1
00:00:02,131 --> 00:00:04,098
Ich geh nur schnell in den Laden
und besorg ein paar Dinge.

2
00:00:04,099 --> 00:00:05,471
Ich hole dich hier ab, wenn du fertig bist.

3
00:00:05,472 --> 00:00:09,644
Okay. Es wäre mir lieber, wenn du
hier bleiben könntest, aber okay.

4
00:00:09,645 --> 00:00:11,169
- Hey, Sheldon.
- Hallo.

5
00:00:11,199 --> 00:00:13,877
Ich bin hier, um die Haare von
Mr. D'Onofrio geschnitten zu bekommen.

6
00:00:13,878 --> 00:00:17,309
Tut mir leid, Onkel Tony liegt im
Krankenhaus. Er ist ziemlich krank.

7
00:00:17,310 --> 00:00:20,489
Oh je, Mr. D'Onofrio liegt im Krankenhaus.

8
00:00:20,959 --> 00:00:23,443
Wieso passieren mir immer solche Dinge?

9
00:00:23,832 --> 00:00:25,356
Ich kann deine Haare schneiden.

10
00:00:25,357 --> 00:00:27,411
Sie sind nicht Mr. D'Onofrio.

11
00:00:28,043 --> 00:00:30,660
Ich bekomme von Mr. D'Onofrio
die Haare geschnitten.

12
00:00:30,661 --> 00:00:32,512
Ist der Typ zu fassen?

13
00:00:33,215 --> 00:00:34,629
Entschuldigen Sie uns eine Sekunde.

14
00:00:34,630 --> 00:00:37,204
Sheldon, es ist okay,
er kann das. Er ist Friseur.

15
00:00:37,204 --> 00:00:39,742
Er ist kein Friseur, er ist der Neffe.

16
00:00:40,744 --> 00:00:45,435
Er ist ein Beispiel für die Vetternwirtschaft,
der im Friseurgeschäft um sich greift.

17
00:00:45,436 --> 00:00:48,730
Und außerdem weiß Mr. D'Onofrio genau,
wie ich meine Haare gemacht haben möchte,...

18
00:00:48,731 --> 00:00:52,835
denn er hat all meine Friseurakten
von meinem Friseur in Texas.

19
00:00:53,258 --> 00:00:54,528
Was redest du da?

20
00:00:54,533 --> 00:00:55,933
Als ich hier gezogen bin,...

21
00:00:55,934 --> 00:00:57,932
war ich aufgeregt, als ich zu
einem neuen Friseur musste,...

22
00:00:57,933 --> 00:01:02,523
als ließ meine Mutter all meine
Friseurakten an Mr. D'Onofrio schicken.

23
00:01:03,262 --> 00:01:05,638
Sowas wie Friseurakten gibt es nicht.

24
00:01:06,798 --> 00:01:08,248
Doch, gibt es.

25
00:01:09,425 --> 00:01:10,464
Hast du sie je gesehen?

26
00:01:10,465 --> 00:01:13,005
Nein, aber meine Mutter hat mir
versichert, dass sie hergeschickt wurden,...

27
00:01:13,006 --> 00:01:16,948
und ich wette mit dir um alles,
dass der da sie nicht hat.

28
00:01:17,200 --> 00:01:18,602
Entschuldigen Sie bitte.

29
00:01:18,603 --> 00:01:20,994
Haben Sie Zugang zu meinen Friseurakten?

30
00:01:20,995 --> 00:01:22,095
Deinen was?

31
00:01:22,797 --> 00:01:24,334
Um T.S. Eliot zu zitieren,...

32
00:01:24,335 --> 00:01:29,735
auf diese Art wird die Welt enden,
nicht mit einem Knall, sondern mit einem Neffen.

33
00:01:30,468 --> 00:01:33,063
Sheldon, du bist erwachsen,
es ist sein Beruf,...

34
00:01:33,064 --> 00:01:36,952
und deine Frisur ist die Nummer 3
auf dem Poster von 1946.

35
00:01:37,660 --> 00:01:40,468
- Setz dich einfach hin und lass es ihn machen.
-  Na gut.

36
00:01:40,468 --> 00:01:44,950
Aber wenn ich rausgehe und
wie ein Idiot aussehe, geht das auf dich.

37
00:01:52,172 --> 00:01:54,186
Mein Kind sagte heute etwas sehr Witziges.

38
00:01:54,187 --> 00:01:55,437
Nein.

39
00:02:00,142 --> 00:02:04,838
Wenn Sie später diese Geschichte erzählen,
ist das Wort, das wir benutzen, "skurril".

40
00:02:04,839 --> 00:02:09,709
Staffel 5, Episode 18:
" The Werewolf Transformation "

41
00:02:12,124 --> 00:02:14,537
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

44
00:02:21,244 --> 00:02:23,026
~ Transcript: ~
addic7ed.com

45
00:02:23,411 --> 00:02:27,236
...::: www. subcentral. de :::...

46
00:02:30,134 --> 00:02:33,158
- Kannst du mir den Parmesankäse geben?
- Klar.

47
00:02:41,814 --> 00:02:42,972
Was machst du da?

48
00:02:42,973 --> 00:02:45,900
Ich versuche, meine Haare
aus den Augen zu bekommen.

49
00:02:45,901 --> 00:02:48,852
Sheldon, dein Haarschnitt
ist nur einen Tag überfällig.

50
00:02:48,853 --> 00:02:51,985
Danke, dass du meinen Albtraum noch überschreibst.

51
00:02:53,590 --> 00:02:57,154
Seht mal hier, ich habe
meine Anreiseanordnung erhalten.

52
00:02:57,645 --> 00:02:59,190
"Ladungspezialist Howard Wolowitz..."

53
00:02:59,191 --> 00:03:03,408
"wird gebeten, sich NASA Johnson
Space Center, Houston, Texas,..."

54
00:03:03,413 --> 00:03:05,803
"zum Astronautentraining am
Montag um 8:00 Uhr einzufinden".

55
00:03:05,804 --> 00:03:08,929
Ja, aber der ist von NASA, also heißt es "0800".

56
00:03:08,930 --> 00:03:10,766
Aber hier steht "8:00 Uhr".

57
00:03:12,031 --> 00:03:13,860
Man liest es aber "0800".

58
00:03:14,014 --> 00:03:16,014
Hier steht kein O davor.

59
00:03:17,305 --> 00:03:18,978
Weißt du, was ein "oh" davor hat?

60
00:03:18,979 --> 00:03:23,461
"Oh mein Gott, Ich bin ein Astronaut,
und du stirbst vor Eifersucht".

61
00:03:23,940 --> 00:03:27,828
Und, was für Sachen haben die...?
Würdest du damit aufhören?

62
00:03:28,177 --> 00:03:29,495
Ich kann nicht anders,...

63
00:03:29,496 --> 00:03:31,872
ich fühle mich wie ein Jugendschwarm.

64
00:03:33,699 --> 00:03:36,694
Sheldon, ich habe meine Bruder öfter die Haare
geschnitten. Ich könnt's auch bei dir machen.

65
00:03:36,695 --> 00:03:37,718
Penny,...

66
00:03:37,866 --> 00:03:42,996
ich weiß, du meinst es gut, wenn du
die Hilfe des Bergvolkes anbietest, aber...

67
00:03:43,564 --> 00:03:46,199
hier in der Stadt, rühren wir
nicht unsere eigene Butter an,...

68
00:03:46,200 --> 00:03:48,941
wir stellen keine Kleidung
aus Jutesäcken her und...

69
00:03:48,942 --> 00:03:51,439
wir bekommen ganz bestimmt nicht die Haare
geschnitten von wasserstoffblonden...

70
00:03:51,440 --> 00:03:53,144
Sheldon, sei lieb.

71
00:03:54,590 --> 00:03:59,234
Tut mir leid, das ist unartige Einstellung,
die von den Haaren herrührt.

72
00:04:01,216 --> 00:04:04,590
Du könntest zu meinem gehen.
Er arbeitet bei Juan-Juan in Beverly Hills.

73
00:04:04,591 --> 00:04:06,761
Sie reichen dir eine Tasse Tee
und massieren deine Kopfhaut.

74
00:04:06,762 --> 00:04:08,146
Es kostet um die 200 Dollar,...

75
00:04:08,147 --> 00:04:13,709
aber manchmal sieht man zu Nachbarstuhl
rüber und sieht einen Superstar wie Tony Danza.

76
00:04:14,482 --> 00:04:17,058
Kurze Frage. Wechseln wir
wirklich das Gesprächsthema...

77
00:04:17,059 --> 00:04:21,155
von "Ich gehe zum Astronautentraining"
zu "Sheldon kann nicht zum Friseur"?

78
00:04:21,156 --> 00:04:23,061
Wer stirbt jetzt vor Eifersucht?

79
00:04:23,062 --> 00:04:24,520
"Oh", das bist ja du.

80
00:04:48,231 --> 00:04:51,490
Sheldon, du ruinierst Freund-
Freundin-Gesangsabend.

81
00:04:52,317 --> 00:04:53,206
Tut mir leid.

82
00:04:53,207 --> 00:04:56,464
Ich suche nach einem Friseur
und mir läuft die Zeit davon.

83
00:04:56,465 --> 00:05:01,055
Meine Haare wachsen in einem Tempo
von 4.6 Yottameter pro Femtosekunde.

84
00:05:01,749 --> 00:05:05,013
Wenn man leise ist, kann man es hören.

85
00:05:06,812 --> 00:05:09,202
- Wie wär's mit Supercuts?
- Schon mal ausprobiert.

86
00:05:09,203 --> 00:05:12,952
Die schneiden Männer- und Frauenhaare
im selben Raum zur selben Zeit.

87
00:05:12,953 --> 00:05:15,707
Das ist wie Sodom und Gomorrah mit Schaum.

88
00:05:16,875 --> 00:05:20,943
Nun, das ist keine Krise. Wieso lässt du
dir die Haare nicht etwas länger wachsen?

89
00:05:20,944 --> 00:05:23,411
Wieso ich mir die Haare nicht wachsen lasse?

90
00:05:23,412 --> 00:05:25,463
Wieso fange ich nicht an,
Birkenstocks zu tragen,...

91
00:05:25,464 --> 00:05:31,458
und fange an, meine Meinungen dadurch untermauern
zu lassen, indem ich frage "Kapierst du es?"

92
00:05:31,581 --> 00:05:32,688
Ich weiß nicht.

93
00:05:32,783 --> 00:05:35,969
Ich glaube, du siehst mit langen Haaren sexy aus.

94
00:05:36,198 --> 00:05:39,662
Haare, die bis zu den Schulter gehen und...

95
00:05:39,889 --> 00:05:43,399
nach hinten wehen, während du
auf einem Pferd reitest.

96
00:05:44,483 --> 00:05:46,697
Ohne Sattel und nacktem Oberkörper.

97
00:05:49,512 --> 00:05:53,832
Ich werde mir eben die Zähne putzen.
Das könnte eine Weile dauern.

98
00:05:57,045 --> 00:05:58,045
<i>Hi.</i>

99
00:05:58,401 --> 00:05:59,704
Hi, Schätzchen.

100
00:05:59,803 --> 00:06:02,361
<i>- Ich vermisse dich.
- Ich vermisse dich auch.</i>

101
00:06:02,362 --> 00:06:04,733
Erzähl mir alles von deinem ersten Tag.

102
00:06:04,935 --> 00:06:08,554
<i>Oh, wow, wo soll ich nur anfangen? Ich...</i>

103
00:06:08,672 --> 00:06:10,780
<i>habe Schwerelosigkeit erfahren.</i>

104
00:06:10,810 --> 00:06:12,348
Cool. Wie machen die denn das?

105
00:06:12,349 --> 00:06:13,280
<i>Das ist ziemlich toll.</i>

106
00:06:13,280 --> 00:06:18,471
<i>Du bist an Bord dieses Flugzeug, das für
ca. 20 Sekunden fast senkrecht steigt,...</i>

107
00:06:18,472 --> 00:06:23,136
<i>und dann gleich wieder fällt,
als würde es abstürzen und...</i>

108
00:06:23,953 --> 00:06:28,921
<i>das machen die immer und immer wieder,
egal wie oft man sich erbrechen muss.</i>

109
00:06:29,035 --> 00:06:30,102
Du hast dich erbrochen?

110
00:06:30,103 --> 00:06:31,103
<i>Ja,...</i>

111
00:06:31,308 --> 00:06:34,182
<i>und das Verrückteste daran ist,
dass wegen der Schwerelosigkeit...</i>

112
00:06:34,183 --> 00:06:38,021
<i>das Erbrochene schwebt,...</i>

113
00:06:38,761 --> 00:06:40,523
<i>in kleinen Kugeln,...</i>

114
00:06:40,531 --> 00:06:44,480
<i>und wenn dein Mund
geöffnet ist, weil du schreist...</i>

115
00:06:46,552 --> 00:06:50,674
<i>schwebt es manchmal wieder da rein.</i>

116
00:06:52,763 --> 00:06:55,923
<i>Junge, da lacht jeder über dich, wenn das passiert.</i>

117
00:06:55,924 --> 00:06:57,159
Das klingt gemein.

118
00:06:57,189 --> 00:06:58,200
<i>Nein.</i>

119
00:06:58,230 --> 00:06:59,652
<i>Ich hätte ja auch gelacht,...</i>

120
00:06:59,653 --> 00:07:03,217
<i>aber ich wollte nicht,
dass die Kotze wieder rauskommt.</i>

121
00:07:04,850 --> 00:07:06,930
<i>Wie dem auch sei,...</i>

122
00:07:07,183 --> 00:07:11,872
<i>könntest du mir einen Gefallen tun und
mir über Nacht etwas Unterwäsche schicken?</i>

123
00:07:11,873 --> 00:07:14,803
<i>- Sicher, wieso?
- Ich habe die Zentrifuge gesehen,...</i>

124
00:07:14,804 --> 00:07:16,776
<i>in die sie mich morgen stecken wollen,...</i>

125
00:07:16,777 --> 00:07:21,421
<i>und ich habe da so eine Ahnung,
dass ich etwas zu leicht gepackt habe.</i>

126
00:07:27,784 --> 00:07:29,134
Mr. D'Onofrio?

127
00:07:29,601 --> 00:07:30,951
Ich bin's, Sheldon.

128
00:07:32,454 --> 00:07:38,178
Es gab leider nichts mit dem Thema Friseur in
dem Geschenkeladen, also habe ich das gekauft.

129
00:07:38,179 --> 00:07:40,941
Ich weiß nicht, ob Sie's auf dem
kleinen T-Shirt lesen können, da steht:

130
00:07:40,941 --> 00:07:44,078
"Werden Sie 'Bär' bald wieder gesund".

131
00:07:44,485 --> 00:07:49,669
Glauben Sie mir, wenn Sie nur annähernd
bei Bewusstsein wären, würden Sie lachen.

132
00:07:51,352 --> 00:07:52,602
Wie auch immer,...

133
00:07:54,622 --> 00:07:58,659
es gibt neue Studien, die zeigen,
dass Menschen in Komas...

134
00:07:58,689 --> 00:08:00,894
sich aller Dinge um sie herum bewusst sind.

135
00:08:00,895 --> 00:08:03,587
In diesem Sinne, wenn Sie mich hören,...

136
00:08:03,920 --> 00:08:05,900
gehen Sie nicht in das Licht...

137
00:08:05,901 --> 00:08:08,722
sondern in Richtung des Scherengeräusches.

138
00:08:10,840 --> 00:08:12,341
Kann ich Ihnen helfen?

139
00:08:12,989 --> 00:08:16,595
Ja. Haben Sie etwas, was ich
als Cape benutzen kann?

140
00:08:18,012 --> 00:08:20,501
Oh je, haben wir die Pillen ausgespuckt,...

141
00:08:20,502 --> 00:08:25,084
aus der neunten Etage geflüchtet und
uns auf ein kleines Abenteuer begeben?

142
00:08:25,085 --> 00:08:29,444
Oh, nein, nein, ich bin nur
wegen meines Haarschnitts hier.

143
00:08:32,348 --> 00:08:33,633
Ich verstehe.

144
00:08:33,663 --> 00:08:36,103
Warten Sie hier einfach einen Moment.

145
00:08:36,583 --> 00:08:37,663
<i>Sicherheitsdienst!</i>

146
00:08:39,522 --> 00:08:41,126
Ich muss schnell weg.

147
00:08:41,389 --> 00:08:44,442
Aber nicht mit der Schere, das wäre unsicher.

148
00:08:49,221 --> 00:08:52,793
Also, wenn ich mein Pferdchen hier her ziehe,...

149
00:08:55,155 --> 00:08:58,017
ist das dann nicht Schachmatt und mein Sieg?

150
00:09:08,072 --> 00:09:09,854
Nun, ist es so oder nicht?

151
00:09:11,318 --> 00:09:14,882
Ich denke, das ist ein guter
Zeitpunkt für eine Pause.

152
00:09:15,462 --> 00:09:18,682
Das ist dein erstes Spiel. Ich habe
dir viele Informationen zugemutet.

153
00:09:18,683 --> 00:09:24,194
Nein, ich meine, dein König ist gefangen.
Er kann nicht da hin wegen meinem Leuchtturm...

154
00:09:24,195 --> 00:09:25,195
und...

155
00:09:26,775 --> 00:09:30,575
er kann nicht da hin wegen
meinem eierköpfigem Typen.

156
00:09:31,672 --> 00:09:34,272
Wie ich schon sagte, kompliziertes Spiel.

157
00:09:35,171 --> 00:09:36,794
Habe ich jetzt gewonnen oder nicht?

158
00:09:36,795 --> 00:09:37,891
Hattest du Spaß?

159
00:09:38,015 --> 00:09:39,893
Denn wenn du Spaß hattest,
dann ja, dann bist du ein Gewinner.

160
00:09:39,894 --> 00:09:42,294
Denn darum geht es beim Schach.

161
00:09:44,292 --> 00:09:45,292
- Hallo.
- Hey.

162
00:09:45,293 --> 00:09:47,202
Oh, hey. Entschuldige,
Sheldon, ich setze mich rüber.

163
00:09:47,203 --> 00:09:51,739
Wieso? Mein Platz, dein Platz... -
was macht das für einen Unterschied?

164
00:09:54,823 --> 00:09:57,091
Okay, was ist hier gerade passiert?

165
00:09:57,293 --> 00:09:58,535
Ich weiß es nicht.

166
00:09:58,808 --> 00:10:00,921
Irgendwann zwischen dir, wie du
wie Bobby Fischer Schach spielst,...

167
00:10:00,922 --> 00:10:03,688
und Sheldon, der einverstanden ist,
dass du auf seinem Platz sitzt,...

168
00:10:03,689 --> 00:10:05,663
schätze ich, ist jemand in
der Zeit zurückgereist,...

169
00:10:05,664 --> 00:10:10,247
auf eine Wanze getreten und so den Verlauf
der Menschheitsgeschichte geändert.

170
00:10:10,248 --> 00:10:12,030
Schätzchen, geht's dir gut?

171
00:10:12,373 --> 00:10:14,209
Nein, mir geht's nicht gut.

172
00:10:14,305 --> 00:10:17,474
Es ist sechs Tage her, seit ich
die Haare geschnitten bekommen sollte,...

173
00:10:17,475 --> 00:10:19,875
und es ist nichts Schlimmes passiert.

174
00:10:20,804 --> 00:10:23,231
Okay, entschuldige, ich verstehe das nicht.

175
00:10:23,232 --> 00:10:24,685
Leonard, erklär's ihr.

176
00:10:24,686 --> 00:10:26,507
Oh, er ist verrückt.

177
00:10:28,989 --> 00:10:32,409
Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht,
Ordnung in das Universum zu bringen,...

178
00:10:32,410 --> 00:10:35,163
indem ich jeden Augenblick
eines jeden Tages sorgfältig plane.

179
00:10:35,164 --> 00:10:37,580
Aber all meine Bemühungen,
unser Abendessenplan,...

180
00:10:37,581 --> 00:10:41,641
meine Pyjamarotation, meine Stuhlgangtabelle...

181
00:10:42,737 --> 00:10:46,139
es ist jetzt klar, ich habe
meine Zeit verschwendet.

182
00:10:46,258 --> 00:10:49,768
Gut. Ich nehme das ekelhafte
Chart vom Kühlschrank ab.

183
00:10:50,202 --> 00:10:51,155
Weißt du,...

184
00:10:51,427 --> 00:10:54,474
Sheldon, manchmal ist es doch schön,
nicht wissen, was kommen wird.

185
00:10:54,475 --> 00:10:56,878
Ich meine, sieh dir nur mich und Leonard an.
Wir waren zusammen, wir trennten uns,...

186
00:10:56,879 --> 00:10:58,937
jetzt versuchen wir's wieder miteinander.
Wir wissen nicht, was passieren wird.

187
00:10:58,938 --> 00:11:01,638
Ach bitte, jeder weiß, was passieren wird.

188
00:11:04,085 --> 00:11:05,690
Aber ich verstehe dein Argument.

189
00:11:05,691 --> 00:11:07,397
Ich glaube, das könnte gut für dich sein.

190
00:11:07,397 --> 00:11:11,061
Vielleicht ist es Zeit für dich,
etwas Leben in die Bude zu kriegen.

191
00:11:11,062 --> 00:11:12,170
Du hast recht.

192
00:11:12,470 --> 00:11:14,954
Ich sollte das Chaos willkommen heißen.

193
00:11:15,508 --> 00:11:17,606
Klasse. Was wirst du als erstes machen?

194
00:11:17,607 --> 00:11:18,633
Ich weiß nicht.

195
00:11:18,695 --> 00:11:20,239
Ich könnte alles machen.

196
00:11:20,240 --> 00:11:21,784
Alles ist möglich.

197
00:11:22,381 --> 00:11:24,109
Die Welt ist meine Auster.

198
00:11:25,968 --> 00:11:27,038
Ich hab's.

199
00:11:27,380 --> 00:11:30,350
Ich werde heute meinen Dienstagspyjama anziehen.

200
00:11:34,767 --> 00:11:36,883
Ich muss dir sagen, dass ich
mir etwas Sorgen um ihn mache.

201
00:11:36,884 --> 00:11:39,229
Nein, wenn ich du wäre, würde ich mir
Sorgen darum machen, dass ein Mädchen...

202
00:11:39,230 --> 00:11:44,846
das noch nie in ihrem Leben Schach gespielt
hat, dir gerade in den Arsch getreten hat.

203
00:11:55,328 --> 00:11:56,328
<i>Hi.</i>

204
00:11:58,032 --> 00:12:00,228
Howie, was ist denn mit dir passiert?

205
00:12:00,229 --> 00:12:04,117
<i>Wir haben Nachtüberlebens-
training in der Wildnis absolviert.</i>

206
00:12:04,694 --> 00:12:07,531
<i>Großer Spaß. Großer, großer Spaß.</i>

207
00:12:08,920 --> 00:12:10,253
<i>Ich wollte...</i>

208
00:12:10,283 --> 00:12:16,223
<i>mich noch für dich frischmachen, aber ich bin auf
dem Weg zum Badezimmer ohnmächtig geworden.</i>

209
00:12:16,402 --> 00:12:18,728
Überlebenstraining? Ist das wie Campen?

210
00:12:18,729 --> 00:12:23,250
<i>Hm-hm. Außer, dass man
kein Essen und Wasser hat,...</i>

211
00:12:23,443 --> 00:12:28,970
<i>und es gibt keinen abendlichen Sabbath-
Gottesdienst wie es ihn Camp Hess-Kramer gab.</i>

212
00:12:30,106 --> 00:12:31,720
Habt ihr in Zelten geschlafen?

213
00:12:31,721 --> 00:12:32,735
<i>Nein.</i>

214
00:12:32,885 --> 00:12:35,261
<i>Ich habe in einem Loch geschlafen,...</i>

215
00:12:35,261 --> 00:12:38,538
<i>dass ich mit meinen bloßen Händen gegraben habe.</i>

216
00:12:40,630 --> 00:12:45,466
<i>Und irgendwann im Laufe der Nacht
krabbelte ein Gürteltier rein...</i>

217
00:12:47,409 --> 00:12:49,599
<i>und an sich an mich geschmiegt.</i>

218
00:12:51,463 --> 00:12:52,823
Armes Baby.

219
00:12:52,853 --> 00:12:55,293
<i>Aber ich hab's geschafft. Ich habe überlebt.</i>

220
00:12:55,294 --> 00:12:59,337
<i>Ich war mir da nicht so sicher,
als der Sandsturm zuschlug.</i>

221
00:13:01,000 --> 00:13:04,679
<i>Ich habe mir meinen Rollkragen
über meinen Kopf gezogen und...</i>

222
00:13:04,680 --> 00:13:06,572
<i>auf den Tod gewartet.</i>

223
00:13:08,249 --> 00:13:11,450
<i>Aber irgendwie, als ich so da saß,...</i>

224
00:13:11,480 --> 00:13:15,368
<i>eingepackt in einem Kokon aus
meinem eigenen Nackenschweiß,...</i>

225
00:13:16,266 --> 00:13:20,998
<i>habe ich den Ur-Instinkt des
menschlichen Geistes gefunden, der...</i>

226
00:13:21,336 --> 00:13:26,247
<i>der einfach nur überleben will, egal, was kostet.</i>

227
00:13:27,104 --> 00:13:29,858
Du bist so mutig. Ich bin stolz auf dich.

228
00:13:30,409 --> 00:13:32,785
<i>Ich habe einen Schmetterling gegessen.</i>

229
00:13:40,262 --> 00:13:42,159
<i>Er war so klein,...</i>

230
00:13:43,716 --> 00:13:44,904
<i>und wunderschön,...</i>

231
00:13:46,740 --> 00:13:48,486
<i>aber ich war so hungrig.</i>

232
00:13:52,336 --> 00:13:53,541
Weinst du etwa?

233
00:13:53,722 --> 00:13:58,530
<i>Nein, ich glaube nicht, dass das möglich
ist. Ich bin ernsthaft dehydriert.</i>

234
00:14:00,633 --> 00:14:02,962
<i>Mein Urin ist wie Zahnpasta.</i>

235
00:14:04,740 --> 00:14:07,492
Howie, wenn du das nicht schaffst,
komm wieder nach Hause.

236
00:14:07,493 --> 00:14:10,390
Das ändert nichts, was ich für dich empfinde.

237
00:14:10,391 --> 00:14:13,739
<i>Danke, Liebling, aber ich kann nicht aufgeben.</i>

238
00:14:14,297 --> 00:14:16,786
<i>Wenn ich das tue, wäre ich immer der Typ,...</i>

239
00:14:16,787 --> 00:14:20,891
<i>der die Chance hatte, ein Astronaut
zu sein und aufgegeben hat.</i>

240
00:14:21,057 --> 00:14:23,291
Kann ich irgendwas machen, um dir zu helfen?

241
00:14:23,292 --> 00:14:24,550
<i>Nein.</i>

242
00:14:25,738 --> 00:14:28,006
<i>Warte. Schick noch mehr Unterwäsche.</i>

243
00:14:38,972 --> 00:14:42,521
Lass das nicht Sheldon sein, der Bongos spielt.

244
00:14:46,760 --> 00:14:50,216
Bitte lass das nicht Sheldon
sein, der Bongos spielt.

245
00:14:57,765 --> 00:15:00,638
Hallo, Leonard, sag, magst du meine Bongos?

246
00:15:02,285 --> 00:15:05,459
Wetten, du wusstest nichts von meinen Bongos.

247
00:15:07,539 --> 00:15:09,690
Sheldon, es ist drei Uhr morgens.

248
00:15:09,691 --> 00:15:13,003
Drei Uhr morgens ist eine gute Zeit für Bongos.

249
00:15:14,355 --> 00:15:15,705
Ich war am Schlafen.

250
00:15:15,904 --> 00:15:19,075
Leonard schläft, während ich Bongos spiele.

251
00:15:20,430 --> 00:15:21,834
Nein, macht er nicht.

252
00:15:21,857 --> 00:15:25,049
Leonard schläft nicht, während ich Bongos spiele.

253
00:15:25,620 --> 00:15:27,009
Bongo-Solo.

254
00:15:31,686 --> 00:15:34,004
Hör auf. Hör auf damit. Hör auf!

255
00:15:34,296 --> 00:15:35,423
Hör auf damit!

256
00:15:41,068 --> 00:15:43,088
- Was zur Hölle?!
- Oh, hi, Penny,...

257
00:15:43,089 --> 00:15:45,500
rate mal! Sheldon hat Bongos.

258
00:15:45,828 --> 00:15:47,545
Wieso hast du Bongos?

259
00:15:47,575 --> 00:15:50,495
Richard Feynman hat Bongos gespielt.
Ich dachte, ich versuch's auch mal.

260
00:15:50,496 --> 00:15:52,608
Richard Feynman war ein bekannter Physiker.

261
00:15:52,609 --> 00:15:55,150
Oh, Leonard, es ist drei Uhr morgens.
Mir ist egal, ob Richard Feynman ein...

262
00:15:55,151 --> 00:15:58,553
purpurnen Leprechaun war,
der in meinem Hintern lebt.

263
00:15:58,987 --> 00:16:02,201
Penny meinte, ob er ein purpurnen Leprechaun wär.

264
00:16:02,231 --> 00:16:05,455
Penny vergaß, den Konjunktiv zu benutzen.

265
00:16:07,549 --> 00:16:10,506
Sheldon, geh ins Bett.
Du musst morgen arbeiten.

266
00:16:10,507 --> 00:16:16,555
Vielleicht, vielleicht nicht. Vielleicht gründe
ich morgen eine Bongoband und toure um die Welt.

267
00:16:17,863 --> 00:16:18,863
Warte mal,...

268
00:16:19,048 --> 00:16:20,692
Mitbewohner-Vereinbarung.

269
00:16:20,722 --> 00:16:26,014
Keine Volksmusikfeste, kein Mitgesinge oder
Barbershop-Quartett nach zehn Uhr abends.

270
00:16:26,119 --> 00:16:31,195
Mitbewohner-Vereinbarung? Machst du Witze?
Wir leben in einer Welt voller Chaos.

271
00:16:31,779 --> 00:16:33,627
Mitbewohner-Vereinbarung.

272
00:16:35,711 --> 00:16:39,815
- Wo willst du hin?
- Wohin mich die Musik verschlägt, Kätzchen.

273
00:16:42,698 --> 00:16:45,845
<i>Ich spiele Bongos beim Treppensteigen.</i>

274
00:16:50,433 --> 00:16:54,036
<i>Spiele niemals Bongos beim Treppensteigen.</i>

275
00:17:00,266 --> 00:17:01,369
Überraschung.

276
00:17:01,886 --> 00:17:03,406
Was machst du denn hier?

277
00:17:03,407 --> 00:17:05,181
Ich bin hier, um dir zu helfen, das durchzustehen.

278
00:17:05,182 --> 00:17:09,056
Du schaffst das alleine nicht, du brauchst
jemanden, der sich um dich kümmert.

279
00:17:09,057 --> 00:17:11,963
- Ich liebe dich so sehr.
- Oh, ich liebe dich.

280
00:17:11,964 --> 00:17:14,986
<i>Howard, dein Badewasser wird kalt!</i>

281
00:17:17,364 --> 00:17:22,386
Keine Sorge, sobald sie eingeschlafen ist,
schmiege ich mich an dich wie ein Gürteltier.

282
00:17:26,335 --> 00:17:30,169
Er tauchte hier mitten in der
Nacht mit seinen Bongos auf.

283
00:17:30,221 --> 00:17:34,757
Ich dachte fälschlicherweise, dass es
eine Art musikalischer Avance war.

284
00:17:35,941 --> 00:17:36,967
Armer Kerl.

285
00:17:37,063 --> 00:17:38,724
Er muss erschöpft sein.

286
00:17:39,707 --> 00:17:43,001
Sheldon schläft gerne,
während Leonard Bongo spielt!

287
00:17:46,212 --> 00:17:50,046
- Das war irgendwie unangebracht.
- Nein, das war angebracht.

288
00:17:50,492 --> 00:17:52,153
- Was ist denn los?
- Alles klar, Sheldon,...

289
00:17:52,154 --> 00:17:54,131
diese Verrücktheit dauert schon viel zu lange.

290
00:17:54,131 --> 00:17:56,742
Bitte komm nach Hause, damit ich
dir die Haare schneiden kann.

291
00:17:56,743 --> 00:18:00,121
Penny, du bist nicht ausgebildet.
Du hast keine Lizenz.

292
00:18:00,121 --> 00:18:04,333
Aber am Wichtigsten, du hast
keinen Zugang zu meinen Friseurakten.

293
00:18:06,850 --> 00:18:09,033
Alle klar, Schätzchen, sieh mal,...

294
00:18:09,034 --> 00:18:11,584
wir kennen uns doch schon
eine ganze Weile, richtig?

295
00:18:11,585 --> 00:18:14,137
Ich habe dich ins Disneyland mitgenommen,...

296
00:18:14,138 --> 00:18:16,955
ich habe einem Rowdy für
dich in die Eier getreten,...

297
00:18:16,956 --> 00:18:19,770
ich singe dir "Soft Kitty" vor,
wenn du krank bist,...

298
00:18:19,771 --> 00:18:21,505
du hast mich sogar schon einmal nackt gesehen.

299
00:18:21,506 --> 00:18:23,018
Entschuldige bitte, was?

300
00:18:25,506 --> 00:18:27,126
Lange Geschichte. Wie auch immer,...

301
00:18:27,127 --> 00:18:31,212
Sheldon, ich verspreche, ich weiß, was ich
mache. Bitte lass mich deine Haare schneiden.

302
00:18:31,213 --> 00:18:32,213
Amy,...

303
00:18:32,563 --> 00:18:33,759
was denkst du?

304
00:18:34,665 --> 00:18:40,389
Es gibt kein Haar an meinem Körper, dass ich
nicht von dieser Frau stutzen lassen würde.

305
00:18:45,819 --> 00:18:47,627
Na gut, gehen wir.

306
00:18:51,234 --> 00:18:53,483
Vielen Dank, dass ich auf
deiner Couch schlafen durfte.

307
00:18:53,484 --> 00:18:57,912
Eine Frau kann nur so und so oft
sagen: "Wie wär's mit dem Bett?"

308
00:18:59,909 --> 00:19:02,150
Was war das jetzt mit
"Sheldon hat dich nackt gesehen"?

309
00:19:02,151 --> 00:19:06,417
Oh, entspann dich. Es waren doch
nur ihr Hintern und ihre Brüste.

310
00:19:13,587 --> 00:19:14,632
Fast fertig.

311
00:19:16,053 --> 00:19:20,859
Kurz vor Schluss hat mir Mr. D'Onofrio
immer einen dreckigen Witz erzählt.

312
00:19:21,682 --> 00:19:24,394
Tut mir leid, ich kenne keine dreckigen Witze.

313
00:19:24,395 --> 00:19:27,203
Schon okay, ich habe sie eh nie verstanden.

314
00:19:29,522 --> 00:19:30,872
Okay, was meinst du?

315
00:19:35,554 --> 00:19:36,554
Nun,...

316
00:19:37,198 --> 00:19:39,088
es ist etwas Hollywood-Style.

317
00:19:40,899 --> 00:19:44,426
Aber ich denke, das geht schon.
Gut gemacht, Penny.

318
00:19:44,426 --> 00:19:48,041
Sag ich ja. Okay, ich stutze nur noch etwas
deine Nackenhaare und dann bist du fertig.

319
00:19:48,042 --> 00:19:49,180
Zeit für Spaß.

320
00:19:51,085 --> 00:19:54,242
Tut mir leid, manchmal kitzelt
mich die Schermaschine.

321
00:19:54,243 --> 00:19:55,243
Okay.

322
00:20:03,334 --> 00:20:05,189
Okay, jo, wir sind fertig.

323
00:20:05,219 --> 00:20:08,513
Das ist gut. Lass mich dir das noch kurz abnehmen.

324
00:20:08,527 --> 00:20:10,117
- Okay.
- Vielen, vielen Dank.

325
00:20:10,118 --> 00:20:11,838
Gern geschehen.

326
00:20:21,823 --> 00:20:23,784
Ja, ich werde umziehen müssen.

