1
00:00:02,331 --> 00:00:04,298
Ich geh nur schnell in den Laden
und besorg ein paar Dinge.

2
00:00:04,299 --> 00:00:05,671
Ich hole dich hier ab, wenn du fertig bist.

3
00:00:05,672 --> 00:00:09,844
Okay. Es wäre mir lieber, wenn du
hier bleiben könntest, aber okay.

4
00:00:09,845 --> 00:00:11,369
- Hey, Sheldon.
- Hallo.

5
00:00:11,399 --> 00:00:14,077
Ich bin hier, um die Haare von
Mr. D'Onofrio geschnitten zu bekommen.

6
00:00:14,078 --> 00:00:17,509
Tut mir leid, Onkel Tony liegt im
Krankenhaus. Er ist ziemlich krank.

7
00:00:17,510 --> 00:00:20,689
Oh je, Mr. D'Onofrio liegt im Krankenhaus.

8
00:00:21,159 --> 00:00:23,643
Wieso passieren mir immer solche Dinge?

9
00:00:24,032 --> 00:00:25,556
Ich kann deine Haare schneiden.

10
00:00:25,557 --> 00:00:27,611
Sie sind nicht Mr. D'Onofrio.

11
00:00:28,243 --> 00:00:30,860
Ich bekomme von Mr. D'Onofrio
die Haare geschnitten.

12
00:00:30,861 --> 00:00:32,712
Ist der Typ zu fassen?

13
00:00:33,415 --> 00:00:34,829
Entschuldigen Sie uns eine Sekunde.

14
00:00:34,830 --> 00:00:37,404
Sheldon, es ist okay,
er kann das. Er ist Friseur.

15
00:00:37,404 --> 00:00:39,942
Er ist kein Friseur, er ist der Neffe.

16
00:00:40,944 --> 00:00:45,635
Er ist ein Beispiel für die Vetternwirtschaft,
der im Friseurgeschäft um sich greift.

17
00:00:45,636 --> 00:00:48,930
Und außerdem weiß Mr. D'Onofrio genau,
wie ich meine Haare gemacht haben möchte,...

18
00:00:48,931 --> 00:00:53,035
denn er hat all meine Friseurakten
von meinem Friseur in Texas.

19
00:00:53,458 --> 00:00:54,728
Was redest du da?

20
00:00:54,733 --> 00:00:56,133
Als ich hier gezogen bin,...

21
00:00:56,134 --> 00:00:58,132
war ich aufgeregt, als ich zu
einem neuen Friseur musste,...

22
00:00:58,133 --> 00:01:02,723
als ließ meine Mutter all meine
Friseurakten an Mr. D'Onofrio schicken.

23
00:01:03,462 --> 00:01:05,838
Sowas wie Friseurakten gibt es nicht.

24
00:01:06,998 --> 00:01:08,448
Doch, gibt es.

25
00:01:09,625 --> 00:01:10,664
Hast du sie je gesehen?

26
00:01:10,665 --> 00:01:13,205
Nein, aber meine Mutter hat mir
versichert, dass sie hergeschickt wurden,...

27
00:01:13,206 --> 00:01:17,148
und ich wette mit dir um alles,
dass der da sie nicht hat.

28
00:01:17,400 --> 00:01:18,802
Entschuldigen Sie bitte.

29
00:01:18,803 --> 00:01:21,194
Haben Sie Zugang zu meinen Friseurakten?

30
00:01:21,195 --> 00:01:22,295
Deinen was?

31
00:01:22,997 --> 00:01:24,534
Um T.S. Eliot zu zitieren,...

32
00:01:24,535 --> 00:01:29,935
auf diese Art wird die Welt enden,
nicht mit einem Knall, sondern mit einem Neffen.

33
00:01:30,668 --> 00:01:33,263
Sheldon, du bist erwachsen,
es ist sein Beruf,...

34
00:01:33,264 --> 00:01:37,152
und deine Frisur ist die Nummer 3
auf dem Poster von 1946.

35
00:01:37,860 --> 00:01:40,668
- Setz dich einfach hin und lass es ihn machen.
-  Na gut.

36
00:01:40,668 --> 00:01:45,150
Aber wenn ich rausgehe und
wie ein Idiot aussehe, geht das auf dich.

37
00:01:52,372 --> 00:01:54,386
Mein Kind sagte heute etwas sehr Witziges.

38
00:01:54,387 --> 00:01:55,637
Nein.

39
00:02:00,342 --> 00:02:05,038
Wenn Sie später diese Geschichte erzählen,
ist das Wort, das wir benutzen, "skurril".

40
00:02:05,039 --> 00:02:09,909
Staffel 5, Episode 18:
" The Werewolf Transformation "

41
00:02:12,324 --> 00:02:14,737
~ Übersetzung ~
...::: Geysir :::...

44
00:02:21,444 --> 00:02:23,226
~ Transcript: ~
addic7ed.com

45
00:02:23,611 --> 00:02:27,436
...::: www. subcentral. de :::...

46
00:02:34,334 --> 00:02:37,358
- Kannst du mir den Parmesankäse geben?
- Klar.

47
00:02:46,014 --> 00:02:47,172
Was machst du da?

48
00:02:47,173 --> 00:02:50,100
Ich versuche, meine Haare
aus den Augen zu bekommen.

49
00:02:50,101 --> 00:02:53,052
Sheldon, dein Haarschnitt
ist nur einen Tag überfällig.

50
00:02:53,053 --> 00:02:56,185
Danke, dass du meinen Albtraum noch überschreibst.

51
00:02:57,790 --> 00:03:01,354
Seht mal hier, ich habe
meine Anreiseanordnung erhalten.

52
00:03:01,845 --> 00:03:03,390
"Ladungspezialist Howard Wolowitz..."

53
00:03:03,391 --> 00:03:07,608
"wird gebeten, sich NASA Johnson
Space Center, Houston, Texas,..."

54
00:03:07,613 --> 00:03:10,003
"zum Astronautentraining am
Montag um 8:00 Uhr einzufinden".

55
00:03:10,004 --> 00:03:13,129
Ja, aber der ist von NASA, also heißt es "0800".

56
00:03:13,130 --> 00:03:14,966
Aber hier steht "8:00 Uhr".

57
00:03:16,231 --> 00:03:18,060
Man liest es aber "0800".

58
00:03:18,214 --> 00:03:20,214
Hier steht kein O davor.

59
00:03:21,505 --> 00:03:23,178
Weißt du, was ein "oh" davor hat?

60
00:03:23,179 --> 00:03:27,661
"Oh mein Gott, Ich bin ein Astronaut,
und du stirbst vor Eifersucht".

61
00:03:28,140 --> 00:03:32,028
Und, was für Sachen haben die...?
Würdest du damit aufhören?

62
00:03:32,377 --> 00:03:33,695
Ich kann nicht anders,...

63
00:03:33,696 --> 00:03:36,072
ich fühle mich wie ein Jugendschwarm.

64
00:03:37,899 --> 00:03:40,894
Sheldon, ich habe meine Bruder öfter die Haare
geschnitten. Ich könnt's auch bei dir machen.

65
00:03:40,895 --> 00:03:41,918
Penny,...

66
00:03:42,066 --> 00:03:47,196
ich weiß, du meinst es gut, wenn du
die Hilfe des Bergvolkes anbietest, aber...

67
00:03:47,764 --> 00:03:50,399
hier in der Stadt, rühren wir
nicht unsere eigene Butter an,...

68
00:03:50,400 --> 00:03:53,141
wir stellen keine Kleidung
aus Jutesäcken her und...

69
00:03:53,142 --> 00:03:55,639
wir bekommen ganz bestimmt nicht die Haare
geschnitten von wasserstoffblonden...

70
00:03:55,640 --> 00:03:57,344
Sheldon, sei lieb.

71
00:03:58,790 --> 00:04:03,434
Tut mir leid, das ist unartige Einstellung,
die von den Haaren herrührt.

72
00:04:05,416 --> 00:04:08,790
Du könntest zu meinem gehen.
Er arbeitet bei Juan-Juan in Beverly Hills.

73
00:04:08,791 --> 00:04:10,961
Sie reichen dir eine Tasse Tee
und massieren deine Kopfhaut.

74
00:04:10,962 --> 00:04:12,346
Es kostet um die 200 Dollar,...

75
00:04:12,347 --> 00:04:17,909
aber manchmal sieht man zu Nachbarstuhl
rüber und sieht einen Superstar wie Tony Danza.

76
00:04:18,682 --> 00:04:21,258
Kurze Frage. Wechseln wir
wirklich das Gesprächsthema...

77
00:04:21,259 --> 00:04:25,355
von "Ich gehe zum Astronautentraining"
zu "Sheldon kann nicht zum Friseur"?

78
00:04:25,356 --> 00:04:27,261
Wer stirbt jetzt vor Eifersucht?

79
00:04:27,262 --> 00:04:28,720
"Oh", das bist ja du.

80
00:04:52,431 --> 00:04:55,690
Sheldon, du ruinierst Freund-
Freundin-Gesangsabend.

81
00:04:56,517 --> 00:04:57,406
Tut mir leid.

82
00:04:57,407 --> 00:05:00,664
Ich suche nach einem Friseur
und mir läuft die Zeit davon.

83
00:05:00,665 --> 00:05:05,255
Meine Haare wachsen in einem Tempo
von 4.6 Yottameter pro Femtosekunde.

84
00:05:05,949 --> 00:05:09,213
Wenn man leise ist, kann man es hören.

85
00:05:11,012 --> 00:05:13,402
- Wie wär's mit Supercuts?
- Schon mal ausprobiert.

86
00:05:13,403 --> 00:05:17,152
Die schneiden Männer- und Frauenhaare
im selben Raum zur selben Zeit.

87
00:05:17,153 --> 00:05:19,907
Das ist wie Sodom und Gomorrah mit Schaum.

88
00:05:21,075 --> 00:05:25,143
Nun, das ist keine Krise. Wieso lässt du
dir die Haare nicht etwas länger wachsen?

89
00:05:25,144 --> 00:05:27,611
Wieso ich mir die Haare nicht wachsen lasse?

90
00:05:27,612 --> 00:05:29,663
Wieso fange ich nicht an,
Birkenstocks zu tragen,...

91
00:05:29,664 --> 00:05:35,658
und fange an, meine Meinungen dadurch untermauern
zu lassen, indem ich frage "Kapierst du es?"

92
00:05:35,781 --> 00:05:36,888
Ich weiß nicht.

93
00:05:36,983 --> 00:05:40,169
Ich glaube, du siehst mit langen Haaren sexy aus.

94
00:05:40,398 --> 00:05:43,862
Haare, die bis zu den Schulter gehen und...

95
00:05:44,089 --> 00:05:47,599
nach hinten wehen, während du
auf einem Pferd reitest.

96
00:05:48,683 --> 00:05:50,897
Ohne Sattel und nacktem Oberkörper.

97
00:05:53,712 --> 00:05:58,032
Ich werde mir eben die Zähne putzen.
Das könnte eine Weile dauern.

98
00:06:01,245 --> 00:06:02,245
<i>Hi.</i>

99
00:06:02,601 --> 00:06:03,904
Hi, Schätzchen.

100
00:06:04,003 --> 00:06:06,561
<i>- Ich vermisse dich.
- Ich vermisse dich auch.</i>

101
00:06:06,562 --> 00:06:08,933
Erzähl mir alles von deinem ersten Tag.

102
00:06:09,135 --> 00:06:12,754
<i>Oh, wow, wo soll ich nur anfangen? Ich...</i>

103
00:06:12,872 --> 00:06:14,980
<i>habe Schwerelosigkeit erfahren.</i>

104
00:06:15,010 --> 00:06:16,548
Cool. Wie machen die denn das?

105
00:06:16,549 --> 00:06:17,480
<i>Das ist ziemlich toll.</i>

106
00:06:17,480 --> 00:06:22,671
<i>Du bist an Bord dieses Flugzeug, das für
ca. 20 Sekunden fast senkrecht steigt,...</i>

107
00:06:22,672 --> 00:06:27,336
<i>und dann gleich wieder fällt,
als würde es abstürzen und...</i>

108
00:06:28,153 --> 00:06:33,121
<i>das machen die immer und immer wieder,
egal wie oft man sich erbrechen muss.</i>

109
00:06:33,235 --> 00:06:34,302
Du hast dich erbrochen?

110
00:06:34,303 --> 00:06:35,303
<i>Ja,...</i>

111
00:06:35,508 --> 00:06:38,382
<i>und das Verrückteste daran ist,
dass wegen der Schwerelosigkeit...</i>

112
00:06:38,383 --> 00:06:42,221
<i>das Erbrochene schwebt,...</i>

113
00:06:42,961 --> 00:06:44,723
<i>in kleinen Kugeln,...</i>

114
00:06:44,731 --> 00:06:48,680
<i>und wenn dein Mund
geöffnet ist, weil du schreist...</i>

115
00:06:50,752 --> 00:06:54,874
<i>schwebt es manchmal wieder da rein.</i>

116
00:06:56,963 --> 00:07:00,123
<i>Junge, da lacht jeder über dich, wenn das passiert.</i>

117
00:07:00,124 --> 00:07:01,359
Das klingt gemein.

118
00:07:01,389 --> 00:07:02,400
<i>Nein.</i>

119
00:07:02,430 --> 00:07:03,852
<i>Ich hätte ja auch gelacht,...</i>

120
00:07:03,853 --> 00:07:07,417
<i>aber ich wollte nicht,
dass die Kotze wieder rauskommt.</i>

121
00:07:09,050 --> 00:07:11,130
<i>Wie dem auch sei,...</i>

122
00:07:11,383 --> 00:07:16,072
<i>könntest du mir einen Gefallen tun und
mir über Nacht etwas Unterwäsche schicken?</i>

123
00:07:16,073 --> 00:07:19,003
<i>- Sicher, wieso?
- Ich habe die Zentrifuge gesehen,...</i>

124
00:07:19,004 --> 00:07:20,976
<i>in die sie mich morgen stecken wollen,...</i>

125
00:07:20,977 --> 00:07:25,621
<i>und ich habe da so eine Ahnung,
dass ich etwas zu leicht gepackt habe.</i>

126
00:07:31,984 --> 00:07:33,334
Mr. D'Onofrio?

127
00:07:33,801 --> 00:07:35,151
Ich bin's, Sheldon.

128
00:07:36,654 --> 00:07:42,378
Es gab leider nichts mit dem Thema Friseur in
dem Geschenkeladen, also habe ich das gekauft.

129
00:07:42,379 --> 00:07:45,141
Ich weiß nicht, ob Sie's auf dem
kleinen T-Shirt lesen können, da steht:

130
00:07:45,141 --> 00:07:48,278
"Werden Sie 'Bär' bald wieder gesund".

131
00:07:48,685 --> 00:07:53,869
Glauben Sie mir, wenn Sie nur annähernd
bei Bewusstsein wären, würden Sie lachen.

132
00:07:55,552 --> 00:07:56,802
Wie auch immer,...

133
00:07:58,822 --> 00:08:02,859
es gibt neue Studien, die zeigen,
dass Menschen in Komas...

134
00:08:02,889 --> 00:08:05,094
sich aller Dinge um sie herum bewusst sind.

135
00:08:05,095 --> 00:08:07,787
In diesem Sinne, wenn Sie mich hören,...

136
00:08:08,120 --> 00:08:10,100
gehen Sie nicht in das Licht...

137
00:08:10,101 --> 00:08:12,922
sondern in Richtung des Scherengeräusches.

138
00:08:15,040 --> 00:08:16,541
Kann ich Ihnen helfen?

139
00:08:17,189 --> 00:08:20,795
Ja. Haben Sie etwas, was ich
als Cape benutzen kann?

140
00:08:22,212 --> 00:08:24,701
Oh je, haben wir die Pillen ausgespuckt,...

141
00:08:24,702 --> 00:08:29,284
aus der neunten Etage geflüchtet und
uns auf ein kleines Abenteuer begeben?

142
00:08:29,285 --> 00:08:33,644
Oh, nein, nein, ich bin nur
wegen meines Haarschnitts hier.

143
00:08:36,548 --> 00:08:37,833
Ich verstehe.

144
00:08:37,863 --> 00:08:40,303
Warten Sie hier einfach einen Moment.

145
00:08:40,783 --> 00:08:41,863
<i>Sicherheitsdienst!</i>

146
00:08:43,722 --> 00:08:45,326
Ich muss schnell weg.

147
00:08:45,589 --> 00:08:48,642
Aber nicht mit der Schere, das wäre unsicher.

148
00:08:57,721 --> 00:09:01,293
Also, wenn ich mein Pferdchen hier her ziehe,...

149
00:09:03,655 --> 00:09:06,517
ist das dann nicht Schachmatt und mein Sieg?

150
00:09:16,572 --> 00:09:18,354
Nun, ist es so oder nicht?

151
00:09:19,818 --> 00:09:23,382
Ich denke, das ist ein guter
Zeitpunkt für eine Pause.

152
00:09:23,962 --> 00:09:27,182
Das ist dein erstes Spiel. Ich habe
dir viele Informationen zugemutet.

153
00:09:27,183 --> 00:09:32,694
Nein, ich meine, dein König ist gefangen.
Er kann nicht da hin wegen meinem Leuchtturm...

154
00:09:32,695 --> 00:09:33,695
und...

155
00:09:35,275 --> 00:09:39,075
er kann nicht da hin wegen
meinem eierköpfigem Typen.

156
00:09:40,172 --> 00:09:42,772
Wie ich schon sagte, kompliziertes Spiel.

157
00:09:43,671 --> 00:09:45,294
Habe ich jetzt gewonnen oder nicht?

158
00:09:45,295 --> 00:09:46,391
Hattest du Spaß?

159
00:09:46,515 --> 00:09:48,393
Denn wenn du Spaß hattest,
dann ja, dann bist du ein Gewinner.

160
00:09:48,394 --> 00:09:50,794
Denn darum geht es beim Schach.

161
00:09:52,792 --> 00:09:53,792
- Hallo.
- Hey.

162
00:09:53,793 --> 00:09:55,702
Oh, hey. Entschuldige,
Sheldon, ich setze mich rüber.

163
00:09:55,703 --> 00:10:00,239
Wieso? Mein Platz, dein Platz... -
was macht das für einen Unterschied?

164
00:10:03,323 --> 00:10:05,591
Okay, was ist hier gerade passiert?

165
00:10:05,793 --> 00:10:07,035
Ich weiß es nicht.

166
00:10:07,308 --> 00:10:09,421
Irgendwann zwischen dir, wie du
wie Bobby Fischer Schach spielst,...

167
00:10:09,422 --> 00:10:12,188
und Sheldon, der einverstanden ist,
dass du auf seinem Platz sitzt,...

168
00:10:12,189 --> 00:10:14,163
schätze ich, ist jemand in
der Zeit zurückgereist,...

169
00:10:14,164 --> 00:10:18,747
auf eine Wanze getreten und so den Verlauf
der Menschheitsgeschichte geändert.

170
00:10:18,748 --> 00:10:20,530
Schätzchen, geht's dir gut?

171
00:10:20,873 --> 00:10:22,709
Nein, mir geht's nicht gut.

172
00:10:22,805 --> 00:10:25,974
Es ist sechs Tage her, seit ich
die Haare geschnitten bekommen sollte,...

173
00:10:25,975 --> 00:10:28,375
und es ist nichts Schlimmes passiert.

174
00:10:29,304 --> 00:10:31,731
Okay, entschuldige, ich verstehe das nicht.

175
00:10:31,732 --> 00:10:33,185
Leonard, erklär's ihr.

176
00:10:33,186 --> 00:10:35,007
Oh, er ist verrückt.

177
00:10:37,489 --> 00:10:40,909
Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht,
Ordnung in das Universum zu bringen,...

178
00:10:40,910 --> 00:10:43,663
indem ich jeden Augenblick
eines jeden Tages sorgfältig plane.

179
00:10:43,664 --> 00:10:46,080
Aber all meine Bemühungen,
unser Abendessenplan,...

180
00:10:46,081 --> 00:10:50,141
meine Pyjamarotation, meine Stuhlgangtabelle...

181
00:10:51,237 --> 00:10:54,639
es ist jetzt klar, ich habe
meine Zeit verschwendet.

182
00:10:54,758 --> 00:10:58,268
Gut. Ich nehme das ekelhafte
Chart vom Kühlschrank ab.

183
00:10:58,702 --> 00:10:59,655
Weißt du,...

184
00:10:59,927 --> 00:11:02,974
Sheldon, manchmal ist es doch schön,
nicht wissen, was kommen wird.

185
00:11:02,975 --> 00:11:05,378
Ich meine, sieh dir nur mich und Leonard an.
Wir waren zusammen, wir trennten uns,...

186
00:11:05,379 --> 00:11:07,437
jetzt versuchen wir's wieder miteinander.
Wir wissen nicht, was passieren wird.

187
00:11:07,438 --> 00:11:10,138
Ach bitte, jeder weiß, was passieren wird.

188
00:11:12,585 --> 00:11:14,190
Aber ich verstehe dein Argument.

189
00:11:14,191 --> 00:11:15,897
Ich glaube, das könnte gut für dich sein.

190
00:11:15,897 --> 00:11:19,561
Vielleicht ist es Zeit für dich,
etwas Leben in die Bude zu kriegen.

191
00:11:19,562 --> 00:11:20,670
Du hast recht.

192
00:11:20,970 --> 00:11:23,454
Ich sollte das Chaos willkommen heißen.

193
00:11:24,008 --> 00:11:26,106
Klasse. Was wirst du als erstes machen?

194
00:11:26,107 --> 00:11:27,133
Ich weiß nicht.

195
00:11:27,195 --> 00:11:28,739
Ich könnte alles machen.

196
00:11:28,740 --> 00:11:30,284
Alles ist möglich.

197
00:11:30,881 --> 00:11:32,609
Die Welt ist meine Auster.

198
00:11:34,468 --> 00:11:35,538
Ich hab's.

199
00:11:35,880 --> 00:11:38,850
Ich werde heute meinen Dienstagspyjama anziehen.

200
00:11:43,267 --> 00:11:45,383
Ich muss dir sagen, dass ich
mir etwas Sorgen um ihn mache.

201
00:11:45,384 --> 00:11:47,729
Nein, wenn ich du wäre, würde ich mir
Sorgen darum machen, dass ein Mädchen...

202
00:11:47,730 --> 00:11:53,346
das noch nie in ihrem Leben Schach gespielt
hat, dir gerade in den Arsch getreten hat.

203
00:12:03,828 --> 00:12:04,828
<i>Hi.</i>

204
00:12:06,532 --> 00:12:08,728
Howie, was ist denn mit dir passiert?

205
00:12:08,729 --> 00:12:12,617
<i>Wir haben Nachtüberlebens-
training in der Wildnis absolviert.</i>

206
00:12:13,194 --> 00:12:16,031
<i>Großer Spaß. Großer, großer Spaß.</i>

207
00:12:17,420 --> 00:12:18,753
<i>Ich wollte...</i>

208
00:12:18,783 --> 00:12:24,723
<i>mich noch für dich frischmachen, aber ich bin auf
dem Weg zum Badezimmer ohnmächtig geworden.</i>

209
00:12:24,902 --> 00:12:27,228
Überlebenstraining? Ist das wie Campen?

210
00:12:27,229 --> 00:12:31,750
<i>Hm-hm. Außer, dass man
kein Essen und Wasser hat,...</i>

211
00:12:31,943 --> 00:12:37,470
<i>und es gibt keinen abendlichen Sabbath-
Gottesdienst wie es ihn Camp Hess-Kramer gab.</i>

212
00:12:38,606 --> 00:12:40,220
Habt ihr in Zelten geschlafen?

213
00:12:40,221 --> 00:12:41,235
<i>Nein.</i>

214
00:12:41,385 --> 00:12:43,761
<i>Ich habe in einem Loch geschlafen,...</i>

215
00:12:43,761 --> 00:12:47,038
<i>dass ich mit meinen bloßen Händen gegraben habe.</i>

216
00:12:49,130 --> 00:12:53,966
<i>Und irgendwann im Laufe der Nacht
krabbelte ein Gürteltier rein...</i>

217
00:12:55,909 --> 00:12:58,099
<i>und an sich an mich geschmiegt.</i>

218
00:12:59,963 --> 00:13:01,323
Armes Baby.

219
00:13:01,353 --> 00:13:03,793
<i>Aber ich hab's geschafft. Ich habe überlebt.</i>

220
00:13:03,794 --> 00:13:07,837
<i>Ich war mir da nicht so sicher,
als der Sandsturm zuschlug.</i>

221
00:13:09,500 --> 00:13:13,179
<i>Ich habe mir meinen Rollkragen
über meinen Kopf gezogen und...</i>

222
00:13:13,180 --> 00:13:15,072
<i>auf den Tod gewartet.</i>

223
00:13:16,749 --> 00:13:19,950
<i>Aber irgendwie, als ich so da saß,...</i>

224
00:13:19,980 --> 00:13:23,868
<i>eingepackt in einem Kokon aus
meinem eigenen Nackenschweiß,...</i>

225
00:13:24,766 --> 00:13:29,498
<i>habe ich den Ur-Instinkt des
menschlichen Geistes gefunden, der...</i>

226
00:13:29,836 --> 00:13:34,747
<i>der einfach nur überleben will, egal, was kostet.</i>

227
00:13:35,604 --> 00:13:38,358
Du bist so mutig. Ich bin stolz auf dich.

228
00:13:38,909 --> 00:13:41,285
<i>Ich habe einen Schmetterling gegessen.</i>

229
00:13:48,762 --> 00:13:50,659
<i>Er war so klein,...</i>

230
00:13:52,216 --> 00:13:53,404
<i>und wunderschön,...</i>

231
00:13:55,240 --> 00:13:56,986
<i>aber ich war so hungrig.</i>

232
00:14:00,836 --> 00:14:02,041
Weinst du etwa?

233
00:14:02,222 --> 00:14:07,030
<i>Nein, ich glaube nicht, dass das möglich
ist. Ich bin ernsthaft dehydriert.</i>

234
00:14:09,133 --> 00:14:11,462
<i>Mein Urin ist wie Zahnpasta.</i>

235
00:14:13,240 --> 00:14:15,992
Howie, wenn du das nicht schaffst,
komm wieder nach Hause.

236
00:14:15,993 --> 00:14:18,890
Das ändert nichts, was ich für dich empfinde.

237
00:14:18,891 --> 00:14:22,239
<i>Danke, Liebling, aber ich kann nicht aufgeben.</i>

238
00:14:22,797 --> 00:14:25,286
<i>Wenn ich das tue, wäre ich immer der Typ,...</i>

239
00:14:25,287 --> 00:14:29,391
<i>der die Chance hatte, ein Astronaut
zu sein und aufgegeben hat.</i>

240
00:14:29,557 --> 00:14:31,791
Kann ich irgendwas machen, um dir zu helfen?

241
00:14:31,792 --> 00:14:33,050
<i>Nein.</i>

242
00:14:34,238 --> 00:14:36,506
<i>Warte. Schick noch mehr Unterwäsche.</i>

243
00:14:47,472 --> 00:14:51,021
Lass das nicht Sheldon sein, der Bongos spielt.

244
00:14:55,260 --> 00:14:58,716
Bitte lass das nicht Sheldon
sein, der Bongos spielt.

245
00:15:06,265 --> 00:15:09,138
Hallo, Leonard, sag, magst du meine Bongos?

246
00:15:10,785 --> 00:15:13,959
Wetten, du wusstest nichts von meinen Bongos.

247
00:15:16,039 --> 00:15:18,190
Sheldon, es ist drei Uhr morgens.

248
00:15:18,191 --> 00:15:21,503
Drei Uhr morgens ist eine gute Zeit für Bongos.

249
00:15:22,855 --> 00:15:24,205
Ich war am Schlafen.

250
00:15:24,404 --> 00:15:27,575
Leonard schläft, während ich Bongos spiele.

251
00:15:28,930 --> 00:15:30,334
Nein, macht er nicht.

252
00:15:30,357 --> 00:15:33,549
Leonard schläft nicht, während ich Bongos spiele.

253
00:15:34,120 --> 00:15:35,509
Bongo-Solo.

254
00:15:40,186 --> 00:15:42,504
Hör auf. Hör auf damit. Hör auf!

255
00:15:42,796 --> 00:15:43,923
Hör auf damit!

256
00:15:49,568 --> 00:15:51,588
- Was zur Hölle?!
- Oh, hi, Penny,...

257
00:15:51,589 --> 00:15:54,000
rate mal! Sheldon hat Bongos.

258
00:15:54,328 --> 00:15:56,045
Wieso hast du Bongos?

259
00:15:56,075 --> 00:15:58,995
Richard Feynman hat Bongos gespielt.
Ich dachte, ich versuch's auch mal.

260
00:15:58,996 --> 00:16:01,108
Richard Feynman war ein bekannter Physiker.

261
00:16:01,109 --> 00:16:03,650
Oh, Leonard, es ist drei Uhr morgens.
Mir ist egal, ob Richard Feynman ein...

262
00:16:03,651 --> 00:16:07,053
purpurnen Leprechaun war,
der in meinem Hintern lebt.

263
00:16:07,487 --> 00:16:10,701
Penny meinte, ob er ein purpurnen Leprechaun wär.

264
00:16:10,731 --> 00:16:13,955
Penny vergaß, den Konjunktiv zu benutzen.

265
00:16:16,049 --> 00:16:19,006
Sheldon, geh ins Bett.
Du musst morgen arbeiten.

266
00:16:19,007 --> 00:16:25,055
Vielleicht, vielleicht nicht. Vielleicht gründe
ich morgen eine Bongoband und toure um die Welt.

267
00:16:26,363 --> 00:16:27,363
Warte mal,...

268
00:16:27,548 --> 00:16:29,192
Mitbewohner-Vereinbarung.

269
00:16:29,222 --> 00:16:34,514
Keine Volksmusikfeste, kein Mitgesinge oder
Barbershop-Quartett nach zehn Uhr abends.

270
00:16:34,619 --> 00:16:39,695
Mitbewohner-Vereinbarung? Machst du Witze?
Wir leben in einer Welt voller Chaos.

271
00:16:40,279 --> 00:16:42,127
Mitbewohner-Vereinbarung.

272
00:16:44,211 --> 00:16:48,315
- Wo willst du hin?
- Wohin mich die Musik verschlägt, Kätzchen.

273
00:16:51,198 --> 00:16:54,345
<i>Ich spiele Bongos beim Treppensteigen.</i>

274
00:16:58,933 --> 00:17:02,536
<i>Spiele niemals Bongos beim Treppensteigen.</i>

275
00:17:08,766 --> 00:17:09,869
Überraschung.

276
00:17:10,386 --> 00:17:11,906
Was machst du denn hier?

277
00:17:11,907 --> 00:17:13,681
Ich bin hier, um dir zu helfen, das durchzustehen.

278
00:17:13,682 --> 00:17:17,556
Du schaffst das alleine nicht, du brauchst
jemanden, der sich um dich kümmert.

279
00:17:17,557 --> 00:17:20,463
- Ich liebe dich so sehr.
- Oh, ich liebe dich.

280
00:17:20,464 --> 00:17:23,486
<i>Howard, dein Badewasser wird kalt!</i>

281
00:17:25,864 --> 00:17:30,886
Keine Sorge, sobald sie eingeschlafen ist,
schmiege ich mich an dich wie ein Gürteltier.

282
00:17:34,835 --> 00:17:38,669
Er tauchte hier mitten in der
Nacht mit seinen Bongos auf.

283
00:17:38,721 --> 00:17:43,257
Ich dachte fälschlicherweise, dass es
eine Art musikalischer Avance war.

284
00:17:44,441 --> 00:17:45,467
Armer Kerl.

285
00:17:45,563 --> 00:17:47,224
Er muss erschöpft sein.

286
00:17:48,207 --> 00:17:51,501
Sheldon schläft gerne,
während Leonard Bongo spielt!

287
00:17:54,712 --> 00:17:58,546
- Das war irgendwie unangebracht.
- Nein, das war angebracht.

288
00:17:58,992 --> 00:18:00,653
- Was ist denn los?
- Alles klar, Sheldon,...

289
00:18:00,654 --> 00:18:02,631
diese Verrücktheit dauert schon viel zu lange.

290
00:18:02,631 --> 00:18:05,242
Bitte komm nach Hause, damit ich
dir die Haare schneiden kann.

291
00:18:05,243 --> 00:18:08,621
Penny, du bist nicht ausgebildet.
Du hast keine Lizenz.

292
00:18:08,621 --> 00:18:12,833
Aber am Wichtigsten, du hast
keinen Zugang zu meinen Friseurakten.

293
00:18:15,350 --> 00:18:17,533
Alle klar, Schätzchen, sieh mal,...

294
00:18:17,534 --> 00:18:20,084
wir kennen uns doch schon
eine ganze Weile, richtig?

295
00:18:20,085 --> 00:18:22,637
Ich habe dich ins Disneyland mitgenommen,...

296
00:18:22,638 --> 00:18:25,455
ich habe einem Rowdy für
dich in die Eier getreten,...

297
00:18:25,456 --> 00:18:28,270
ich singe dir "Soft Kitty" vor,
wenn du krank bist,...

298
00:18:28,271 --> 00:18:30,005
du hast mich sogar schon einmal nackt gesehen.

299
00:18:30,006 --> 00:18:31,518
Entschuldige bitte, was?

300
00:18:34,006 --> 00:18:35,626
Lange Geschichte. Wie auch immer,...

301
00:18:35,627 --> 00:18:39,712
Sheldon, ich verspreche, ich weiß, was ich
mache. Bitte lass mich deine Haare schneiden.

302
00:18:39,713 --> 00:18:40,713
Amy,...

303
00:18:41,063 --> 00:18:42,259
was denkst du?

304
00:18:43,165 --> 00:18:48,889
Es gibt kein Haar an meinem Körper, dass ich
nicht von dieser Frau stutzen lassen würde.

305
00:18:54,319 --> 00:18:56,127
Na gut, gehen wir.

306
00:18:59,734 --> 00:19:01,983
Vielen Dank, dass ich auf
deiner Couch schlafen durfte.

307
00:19:01,984 --> 00:19:06,412
Eine Frau kann nur so und so oft
sagen: "Wie wär's mit dem Bett?"

308
00:19:08,409 --> 00:19:10,650
Was war das jetzt mit
"Sheldon hat dich nackt gesehen"?

309
00:19:10,651 --> 00:19:14,917
Oh, entspann dich. Es waren doch
nur ihr Hintern und ihre Brüste.

310
00:19:25,287 --> 00:19:26,332
Fast fertig.

311
00:19:27,753 --> 00:19:32,559
Kurz vor Schluss hat mir Mr. D'Onofrio
immer einen dreckigen Witz erzählt.

312
00:19:33,382 --> 00:19:36,094
Tut mir leid, ich kenne keine dreckigen Witze.

313
00:19:36,095 --> 00:19:38,903
Schon okay, ich habe sie eh nie verstanden.

314
00:19:41,222 --> 00:19:42,572
Okay, was meinst du?

315
00:19:47,254 --> 00:19:48,254
Nun,...

316
00:19:48,898 --> 00:19:50,788
es ist etwas Hollywood-Style.

317
00:19:52,599 --> 00:19:56,126
Aber ich denke, das geht schon.
Gut gemacht, Penny.

318
00:19:56,126 --> 00:19:59,741
Sag ich ja. Okay, ich stutze nur noch etwas
deine Nackenhaare und dann bist du fertig.

319
00:19:59,742 --> 00:20:00,880
Zeit für Spaß.

320
00:20:02,785 --> 00:20:05,942
Tut mir leid, manchmal kitzelt
mich die Schermaschine.

321
00:20:05,943 --> 00:20:06,943
Okay.

322
00:20:15,034 --> 00:20:16,889
Okay, jo, wir sind fertig.

323
00:20:16,919 --> 00:20:20,213
Das ist gut. Lass mich dir das noch kurz abnehmen.

324
00:20:20,227 --> 00:20:21,817
- Okay.
- Vielen, vielen Dank.

325
00:20:21,818 --> 00:20:23,538
Gern geschehen.

326
00:20:33,523 --> 00:20:35,484
Ja, ich werde umziehen müssen.

