,496 --> 00:35:59,318
Wie wäre es mit "tut mir leid,
die Notiz geschrieben zu haben"?
562
00:35:59,319 --> 00:36:01,140
Tut es nicht, aber ich habe
kein Geld gestohlen, Raylan.
563
00:36:01,150 --> 00:36:03,882
- Lüg mich nicht an.
- Ich lüge dich nicht an.
564
00:36:09,490 --> 00:36:11,494
Warum bist du dann so verschwunden?
565
00:36:11,908 --> 00:36:15,020
Weil ich mich selbst wieder fand in einem
leeren Haus, fast zwei Monate schwanger...
566
00:36:15,030 --> 00:36:16,793
ohne zu wissen, wohin.
567
00:36:17,564 --> 00:36:20,814
Ich weiss, ich hätte mir ein paar Häuser anschauen
sollen und das habe ich noch nicht, aber...
568
00:36:20,824 --> 00:36:22,569
- Raylan.
- Nein, hör mir einfach zu.
569
00:36:22,571 --> 00:36:25,527
Können wir dein Zeug holen und hier verschwinden?
570
00:36:27,482 --> 00:36:29,127
Ich dachte, du wolltest
sowieso nach Glynco ziehen.
571
00:36:29,137 --> 00:36:33,338
Ja, und das letzte Mal, dass du Glynco erwähnt
hast war, bevor du angeschossen wurdest.
572
00:36:33,503 --> 00:36:35,383
Und ich sah zu, wie du einen Kerl in
deinem Motelzimmer erschossen hast.
573
00:36:35,393 --> 00:36:37,745
Der dritte schon, wenn ich das hinzufügen darf,
den du in deinem Motelzimmer erschossen hast.
574
00:36:37,755 --> 00:36:40,983
Und du willst, dass ich ein Baby in der
Umgebung großziehe, Raylan? Das kann ich nicht.
575
00:36:40,993 --> 00:36:44,767
Fein. Musst du nicht. Gehen wir.
Wir können immer noch nach Glynco.
576
00:36:48,486 --> 00:36:50,529
- Oh, mein Gott.
- Was?
577
00:36:50,783 --> 00:36:53,298
Erinnerst du dich als wir das
erste Mal verheiratet waren...
578
00:36:53,300 --> 00:36:55,633
Das Pokerspiel donnerstags Abend,
zu dem du gewöhnlich gegangen bist?
579
00:36:55,643 --> 00:36:59,245
Egal ob Regen oder Schnee, du hast
nie ein Pokerspiel verpasst. Selbst...
580
00:36:59,255 --> 00:37:02,051
Selbst als du einen Flüchtigen...
581
00:37:02,336 --> 00:37:06,051
drei Tage am Stück ohne Schlaf am Wochenende
gejagt hast, ich schwöre bei Gott, du gingst...
582
00:37:06,061 --> 00:37:08,987
- zu dem dummen Pokerspiel.
- Worauf willst du hinaus?
583
00:37:08,997 --> 00:37:14,657
Darauf, dass würdest du dein Leben für mich ändern
wollen, dann hättest du es schon längst getan.
584
00:37:27,068 --> 00:37:28,994
Also, das war's? Du bist weg, hmm?
585
00:37:29,950 --> 00:37:32,062
Ich bin seit Wochen weg.
586
00:37:38,166 --> 00:37:40,454
Ich kann nicht glauben, dass du dachtest,
ich hätte das Geld wieder gestohlen,...
587
00:37:40,464 --> 00:37:42,703
nach all der Scheiße, die wir durchgemacht
haben, es wieder zurück zu bringen.
588
00:37:42,713 --> 00:37:46,617
Als ich die ganzen Kenny Chesney-Lieder auf deinem
PC sah, dachte ich, du wärst zu allem fähig.
589
00:37:46,627 --> 00:37:49,811
- Ich liebe Kenny Chesney.
- Das tust du offenbar.
590
00:37:56,826 --> 00:37:59,866
Und was jetzt, hmm?
Wie soll das funktionieren?
591
00:37:59,868 --> 00:38:02,067
Du und ich getrennt und ein Baby zwischen uns?
592
00:38:02,077 --> 00:38:03,521
Ich weiß es nicht.
593
00:38:08,924 --> 00:38:11,321
Aber ich weiß, dass wir uns noch lieben.
594
00:38:13,176 --> 00:38:15,071
Und wir werden das Baby lieben.
595
00:38:15,856 --> 00:38:17,796
Und wir werden uns was überlegen.
596
00:38:23,327 --> 00:38:25,101
Wir haben nicht mal gestritten.
597
00:38:25,111 --> 00:38:28,802
Du weißt, dass du in Schwierigkeiten steckst,
wenn das Schlagzeug aufhört zu spielen.
598
00:38:30,414 --> 00:38:34,377
Sagt der Mann, der wusste, dass sie mich bereits
vor ein paar Wochen schon mal verlassen hat.
599
00:38:35,248 --> 00:38:37,789
Ich wusste nicht, dass sie
dich erneut verlassen würde.
600
00:38:37,799 --> 00:38:39,283
Das ist witzig.
601
00:38:40,881 --> 00:38:43,697
Raylan, ich dachte, sie würde es dir selbst sagen.
602
00:38:46,380 --> 00:38:47,740
Wusste es Tim?
603
00:38:50,066 --> 00:38:51,207
Rachel?
604
00:38:52,206 --> 00:38:53,313
Fantastisch.
605
00:38:53,323 --> 00:38:55,444
Jetzt müssen wir über etwas unangenehmes reden.
606
00:38:55,454 --> 00:38:58,222
Unangenehmer als das, worüber wir gerade sprachen?
607
00:38:59,192 --> 00:39:02,594
Erinnerst du dich an die Banknote,
die vor ein paar Monaten auftauchte?
608
00:39:03,165 --> 00:39:04,534
Machst du Witze?
609
00:39:05,048 --> 00:39:07,911
Das Schatzamt hat heute morgen
angerufen. Noch eine ist aufgetaucht.
610
00:39:10,194 --> 00:39:12,458
- Wo?
- El Paso.
611
00:39:15,326 --> 00:39:16,543
El Paso?
612
00:39:19,111 --> 00:39:21,893
Hat jemand mit Charlie gesprochen, damit
er einen zweiten Blick darauf wirft?
613
00:39:21,903 --> 00:39:27,154
Nein. Charlie ging am Dienstag krank nach Hause
und ich war nicht in der Lage, ihn zu erreichen.
614
00:39:27,164 --> 00:39:30,033
Ich sah Charlie am Dienstag.
Ihm schien es gut zu gehen.
615
00:39:31,004 --> 00:39:32,302
Und wie geht es ihm jetzt?
616
00:39:44,036 --> 00:39:45,538
Wo wollen Sie hin?
617
00:39:46,005 --> 00:39:48,475
Wo immer mich die Strasse hinbringt.
618
00:39:48,745 --> 00:39:51,114
Mein erster Tag im Ruhestand.
619
00:39:51,257 --> 00:39:53,768
Der erste Tag vom Rest meines Lebens.
620
00:39:54,776 --> 00:39:56,517
Ausweis, bitte.
621
00:40:11,400 --> 00:40:13,064
Seien Sie vorsichtig.
622
00:40:15,366 --> 00:40:17,795
Das ist ein gefährliches Land, Amigo...
623
00:40:18,051 --> 00:40:19,935
voll mit verzweifelten Männern.