1
00:00:12,660 --> 00:00:16,850
Wir sind darin geschult, uns
miteinander zu beraten,...

2
00:00:18,730 --> 00:00:20,710
um gegensätzliche Sichten zu erhalten.

3
00:00:20,750 --> 00:00:23,180
Nichtkardiogenes Lungenödem.

4
00:00:23,640 --> 00:00:24,940
Aorten-Lungen-Dissektion.

5
00:00:24,980 --> 00:00:27,420
Ja! Nein warte, nein.
Das ist nicht richtig.

6
00:00:27,450 --> 00:00:28,740
Was ich sage, ist...

7
00:00:28,780 --> 00:00:34,550
dass ich endlich die Komplexität von
postobstruktiven Lungenödemen verstehe.

8
00:00:34,580 --> 00:00:37,740
Wir ermutigen sogar Patienten sich
eine zweite Meinung einzuholen.

9
00:00:37,770 --> 00:00:42,110
Weil ich seit 04:00 Uhr mit
Callie für die Prüfung lerne.

10
00:00:42,150 --> 00:00:45,620
Seit 04:00 Uhr. Ich habe meinen Mann
oder mein Baby seit gestern nicht gesehen.

11
00:00:45,660 --> 00:00:48,570
Es kümmert mich auch gar nicht,
weil Callie mich total umhaut.

12
00:00:48,600 --> 00:00:51,400
Sie hat mich ungehauen.
Meine Haare brennen.

13
00:00:51,440 --> 00:00:54,430
Ich meine, buchstäblich schlagen
die Flammen aus meinem Kopf.

14
00:00:54,630 --> 00:00:58,810
Yeah. Das ist echt...
Wir sehen uns dann später.

15
00:00:58,850 --> 00:01:04,100
Ich meine, sie ist so gut. Ich werde die Prüfung
rocken. Ich mache die Prüfung zu meiner Hure.

16
00:01:04,140 --> 00:01:06,460
- Ja, Prüfung, Nutte, verstanden.
- Weil ich...

17
00:01:07,050 --> 00:01:08,600
- Was machen wir?
- Nichts.

18
00:01:08,640 --> 00:01:12,050
Aber warum eine zweite Meinung einholen,
wenn du weißt, dass du Recht hast?

19
00:01:12,080 --> 00:01:13,720
Du siehst seltsam aus. Warum
siehst du so seltsam aus?

20
00:01:13,760 --> 00:01:19,230
Ich sehe nicht seltsam aus. Du
hast... über die Prüfung geredet.

21
00:01:19,260 --> 00:01:22,200
Ich habe darüber geredet, was Callie doch für
ein guter Lehrer ist und du hast nicht zugehört.

22
00:01:22,240 --> 00:01:24,690
- Nein, ich habe nicht zugehört.
- Was habe ich gesagt?

23
00:01:24,730 --> 00:01:26,850
Denn wenn wir ehrlich
mit uns selbst sind...

24
00:01:26,880 --> 00:01:28,180
Cristina?

25
00:01:28,220 --> 00:01:30,120
Chirurgen sind eher wie Cowboys.

26
00:01:30,160 --> 00:01:35,480
Dein Haar brennt, Callie ist so
gut, die Prüfung ist deine Hure.

27
00:01:37,480 --> 00:01:39,150
Ich muss los.

28
00:01:39,190 --> 00:01:41,160
Wir machen die Dinge lieber alleine.

29
00:01:41,190 --> 00:01:43,390
Die Prüfung ist meine Hure.

30
00:01:43,860 --> 00:01:47,880
Hey. Weißt du was. Ich bin
heute in der Peds. Babys.

31
00:01:47,920 --> 00:01:50,770
Die Neugeborenen-ITS ist nicht das
Kinderzimmer. Es kann ziemlich intensiv sein.

32
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Oh, nichts ist so intensiv, wie an
Dereks verlorenen Fällen zu arbeiten.

33
00:01:53,920 --> 00:01:55,400
Das ist wie ein Todesmarsch dort oben.

34
00:01:55,440 --> 00:01:57,580
Ich muss jeden Tag
Todeszeitpunkte festlegen.

35
00:01:57,620 --> 00:01:59,110
Was haben wir denn heute?

36
00:01:59,150 --> 00:02:02,160
Hast du jemals ein Baby gesehen,
das weniger als ein Pfund wiegt?

37
00:02:02,200 --> 00:02:06,340
Nein, weil Babys, die
weniger als 16 Unzen wiegen...

38
00:02:08,410 --> 00:02:10,480
nicht überleben.

39
00:02:19,830 --> 00:02:23,060
Mein Gott. Er ist so
groß wie eine Wasserdose.

40
00:02:23,100 --> 00:02:27,220
- 14 Unzen.
- Aber er wächst.

41
00:02:27,440 --> 00:02:29,510
Das könnten Blähungen
von der Flüssigkeit sein.

44
00:02:32,550 --> 00:02:34,890
Ich bin die geringste meiner Sorgen.

45
00:02:34,920 --> 00:02:37,730
Du musst Chris sein.
Cardio-Assistent in Cleveland, oder?

46
00:02:37,760 --> 00:02:38,850
Ihr redet über mich?

47
00:02:38,890 --> 00:02:40,730
Ihr redet nicht über mich?

48
00:02:40,760 --> 00:02:44,850
Ihr hattet wohl noch keine
Zeit einen Namen zu suchen?

49
00:02:44,890 --> 00:02:48,770
- Nein, wir, äh...
- Ja, das sollten wir tun.

50
00:02:48,810 --> 00:02:49,850
Irgendwelche Ideen?

51
00:02:49,880 --> 00:02:51,740
Wir sollten wahrscheinlich noch ein
paar Wochen warten, meinst du nicht,...

52
00:02:51,780 --> 00:02:54,240
bis er selbstständig sehen
und hören und atmen kann?

53
00:02:54,280 --> 00:02:56,720
14,3 Unzen heute.

54
00:02:56,770 --> 00:02:58,460
Ich habe dir gesagt, dass er größer ist.

55
00:02:58,500 --> 00:03:01,490
Mal sehen, wie das die
Ergebnisvorhersage ändert.

56
00:03:01,530 --> 00:03:02,700
Ergebnisvorhersage?

57
00:03:02,740 --> 00:03:06,710
Ja, es gibt eine Formel für die Mikrofrühchen,
die die Überlebenschancen bestimmt.

58
00:03:06,750 --> 00:03:08,980
- Die benutzen wir hier nicht?
- Warum?

59
00:03:09,180 --> 00:03:14,380
Nö. Überlebenschance
immernoch bei satten 13%.

60
00:03:15,050 --> 00:03:18,130
Deshalb. Es macht die Eltern verrückt.

61
00:03:18,790 --> 00:03:19,740
Morgen.

62
00:03:19,780 --> 00:03:22,750
Dr. Robbins, heute sind es 14,3.

63
00:03:22,790 --> 00:03:24,840
Gut, das geht zumindest
in die richtige Richtung.

64
00:03:24,880 --> 00:03:28,480
Auf der anderen Seite haben wir jetzt die
Röntgenbilder und sein NEC entwickelt sich zurück.

65
00:03:28,510 --> 00:03:30,690
Seine Eingeweide verfaulen und
falls wir das nicht beheben...

66
00:03:30,730 --> 00:03:34,890
Die Sterblichkeitsrate bei dieser OP
liegt über 50% bei Frühchen seiner Größe.

67
00:03:34,920 --> 00:03:38,160
Die Überlebensrate für die Behandlung
von NEC hat sich stark verbessert.

68
00:03:38,200 --> 00:03:42,470
Halt. Hört mal, ihr müsst viele
Entscheidungen besprechen, zu viele.

69
00:03:42,510 --> 00:03:44,090
In Ordnung? Diese hier
ist ein Kinderspiel.

70
00:03:44,130 --> 00:03:47,020
Es wird nicht operiert, er
stirbt. So einfach ist das.

71
00:03:47,090 --> 00:03:49,510
Dr. Karev hat Recht.

72
00:03:51,820 --> 00:03:54,550
Nun, ich denke wir haben keine Wahl.

73
00:03:57,800 --> 00:04:00,030
Wir sehen uns beim Mittagessen, okay?

74
00:04:00,070 --> 00:04:03,160
Oh, Dr. Bailey ist die
Sanduhrgeschwulst noch auf der Liste?

75
00:04:03,200 --> 00:04:05,350
Ja, es ist alles...

76
00:04:08,610 --> 00:04:10,630
Ist Meredith heute krank oder...

77
00:04:10,670 --> 00:04:13,860
Sie kam früh, um mit
Torres zu lernen. Warum?

78
00:04:13,900 --> 00:04:15,950
Nur so.

79
00:04:15,980 --> 00:04:19,840
Es ist nur so, dass sie
in der Regel Zola abgibt.

80
00:04:19,870 --> 00:04:26,280
Also... wir sehen uns oben.

81
00:04:26,320 --> 00:04:28,350
Okay.

82
00:04:32,510 --> 00:04:34,440
Sag, auf wiedersehen...

83
00:04:36,450 --> 00:04:39,090
Wenn Sie nochmals einen Blick
auf Blatt 9c werfen würden,...

84
00:04:39,120 --> 00:04:43,710
werden Sie den potentiellen Effekt
des, äh, äh... Entschuldigung.

85
00:04:43,750 --> 00:04:45,920
Uh, es ist nicht 9c.

86
00:04:47,050 --> 00:04:49,450
Wo ist es?

87
00:04:51,090 --> 00:04:57,430
Wie auch immer, ähm... wie Sie
sehen, äh... Es ist wirklich cool.

88
00:04:57,470 --> 00:05:01,650
Ich brauche bloß eine
Minute, um es zu finden.

89
00:05:01,690 --> 00:05:05,110
Ich habe 3-D-Modelle
der Stammzellen,...

90
00:05:05,150 --> 00:05:09,940
damit Sie ihr Zusammenarbeiten sehen
können, wie sie ein Herz bilden.

91
00:05:09,980 --> 00:05:11,620
Ich brauche nur eine
Sekunde, um es zu finden.

92
00:05:11,660 --> 00:05:14,120
Kein Problem.

93
00:05:20,460 --> 00:05:23,630
Dr. Altman, wir haben Ihre Unterlagen.
Das sollte ausreichen, um weiter zu machen.

94
00:05:23,860 --> 00:05:29,420
Oh, okay. Bitte denken Sie
daran, dass diese Studie...

95
00:05:29,460 --> 00:05:37,400
Zehntausende von Leben retten kann...
Bitte bedenken Sie das sorgfältig.

96
00:05:45,090 --> 00:05:46,340
Was haben wir?

97
00:05:46,370 --> 00:05:48,800
Eine Espresso-Maschine ist in einem
Kaffeehaus auf der Roosevelt explodiert.

98
00:05:48,830 --> 00:05:52,310
24-jährige Frau mit Verbrennungen zweiten
Grades auf Brust, Hals und Gesicht.

99
00:05:52,340 --> 00:05:53,620
Oh, Gott. Ist mein Gesicht geschmolzen?

100
00:05:53,650 --> 00:05:54,730
Ist das ein Großventilzugang?

101
00:05:54,760 --> 00:05:56,290
Die IV sitzt im linken Arm.
- Das habe ich nicht gefragt.

102
00:05:56,330 --> 00:05:57,480
Du hättest einen
Großventilzugang setzen müssen.

103
00:05:57,520 --> 00:05:58,640
Das ist ein 20er. Soll ich...

104
00:05:58,680 --> 00:06:01,280
Ich mache es selbst, dann weiß ich
auch, dass es richtig gemacht ist.

105
00:06:01,320 --> 00:06:02,110
Wie heißen Sie?

106
00:06:02,150 --> 00:06:03,500
Angie. Ist mein Gesicht geschmolzen?

107
00:06:03,530 --> 00:06:06,030
Nein, Angie. Versuch dich zu
entspannen. Hol ein Verbrennungsset.

108
00:06:06,070 --> 00:06:09,000
37-jähriger Mann, hypotensiv,
mit Flüssigkeit behandelt.

109
00:06:09,040 --> 00:06:12,030
Offene proximale Humerusfraktur und
mehrere Schnittwunden und Abschürfungen.

110
00:06:12,070 --> 00:06:13,340
Das war eine Espressomaschine?

111
00:06:13,380 --> 00:06:15,220
Sie hat ihn durch den Laden geschleudert
und in einige Regale geworfen.

112
00:06:15,260 --> 00:06:18,440
Und die Teile, die nicht ihn trafen, gingen
durch die Wand und in den nächsten Laden.

113
00:06:18,980 --> 00:06:21,780
Okay, ruft Dr. Torres und Dr. Hunt.

114
00:06:21,810 --> 00:06:24,880
Okay. Er hat ein Schrapnell
in der Brust. Ruft die Cardio.

115
00:06:25,180 --> 00:06:27,040
Angie. Ist Angie okay?

116
00:06:27,080 --> 00:06:29,270
Wer ist Angie? Ist das Ihre Frau?

117
00:06:29,310 --> 00:06:31,630
Meine Barista.

118
00:07:09,940 --> 00:07:11,650
Adele?

119
00:07:12,820 --> 00:07:14,740
Adele!

120
00:07:15,580 --> 00:07:17,340
Oh, Gott.

121
00:07:28,050 --> 00:07:31,060
Adele. Geht es dir gut, Schatz?

122
00:07:37,480 --> 00:07:42,111
:: Grey's Anatomy SO8E16::
:: If Only You Were Lonely::

123
00:07:42,262 --> 00:07:48,083
übersetzt von
blutwurstkiller und setup1503

124
00:07:52,630 --> 00:07:53,940
Es war ein Fiasko.

125
00:07:53,970 --> 00:07:55,000
So schlimm kann es
doch nicht gewesen sein.

126
00:07:55,030 --> 00:07:57,140
Es war so schlimm.

127
00:07:57,180 --> 00:07:59,690
Nein, aber es sind Stammzellen.
Das ist die Zukunft. Das wissen sie.

128
00:07:59,730 --> 00:08:02,440
Nein, es ist tot, genau wie
mein Mann, der ist auch tot.

129
00:08:02,480 --> 00:08:03,740
Es gibt hier ein Thema. Merkt ihr das?

130
00:08:03,770 --> 00:08:05,030
- Teddy...
- Was auch immer. Es ist mir egal.

131
00:08:05,070 --> 00:08:06,390
Das Schöne daran einen
toten Mann zu haben, ist,...

132
00:08:06,430 --> 00:08:08,180
dass man aufhört sich über
alles Gedanken zu machen.

133
00:08:08,210 --> 00:08:09,550
Du solltest Owen bitten
ein gutes Wort einzulegen.

134
00:08:09,590 --> 00:08:12,580
Der Chef der Chirurgie kann
die Entscheidung beeinflussen.

135
00:08:12,620 --> 00:08:14,920
Ich spreche nicht mit Owen Hunt.

136
00:08:17,080 --> 00:08:18,430
Aus dem Weg, Grey. Ich muss da rein.

137
00:08:18,470 --> 00:08:21,430
Wir haben ein Weißes
rechts. Yang, Thoraxdrainage.

138
00:08:21,470 --> 00:08:22,950
Sicher.

139
00:08:24,840 --> 00:08:26,870
Rauhe Nacht letzte Nacht?

140
00:08:27,460 --> 00:08:28,460
Du bist nicht nach Hause gekommen.

141
00:08:28,500 --> 00:08:32,380
Oh, yeah. Autounfall. Ich habe gesimst,
aber du hast wohl schon geschlafen.

142
00:08:32,410 --> 00:08:35,160
Okay, Devin, wir geben
Ihnen einige Schmerzmittel.

143
00:08:35,190 --> 00:08:37,750
Und wir Ihnen einen Schlauch in Ihre
Brust schieben, damit das Blut abfließt...

144
00:08:37,790 --> 00:08:40,350
und danach werden Sie
sich viel besser fühlen.

145
00:08:40,760 --> 00:08:43,420
Ich habe gerade mit Teddy gesprochen. Sie sagte,
dass sie ihre Projektvorstellung vermasselt hat.

146
00:08:43,460 --> 00:08:45,850
Es wäre schön, wenn du
sie unterstützen könntest.

147
00:08:45,890 --> 00:08:47,370
Leg ein gutes Wort für Sie ein.

148
00:08:47,400 --> 00:08:49,040
Puls wird links schwach.
Ich brauche ein CT. Angio.

149
00:08:49,070 --> 00:08:51,320
Okay, Devin, sobald wir diesen Schlauch
gesetzt haben, bringen wir Sie zum CT.

150
00:08:51,360 --> 00:08:52,920
Haben Sie Familie, die
wir kontaktieren müssen?

151
00:08:52,960 --> 00:08:55,820
Meine Eltern sind alt. Ich
will Sie nicht beunruhigen.

152
00:08:55,850 --> 00:08:59,010
Wenn Sie Angie könnten, dass ich
okay bin. Sie macht sich wohl Sorgen.

153
00:08:59,050 --> 00:09:00,100
Es tut mir leid. Wer ist Angie?

154
00:09:00,140 --> 00:09:02,340
Die Barista mit
Brandverletzungen in Trauma 1.

155
00:09:02,370 --> 00:09:04,470
Dr. Grey, Dr. Webber ist in der NA.

156
00:09:04,510 --> 00:09:06,920
- Ja?
- Nein, er ist IN der NA.

157
00:09:11,340 --> 00:09:13,100
Ich habe das Überdruckventil geprüft.

158
00:09:13,140 --> 00:09:16,460
Es war in Ordnung. Oder war das gestern?

159
00:09:16,500 --> 00:09:18,620
Oh Gott, das ist meine Schuld? Habe
ich mein eigenes Gesicht geschmolzen?

160
00:09:18,660 --> 00:09:21,450
Nichts wurde weggeschmolzen.
Versuchen Sie ruhig zu bleiben, bitte.

161
00:09:21,490 --> 00:09:23,310
Ich meine, sie können nicht erwarten,
dass ich die Maschine überwache...

162
00:09:23,350 --> 00:09:24,590
und den morgendlichen
Ansturm regele, oder?

163
00:09:24,630 --> 00:09:25,680
Sie müssen wirklich still halten.

164
00:09:25,720 --> 00:09:27,330
Ich meine, es ist zu
viel Druck in diesem Job.

165
00:09:27,370 --> 00:09:29,290
Keine ausreichende Bezahlung
und viel zu viel Druck.

166
00:09:29,320 --> 00:09:30,670
Ihr habt ja keine Ahnung.

167
00:09:30,700 --> 00:09:32,460
Wir reparieren Ihr
Gesicht. Das ist Druck.

168
00:09:32,500 --> 00:09:33,770
Wenn Sie uns beiden einen
Gefallen tun könnten und...

169
00:09:33,810 --> 00:09:38,050
Dr. Avery, hol uns noch
mehr Bandagen. Jetzt.

170
00:09:43,220 --> 00:09:45,160
Entschuldigung.

171
00:09:45,200 --> 00:09:47,390
Ich mache mit der Reinigung weiter.
Ich bin in einer Sekunde wieder da.

172
00:09:47,430 --> 00:09:49,230
Okay, Doktor.

173
00:09:49,540 --> 00:09:51,800
Du hast eine Patientin und
einen Sanitäter angeschrieen,...

174
00:09:51,840 --> 00:09:53,770
zwei Personen, die du
nicht verärgern willst.

175
00:09:53,810 --> 00:09:54,840
Was ist dein Problem?

176
00:09:54,870 --> 00:09:57,400
Es tut mir leid, okay? Ich bin im Moment
so angespannt. Ich lerne für die Prüfung.

177
00:09:57,430 --> 00:10:00,100
Wir haben gelernt. Du machst das gut.

178
00:10:00,140 --> 00:10:02,940
Ich kann das nicht gut machen. Ich
muss großartig sein. Ich bin ein Avery.

179
00:10:03,160 --> 00:10:04,670
Wurdest du flachgelegt?

180
00:10:04,710 --> 00:10:05,740
Hast du mich gerade
gefragt, ob ich eine habe?

181
00:10:05,780 --> 00:10:07,510
- Wann war das letzte Mal?
- Das geht dich nichts an.

182
00:10:07,540 --> 00:10:09,260
Sag's mir einfach.
Ich verurteile nichts.

183
00:10:09,300 --> 00:10:11,740
Ich bin konzentriert. Es ist keine Zeit.

184
00:10:11,960 --> 00:10:14,370
Es ist immer Zeit.

185
00:10:14,400 --> 00:10:17,070
Meine Mutter hatte auch
Probleme mit dem Ofen...

186
00:10:17,110 --> 00:10:18,955
und dann ging sie
beim Fahren verloren...

187
00:10:18,990 --> 00:10:22,060
und dann verließ Sie mitten
in der Nacht das Haus.

188
00:10:22,100 --> 00:10:25,220
Adele geht es gut. Und wir regeln das.

189
00:10:25,500 --> 00:10:29,370
Rose Ridge ist erstklassig
- großartige Ärzte, tolle Einrichtung.

190
00:10:29,410 --> 00:10:33,000
Ja, ich weiß. Aber so
weit sind wir noch nicht.

191
00:10:33,320 --> 00:10:36,210
Ein wenig tiefer und die Verbrennung
hätte dich deine OP-Zulassung gekostet.

192
00:10:36,240 --> 00:10:37,930
Ja, ich werde es mir ansehen.

193
00:10:37,960 --> 00:10:39,250
Du willst nur, dass ich den Mund halte.

194
00:10:39,290 --> 00:10:41,140
Ja, wie mache ich das?

195
00:10:41,180 --> 00:10:43,550
Ich kann nicht an vielen Orte etwas
ausrichten, aber dort bin ich gut bekannt.

196
00:10:43,590 --> 00:10:46,390
Wenn ich einen Anruf für dich
machen soll, kann ich das erledigen.

197
00:10:49,320 --> 00:10:51,690
Gut. Nur ein bisschen
vom Darm ist nekrotisch.

198
00:10:51,730 --> 00:10:53,520
Es sollte mehr als genug
da sein, um ihn zu retten.

199
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
Vielleicht sollte sein Vater den Faktor Mumm
noch in seinen dummen Algorithmus aufnehmen.

200
00:10:56,640 --> 00:10:58,630
Er ist im vierten Jahr. Er
weiß gerade genug, um zu nerven.

201
00:10:58,670 --> 00:11:01,060
Er handelt so als sei
das Baby schon tot.

202
00:11:01,100 --> 00:11:03,210
Aber schaue ihn dir
an. Er ist ein Champion.

203
00:11:03,250 --> 00:11:05,680
Du bist wie ein kleiner
Muhammad Ali, nicht wahr?

204
00:11:05,720 --> 00:11:06,840
Da ist aber jemand schwungvoll.

205
00:11:06,880 --> 00:11:09,860
Sie ist auf Urlaub von
den verlorenen-Hirn-OPs.

206
00:11:09,900 --> 00:11:11,180
Sie braucht heute etwas Spaß.

207
00:11:11,210 --> 00:11:12,560
Weißt du, was wirklich Spaß macht?

208
00:11:12,590 --> 00:11:14,960
Toten Darm entfernen.
Willst du schneiden?

209
00:11:14,990 --> 00:11:16,790
Wirklich? Sind Sie sicher?

210
00:11:16,830 --> 00:11:19,270
Ja. Komm rüber, bevor
ich meine Meinung ändere.

211
00:11:22,180 --> 00:11:24,460
Okay, das Gewebe reißt
wirklich leicht,...

212
00:11:24,490 --> 00:11:27,670
drücke deshalb nur so fest nach unten,
als wolltest du ein Haar durchschneiden.

213
00:11:31,280 --> 00:11:34,280
Torres und ich haben seine Schulter
beurteilt und ich meine, wow.

214
00:11:34,320 --> 00:11:37,640
- Wir waren uns beide einig...
- Yeah, lass uns einfach das tun. Sir.

215
00:11:37,680 --> 00:11:40,290
Wir machen eine Aufnahme von
Ihrer Brust und Ihren Armen.

216
00:11:40,330 --> 00:11:41,700
Versuchen Sie sich zu entspannen.

217
00:11:41,740 --> 00:11:44,080
Meine Freundin Angie, ist sie okay?

218
00:11:44,120 --> 00:11:46,010
Sie hat ein paar üble Verbrennungen,
aber sie kommt wieder in Ordnung.

219
00:11:46,040 --> 00:11:48,500
Es ist meine Schuld, dass ich
in der Hauptgeschäftszeit da war.

220
00:11:48,540 --> 00:11:50,190
Sie wird zu nervös, wenn ich da bin.

221
00:11:50,230 --> 00:11:52,660
Und die sexuelle Spannung hat
sich seit Monaten aufgebaut.

222
00:11:52,700 --> 00:11:55,770
Sie wissen schon, ein Blick
hier, ein Lächeln dort.

223
00:11:55,810 --> 00:11:59,510
Es ist schwierig sich zu konzentrieren mit
all den Pheromonen, die so herumschwirren.

224
00:11:59,550 --> 00:12:01,180
Ich hätte wissen müssen, dass
das gefährlich werden kann.

225
00:12:01,220 --> 00:12:03,300
Okay, bringen wir Sie und
Ihre Pheromone in den Scan.

226
00:12:03,330 --> 00:12:06,360
Ja, in letzter Zeit, hat sie es
auf eine andere Ebene gebracht,...

227
00:12:06,390 --> 00:12:11,860
indem sie diese Schaumblattmuster auf meinem
Kaffee tat... handgemacht, nur für mich.

228
00:12:11,930 --> 00:12:15,640
Es wäre toll, wenn ich Angie einen
Cappuccino oder so etwas schicken könnte.

229
00:12:15,680 --> 00:12:18,320
Sagt ihr, dass es mir gut geht.

230
00:12:23,930 --> 00:12:26,360
Gut gemacht.

231
00:12:27,600 --> 00:12:29,020
Und was jetzt?

232
00:12:29,060 --> 00:12:32,650
Auch wenn er sich stabilisiert, wird er noch
jahrelang Behandlungen und OPs vor sich haben.

233
00:12:32,690 --> 00:12:33,990
Seine Eltern sind Assistenzärzte.

234
00:12:34,030 --> 00:12:35,194
Sie können nicht beide kündigen...

235
00:12:35,201 --> 00:12:37,370
und die medizinische Versorgung
für so einen kleinen Kerl ist teuer.

236
00:12:37,400 --> 00:12:40,720
Du weißt wirklich, wie man den Spaß
aus einer Party rausnimmt, weißt du das?

237
00:12:41,160 --> 00:12:42,780
Verdammt. Sieht aus, als hätte
er einen kardiogenen Schock.

238
00:12:42,820 --> 00:12:44,900
Gib ihm Epi und Atropin.

239
00:12:45,010 --> 00:12:45,822
Hab ich...

240
00:12:45,851 --> 00:12:47,890
Nein, du hast alles richtig
gemacht. Es ist nur,...

241
00:12:48,020 --> 00:12:51,000
- Er bricht auf 52 ein.
- Grey, fang die HLW an.

242
00:12:51,040 --> 00:12:51,980
Sein Herz hat nicht
aufgehört zu schlagen.

243
00:12:52,010 --> 00:12:54,430
Bei Frühchen, starten wir die HLW,
wenn die Herzfrequenz unter 60 fällt.

244
00:12:54,460 --> 00:12:57,330
Benutz zwei Finger, leichter Druck. Los.

245
00:13:04,490 --> 00:13:07,180
Wir haben täglich sieben
große Zeitungen hier,...

246
00:13:07,220 --> 00:13:09,780
sowie Lesungen von lokalen Autoren.

247
00:13:09,820 --> 00:13:11,640
Oh, schau Adele, eine
Mystery-Abteilung.

248
00:13:11,680 --> 00:13:13,360
Sie liebt Mystery, nicht wahr, Schatz?

249
00:13:13,400 --> 00:13:15,890
Unser Bibliothekar liest jeden Tag
ein Kapitel nach dem Abendessen.

250
00:13:15,920 --> 00:13:17,940
Momentan beenden wir
gerade "Tod auf dem Nil",...

251
00:13:17,980 --> 00:13:20,680
wenn Sie also wissen, wer es
wahr, behalten Sie es für sich.

252
00:13:22,840 --> 00:13:24,550
Sollen wir uns noch
den Turnraum ansehen?

253
00:13:24,590 --> 00:13:27,890
Wir haben gerade einen
Piloxing-Kurs gestartet.

254
00:13:38,750 --> 00:13:42,600
Jedes Zimmer ist anders, aber sie haben alle
ihre eigene Ruftaste für die Angestellten,...

255
00:13:42,640 --> 00:13:45,590
Ihr eigenes Badezimmer und eine
schöne Sicht auf das Grundstück.

256
00:13:45,630 --> 00:13:47,860
Ich lasse Sie beide allein, damit
Sie sich selbst umschauen können.

257
00:13:47,900 --> 00:13:51,220
Wenn Sie Fragen haben,
bin ich an der Rezeption.

258
00:14:01,710 --> 00:14:03,930
Was denkst du, Adele?

259
00:14:03,970 --> 00:14:06,080
Es ist schön.

260
00:14:06,110 --> 00:14:08,700
Aber es ist zu klein für uns.

261
00:14:08,740 --> 00:14:12,240
Du bist ein Arzt. Du hast gesagt,
dass du dir ein Haus leisten kannst.

262
00:14:12,280 --> 00:14:16,040
Wir können hier sicherlich
keine Familie gründen.

263
00:14:16,080 --> 00:14:21,050
Richard... wo wäre der Kindergarten?

264
00:14:25,440 --> 00:14:28,100
Du hast Recht, Schatz.

265
00:14:28,130 --> 00:14:30,270
Es ist zu klein.

266
00:14:30,730 --> 00:14:33,770
Ich sagte, ich würde dir ein Haus bauen.

267
00:14:34,380 --> 00:14:36,310
Gehen wir.

268
00:14:44,880 --> 00:14:46,580
Ich hab's.

269
00:14:46,620 --> 00:14:48,770
- Was?
- Die Förderung.

270
00:14:48,800 --> 00:14:51,280
4 Millionen $ um Herzen aus
Stammzellen wachsen zu lassen.

271
00:14:51,320 --> 00:14:52,370
Du hast es?

272
00:14:52,410 --> 00:14:54,700
Ich werde Herzen wachsen
lassen. Kannst du das glauben?

273
00:14:54,740 --> 00:14:56,550
Oh, Gott, Teddy, das ist unglaublich.

274
00:14:56,590 --> 00:14:59,350
Ich muss doch nicht so schlecht
gewesen sein, wie ich dachte,...

275
00:14:59,390 --> 00:15:01,390
oder ich habe sie mit meiner
linkischen Verzweiflung bezaubert.

276
00:15:01,420 --> 00:15:04,750
Ich habe keine Ahnung. Es
ist mir egal. Ich hab's.

277
00:15:05,560 --> 00:15:07,610
Wir konnten den größten Teil des
nekrotischen Darms entfernen,...

278
00:15:07,650 --> 00:15:09,990
aber dann kam es zu
einer Herzinsuffizienz.

279
00:15:10,020 --> 00:15:11,590
Oh mein Gott.

280
00:15:11,620 --> 00:15:14,200
Morgan, er ist 24 Wochen alt.

281
00:15:14,230 --> 00:15:15,570
16 Wochen zu früh geboren.

282
00:15:15,610 --> 00:15:17,880
Das sollte kein Schock
sein. Er war nicht bereit.

283
00:15:17,920 --> 00:15:21,250
Aber es gibt ein paar Dinge, die wir versuchen
können, um ihn besser mit Sauerstoff zu versorgen.

284
00:15:21,290 --> 00:15:22,710
Und dann wird er hoffentlich stärker.

285
00:15:22,740 --> 00:15:24,630
Wir könnten
Flüssigkeitsbeatmung probieren.

286
00:15:24,670 --> 00:15:26,290
Die Hypokapnie verursachen kann.

287
00:15:26,330 --> 00:15:28,470
Wir könnten ihn an einen
Hochfrequenzoszillator hängen.

288
00:15:28,510 --> 00:15:29,800
Was Atemdruck verursachen könnte.

289
00:15:29,830 --> 00:15:31,510
Oder wir können ihn an die ECMO hängen.

290
00:15:31,550 --> 00:15:35,130
Was, nur um dir zuvor zu kommen, Chris, ihn
in diesem Stadium überleben lassen würde.

291
00:15:35,170 --> 00:15:37,530
Okay, aber bevor wir etwas tun,...

292
00:15:37,570 --> 00:15:39,350
müssen wir wissen, wie
aggressiv Sie sein möchten.

293
00:15:39,380 --> 00:15:43,660
Ich denke, wir stoppen. Wir
hören jetzt und hier auf.

294
00:15:45,370 --> 00:15:49,690
Es gibt eine Menge Möglichkeiten.
Wir sollten sie nutzen.

295
00:15:49,720 --> 00:15:52,740
Das hier sind seine Überlebenschancen.

296
00:15:52,780 --> 00:15:55,820
Das ist die Realität. Du
bist Arzt. Denk wie einer.

297
00:15:55,850 --> 00:15:59,450
Wenn du einen Patient mit so einer
Chance hättest, würdest du operieren?

298
00:16:02,680 --> 00:16:07,100
Es tut mir leid wegen vorhin. Mein
Verhalten war völlig unprofessionell.

299
00:16:07,130 --> 00:16:09,840
Nein, mir tut es leid.
Ich bin ausgeflippt.

300
00:16:09,880 --> 00:16:12,010
Schaut euch an, wie ihr
miteinander klarkommt.

301
00:16:12,050 --> 00:16:13,260
Gehst du mit Ärzten aus, Angie?

302
00:16:13,300 --> 00:16:15,820
Hör nicht auf diesen Mann. Er
denkt, ich muss verkuppelt werden.

303
00:16:15,860 --> 00:16:19,860
Er muss verkuppelt werden. Er ist
scheu, braucht einen kleinen Schubs.

304
00:16:19,970 --> 00:16:21,240
Devin wird jetzt operiert.

305
00:16:21,280 --> 00:16:23,330
Er wollte, dass ich Ihnen das gebe, Ihnen
sage, dass Sie sich keine Sorgen machen, etc.

306
00:16:23,360 --> 00:16:25,240
Also... bitte.

307
00:16:25,290 --> 00:16:26,000
Devin?

308
00:16:26,040 --> 00:16:27,660
Der Kerl von dem Unfall.

309
00:16:27,700 --> 00:16:29,020
Okay. Ich...

310
00:16:29,060 --> 00:16:31,830
Der Kunde mit dem Sie jeden Tag flirten?

311
00:16:31,900 --> 00:16:34,270
Bitte? Ich habe keine
Ahnung, wer das ist.

312
00:16:34,310 --> 00:16:39,190
Süßer, nerdiger Typ. Sie machen die
schaumigen Blätter auf seinen Kaffee.

313
00:16:39,260 --> 00:16:41,670
Ich muss diese Blätter für alle machen.

314
00:16:41,710 --> 00:16:44,460
Das ist eine neue Unternehmensvorgabe.

315
00:16:44,730 --> 00:16:46,770
Ich nehme ihn.

316
00:16:46,810 --> 00:16:48,720
Hol dir selbst einen.

317
00:16:51,640 --> 00:16:52,980
Darum geht es mir nicht.

318
00:16:53,020 --> 00:16:55,060
Ich kann nicht glauben, dass
sie gar nichts tun werden.

319
00:16:55,100 --> 00:16:58,540
Ich meine, sie unterschreiben im
Grunde das Todesurteil für das Kind.

320
00:16:58,580 --> 00:17:00,670
Chris will nur zurück zu
seiner Assistenzstelle...

321
00:17:00,710 --> 00:17:02,930
und Morgan ist zu schwach,
um noch klar zu denken.

322
00:17:02,970 --> 00:17:04,150
Die Eltern haben sich entschieden.

323
00:17:04,190 --> 00:17:05,410
Lass mich mein Essen in Frieden essen.

324
00:17:05,450 --> 00:17:07,890
Ali hat noch nicht einmal
Eltern, wenn ich das richtig sehe.

325
00:17:07,930 --> 00:17:09,930
Und weisst du was?
Sie ist deine AIPlerin.

326
00:17:09,960 --> 00:17:11,610
Du musst dich stärker einbringen.

327
00:17:11,650 --> 00:17:12,900
Gib mir die. Sie hält ihren Mund nicht.

328
00:17:12,930 --> 00:17:14,320
Nein, ich lerne.

329
00:17:14,360 --> 00:17:16,710
- Okay, sieh mal, alles, was ich sage...
- Lass es sein, Lexie.

330
00:17:16,750 --> 00:17:22,570
Alles, was ich sage, ist, dass nicht die Eltern
sondern Ärzte den Behandlungsplan bestimmten.

331
00:17:22,610 --> 00:17:24,830
Die Mathematik tat es.

332
00:17:28,660 --> 00:17:29,770
Hol dir selbst welche.

333
00:17:29,810 --> 00:17:32,290
Hey, es hat sich herausgestellt,
dass Devin eine Thorakotomie braucht.

334
00:17:33,480 --> 00:17:35,810
Deine OP.

335
00:17:36,480 --> 00:17:40,390
Du erinnerst dich, Devin, mag
Kaffee, ist in seine Barista verliebt?

336
00:17:41,380 --> 00:17:44,110
Was ist mit mir? Du
erinnerst dich an mich?

337
00:17:44,150 --> 00:17:46,900
Hey, ähm, hast du das schon gebumst?

338
00:17:46,940 --> 00:17:48,100
Welches das?

339
00:17:48,140 --> 00:17:50,020
Das 'Das' mit den braunen Haaren.

340
00:17:50,050 --> 00:17:52,920
Oh, das 'Das' mit dem braunen Haar und
dem netten Hintern und den perfekten...

341
00:17:52,950 --> 00:17:54,580
Zähnen, ja. Hast du?

342
00:17:54,610 --> 00:17:57,340
Äh, nein. Sie geht nur auf Oberärzte.

343
00:17:57,380 --> 00:17:59,740
Nächstes Jahr.

344
00:18:09,030 --> 00:18:10,270
Hast du das gesehen?

345
00:18:10,310 --> 00:18:11,620
Was?

346
00:18:11,660 --> 00:18:13,130
Die Art, wie diese Frau
mich und Zola angesehen hat.

347
00:18:13,170 --> 00:18:15,730
Derek, wir sind heiße Ärzte mit
Babys. Die Frauen müssen starren.

348
00:18:15,770 --> 00:18:19,080
- Ich glaube, sie ist Rassist.
- Oh, ich verstehe.

349
00:18:19,120 --> 00:18:21,600
Du machst dir Gedanken die
kulturelle Kluft zu überbrücken.

350
00:18:21,640 --> 00:18:23,570
Ich weiß alles darüber.

351
00:18:23,610 --> 00:18:24,860
Deshalb lernte ich Spanisch.

352
00:18:24,900 --> 00:18:27,740
S la verdad, si, mi
Senorita Chica muchacha?

353
00:18:27,780 --> 00:18:31,750
Yo soy el de tu papi, Sofia-Rita.

354
00:18:31,790 --> 00:18:33,690
Beso me mucho.

355
00:18:33,720 --> 00:18:35,000
Du weißt, dass sie
kein Spanisch spricht?

356
00:18:35,010 --> 00:18:37,290
Oh, das sollte sie aber.

357
00:18:37,330 --> 00:18:39,720
Erdad? Ablas mucho?

358
00:18:39,760 --> 00:18:40,920
Du solltest es.

359
00:18:40,950 --> 00:18:43,560
Verstanden? Die Kluft überbrücken.

360
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
Wie läuft es mit deiner besseren Hälfte?

361
00:18:45,110 --> 00:18:48,630
Er ist nervös, macht sich Sorgen
wegen der Prüfung, blafft Patienten an.

362
00:18:48,670 --> 00:18:51,440
- Ich versuche Sex für ihn zu organisieren, aber..
- Ich rede über Julia.

363
00:18:51,480 --> 00:18:53,360
Oh. Natürlich.

364
00:18:53,400 --> 00:18:57,470
Ihr, äh... ihr geht es
gut, danke. Es geht ihr gut.

365
00:18:57,510 --> 00:18:59,370
Gut.

366
00:19:01,890 --> 00:19:03,177
Hallo.

367
00:19:03,212 --> 00:19:04,465
Hey.

368
00:19:04,466 --> 00:19:07,898
Ich, ähm, muss seine Brust abhören.

369
00:19:09,412 --> 00:19:11,754
Hey, Ali. Wie geht es dir?

370
00:19:11,755 --> 00:19:13,125
Wieso nennst du ihn so?

371
00:19:13,610 --> 00:19:16,130
Es... ähm, ist für die
Frühchen ohne Namen...

372
00:19:16,131 --> 00:19:18,231
oder die mit den schlechten
Namen, wie, ähm...

373
00:19:18,232 --> 00:19:20,359
Felix oder Claude.

374
00:19:20,476 --> 00:19:21,848
Weißt du, wir mögen es,
Ihnen Kämpfernamen zu geben,

375
00:19:21,849 --> 00:19:25,795
wie Boris oder Butch oder... Molly,

376
00:19:25,796 --> 00:19:27,727
weißt du, damit sie
die Sache überstehen.

377
00:19:28,199 --> 00:19:29,383
Das gefällt mir.

378
00:19:30,665 --> 00:19:32,179
Wir nehmen, was wir kriegen können.

379
00:19:32,778 --> 00:19:33,686
Wie sind seine Lungen?

380
00:19:33,687 --> 00:19:36,870
Nun, sie sind noch feucht, also
werde ich das Lasix erhöhen.

381
00:19:36,871 --> 00:19:38,979
Die Pulsoximetrie ist auch nicht toll.

382
00:19:41,333 --> 00:19:42,597
Uh, wo ist Chris?

383
00:19:44,714 --> 00:19:45,986
Ich weiß nicht.

384
00:19:46,351 --> 00:19:48,164
Er sagt, er telefoniert,

385
00:19:48,165 --> 00:19:50,092
benachrichtigt seine Familie, aber...

386
00:19:50,196 --> 00:19:51,861
ich denke, er kann
einfach nicht hier sein.

387
00:19:55,836 --> 00:19:57,717
Denkst du, wir machen das Richtige?

388
00:19:59,690 --> 00:20:00,678
Nun, als Arzt,

389
00:20:00,679 --> 00:20:04,531
ich betrachte Alis Chancen und
ich bin nicht sehr optimistisch.

390
00:20:06,003 --> 00:20:07,237
Aber...

391
00:20:07,840 --> 00:20:10,167
Hey, ich habe Eltern gesehen, ähm...

392
00:20:11,704 --> 00:20:13,158
die nicht wie Ärzte denken.

393
00:20:13,159 --> 00:20:15,855
Sie sehen Dinge, ähm,
die wir nicht sehen.

394
00:20:16,664 --> 00:20:17,728
Ich werde dir nicht sagen,
was du machen sollst,

395
00:20:17,729 --> 00:20:20,965
aber ich sage dir das,
du... Ali, er hat...

396
00:20:20,966 --> 00:20:23,307
er hat viele Ärzte in seiner Ecke.

397
00:20:24,867 --> 00:20:26,563
Ihr stellt sicher, dass er Eltern hat.

398
00:20:30,266 --> 00:20:31,434
Dr. Karev.

399
00:20:33,610 --> 00:20:36,612
Wir, ähm, denken daran,
ihn Thomas zu nennen,

400
00:20:36,613 --> 00:20:37,870
nach meinem Dad.

401
00:20:39,578 --> 00:20:41,740
Ist das hart genug?

402
00:20:41,972 --> 00:20:44,891
Tommy? Tommy ist gut.

403
00:20:52,208 --> 00:20:52,990
Sie haben mich angepiepst?

404
00:20:52,991 --> 00:20:55,511
Uh, ja. Wenn sie mit der
Operation bei Torres fertig sind,

405
00:20:55,512 --> 00:20:57,690
müssen Sie meine Nach-OP
Patienten kontrollieren.

406
00:20:57,691 --> 00:20:58,413
Ich gehe nach Hause.

407
00:20:58,414 --> 00:20:59,313
Ist etwas passiert?

408
00:20:59,314 --> 00:21:01,718
Uh, Adele hat keinen guten Tag.

409
00:21:02,770 --> 00:21:03,703
Rose Ridge, Richard.

410
00:21:03,704 --> 00:21:06,254
Ich sage Ihnen, sie sollten
es wirklich in Betracht ziehen.

411
00:21:06,913 --> 00:21:08,544
Wir waren in Rose Ridge.

412
00:21:09,115 --> 00:21:12,032
Rose Ridge hat nichts, was
ich ihr nicht auch geben kann.

413
00:21:12,033 --> 00:21:14,361
Rose Ridge ist nicht die Antwort.

414
00:21:17,292 --> 00:21:18,894
Sie hat ihre Hand verbrannt.

415
00:21:19,360 --> 00:21:21,009
Du denkst, du kommst damit zurecht,

416
00:21:21,010 --> 00:21:21,775
aber das können Sie nicht.

417
00:21:21,776 --> 00:21:23,772
Ich weiß es. Ich habe es durchgemacht.

418
00:21:23,773 --> 00:21:25,629
Der Unterschied
zwischen dir und Ellis...

419
00:21:25,630 --> 00:21:27,571
und mir und Adele, Meredith ist,

420
00:21:28,052 --> 00:21:29,942
Ich habe Gelübde
gegenüber Adele gemacht,

421
00:21:29,943 --> 00:21:32,473
Gelübde sie zu lieben und
ihr die Wahrheit zu sagen,

422
00:21:32,474 --> 00:21:34,643
in Krankheit und in Gesundheit,

423
00:21:34,644 --> 00:21:37,415
Gelübde die ich immer
wieder gebrochen habe.

424
00:21:37,658 --> 00:21:40,059
Das Wenigste was ich machen kann,
ist sie in Krankheit zu ehren...

425
00:21:40,060 --> 00:21:42,469
und ihr das Zuhause
geben, dass sie verdient...

426
00:21:42,470 --> 00:21:44,566
und die beste Pflege die es gibt.

427
00:21:45,405 --> 00:21:48,261
Sie bleibt daheim, und falls notwendig,

428
00:21:48,262 --> 00:21:49,483
ich auch.

429
00:22:04,525 --> 00:22:05,850
Hattest du Tiere, als
du aufgewachsen bist?

430
00:22:06,251 --> 00:22:09,224
Ein A... Aquarium, ein paar Hamster,

431
00:22:09,225 --> 00:22:10,713
zwei Hunde... warum?

432
00:22:10,714 --> 00:22:12,385
Ich versuche nur, dich besser
kennen zu lernen. Das ist alles.

433
00:22:12,386 --> 00:22:13,499
Okay.

434
00:22:14,474 --> 00:22:15,165
Wie hießen deine Hunde?

435
00:22:15,166 --> 00:22:18,082
Nun, überlegen wir mal.
Uh, da gab es Buster...

436
00:22:18,083 --> 00:22:19,250
und, ähm...

437
00:22:19,587 --> 00:22:20,618
Pickles.

438
00:22:20,619 --> 00:22:21,774
Pickles war ein Schnauzer...

439
00:22:21,775 --> 00:22:23,521
Wie ist der Geburtsname deiner Mutter?

440
00:22:25,154 --> 00:22:26,435
Versuchst du mich zu hacken?

441
00:22:27,711 --> 00:22:29,113
Ich brauche den Terminplan
der Krankenschwestern.

442
00:22:29,425 --> 00:22:30,109
Ich plane die Krankenschwestern nicht.

443
00:22:30,110 --> 00:22:31,881
Wenn du etwas darüber wüsstest,
wie das Krankenhaus betrieben wird,

444
00:22:31,882 --> 00:22:33,395
- würdest du wissen...
- Du kennst den Terminplan der Krankenschwestern.

445
00:22:33,396 --> 00:22:34,852
Du bist April Kepner.

446
00:22:34,853 --> 00:22:37,113
Du weißt alles.

447
00:22:41,729 --> 00:22:42,580
Jemand bestimmtes?

448
00:22:42,581 --> 00:22:46,643
Uh, um, Emily Irgendwie.

449
00:22:46,644 --> 00:22:48,664
Emily. Schauen wir.

450
00:22:49,198 --> 00:22:51,230
Ah. Sie war tagsüber in der ITS,

451
00:22:51,231 --> 00:22:52,209
aber wechselte dann in die Nachtschicht

452
00:22:52,210 --> 00:22:54,612
der chirurgischen ITS,
kümmert sich um Traumas,

453
00:22:54,613 --> 00:22:55,233
was seltsam ist,

454
00:22:55,234 --> 00:22:57,936
aber Dr. Hunt hat darauf unterschrieben,
also sollte es in Ordnung sein.

455
00:22:58,393 --> 00:23:00,413
Hey, wenn ich sie
weinen oder bluten sehe,

456
00:23:00,414 --> 00:23:01,911
werde ich dich verfolgen...

457
00:23:03,160 --> 00:23:04,323
Hacker.

458
00:23:06,827 --> 00:23:08,553
Hüftarterie ist mobilisiert.

459
00:23:08,554 --> 00:23:10,283
Okay. Lassen Sie mich da rein.

460
00:23:12,005 --> 00:23:13,483
Wissen Sie, was Spaß machen würde?

461
00:23:14,372 --> 00:23:16,296
Ich habe keine Ahnung
was Spaß machen würde.

462
00:23:16,297 --> 00:23:19,892
Eine Spieleverabredung
mit Zola und Tuck.

463
00:23:20,733 --> 00:23:22,830
Oh. Uh...

464
00:23:23,207 --> 00:23:25,935
Nun, Tuck ist 5,

465
00:23:25,936 --> 00:23:27,934
und Zola ist, was, 1?

466
00:23:27,935 --> 00:23:29,215
1 und ein Viertel.

467
00:23:29,271 --> 00:23:32,215
Aber es ist mehr, als wäre
sie 3. Sie ist sehr erwachsen.

468
00:23:33,377 --> 00:23:34,548
Nun, ähm,

469
00:23:34,549 --> 00:23:37,388
spielen bedeutet für
Tuck, Dinge zu werfen,

470
00:23:37,389 --> 00:23:38,891
Dinge zu zerstören, ähm

471
00:23:38,892 --> 00:23:40,860
Dinge auf Leute und Dinge schießen.

472
00:23:40,861 --> 00:23:43,228
Ich denke nicht, dass Zola eine
Spielverabredung mit Tuck überleben würde.

473
00:23:43,229 --> 00:23:44,654
Ja. Es ist wahrscheinlich
keine gute Idee.

474
00:23:44,655 --> 00:23:46,040
Pinzetten, bitte.

475
00:23:46,864 --> 00:23:49,068
Es wird ein paar Kinder
im Kindergarten geben,

476
00:23:49,069 --> 00:23:50,658
die in ihrem Alter sind,

477
00:23:50,659 --> 00:23:53,386
auch wenn sie noch nicht
so weit entwickelt sind.

478
00:23:53,551 --> 00:23:56,577
Ich... ich möchte nicht, dass
sie sich fehl am Platz fühlt.

479
00:23:56,578 --> 00:23:58,550
Ich würde es schön finden,
wenn sie herumhängt,

480
00:23:58,943 --> 00:24:00,386
mit Kindern die...

481
00:24:01,905 --> 00:24:03,649
die die gleichen, ähm...

482
00:24:04,439 --> 00:24:06,416
Wurzeln... haben.

483
00:24:07,079 --> 00:24:08,327
Wurzeln?

484
00:24:08,940 --> 00:24:10,030
Wissen Sie...

485
00:24:13,809 --> 00:24:16,134
Okay, lassen sie uns
den Tumor resezieren.

486
00:24:19,535 --> 00:24:20,915
Der Oszillator ist nicht die Lösung.

487
00:24:20,916 --> 00:24:22,207
Dann flüssige Beatmung.

488
00:24:22,208 --> 00:24:24,437
- E... es könnte seine Lungenfunktion verbessern.
- Morgan.

489
00:24:24,438 --> 00:24:27,383
Du... du bist sein Dad, nicht sein Arzt.

490
00:24:27,384 --> 00:24:28,624
Du kannst nicht einfach aufgeben.

491
00:24:28,625 --> 00:24:29,801
Es geht nicht darum aufzugeben.

492
00:24:29,802 --> 00:24:31,042
Er lebt noch.

493
00:24:31,043 --> 00:24:33,217
Es geht darum, mehr Schaden
als Nutzen anzurichten.

494
00:24:33,218 --> 00:24:36,056
Wie ist, ihn sterben
lassen gut, Chris, wie?

495
00:24:36,057 --> 00:24:37,200
Ich kenne dich.

496
00:24:38,056 --> 00:24:40,341
Tief drin, denken wir beide das gleiche.

497
00:24:40,342 --> 00:24:43,506
Sag mir, was wir denken, Chris.

498
00:24:45,614 --> 00:24:48,570
Wir denken, dass du Schwanger
wurdest, war ein Unfall,

499
00:24:49,012 --> 00:24:51,472
dass das Baby jetzt nicht leben sollte,

500
00:24:51,473 --> 00:24:52,812
dass seine Überlebenschancen

501
00:24:52,813 --> 00:24:55,936
oder ein wertvolles Leben
zu führen nahe Null ist,

502
00:24:55,937 --> 00:24:58,007
dass alles was wir tun
um ihn am Leben zu halten

503
00:24:58,008 --> 00:25:00,455
machen wir nur, damit wir uns
gut fühlen, nachdem er stirbt.

504
00:25:00,456 --> 00:25:02,205
Wie kannst du so etwas nur sagen?

505
00:25:09,467 --> 00:25:10,595
Geh einfach.

506
00:25:10,960 --> 00:25:12,807
Du kannst mich nicht aus den
Entscheidungen ausschließen.

507
00:25:12,808 --> 00:25:14,533
Ich schließe dich nicht aus.

508
00:25:15,316 --> 00:25:17,398
Ich biete dir ein Gehen an.

509
00:25:19,111 --> 00:25:20,280
Was sagst du?

510
00:25:21,270 --> 00:25:23,441
Ich sage, gehe Chris,

511
00:25:24,391 --> 00:25:26,651
vielleicht kannst du
es jetzt nicht zugeben,

512
00:25:26,785 --> 00:25:28,125
im Tageslicht,

513
00:25:28,362 --> 00:25:29,574
aber du willst es.

514
00:25:40,235 --> 00:25:41,752
Wie läuft es bei Ihnen, Torres?

515
00:25:41,753 --> 00:25:43,120
Wie läuft es Grey?

516
00:25:43,368 --> 00:25:44,103
Uh, gut.

517
00:25:44,104 --> 00:25:46,369
Ich beende dir Arterienreparatur,

518
00:25:46,370 --> 00:25:48,218
und dann werde ich die Stange einsetzen.

519
00:25:48,236 --> 00:25:50,737
Es ist schlimm genug, dass das Mädchen das
er liebt, keine Ahnung hat, dass er existiert.

520
00:25:50,738 --> 00:25:52,946
Jetzt wird die TSA ihn für den
Rest seines Lebens schikanieren.

521
00:25:52,947 --> 00:25:54,914
Die verbrannte Barista
weiß nicht, wer er ist?

522
00:25:54,915 --> 00:25:57,572
Nein. Nie von ihm gehört.

523
00:25:57,663 --> 00:25:58,778
Wo sind wir?

524
00:26:01,123 --> 00:26:02,086
Dr. Altman?

525
00:26:02,087 --> 00:26:03,641
Es geht ihm gut. Der
Splitter ist herausen.

526
00:26:03,642 --> 00:26:04,688
Gut.

527
00:26:06,721 --> 00:26:08,096
Haben Sie alle gehört,

528
00:26:08,138 --> 00:26:10,154
dass Dr. Altman eine große Zuwendung für
ihre Stammzellenforschung bekommen hat?

529
00:26:10,155 --> 00:26:12,792
Habe ich. Glückwunsch, Dr. Altman.

530
00:26:12,840 --> 00:26:13,594
Danke.

531
00:26:13,595 --> 00:26:17,789
Ich hörte, das Dr. Silverman am Wake Forest
tolle Arbeit bei Stammenzellen geleistet hat.

532
00:26:17,790 --> 00:26:18,806
Vielleicht solltest du sie anrufen...

533
00:26:18,807 --> 00:26:22,776
Wenn ich ihren Rat zu meiner
Spezialität möchte, Dr. Hunt,

534
00:26:22,777 --> 00:26:23,915
würde ich fragen.

535
00:26:25,797 --> 00:26:27,893
Wenn Teddy mit der Lunge fertig ist,
kannst du beim anderen Arm anfangen,

536
00:26:27,894 --> 00:26:29,561
um den restlichen
Splitter herauszuholen.

537
00:26:31,109 --> 00:26:32,596
In Ordnung. Okay.

538
00:26:34,609 --> 00:26:36,579
Hier. Ich helfe dir beim beenden.

539
00:26:36,580 --> 00:26:37,978
- Ich schaffe es.
- Nein, nein, es wäre einfacher...

540
00:26:37,979 --> 00:26:40,556
Ich sagte ich schaffe es. Jetzt
trete zum Teufel nochmal zurück.

541
00:26:56,201 --> 00:26:57,501
Sie sind eine attraktive Frau.

542
00:26:58,037 --> 00:26:59,826
Wer? Uh, ich?

543
00:26:59,827 --> 00:27:01,955
Du und Avery verbringt
viel Zeit zusammen oder?

544
00:27:01,956 --> 00:27:02,832
Tun wir, ja.

545
00:27:02,833 --> 00:27:04,183
Uh, aber wir sind nur Lernkumpel.

546
00:27:04,184 --> 00:27:05,846
Ich meine, wir sind nicht, weißt du...

547
00:27:06,032 --> 00:27:08,707
Er ist ein hübscher Kerl,
gute Knochenstruktur,

548
00:27:08,708 --> 00:27:10,303
hypnotisierende Augen, etc..

549
00:27:10,304 --> 00:27:11,225
Ich schätze schon?

550
00:27:11,226 --> 00:27:13,145
Hast du bemerkt, wie verspannt
er in letzter Zeit ist?

551
00:27:13,146 --> 00:27:15,486
Uh, w... wie ich sagte,
wir sind Lernkumpel, also...

552
00:27:15,487 --> 00:27:17,603
Lernkumpel sollten
sich gegenseitig helfen,

553
00:27:18,093 --> 00:27:19,956
um etwas von dem Stress abzubauen.

554
00:27:21,253 --> 00:27:24,145
Vielleicht die
Kumpelbeziehung erweitern.

555
00:27:24,146 --> 00:27:26,890
Erweitern? Ähm...
ich... ich weiß nicht...

556
00:27:26,891 --> 00:27:28,253
Ihr seid zwei hübsche Menschen.

557
00:27:28,254 --> 00:27:32,072
Irgendwelche Ideen wie
man den Stress lindert?

558
00:27:32,590 --> 00:27:34,708
Wir... wir könnten spazieren gehen?

559
00:27:34,709 --> 00:27:35,933
Spaziergänge sind gut.

560
00:27:36,121 --> 00:27:37,341
Spaziergänge sind schön.

561
00:27:37,342 --> 00:27:40,658
Ich dachte mir, da ihr
bereits Lernkumpel seid,

562
00:27:41,192 --> 00:27:43,784
könntet ihre diese
Beziehung erweitern...

563
00:27:44,850 --> 00:27:46,684
und andere Kumpel werden.

564
00:27:47,771 --> 00:27:49,101
Sind sie... sie...

565
00:27:49,118 --> 00:27:51,745
- Bin ich.
- D... Dr. Sloan...

566
00:27:51,746 --> 00:27:52,683
Jeder gewinnt.

567
00:27:52,684 --> 00:27:55,616
Da... das ist sexuelle
Belästigung. Sie wissen das, oder?

568
00:27:55,617 --> 00:27:57,951
Ich denke, es ist sexuelle Ermutigung.

569
00:27:59,612 --> 00:28:01,030
Denk darüber nach, Kepner.

570
00:28:01,168 --> 00:28:02,688
Opfere dich für das Team.

571
00:28:04,508 --> 00:28:06,294
Du hast ihr den Zuschuss verschafft.

572
00:28:06,428 --> 00:28:07,998
Sieh, ich weiß, dass du es
warst. Du musst es ihr sagen.

573
00:28:07,999 --> 00:28:09,115
Es wird die Sache
zwischen euch verbessern.

574
00:28:09,116 --> 00:28:11,001
- Nein, wird es nicht.
- In Ordnung, dann sag ich es ihr.

575
00:28:11,002 --> 00:28:12,389
Nein, wirst du nicht.

576
00:28:12,390 --> 00:28:14,422
Du darfst dich nicht so
von ihr behandeln lassen.

577
00:28:14,437 --> 00:28:15,166
Als Henry starb,

578
00:28:15,167 --> 00:28:16,154
hast du nur deinen Job gemacht.

579
00:28:16,155 --> 00:28:17,515
Du bist kein schlechter Kerl.

580
00:28:19,666 --> 00:28:20,914
Woher weißt du das?

581
00:28:21,490 --> 00:28:22,523
Sieh...

582
00:28:22,656 --> 00:28:24,153
manchmal schlägst du um dich.

583
00:28:24,154 --> 00:28:26,055
Es ist nicht rational oder fair,

584
00:28:26,056 --> 00:28:27,432
aber du machst es, weil du musst.

585
00:28:27,433 --> 00:28:28,398
Wenn sie mich dafür braucht,

586
00:28:28,399 --> 00:28:29,743
wenn sie einen Sandsack braucht,

587
00:28:29,744 --> 00:28:32,590
einen schlechten Kerl auf den man zeigt
und ihr hilft die Lage zu meistern,

588
00:28:32,591 --> 00:28:34,344
dann lass mich das sein.

589
00:28:34,345 --> 00:28:35,325
Gut, du kannst ein Märtyrer sein,

590
00:28:35,326 --> 00:28:36,775
aber du musst trotzdem der Chief sein.

591
00:28:36,776 --> 00:28:38,162
Und was heute im dem OP geschah,

592
00:28:38,163 --> 00:28:39,634
das sollte nie wieder geschehen.

593
00:28:49,002 --> 00:28:51,646
Wir waren in der Lange ihre Lunge zu reparieren
und ihre Schulter in Ordnung zu bringen,

594
00:28:51,647 --> 00:28:53,237
aber sie werden Monate
der Reha brauchen.

595
00:28:53,238 --> 00:28:53,926
Wie fühlen Sie sich?

596
00:28:53,927 --> 00:28:56,102
Als wäre ich von nem
Laster angefahren worden.

597
00:28:56,103 --> 00:28:58,477
Ja, es wird sich für
eine Weile so anfühlen.

598
00:28:58,478 --> 00:29:00,799
Aber haben sie keine Angst davor, ähm,

599
00:29:01,043 --> 00:29:03,293
ihre PCA-Pumpe für
Schmerzmittel zu benutzen.

600
00:29:03,400 --> 00:29:05,414
Also ist Angie hergekommen?

601
00:29:06,995 --> 00:29:08,611
Ich habe sie nicht verpasst, oder?

602
00:29:12,079 --> 00:29:14,081
Angie hat keine Ahnung wer du bist.

603
00:29:15,152 --> 00:29:16,155
Was?

604
00:29:16,156 --> 00:29:17,551
Das... das ist lächerlich.

605
00:29:17,552 --> 00:29:20,367
Sie... sie weiß meine Bestellung.

606
00:29:20,742 --> 00:29:22,266
Ich muss sie nichtmal sagen.

607
00:29:22,267 --> 00:29:23,627
Das ist ihr Job.

608
00:29:24,469 --> 00:29:25,893
Der Unfall...

609
00:29:26,284 --> 00:29:27,707
sie ist verwirrt.

610
00:29:27,979 --> 00:29:29,531
Sie kennt mich.

611
00:29:29,718 --> 00:29:31,270
Wir hatten diese Sache,

612
00:29:31,436 --> 00:29:33,789
diesen Flirt.

613
00:29:36,773 --> 00:29:38,021
Was hat sie gesagt?

614
00:29:38,790 --> 00:29:40,436
Sagen sie mir genau, was sie gesagt hat.

615
00:29:41,368 --> 00:29:44,557
Dass sie keine Ahnung hat, wer du bist.

616
00:29:44,558 --> 00:29:46,398
Das genau hat sie gesagt.

617
00:29:46,835 --> 00:29:48,727
Du hast dir die ganzen
Dinge nur eingebildet.

618
00:29:48,770 --> 00:29:50,851
Nein. Du verstehst es nicht.

619
00:29:50,852 --> 00:29:52,197
Doch, tue ich.

620
00:29:52,730 --> 00:29:53,999
Es passiert.

621
00:29:54,178 --> 00:29:55,192
Ich meine, du siehst eine Sache,

622
00:29:55,193 --> 00:29:57,324
und du denkst es bedeutet
etwas, was es nicht tut,

623
00:29:57,325 --> 00:29:59,148
und ziemlich bald, tust
du so, als wäre es real.

624
00:30:00,790 --> 00:30:02,168
Du musst aufhören.

625
00:30:02,726 --> 00:30:04,134
Du musst einfach...

626
00:30:04,931 --> 00:30:06,162
aufhören.

627
00:30:10,840 --> 00:30:14,235
Das sollte sein kardiovaskularen und
pulmonalen Status verbessern, oder?

628
00:30:14,236 --> 00:30:15,301
Das ist der Plan.

629
00:30:15,302 --> 00:30:16,572
Wann wissen wir, dass es funktioniert?

630
00:30:16,573 --> 00:30:17,450
Ich ein paar Stunden.

631
00:30:17,451 --> 00:30:19,115
Aber du solltest schlafen.
Wir informieren dich.

632
00:30:19,116 --> 00:30:21,255
Chris ist gegangen. Ich
bin alles was er noch hat.

633
00:30:21,256 --> 00:30:22,382
Ich gehe nirgends hin.

634
00:30:22,383 --> 00:30:24,450
Nun, es ist besser, wenn du schläfst.

635
00:30:24,451 --> 00:30:25,942
Es kann für Eltern
schwer sein zuzusehen.

636
00:30:25,943 --> 00:30:28,998
Ich schätze die Bedenken,
aber ich bin auch Arzt.

637
00:30:30,269 --> 00:30:31,662
Lasst es uns tun.

638
00:30:39,127 --> 00:30:40,295
Oh, Gott.

639
00:30:50,281 --> 00:30:51,288
Was ist los?

640
00:30:51,340 --> 00:30:52,556
Hi.

641
00:30:54,938 --> 00:30:56,234
Um...

642
00:30:59,533 --> 00:31:00,676
Du hast mich angepiepst?

643
00:31:01,978 --> 00:31:03,561
Ich... ich wollte...

644
00:31:03,808 --> 00:31:05,399
ähm...

645
00:31:05,400 --> 00:31:06,536
Was?

646
00:31:08,607 --> 00:31:10,232
Hey, was machst du? Cristina...

647
00:31:10,233 --> 00:31:11,660
- Nein, du kannst... 15 Minuten entbehren.
- Ich habe keine Zeit.

648
00:31:11,661 --> 00:31:13,601
- Nein, ich arbeite in der NA.
- Nein, wir werden schnell sein.

649
00:31:13,602 --> 00:31:14,334
- Ich habe...
- So schnell.

650
00:31:14,335 --> 00:31:15,505
- keine Zeit.
- So schnell.

651
00:31:15,506 --> 00:31:16,449
- Cristina, ich habe nicht...
- So, so schnell.

652
00:31:16,450 --> 00:31:19,378
Verdammt. Verdammt. Ich habe keine Zeit.

653
00:31:24,258 --> 00:31:25,413
Owen...

654
00:31:30,556 --> 00:31:32,350
- Mrs. Webber...
- Gehen Sie weg.

655
00:31:32,656 --> 00:31:33,788
- Adele?
- Stell das hin!

656
00:31:33,789 --> 00:31:35,163
Verschwinde!

657
00:31:35,190 --> 00:31:36,398
Liebling!

658
00:31:37,470 --> 00:31:38,772
- Adele!
- Verschwinde aus meinem Haus.

659
00:31:38,773 --> 00:31:40,406
- Stopp!
- Machen Sie, dass sie aufhört!

660
00:31:40,407 --> 00:31:41,935
- Aah!
- Adele!

661
00:31:41,936 --> 00:31:43,657
Hör mir zu. Ich bin hier.

662
00:31:43,658 --> 00:31:45,079
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Sieh mich an, Schatz.

663
00:31:45,080 --> 00:31:46,242
Ich rufe die Polizei!

664
00:31:46,243 --> 00:31:48,073
Adele, ich bins, dein
Ehemann... Richard.

665
00:31:48,074 --> 00:31:49,192
Geh weg!

666
00:31:49,193 --> 00:31:50,335
Ich bins... Richard.

667
00:31:50,336 --> 00:31:51,246
Oh, verletze mich nicht.

668
00:31:51,247 --> 00:31:53,586
Sieh, ich bin deine Ehemann... Richard.

669
00:31:53,896 --> 00:31:55,053
Bitte geh.

670
00:31:55,054 --> 00:31:56,864
Bitte verschwinde.

671
00:31:56,865 --> 00:31:58,210
Meine Eltern werden kommen.

672
00:31:58,211 --> 00:31:59,561
Sie werden jeden Moment kommen.

673
00:31:59,562 --> 00:32:01,283
Ich bin es, Adele, dein Ehemann.

674
00:32:01,284 --> 00:32:02,570
Ich bin dein Ehemann.

675
00:32:02,571 --> 00:32:05,565
Ich bin dein Ehemann.
Ich bin dein Ehemann.

676
00:32:17,424 --> 00:32:18,321
Wie geht es ihm?

677
00:32:18,322 --> 00:32:19,805
Ah, er ist jetzt stabil,

678
00:32:19,806 --> 00:32:21,965
aber wir wissen nichts
genaues, für ein paar Stunden.

679
00:32:23,969 --> 00:32:25,616
Ich musste es wissen, bevor ich gehe.

680
00:32:26,595 --> 00:32:27,732
Sicher.

681
00:32:28,559 --> 00:32:30,438
Ich würde bleiben, das würde ich.

682
00:32:33,943 --> 00:32:36,465
Würde ich, aber Leute
arbeiten Doppelschichten,

683
00:32:36,466 --> 00:32:37,755
um meine Schichten abzudecken,

684
00:32:37,756 --> 00:32:40,287
und... wir sind derzeit in
Mitten einer klinischen Studie,

685
00:32:41,784 --> 00:32:43,209
und... sie wissen wie es ist, oder?

686
00:32:51,942 --> 00:32:52,933
Danke.

687
00:32:57,841 --> 00:32:59,031
Haben Sie ein Problem?

688
00:32:59,260 --> 00:33:00,685
- Wie bitte?
- Oh, nein.

689
00:33:00,686 --> 00:33:02,958
Es ist 2012. Sie könnten geschockt sein,

690
00:33:02,959 --> 00:33:04,472
bei der Ansicht eines weißen
Mannes mit einem schwarzen Baby...

691
00:33:04,473 --> 00:33:05,741
Sie sind drei Jahrzehnte zu spät!

692
00:33:05,742 --> 00:33:07,640
Es tut mir leid. Hören Sie ihm nicht zu.

693
00:33:07,641 --> 00:33:08,512
Was... was ist los...

694
00:33:08,513 --> 00:33:09,896
Sie ist unglaublich.

695
00:33:09,897 --> 00:33:11,606
Sie hat sie nicht angestarrt,

696
00:33:11,607 --> 00:33:13,961
weil der Daddy weiß und
seine Tochter schwarz ist.

697
00:33:13,962 --> 00:33:15,451
Sie hat euch zwei angestarrt,

698
00:33:15,452 --> 00:33:17,972
weil Daddy schönes Haar hat,

699
00:33:17,973 --> 00:33:20,387
vielleicht perfektes Haar, aber
aus welchem Grund auch immer,

700
00:33:20,388 --> 00:33:22,792
die Haare seiner Tochter
sind auf 31 Arten falsch.

701
00:33:22,793 --> 00:33:24,226
Es sieht nicht gut aus.

702
00:33:24,227 --> 00:33:25,658
Sieh, du bist weiß,

703
00:33:25,659 --> 00:33:28,170
aber deine Tochter ist schwarz.

704
00:33:28,311 --> 00:33:30,249
Machen Sie die Haare ihres Babys!

705
00:33:34,869 --> 00:33:35,923
Bitte sehr

706
00:33:35,924 --> 00:33:37,011
Danke.

707
00:33:39,245 --> 00:33:40,299
Was machst du?

708
00:33:40,300 --> 00:33:40,942
Hör auf.

709
00:33:40,943 --> 00:33:42,768
Wo! Was ist der Plan?

710
00:33:42,769 --> 00:33:44,170
Du hast knochige, scharfe Finger.

711
00:33:44,171 --> 00:33:45,354
Was für ein Plan? Es gibt keinen Plan.

712
00:33:45,355 --> 00:33:47,564
Dein Plan, was es zu unserem Plan macht.

713
00:33:47,565 --> 00:33:49,397
Was es auch ist, ich muss es wissen.

714
00:33:49,398 --> 00:33:51,712
Planst du einen Mord, einen Atomangriff?

715
00:33:51,713 --> 00:33:52,826
Es ist in Ordnung. Ich bin dabei.

716
00:33:52,827 --> 00:33:54,080
Ich bin sicher, du
hast einen guten Grund.

717
00:33:54,081 --> 00:33:55,671
Aber lass es mich wissen.

718
00:33:55,672 --> 00:33:57,384
Du beginnst, mich verrückt zu machen.

719
00:34:09,650 --> 00:34:12,178
Ich denke Owen betrügt mich.

720
00:34:12,253 --> 00:34:13,692
Hast du etwas gesehen?

721
00:34:14,161 --> 00:34:15,187
Nein.

722
00:34:15,803 --> 00:34:17,095
Hat jemand anderes etwas gesehen?

723
00:34:17,096 --> 00:34:18,391
Nein.

724
00:34:18,723 --> 00:34:19,727
Hat er etwas gemacht?

725
00:34:19,728 --> 00:34:21,333
Nein. Nun, woher weißt du dann...

726
00:34:21,334 --> 00:34:23,709
Ich weiß es nicht. Ich
weiß es nicht! Es ist nur...

727
00:34:24,935 --> 00:34:26,296
Wissen.

728
00:34:33,713 --> 00:34:34,489
Cristina...

729
00:34:34,490 --> 00:34:36,063
Weißt du was? Ich bin...

730
00:34:36,141 --> 00:34:38,579
Ich bin... ich bin verrückt.
Ich bin verrückt, richtig?

731
00:34:38,580 --> 00:34:40,467
Das ist völlig...

732
00:34:42,433 --> 00:34:43,123
Ich bin verrückt.

733
00:34:43,124 --> 00:34:44,504
Ich bin nur...

734
00:34:44,505 --> 00:34:46,426
Wir haben eine schwere
Zeit und ich... ich...

735
00:34:46,427 --> 00:34:49,279
Ich mache daraus... ich bin verrückt.

736
00:34:49,280 --> 00:34:50,642
Ich bin... ich bin...

737
00:34:50,678 --> 00:34:52,347
ich... ich bin verrückt.

738
00:34:58,085 --> 00:34:59,494
Okay.

739
00:35:04,802 --> 00:35:07,048
Ich denke wirklich,
er betrügt dich nicht.

740
00:35:07,049 --> 00:35:08,393
Ich weiß das.

741
00:35:21,012 --> 00:35:23,012
Julia hat eine Freundin.

742
00:35:23,159 --> 00:35:24,358
Sie ist hübsch.

743
00:35:24,760 --> 00:35:27,907
Uh, etwas zu grüblerisch und zu
tätowiert für meinen Geschmack,

744
00:35:27,908 --> 00:35:30,037
aber... hübsch.

745
00:35:30,699 --> 00:35:32,512
Ich wette du stehst
auf solche Sachen, oder?

746
00:35:32,755 --> 00:35:35,215
Zum letzten Mal, ich
brauche keine Freundin.

747
00:35:35,216 --> 00:35:36,975
Wer sagte etwas von einer Freundin?

748
00:35:37,100 --> 00:35:38,423
Ein Doppeldate.

749
00:35:38,424 --> 00:35:40,352
Hilf mir mit dieser
drittes Rad Situation.

750
00:35:40,353 --> 00:35:43,633
So, so verlockend, aber nein danke.

751
00:35:44,057 --> 00:35:45,049
In Ordnung.

752
00:35:46,400 --> 00:35:48,234
Aber du musst da raus, Mann.

753
00:35:48,807 --> 00:35:50,445
Fügst dir selbst einen
großen Schaden zu.

754
00:35:50,446 --> 00:35:52,734
Ich hatte eine Freundin, in Ordnung?

755
00:35:53,390 --> 00:35:54,981
Ich kann jetzt nicht.

756
00:35:55,449 --> 00:35:56,777
Ich will es nicht.

757
00:35:57,043 --> 00:35:58,531
Was meinst du, du kannst nicht?

758
00:36:02,093 --> 00:36:03,645
Du liebst sie noch.

759
00:36:05,813 --> 00:36:07,493
Du liebst Lexie noch.

760
00:36:07,842 --> 00:36:09,022
Wir sehen uns morgen.

761
00:36:10,069 --> 00:36:11,854
Ich kanns nicht erwarten,
wieder in der Neurologie zu sein.

762
00:36:12,008 --> 00:36:14,350
Bei verlorenen Fällen,
weißt du, wo du stehst,

763
00:36:14,351 --> 00:36:17,197
und die Patienten können dir
sagen, wenn sie genug haben.

764
00:36:17,676 --> 00:36:19,684
Ich weiß nicht, wie
Morgan das ertragen kann.

765
00:36:19,685 --> 00:36:20,818
Ich...

766
00:36:20,979 --> 00:36:22,902
ich weiß nicht, wie
ihr das alle schafft.

767
00:36:25,707 --> 00:36:26,827
Komm her.

768
00:36:31,528 --> 00:36:32,641
Jolene Jordamo,

769
00:36:32,642 --> 00:36:34,852
600 g bei der Geburt.

770
00:36:34,853 --> 00:36:36,198
Sie ist jetzt 12 Jahre alt.

771
00:36:36,199 --> 00:36:37,114
Sie ist eine Torwart.

772
00:36:37,115 --> 00:36:38,218
Uh...

773
00:36:38,842 --> 00:36:39,708
Benji Gellerman,

774
00:36:39,709 --> 00:36:41,813
500 g bei der Geburt.

775
00:36:41,814 --> 00:36:43,862
Er ist 9 Jahre alt, spielt die Trompete.

776
00:36:44,252 --> 00:36:46,573
Die hier, Hannah Slavin? Ich
habe selbst an ihr gearbeitet.

777
00:36:46,574 --> 00:36:48,325
Sie sah wie ein Hamster
aus, als sie rauskam.

778
00:36:48,326 --> 00:36:49,353
Ihr Vater hat angerufen,

779
00:36:49,354 --> 00:36:51,146
sagte, sie macht ihre ersten Schritte.

780
00:36:51,584 --> 00:36:52,942
Einige von Ihnen überleben.

781
00:37:45,429 --> 00:37:47,192
Was ist passiert?

782
00:37:48,523 --> 00:37:50,491
Hattest du einen Unfall?

783
00:37:51,423 --> 00:37:53,918
Richard, deine Hand,

784
00:37:53,919 --> 00:37:55,119
hast du deine Hand verletzt?

785
00:37:55,120 --> 00:37:56,867
Mir... mir... mir gehts
gut. Mir gehts gut.

786
00:37:58,921 --> 00:38:01,034
Habe ich deine Hand verletzt?

787
00:38:02,513 --> 00:38:03,745
Um...

788
00:38:03,746 --> 00:38:06,228
Weißt du, wie wäre es mit Abendessen?

789
00:38:06,237 --> 00:38:08,078
Ich... ich wärme die Lasagne auf.

790
00:38:09,183 --> 00:38:11,003
Ich habe Alzheimer...

791
00:38:15,307 --> 00:38:16,585
nicht wahr?

792
00:38:32,910 --> 00:38:34,250
Ja, Liebling.

793
00:38:35,852 --> 00:38:37,086
Hast du.

794
00:38:41,782 --> 00:38:43,590
Rose Ridge, es...

795
00:38:43,591 --> 00:38:45,821
es scheint ein schöner Ort zu sein.

796
00:38:45,822 --> 00:38:48,286
Wir waren heute morgen dort, oder?

797
00:38:49,479 --> 00:38:50,934
Ja, waren wir.

798
00:38:53,529 --> 00:38:55,468
Ich denke es ist das Beste,

799
00:38:57,689 --> 00:38:59,640
wenn ich dort lebe.

800
00:39:00,762 --> 00:39:02,621
Du... du... du musst das nicht machen.

801
00:39:02,622 --> 00:39:05,020
Ich meine, du... du kannst hier bleiben.

802
00:39:05,021 --> 00:39:06,705
Ich mag es, dich hier zu haben.

803
00:39:06,732 --> 00:39:08,151
Mir hat es dort gefallen.

804
00:39:08,152 --> 00:39:11,113
Dein Zuhause ist hier bei mir.

805
00:39:13,522 --> 00:39:15,942
Ich lebe besser dort.

806
00:39:27,083 --> 00:39:28,315
Okay, Liebling.

807
00:39:31,522 --> 00:39:32,642
Okay.

808
00:39:33,222 --> 00:39:35,826
<i>Du kannst den Rat anderer suchen...</i>

809
00:39:40,208 --> 00:39:41,062
Ist das richtig? Ich streichle...

810
00:39:41,063 --> 00:39:42,103
- Mm-hmm. Ja. -
und zieh es hoch?

811
00:39:42,104 --> 00:39:44,513
<i>Umgebe dich mit vertrauten Beratern.</i>

812
00:39:44,514 --> 00:39:45,681
Bitte schön.

813
00:39:47,418 --> 00:39:48,089
Gefällt dir das?

814
00:39:48,090 --> 00:39:50,956
Mm-hmm. Heraufziehen...
ja. Heraufziehen, gut.

815
00:39:51,024 --> 00:39:51,861
Hi.

816
00:39:51,862 --> 00:39:53,140
Hey, Meredith.

817
00:39:53,141 --> 00:39:56,395
Wusstest du, Zola hat eine... Kitchen?

818
00:39:57,263 --> 00:39:58,490
Ja, Derek.

819
00:39:58,491 --> 00:40:00,434
Ich weiß alles von Zolas Kitchen.

820
00:40:00,666 --> 00:40:01,839
Jetzt will ich es... drehen?

821
00:40:01,840 --> 00:40:03,811
Zieh alles zusammen. Zieh
die Kitchen nach oben.

822
00:40:03,812 --> 00:40:05,183
- Zieh die Kitchen
hoch. - Mm-hmm.

823
00:40:11,362 --> 00:40:14,210
<i>Aber am Ende, ist es
immer deine Entscheidung...</i>

824
00:40:28,337 --> 00:40:30,001
<i>und deine alleine.</i>

825
00:40:35,042 --> 00:40:37,760
<i>Und wenn es Zeit ist zu
handeln, und du bist alleine,</i>

826
00:40:38,553 --> 00:40:40,681
<i>mit dem Rücken gegen die Wand...</i>

827
00:41:32,738 --> 00:41:35,657
<i>ist die einzige Stimme die
Zähle, die in deinem Kopf...</i>

828
00:41:43,466 --> 00:41:44,588
Cristina?

829
00:42:09,162 --> 00:42:11,832
<i>Diejenige die dir sagst, was
du wahrscheinlich schon weißt...</i>

830
00:42:18,495 --> 00:42:21,663
<i>diejenige die fast immer recht hat.</i>

831
00:42:22,292 --> 00:42:30,217
Sync by YYeTs Corrected
by MystEre www. addic7ed. com

