1
00:00:00,183 --> 00:00:03,205
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,347 --> 00:00:05,478
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,708 --> 00:00:09,906
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,455 --> 00:00:11,961
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,528
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:15,260 --> 00:00:17,590
Ich will wissen,
was mit dir und Rebecca los ist.

7
00:00:17,600 --> 00:00:18,680
Nichts ist los.

8
00:00:18,700 --> 00:00:21,220
Ich würde gerne diesen sehen.

9
00:00:22,430 --> 00:00:26,100
Rate mal, wer der Band
im Coachella 2012 zur Seite stehen wird.

10
00:00:26,110 --> 00:00:28,475
Ich denke, du siehst
in allem gut aus.

11
00:00:28,510 --> 00:00:30,050
Du hast mich schon immer
in Verlegenheit gebracht.

12
00:00:30,085 --> 00:00:31,980
Ich war da,
als Derek ermordet wurde.

13
00:00:31,990 --> 00:00:34,600
- Du sahst, wer es war?
- Es war der Staatsanwalt.

14
00:00:34,610 --> 00:00:35,935
- Alec Rybak.
- Ja.

15
00:00:35,970 --> 00:00:37,030
<i>Sieht so aus,
als hätten sie den Falschen.</i>

16
00:00:37,065 --> 00:00:38,055
Offensichtlich spielt mir jemand einen Streich.

17
00:00:38,090 --> 00:00:41,310
Warum sagtest du mir nicht,
dass du am Tatort warst?

18
00:00:41,320 --> 00:00:42,630
Du musst mir glauben.

19
00:00:42,640 --> 00:00:44,360
Sutton bedeutet mir nichts.

20
00:00:44,370 --> 00:00:46,540
Thayer und ich haben miteinander geschlafen.

21
00:00:47,090 --> 00:00:48,890
Der Fall ist beendet.

22
00:00:50,040 --> 00:00:55,792
Ich hörte, wie seltsam sich Ethan zu dir im
Gericht benommen hat und ich kenne den Grund.

23
00:00:56,365 --> 00:00:58,670
Ethan und ich haben miteinander geschlafen.

24
00:01:02,750 --> 00:01:05,255
Es war einfach so sachlich,
die Art, wie sie es sagte.

25
00:01:05,290 --> 00:01:09,760
So fröhlich, als ob sie vergaß,
mir zu sagen, meinen Sweater ausgeborgt zu haben.

26
00:01:09,770 --> 00:01:11,950
"Oh, ich habe nebenbei mit
deinem Freund geschlafen."

27
00:01:11,960 --> 00:01:15,180
Aber Emma, betrachte,
von wem es kommt. Sie erfindet es sicher.

28
00:01:15,215 --> 00:01:17,980
Du warst da, als mich Ethan
im Gerichtssaal im Stich ließ.

29
00:01:17,990 --> 00:01:21,630
Als ich ihm in die Augen schaute, war er
nicht die Person, in die ich mich verliebte.

30
00:01:21,640 --> 00:01:22,620
Und du hast ihn angerufen?

31
00:01:22,630 --> 00:01:25,140
Ja, viermal. Kein Rückruf.
Ich bin fertig damit.

32
00:01:25,150 --> 00:01:26,635
Weißt du was? Halt an.

33
00:01:26,670 --> 00:01:28,400
Mads, wir sind fast bei der Schule.

34
00:01:28,435 --> 00:01:30,130
Ich weiß. Fahr einfach rechts ran.

35
00:01:34,620 --> 00:01:36,180
Okay, steig aus.

36
00:01:36,230 --> 00:01:37,870
Was tun wir da?

37
00:01:38,060 --> 00:01:40,440
Plätze tauschen.
Du solltest nicht fahren.

38
00:01:40,620 --> 00:01:43,215
Warum, weil ich offensichtlich
so betäubt bin?

39
00:01:43,250 --> 00:01:48,160
Nein, du hast Jungsärger,
das ist immer noch eine Form von Einschränkung.

40
00:01:54,860 --> 00:01:57,000
Was? Wo fahren wir hin?

41
00:01:57,010 --> 00:01:58,390
Wo denkst du,
fahren wir hin?

44
00:02:01,400 --> 00:02:03,850
Scheiß auf die Schule.
Das ist viel wichtiger.

45
00:02:03,860 --> 00:02:06,030
Ich persönlich denke,
Sutton ist voll von Lügen,

46
00:02:06,040 --> 00:02:11,490
aber Ethan Whitehorse wird dazu stehen,
dir in die Augen sehen und die Wahrheit sagen.

47
00:02:11,520 --> 00:02:12,920
Jetzt.

48
00:02:23,640 --> 00:02:24,680
Keiner ist zu Hause.

49
00:02:24,690 --> 00:02:28,220
Oh, ja, er ist zu Hause.
Sein Jeep ist da. Klopf lauter.

50
00:02:33,830 --> 00:02:35,430
In Ordnung!

51
00:02:36,380 --> 00:02:38,090
Solltet ihr nicht in der Schule sein?

52
00:02:38,460 --> 00:02:40,080
Ich will Ethan sprechen.

53
00:02:40,090 --> 00:02:42,350
- Jetzt ist nicht der passende Zeitpunkt, Sutton.
- Was soll das bedeuten?

54
00:02:42,360 --> 00:02:44,890
- Ist er da?
- Ihr solltet gehen.

55
00:02:44,900 --> 00:02:47,910
Nein, nicht bis ich mit ihm gesprochen
habe. Er darf mir nicht aus dem Weg gehen.

56
00:02:47,920 --> 00:02:51,070
- Ethan!
- Stopp! Okay, hör mir zu.

57
00:02:51,080 --> 00:02:53,360
Ich versuchte,
mit dir vernünftig als Freund zu sprechen.

58
00:02:53,395 --> 00:02:55,810
Hier spricht der Amtsmann.
Geht zur Schule.

59
00:02:56,290 --> 00:02:59,040
Ansonsten zeige ich euch
wegen unerlaubten Betretens an.

60
00:03:03,090 --> 00:03:05,140
Warte, Sutton, warte.

61
00:03:05,360 --> 00:03:08,500
Wenn du willst,
kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen.

62
00:03:09,080 --> 00:03:14,697
Du kannst ihm ausrichten, ich
habe meine Antwort schon bekommen.

63
00:03:17,350 --> 00:03:21,670
The Lying Game S01E19
"Weekend of Living Dangerously"

64
00:03:22,860 --> 00:03:26,260
Übersetzt von Ante

65
00:03:33,380 --> 00:03:37,300
www.subcentral.de

66
00:03:41,750 --> 00:03:43,880
Solltest du nicht in der Schule sein?

67
00:03:43,890 --> 00:03:46,670
Ich habe 'nen Tag frei.
Solltest du nicht in der Schule sein?

68
00:03:48,600 --> 00:03:49,860
Ich dachte darüber nach.

69
00:03:49,870 --> 00:03:55,450
Mir war nicht danach,
der einzige Mordverdächtige dort zu sein, also...

70
00:03:55,810 --> 00:04:00,530
Alles klar, ich versteh's.
Ich muss dich das aber fragen.

71
00:04:00,960 --> 00:04:04,560
Was ist mit dir und Sutton los?
Warum behandelst du sie so?

72
00:04:05,390 --> 00:04:07,700
Mir ist nicht danach,
sie zu sehen.

73
00:04:07,790 --> 00:04:09,530
Dann bist du ein Idiot.

74
00:04:09,565 --> 00:04:10,840
Oh, wirklich?

75
00:04:10,850 --> 00:04:12,950
Ja, du bedeutest ihr sehr viel.

76
00:04:13,400 --> 00:04:16,600
Sie stand dir zur Seite,
als dich alle anderen abgeschrieben haben.

77
00:04:17,290 --> 00:04:20,390
Wenn du so ein Mädchen hast,
dann läuft man nicht weg.

78
00:04:20,425 --> 00:04:21,930
Glaub mir, ich weiß es.

79
00:04:21,940 --> 00:04:25,270
Vertrau mir, Dan,
du weißt so einiges nicht.

80
00:04:25,600 --> 00:04:28,010
Es ist schlimm genug,
dass er tat, was er tat.

81
00:04:28,020 --> 00:04:33,540
Ich kann es nicht glauben,
dass er nicht Manns genug ist und es mir sagt.

82
00:04:33,575 --> 00:04:36,380
Wenigstens hast du es versuch.
Jetzt bleibt es noch an Sutton.

83
00:04:36,390 --> 00:04:37,820
Was meinst du?

84
00:04:37,960 --> 00:04:40,800
Was mich angeht, ich würde ihr die Lippen
aus ihrem arroganten Gesicht schlagen.

85
00:04:41,170 --> 00:04:43,050
Das ist nicht wirklich mein Stil.

86
00:04:45,660 --> 00:04:49,540
Wenn das nicht die unglaubliche
Mads Rybak ist, Ladys und Gentleman.

87
00:04:49,550 --> 00:04:52,540
Weißt du, ich habe dich gestern Nacht
und die Nacht davor angerufen.

88
00:04:52,550 --> 00:04:54,590
Ich weiß, Ryan. Tut mir leid,
dass ich nicht zurückgerufen habe.

89
00:04:54,625 --> 00:04:56,840
Es ist derzeit sehr viel los.

90
00:04:56,850 --> 00:04:58,385
Keine Sorge.
Ich verstehe es.

91
00:04:58,420 --> 00:05:03,090
Aber wenn du es wiedergutmachen willst,
warum schwänzen wir nicht den Unterricht und...

92
00:05:03,125 --> 00:05:06,200
Ich kann wirklich nicht.
Ich bin gerade inmitten einer Sache.

93
00:05:06,380 --> 00:05:08,900
Klar. Hey, Mads.

94
00:05:09,180 --> 00:05:12,570
Würdest du uns kurz entschuldigen?

95
00:05:14,300 --> 00:05:18,380
Okay, ich bin verwirrt.

96
00:05:18,530 --> 00:05:22,760
Ist das, weil ich dir nicht von Sutton
am Schwarz-Weiß-Ball erzählte?

97
00:05:22,850 --> 00:05:24,425
Nein.

98
00:05:24,460 --> 00:05:26,000
Was dann?

99
00:05:26,970 --> 00:05:28,770
Ich kann es dir nicht sagen.

100
00:05:29,020 --> 00:05:32,560
- Schau, Ryan, wenn du nur etwas...
- Geduldig wärst?

101
00:05:32,570 --> 00:05:37,230
Ich weiß nicht, Mads.
Das ist mir alles schon bekannt.

102
00:05:37,880 --> 00:05:40,230
Willst du mit mir zusammen
sein oder nicht?

103
00:05:40,240 --> 00:05:45,550
Weil ich jetzt die Zeit vermisse, wo du dich in
meiner Anwesenheit über mich lustiggemacht hast.

104
00:05:45,560 --> 00:05:48,140
Wenigstens wusste ich da,
wo ich stand.

105
00:05:53,950 --> 00:05:57,640
Ich bin nur besorgt, dass jemand
mit dem Bild zur Polizei gehen wird.

106
00:05:57,650 --> 00:05:59,750
Ich meine, das ist ziemlich belastend.

107
00:05:59,760 --> 00:06:03,930
Ich glaube nicht, dass das passieren
wird. Sie hätten es schon längst getan.

108
00:06:04,920 --> 00:06:07,360
Jemand spielt nur ein Spiel mit mir.

109
00:06:07,540 --> 00:06:09,270
Ein Spaß.

110
00:06:09,550 --> 00:06:11,510
Also was tun wir jetzt?

111
00:06:11,570 --> 00:06:12,935
Nichts.

112
00:06:12,970 --> 00:06:16,900
Wir leben unser Leben weiter
und warten auf deren nächsten Schritt.

113
00:06:16,920 --> 00:06:19,660
Und dann was?

114
00:06:22,060 --> 00:06:24,590
Dann stellen wir sicher,
dass es deren letzter ist.

115
00:06:29,230 --> 00:06:31,990
Du bist wirklich nicht beeindruckt, oder?

116
00:06:32,000 --> 00:06:35,180
Ich bin nur dankbar,
dass ich dich an meiner Seite habe.

117
00:06:35,850 --> 00:06:38,270
Deshalb mag ich meine Gewinnchancen.

118
00:06:38,550 --> 00:06:41,160
Ich sollte los zur Arbeit.

119
00:06:47,240 --> 00:06:49,230
Hey, was machst du da?

120
00:06:49,240 --> 00:06:53,250
Hey, was machst du schon um
drei am Nachmittag zu Hause?

121
00:06:53,260 --> 00:06:55,000
- Lass mich einfach...
- Ich hatte einige Absagen.

122
00:06:55,010 --> 00:06:58,250
Ich dachte, ich komme nach Hause
und verbringe Zeit mit meiner wunderschönen Frau.

123
00:06:58,285 --> 00:07:01,790
Ich bin gerade beschäftigt.
Hättest du bloß angerufen oder...

124
00:07:01,810 --> 00:07:04,150
Schatz, was machst du damit?

125
00:07:04,340 --> 00:07:07,750
Das sind die Akten von Justins Mutter.
Sie waren in meinem Büro.

126
00:07:07,760 --> 00:07:09,790
Verschlossen im Schrank.

127
00:07:09,920 --> 00:07:11,625
Das ist meine Arbeit.
Du hast kein Recht...

128
00:07:11,660 --> 00:07:14,620
Ich habe jedes Recht. Ich will wissen,
was im Krankenhaus geschah, Ted.

129
00:07:14,630 --> 00:07:16,085
Schatz, das hatten wir schon.

130
00:07:16,120 --> 00:07:17,450
Geht es wieder um mich und Rebecca?

131
00:07:17,470 --> 00:07:19,315
Nein, es geht um uns.

132
00:07:19,350 --> 00:07:22,630
Nein, nicht um uns.
Das Problem ist mir unterlaufen, okay?

133
00:07:22,640 --> 00:07:26,075
Es beeinflusste uns damals
und das tut es auch jetzt.

134
00:07:26,110 --> 00:07:29,510
Tut mir leid, ich weigere mich,
das nochmal zu erleben.

135
00:07:41,310 --> 00:07:44,635
Emma, ich dachte schon,
du hast meine SMS nicht bekommen.

136
00:07:44,670 --> 00:07:47,960
Nein, ich hab's bekommen.
Eigentlich will ich dir was sagen.

137
00:07:48,420 --> 00:07:50,080
Was wolltest du?

138
00:07:50,230 --> 00:07:53,290
Oh, hier. Das ist für dich.

139
00:07:53,300 --> 00:07:54,290
Was ist das?

140
00:07:54,300 --> 00:07:57,880
Cash. Zwar nicht viel, aber
immerhin mehr, als womit du herkamst.

141
00:07:57,890 --> 00:08:01,280
Und ich dachte, es wäre genug,
um wo auch immer hinzugehen.

142
00:08:01,290 --> 00:08:03,850
Was jetzt? Ist das deine Art, um zu sagen...

143
00:08:03,860 --> 00:08:09,590
Na ja, seit du und Ethan Schluss gemacht haben,
hast du keinen Grund mehr zum Bleiben.

144
00:08:09,600 --> 00:08:12,470
Alles klar. Fein.

145
00:08:12,840 --> 00:08:16,630
Bevor ich gehe, will ich noch was klarstellen.

146
00:08:16,640 --> 00:08:19,680
Großartig! Ich liebe es.

147
00:08:19,790 --> 00:08:21,660
Reinen Tisch machen. Setz dich.

148
00:08:21,760 --> 00:08:26,380
Ich will wissen, was mit dir
und Ethan auf der Ranch geschah.

149
00:08:27,560 --> 00:08:30,190
Bist du sicher, Emma?

150
00:08:30,200 --> 00:08:34,110
Weil ich wäre mehr als glücklich,
dir die glorreichen Details zu geben.

151
00:08:34,120 --> 00:08:36,150
Du weißt, jedes kleine Detail.

152
00:08:36,160 --> 00:08:38,780
Ich frage nicht nach Details.

153
00:08:38,815 --> 00:08:41,400
Fein, dann in groben Zügen.

154
00:08:41,970 --> 00:08:47,214
Sagen wir's mal so...
Ethan küsste mich.

155
00:08:49,010 --> 00:08:54,100
Und dann küsste er mich,
küsste er mich, küsste er mich...

156
00:08:59,120 --> 00:09:01,390
Gewalt, Emma?

157
00:09:02,790 --> 00:09:04,360
Klassisch.

158
00:09:04,830 --> 00:09:08,520
Zeigt nur, dass man das Mädchen
aus dem Pflegesystem nehmen kann,

159
00:09:08,555 --> 00:09:10,400
aber nicht das Pflegesystem aus dem Mädchen.

160
00:09:10,410 --> 00:09:13,560
Weißt du was? Du kannst Ethan haben.

161
00:09:13,570 --> 00:09:15,590
Aber was meinen Abgang angeht,
kannst du es vergessen.

162
00:09:15,600 --> 00:09:20,870
Weil, Sutton, du bist fertig mit mir, aber ich
bin bei Weitem nicht fertig mit der Familie.

163
00:09:20,880 --> 00:09:23,250
Wirklich? Und was soll das bedeuten?

164
00:09:23,260 --> 00:09:28,420
Es bedeutet, ich werde Ted
und Kristin alles gestehen.

165
00:09:29,280 --> 00:09:32,250
Und du dachtest, ich hätte keinen Grund
mehr zum Bleiben.

166
00:09:48,280 --> 00:09:51,135
- Mom?
- Sutton, was tust du hier?

167
00:09:51,170 --> 00:09:56,300
Ich wollte mit dir über was reden...
Bist du okay?

168
00:09:56,335 --> 00:09:59,910
Alles ist gut, ich bin nur erschöpft.

169
00:09:59,920 --> 00:10:02,850
Ich weiß nicht, warum ich dachte,
dass ich trainieren könnte.

170
00:10:03,500 --> 00:10:06,020
Das erklärt nicht,
warum du weinst.

171
00:10:06,030 --> 00:10:09,990
Ich, Schätzchen, ich tu nicht...

172
00:10:10,000 --> 00:10:12,790
Ich bin deine Tochter.

173
00:10:12,800 --> 00:10:16,550
Wenn etwas los ist,
will ich nur helfen.

174
00:10:17,990 --> 00:10:19,202
Na ja...

175
00:10:21,441 --> 00:10:25,587
Du weißt, wie ich Laurel sagte,
sie dürfte nicht ins Coachella mit der Band.

176
00:10:26,840 --> 00:10:31,510
Ich habe meine Meinung geändert.
Du solltest mit ihr mit.

177
00:10:31,920 --> 00:10:36,280
Okay. Warum die plötzliche Änderung?

178
00:10:36,290 --> 00:10:40,350
Ich denke einfach,
es ist eine tolle Gelegenheit für Laurel.

179
00:10:41,810 --> 00:10:45,680
Warum denke ich,
dass noch was anderes los ist?

180
00:10:46,830 --> 00:10:50,100
- Es ist nicht...
- Mom, bitte rede mit mir.

181
00:10:50,710 --> 00:10:55,335
Schau, ich hörte,
wie du mit Dad über Rebecca gestritten hast.

182
00:10:55,370 --> 00:11:00,440
Schatz, ich will das nicht mehr
besprechen. Das geht nur Dad und mich was an.

183
00:11:00,475 --> 00:11:06,105
Oh, mein Gott. Du
denkst, Dad und Rebecca...

184
00:11:10,640 --> 00:11:15,710
Ich verspreche, was auch immer
passiert, alles wird gut.

185
00:11:39,280 --> 00:11:42,520
- Du denkst also, es ist wahr?
- Verdammt! Sutton.

186
00:11:42,555 --> 00:11:45,760
Ich meine, mein Dad und Rebecca.
Wie krank ist das?

187
00:11:45,795 --> 00:11:48,550
Ich weiß nicht.
Es ist ziemlich verkorkst.

188
00:11:48,560 --> 00:11:51,300
Ich schätze, ich habe einige Sachen
immer als selbstverständlich angesehen.

189
00:11:51,390 --> 00:11:54,530
Manche Sachen, auf die ich weiß,
dass du angewiesen hast.

190
00:11:54,820 --> 00:11:58,100
Aber wenn es etwas gäbe,
worauf ich vertrauen könnte...

191
00:11:58,135 --> 00:12:00,535
Ja, ich sah es auch nicht kommen.

192
00:12:00,570 --> 00:12:02,670
Ich meine, sie schienen immer so verliebt.

193
00:12:02,705 --> 00:12:04,230
Ich weiß.

194
00:12:04,240 --> 00:12:07,550
Was tun wir also jetzt?

195
00:12:07,560 --> 00:12:09,360
Ich weiß nicht.

196
00:12:10,550 --> 00:12:13,810
Warte. "Wir"?

197
00:12:30,340 --> 00:12:32,160
Will ich das hören?

198
00:12:32,410 --> 00:12:33,940
Vielleicht nicht.

199
00:12:36,150 --> 00:12:39,208
Schau, Ryan, ich kann dir nicht
die Details sagen, aber du wolltest es wissen.

200
00:12:42,360 --> 00:12:48,285
Ich habe mich gesorgt, dass
jemand, der mir nahe steht,

201
00:12:49,483 --> 00:12:51,900
in etwas Schlimmes involviert ist.

202
00:12:52,835 --> 00:12:58,670
Und jetzt habe ich Angst,
dass sich das als wahr herausstellt.

203
00:12:59,100 --> 00:13:02,870
Ich hasse es einfach, dass du denkst,
du kannst mir nicht vertrauen.

204
00:13:04,060 --> 00:13:07,110
Es bringt mich um,
dass ich das nicht mit dir teilen kann.

205
00:13:07,670 --> 00:13:10,780
Es ist so, als ob ich dich wegdrängen würde,
aber ich kann nicht anders.

206
00:13:10,790 --> 00:13:13,120
Es ist okay.

207
00:13:13,420 --> 00:13:16,895
Also diese Person,
wenn sie wirklich etwas Schlimmes getan hat,

208
00:13:16,930 --> 00:13:20,370
denkst du nicht,
dass die Wahrheit eventuell ans Licht kommt?

209
00:13:21,040 --> 00:13:23,470
Vielleicht. Wahrscheinlich.

210
00:13:23,490 --> 00:13:27,240
Wenn ich das wäre,
würde ich es sofort wissen wollen.

211
00:13:27,250 --> 00:13:32,840
Die Wahrheit rausfinden,
was auch immer es ist, dann damit umgehen.

212
00:13:48,890 --> 00:13:50,620
Was tust du hier?

213
00:13:50,630 --> 00:13:52,690
Musst du wirklich fragen?

214
00:13:52,700 --> 00:13:54,830
Wir haben nichts zum Bereden.

215
00:13:54,865 --> 00:13:57,030
Machst du Witze?

216
00:13:57,050 --> 00:14:03,050
Alles fällt auseinander und die einzige Person,
der ich alles anvertraue, geht mir aus dem Weg.

217
00:14:03,640 --> 00:14:06,655
Fein, was willst du von mir?

218
00:14:06,690 --> 00:14:09,670
Ich will, dass du es sagst.

219
00:14:09,680 --> 00:14:15,020
Schau mir in die Augen
und sag, was passiert ist.

220
00:14:15,055 --> 00:14:17,112
Ich habe keine Ahnung,
was du meinst.

221
00:14:17,147 --> 00:14:19,170
Ich wusste, du hast mit Sutton geschlafen.

222
00:14:19,180 --> 00:14:22,360
Mit Sutton geschlafen?
Das habe ich nicht getan.

223
00:14:22,370 --> 00:14:24,855
Wirklich? Warum benimmst du dich dann so?

224
00:14:24,890 --> 00:14:27,720
Mir im Gericht aus dem Weg gehen,
meine Anrufe nicht erwidern.

225
00:14:27,730 --> 00:14:31,380
Was denkst du denn?
Weil du es getan hast.

226
00:14:31,400 --> 00:14:32,660
Die Art, wie du mir es gesagt hast.

227
00:14:32,670 --> 00:14:36,300
- Was habe ich dir gesagt?
- Dass du mit Thayer geschlafen hast.

228
00:14:36,335 --> 00:14:38,045
Thayer?

229
00:14:38,080 --> 00:14:42,650
Ich sagte nicht, dass ich mit Thayer
geschlafen habe, weil ich es nicht getan habe.

230
00:14:42,685 --> 00:14:45,800
Und die Tatsache, dass du denkst...

231
00:14:48,740 --> 00:14:50,530
Was?

232
00:14:52,380 --> 00:14:53,920
Verdammte Sch...

233
00:14:54,080 --> 00:14:55,820
Sutton.

234
00:14:56,360 --> 00:14:58,610
Ich weiß nicht,
warum ich nicht erkannte, dass sie es war.

235
00:14:58,630 --> 00:15:01,130
Die Wachen ließen nicht zu,
dass wir uns nähern.

236
00:15:05,990 --> 00:15:10,880
Ich will nie wieder so fühlen.
Es tut mir so leid, an dir gezweifelt zu haben.

237
00:15:11,510 --> 00:15:12,620
Mir auch.

238
00:15:12,640 --> 00:15:15,035
Es ist nur,
als ihr auf der Ranch wart,

239
00:15:15,070 --> 00:15:18,225
ist meine Vorstellung in mir durchgedreht.

240
00:15:18,260 --> 00:15:21,380
Und ich weiß,
dass nichts passiert ist.

241
00:15:25,010 --> 00:15:27,220
Es ist doch nichts passiert?

242
00:15:28,220 --> 00:15:31,400
Nein, natürlich nicht.

243
00:15:33,110 --> 00:15:37,800
Versprichst du, dass ich alles weiß,
was ich wissen sollte.

244
00:15:39,360 --> 00:15:41,410
Ich versprech's.

245
00:15:43,270 --> 00:15:44,680
Okay.

246
00:15:54,930 --> 00:15:58,100
Wenn wir nicht alle zusammenarbeiten,
werden wir nie hinter das Geheimnis kommen.

247
00:15:58,110 --> 00:15:59,900
Da stimme ich dir zu. Wo ist Mads?

248
00:15:59,910 --> 00:16:03,460
Ich schrieb ihr, dass wir uns
hier treffen würden, aber zählt nicht auf sie.

249
00:16:05,340 --> 00:16:07,475
Seht mal, wer sich versöhnt hat.

250
00:16:07,510 --> 00:16:10,760
Sutton, wie lange dachtest du,
dauert es, bis das ans Licht kommt?

251
00:16:10,770 --> 00:16:13,730
Eigentlich bin ich überrascht,
dass ihr so lange gebraucht habt.

252
00:16:13,765 --> 00:16:15,880
Du hast ein paar echte Probleme, weißt du.

253
00:16:15,900 --> 00:16:17,500
Oh, was willst du tun,
mir wieder eine Ohrfeige verpassen?

254
00:16:17,520 --> 00:16:18,850
Nächstes Mal bleibt es nicht dabei.

255
00:16:18,870 --> 00:16:20,740
Hey, niemand wird hier
irgendjemandem eine Ohrfeige verpassen.

256
00:16:20,750 --> 00:16:25,870
Können wir uns alle setzen? Jetzt.

257
00:16:26,470 --> 00:16:27,725
Danke dir.

258
00:16:27,760 --> 00:16:31,340
Es sieht so aus, als ob die Schuld
oder Unschuld meines Vaters darauf ankommt,

259
00:16:31,375 --> 00:16:35,390
ob Rebecca die Wahrheit über die Nacht
erzählt, als Derek ermordet wurde.

260
00:16:35,500 --> 00:16:37,155
Also was wissen wir über Rebecca?

261
00:16:37,190 --> 00:16:39,960
Ich weiß nicht.
Aber da ist etwas an ihr.

262
00:16:39,970 --> 00:16:44,180
Sie kam auf die Geburtstagsfeier
und alle Erwachsenen benahmen sich so komisch.

263
00:16:44,215 --> 00:16:46,210
Alec, Kristin, Ted.

264
00:16:46,220 --> 00:16:48,510
Sie kam meinem Dad sehr schnell sehr nah.

265
00:16:48,520 --> 00:16:53,980
Ja, sie ist erst seit Kurzem hier, Phyllis und
Char sind weg und sie ist bei ihnen eingezogen.

266
00:16:54,015 --> 00:16:58,140
Ich sprach gestern mit Kristin im Klub und...

267
00:16:58,640 --> 00:17:00,270
Ja?

268
00:17:01,680 --> 00:17:06,330
Nichts. Sie sagte,
sie vertraute Rebecca nie.

269
00:17:06,340 --> 00:17:09,220
Okay, also sollten wir damit anfangen,
über Rebecca etwas in Erfahrung zu bringen.

270
00:17:09,230 --> 00:17:12,680
Ihr müsst es für ein paar Tage ohne mich machen.

271
00:17:12,860 --> 00:17:14,020
Wo wirst du sein?

272
00:17:14,040 --> 00:17:17,500
In einer halben Stunde
sind wir mit Laurel auf dem Weg ins Coachella.

273
00:17:17,510 --> 00:17:18,700
Wir?

274
00:17:18,720 --> 00:17:20,390
Ich gehe auch.

275
00:17:20,910 --> 00:17:22,100
Natürlich tust du das.

276
00:17:22,120 --> 00:17:24,510
Du weißt schon, dass du ein paar Tage
in der Hütte bleiben musst?

277
00:17:24,530 --> 00:17:30,030
Anstatt 300 Meilen in die Wüste zu fahren,
mit ekelhaften, verschwitzen Hipstern abzuhängen?

278
00:17:30,040 --> 00:17:32,015
Ja, hier ist gut.

279
00:17:32,050 --> 00:17:35,420
Okay, dann sind es wohl nur wir zwei.

280
00:17:38,200 --> 00:17:39,810
Tut mir leid,
ich bin zu spät.

281
00:17:40,570 --> 00:17:44,690
Er ist vielleicht unser Vater, Thayer, aber
wir müssen trotzdem erfahren, was er gemacht hat.

282
00:17:50,960 --> 00:17:52,350
Bist du beschäftigt?

283
00:17:52,360 --> 00:17:53,850
Hey, Theresa.

284
00:17:53,860 --> 00:17:55,870
Du hast nicht erwartet,
mich heute zu sehen, was?

285
00:17:55,880 --> 00:17:58,290
Seit die Verhandlung meines Bruders
schon zu Ende ist, dachte ich...

286
00:17:58,300 --> 00:18:01,420
Dass wir weitere sieben Jahre warten,
um wieder miteinander abzuhängen?

287
00:18:01,430 --> 00:18:04,010
- Nein.
- Wenn du willst, kann ich gehen.

288
00:18:04,020 --> 00:18:07,400
Nein! Ich war nur überrascht,
das ist alles.

289
00:18:07,435 --> 00:18:10,315
Eigentlich wollte ich dich anrufen.

290
00:18:10,350 --> 00:18:15,570
Alles ist so schnell passiert,
da konnte ich dir nicht einmal danken.

291
00:18:15,605 --> 00:18:17,950
Wenn du mir wirklich danken willst...

292
00:18:17,960 --> 00:18:19,195
Spuck's aus.

293
00:18:19,230 --> 00:18:22,590
Soweit ich mich erinnere,
grillst du ein ziemlich schlechtes Filet.

294
00:18:22,600 --> 00:18:24,790
Wie wär's mit heute Abend?
Was sagst du dazu?

295
00:18:24,800 --> 00:18:27,700
Es klingt so, als ob du mir danken würdest.

296
00:18:27,970 --> 00:18:29,860
Dann bis heute Abend.

297
00:18:30,220 --> 00:18:32,555
Nein, ich habe keinen Termin.

298
00:18:32,590 --> 00:18:35,260
Es geht um meinen Sohn. Derek Rodgers.

299
00:18:35,270 --> 00:18:37,680
Ich muss Officer Whitehorse sehen.

300
00:18:37,690 --> 00:18:40,180
Schaub, ist klar. Ich übernehme.

301
00:18:41,050 --> 00:18:42,315
Wie kann ich Ihnen helfen, Ma'am?

302
00:18:42,350 --> 00:18:44,760
Sie kann damit anfangen, mir zu sagen,
was zur Hölle los ist.

303
00:18:44,770 --> 00:18:47,480
Sucht noch irgendjemand nach
dem Mörder meines Sohnes?

304
00:18:47,490 --> 00:18:50,870
Ja. Ich versichere, wir tun alles,
um Dereks Mörder zur Rechenschaft zu ziehen.

305
00:18:50,880 --> 00:18:53,470
Dann haben einige von Ihnen
eine komische Art, es zu zeigen.

306
00:18:53,570 --> 00:18:56,480
- Wie bitte?
- Bezirksanwalt Alec Rybak.

307
00:18:56,490 --> 00:19:00,950
Ich rufe ihn seit einer Woche.
Manchmal drei-, viermal am Tag.

308
00:19:00,985 --> 00:19:02,560
Der Mann ruft nicht zurück.

309
00:19:02,570 --> 00:19:04,195
Dann werde ich ihn anrufen.

310
00:19:04,230 --> 00:19:07,520
Wer auch immer das tat, mein Bruder
ist fast für ihn ins Gefängnis gegangen.

311
00:19:07,530 --> 00:19:09,500
Es ist auch für mich eine
persönliche Angelegenheit.

312
00:19:10,310 --> 00:19:13,620
Ich will Ihnen wirklich
glauben, Officer Whitehorse.

313
00:19:22,030 --> 00:19:23,230
Großartig.

314
00:19:24,950 --> 00:19:28,340
Okay, irgendwas sagt mir,
dass das "Florence and the Machine" nie passiert.

315
00:19:28,375 --> 00:19:32,000
Nein, das wird schon.
Ethan kann gut mit Autos umgehen.

316
00:19:32,035 --> 00:19:33,210
Er kann das reparieren.

317
00:19:33,220 --> 00:19:34,320
Du kannst das reparieren.

318
00:19:34,330 --> 00:19:37,100
Ja, vielleicht. Baz, hast du Werkzeug?

319
00:19:37,135 --> 00:19:38,215
Habe ich.

320
00:19:38,250 --> 00:19:41,400
Oh, Mann, ich nahm's raus,
um Platz zu machen für die Ausstattung.

321
00:19:41,410 --> 00:19:42,530
Einfach toll.

322
00:19:42,540 --> 00:19:45,765
Großartig. Was tun wir jetzt?

323
00:19:45,800 --> 00:19:48,960
In Anbetracht dessen, dass seit
zehn Minuten kein Auto vorbeifuhr,

324
00:19:48,995 --> 00:19:51,420
würde ich sagen,
wir beten für etwas Handyempfang.

325
00:19:54,150 --> 00:19:57,820
Ich muss schon sagen, Dan.
Ich weiß nicht, ob ich das so schätze.

326
00:19:57,830 --> 00:19:59,795
Ich habe eine Sekretärin, weißt du?

327
00:19:59,830 --> 00:20:01,760
- Sie ist gut.
- Das ist wichtig.

328
00:20:02,130 --> 00:20:03,825
Ich bekam einen Besuch
von Derek Rodgers' Mutter.

329
00:20:03,860 --> 00:20:07,290
Sie ist frustriert wegen des Mangels
an Fortschritt am Fall.

330
00:20:08,310 --> 00:20:12,720
Ich hoffe, du hast ihr versichert,
dass wir alles tun, was wir können, richtig?

331
00:20:12,755 --> 00:20:14,770
- Sind wir, Alec?
- Sind wir was?

332
00:20:14,780 --> 00:20:19,250
Mit allem Respekt, bist du sicher,
dass sonst niemand über den Fall Bescheid weiß?

333
00:20:19,285 --> 00:20:23,120
Keine Spuren oder Verdächtigen,
über die ich nichts weiß?

334
00:20:23,155 --> 00:20:25,335
Lass mich nachdenken. Nein.

335
00:20:25,370 --> 00:20:27,815
Du bist auf dem neuesten Stand.
Warum fragst du denn?

336
00:20:27,850 --> 00:20:33,210
Ich schätze, ich bin einfach verwirrt,
etwas unsicher über einige Sachen.

337
00:20:33,220 --> 00:20:34,410
Die wären?

338
00:20:34,430 --> 00:20:39,225
Erstens, wie hast du meinen Bruder
im Haus unseres Vaters ausfindig gemacht?

339
00:20:39,260 --> 00:20:41,250
Und dann, als es scheint, du wärst so fest
entschlossen, ihn hinter Gittern zu bringen,

340
00:20:41,285 --> 00:20:44,500
lässt du den Fall sein.
Warum das, Alec?

341
00:20:44,580 --> 00:20:47,680
Erstens, Dan, möchte ich sagen,
mir gefällt dein Tonfall nicht.

342
00:20:47,690 --> 00:20:52,000
Zweitens, du stehst dem Mann gegenüber,
der alles dafür tat, deinen Bruder rauszuholen,

343
00:20:52,035 --> 00:20:54,160
also bevor du hier zu meinem Arbeitsplatz kommst

344
00:20:54,170 --> 00:20:58,520
und mir erzählst, wie ich meinen Job tue,
warum erledigst du nicht deinen?

345
00:20:59,190 --> 00:21:01,820
Finde heraus, wer wirklich Derek ermordete.

346
00:21:02,640 --> 00:21:07,130
Ehrlich, Dan, ich habe mehr von dir erwartet.

347
00:21:16,100 --> 00:21:19,480
Das ist Kacke. Ich kann nicht glauben,
dass wir unsere Show verpassen.

348
00:21:19,515 --> 00:21:21,090
Na ja, das weißt du noch nicht.

349
00:21:21,100 --> 00:21:25,400
Okay, schlechte Nachrichten zuerst.
Euer Van ist kaputt.

350
00:21:25,410 --> 00:21:26,830
Ja, das sind nicht wirklich Neuigkeiten.

351
00:21:26,840 --> 00:21:27,915
Tja, hier ist der gute Teil.

352
00:21:27,950 --> 00:21:32,470
Ihr hättet nicht in einem besseren Bezirk landen
können für Reparaturen und Dienstleistungen.

353
00:21:32,480 --> 00:21:34,620
Ich will nicht angeben,
aber ich bin der Beste.

354
00:21:34,630 --> 00:21:35,690
Inwiefern ist das nicht Angeberei?

355
00:21:35,710 --> 00:21:37,900
Wann denkst du,
können wir wieder auf die Straße?

356
00:21:37,910 --> 00:21:41,070
Ich muss ein paar Teile von meinem
Lieferanten aus Rock Ridge holen,

357
00:21:41,080 --> 00:21:46,610
und er hat um sechs Uhr geschlossen,
also morgen um neun in der Früh.

358
00:21:46,620 --> 00:21:49,570
Das ist toll. Und wenn wir uns beeilen,
schaffen wir es noch zu den Proben.

359
00:21:49,605 --> 00:21:51,110
Okay.

360
00:21:51,220 --> 00:21:55,300
Okay, dann müssen wir das Beste
daraus machen und sehen, was...

361
00:21:55,320 --> 00:21:57,620
...Buford Falls zu bieten hat.

362
00:21:57,630 --> 00:21:59,670
Wir sollten nach Motels suchen.

363
00:22:00,380 --> 00:22:01,990
Gehen wir.

364
00:22:03,390 --> 00:22:06,830
Ich bin etwas überrascht, dass du
die Mädchen zum Konzert gehen lassen hast.

365
00:22:06,840 --> 00:22:08,675
Ich liebe es,
sie zusammen zu sehen.

366
00:22:08,710 --> 00:22:13,960
Es war Laurel wichtig und
es gibt uns die Chance zu reden.

367
00:22:14,180 --> 00:22:16,215
Absolut. Was willst du wissen?

368
00:22:16,250 --> 00:22:19,640
Willst du über Justin, das Krankenhaus reden?

369
00:22:20,310 --> 00:22:22,630
Hast du mit Rebecca geschlafen?

370
00:22:25,340 --> 00:22:26,520
Nein.

371
00:22:26,530 --> 00:22:29,085
In der Akte steht,
du bekamst einen beunruhigenden Anruf,

372
00:22:29,120 --> 00:22:33,000
als du dich zu Mittag
für die OP fertigmachtest. Etwas Persönliches.

373
00:22:33,010 --> 00:22:34,450
Ich weiß, Rebecca hat zu
der Zeit in L.A. gewohnt.

374
00:22:34,460 --> 00:22:36,750
Warum wirbelst du alten Staub wieder auf?

375
00:22:36,930 --> 00:22:40,220
Weil du mich jedes Mal ignorierst.

376
00:22:41,090 --> 00:22:42,340
Ich versuche, dich zu beschützen.

377
00:22:42,350 --> 00:22:44,945
Tu's nicht.
Von wem war der Anruf?

378
00:22:44,980 --> 00:22:47,236
War ich es? Haben wir uns gestritten?

379
00:22:47,350 --> 00:22:48,320
Es warst nicht du.

380
00:22:48,330 --> 00:22:52,060
Wer dann? Ich bitte dich,
sag es mir.

381
00:22:57,170 --> 00:22:59,070
Es war Dr. Rance.

382
00:23:00,640 --> 00:23:02,610
Aus der Kinderwunschklinik?

383
00:23:03,220 --> 00:23:07,090
Erinnerst du dich an den Ultraschall, als man
uns sagte, dass wir so sicher schwanger sind?

384
00:23:07,100 --> 00:23:08,960
Wir haben es so lange versucht.

385
00:23:09,100 --> 00:23:13,410
Aber du sagtest, wir sollen warten,
bis Dr. Rance es bestätigt.

386
00:23:13,860 --> 00:23:16,740
Du machtest so viel durch.
Wir hatten kein Geld mehr.

387
00:23:17,330 --> 00:23:20,420
Ich dachte, es wäre unsere letzte Chance,
ein Kind zu bekommen.

388
00:23:21,390 --> 00:23:24,440
Darum ging's in dem Anruf?

389
00:23:24,450 --> 00:23:29,070
Dr. Rance sagte, dass wir kein Baby
bekommen? Das war die Ablenkung?

390
00:23:29,610 --> 00:23:30,950
Ja.

391
00:23:33,380 --> 00:23:35,300
Es war meine Schuld.

392
00:23:35,310 --> 00:23:36,820
Schatz, nein.

393
00:23:36,830 --> 00:23:40,230
Nein. Aus diesem Grund
habe ich es dir nicht erzählt.

394
00:23:40,780 --> 00:23:46,660
Schatz, als Chirurg ist es meine Pflicht,
alle Ablenkungen beiseite zu legen.

395
00:23:46,670 --> 00:23:49,610
Als ich in den OP-Saal kam,
tat ich das nicht.

396
00:23:51,690 --> 00:23:54,660
Ich war jung,
machte einen Fehler.

397
00:23:58,460 --> 00:24:02,000
Ich hatte keine Ahnung.

398
00:24:02,580 --> 00:24:04,620
Tut mir so leid, Ted.
Ich hätte das nie sagen sollen.

399
00:24:04,655 --> 00:24:06,920
Es ist okay, es ist okay.

400
00:24:07,580 --> 00:24:09,810
Alles wird gut, Schatz.

401
00:24:09,950 --> 00:24:12,360
Keine Geheimnisse mehr,
ich versprech's.

402
00:24:19,320 --> 00:24:22,380
Ich kann nicht glauben,
dass ich Kristin deswegen angelogen habe.

403
00:24:22,700 --> 00:24:26,760
Ich war so verzweifelt,
meine Familie beisammenzuhalten.

404
00:24:26,795 --> 00:24:30,820
Du wolltest sie nur beschützen,
das musst du dir jetzt sagen.

405
00:24:30,830 --> 00:24:36,170
Nein, so kann ich nicht denken. Alles
wegrationalisieren? Sie verdient was Besseres.

406
00:24:43,060 --> 00:24:45,010
Was ist mit uns passiert, Alec?

407
00:24:46,850 --> 00:24:51,460
Das Leben. Wir kommen,
so gut wir können, damit klar.

408
00:24:52,790 --> 00:24:56,310
Vertrau mir, ich habe meinen
eigenen kleinen Hurrikan, der sich aufwirbelt.

409
00:24:59,080 --> 00:25:01,100
Was? Was ist los?

410
00:25:02,050 --> 00:25:03,750
Nichts, womit ich nicht umgehen kann.

411
00:25:03,790 --> 00:25:06,790
Und um die Wahrheit zu sagen,
es ist nett, Rebecca um sich zu haben.

412
00:25:07,550 --> 00:25:12,880
Ja? Sie war also 'ne ziemlich große Hilfe.

413
00:25:13,290 --> 00:25:14,920
Könnte man sagen.

414
00:25:22,450 --> 00:25:25,190
Tut mir leid, dass ich dir damals
nicht die Wahrheit sagen konnte.

415
00:25:25,650 --> 00:25:29,800
Ich wollte mit dir aufs College gehen.

416
00:25:30,030 --> 00:25:34,910
Wirklich. Ich schätze,
Alec hatte andere Pläne für mich.

417
00:25:35,170 --> 00:25:40,440
Okay, warte. Ein verdorbenes
Partymädchen nimmt eine Überdosis Schmerzmittel

418
00:25:40,475 --> 00:25:45,710
und Alec Rybak überredet dich,
sofern du ihm nicht deine Seele verkaufst,

419
00:25:45,745 --> 00:25:46,925
du die Schuld auf dich nehmen wirst.

420
00:25:46,960 --> 00:25:49,330
Ich dachte, er würde mir einen Gefallen tun.

421
00:25:50,260 --> 00:25:52,840
Das nenn ich mal eine späte Einsicht, was?

422
00:25:52,850 --> 00:25:56,740
Er war dir also wichtiger als ich?

423
00:26:06,120 --> 00:26:09,360
Ich weiß, ich hätte mich ihm
stellen müssen. Tut mir leid.

424
00:26:10,160 --> 00:26:16,110
Aber ich war jung. Und wir beide
wissen, wie überzeugend er sein kann.

425
00:26:16,660 --> 00:26:18,420
Alec ist ein Tyrann.

426
00:26:19,060 --> 00:26:24,850
Und da ist etwas an diesem Rodgers Fall,
das zum Himmel stinkt.

427
00:26:25,880 --> 00:26:27,420
Alles klar.

428
00:26:28,950 --> 00:26:31,110
Was meinst du damit?

429
00:26:31,850 --> 00:26:36,290
Willst du, dass ich weitersuche,
Alec zu Nichte mache?

430
00:26:36,780 --> 00:26:37,740
Nein.

431
00:26:37,750 --> 00:26:39,520
Warte, was?

432
00:26:40,040 --> 00:26:46,001
Ich sage, dass wir wenigstens dran
denken sollen, ihn auszuschalten.

433
00:26:48,280 --> 00:26:50,260
Zusammen.

434
00:27:04,400 --> 00:27:09,710
Bist du aufgeregt wegen der großen Show morgen?

435
00:27:09,745 --> 00:27:13,470
Ja, irgendwie auch nervös.

436
00:27:13,480 --> 00:27:16,310
Es wird komisch,
vor einem echten Publikum zu spielen.

437
00:27:16,680 --> 00:27:20,970
Menschen, die nicht in unsere Schule gehen
oder nicht Golf mit unseren Eltern spielen.

438
00:27:21,390 --> 00:27:25,406
Bist du sicher, dass die Schmetterlinge
nichts damit zu tun haben,

439
00:27:25,600 --> 00:27:28,968
sagen wir, mit... Baz?

440
00:27:29,990 --> 00:27:32,400
Baz? Wovon redest du?

441
00:27:32,410 --> 00:27:37,120
Oh, komm schon.
Ich sehe euch gemeinsam.

442
00:27:37,155 --> 00:27:38,600
Ich bin nicht blind.

443
00:27:38,610 --> 00:27:39,915
Okay, und?

444
00:27:39,950 --> 00:27:45,080
Du solltest sehen, wie er dich anschaut.
Das tut er nicht mal bei seiner Gitarre.

445
00:27:45,090 --> 00:27:46,790
Okay, ja, vielleicht.

446
00:27:47,020 --> 00:27:50,770
Es gibt so viele Gründe,
dort nicht hinzugehen, weißt du.

447
00:27:50,805 --> 00:27:54,530
Band-Chemie einerseits.
Außerdem ist es zu früh.

448
00:27:54,560 --> 00:28:00,390
Justin hat gerade aufgehört,
diese epischen Sprachnachrichten zu hinterlassen.

449
00:28:00,750 --> 00:28:05,930
Aber genug über mein Liebesleben.
Warum bist du noch hier?

450
00:28:06,550 --> 00:28:08,400
Was meinst du?

451
00:28:08,410 --> 00:28:14,020
Wir sind in einem Motel, mindestens 100
Meilen entfernt von elterlicher Aufsicht,

452
00:28:14,030 --> 00:28:18,020
dein Freund ist zwei Türen weiter, wahrscheinlich
ohne Shirt. Muss ich noch was sagen?

453
00:28:19,530 --> 00:28:20,870
Es ist kompliziert.

454
00:28:20,880 --> 00:28:26,300
Und es gibt 'nen Grund,
warum ich hier mit dir bin und nicht mit Ethan.

455
00:28:26,310 --> 00:28:28,310
Und der Grund wäre?

456
00:28:28,580 --> 00:28:30,610
Du würdest mir nicht glauben,
wenn ich es dir sagen würde.

457
00:28:30,645 --> 00:28:33,155
Oh, versuch's. Streitet ihr etwa?

458
00:28:33,360 --> 00:28:34,200
Nein.

459
00:28:34,210 --> 00:28:35,710
Hast du deine Periode?

460
00:28:35,720 --> 00:28:36,850
Nein.

461
00:28:36,860 --> 00:28:38,060
Du hast es heute schon getan?

462
00:28:38,070 --> 00:28:39,225
Nein!

463
00:28:39,260 --> 00:28:41,480
Was dann? Ich gebe auf.

464
00:28:48,350 --> 00:28:50,160
Ich bin eine Jungfrau.

465
00:28:58,700 --> 00:29:02,210
Also, was hast du über Rebecca herausgefunden?

466
00:29:02,220 --> 00:29:05,810
Multiple Decknamen?
Verschollene Ex-Männer?

467
00:29:07,320 --> 00:29:08,860
War sie ein Pornostar?

468
00:29:08,870 --> 00:29:13,980
Nein. Leider muss ich dir sagen,
dass alles, was sie uns sagte, stimmt.

469
00:29:15,210 --> 00:29:18,820
Marvin Jenns, Ex-Mann, Gründer von Jenns Records.

470
00:29:18,855 --> 00:29:22,430
Geheiratet in 2002, protziges
Haus in Beverly Hills.

471
00:29:22,440 --> 00:29:23,545
Das war es?

472
00:29:23,580 --> 00:29:27,350
Ich fand ein Bild am Red Carpet,
wo sie neben Bono und Kelly Clarkson steht.

473
00:29:27,360 --> 00:29:29,150
Nein, das ist nicht hilfreich.

474
00:29:29,820 --> 00:29:31,665
Eigentlich ist da noch eine Sache.

475
00:29:31,700 --> 00:29:34,660
Jenns ist überall bekannt,
also würde man denken,

476
00:29:34,695 --> 00:29:37,620
es gäbe einen Artikel
über die Scheidung darüber.

477
00:29:37,630 --> 00:29:39,640
Ich konnte gar nichts finden.

478
00:29:39,650 --> 00:29:41,775
Denkst du, dass sie lügt?

479
00:29:41,810 --> 00:29:45,750
Das würde definitiv neues Licht
auf ihre Glaubwürdigkeit als Dads Alibi werfen.

480
00:29:46,590 --> 00:29:48,770
Vielleicht sollten wir sie fragen,
ob sie noch verheiratet ist.

481
00:29:48,790 --> 00:29:51,960
Oder besser wäre, wir fragen ihn.

482
00:29:52,430 --> 00:29:54,315
Hast du seine Nummer?

483
00:29:54,350 --> 00:29:57,490
Andere Menschen wissen,
wie man Google benutzt.

484
00:30:06,980 --> 00:30:09,360
Jenns Residenz.
Hier ist Carmella.

485
00:30:10,220 --> 00:30:13,390
Ja, hi. Ist Marvin da?

486
00:30:13,400 --> 00:30:17,000
Nein, er ist außer Landes.
Soll ich ihm eine Nachricht hinterlassen?

487
00:30:17,010 --> 00:30:20,680
Ich hatte nur ein paar Fragen.
Ich bin ein Freund von seiner Ex-Frau Rebecca.

488
00:30:20,700 --> 00:30:23,770
Oh, Gütiger. Rebecca, wie geht es ihr?

489
00:30:24,600 --> 00:30:29,580
Ihr geht's gut, großartig.
Sie richtet schöne Grüße aus.

490
00:30:29,850 --> 00:30:35,700
Hi. Ich bin auch eine Freundin
von Rebecca. Ihr wart euch sehr nahe?

491
00:30:35,710 --> 00:30:38,010
Oh, ja, ich war ihre Haushälterin
für acht Jahre.

492
00:30:38,030 --> 00:30:41,380
Ich war so traurig,
als sie nach der Scheidung wegzog.

493
00:30:41,390 --> 00:30:44,340
Können Sie mir sagen,
wo sie jetzt lebt?

494
00:30:44,350 --> 00:30:45,275
Phoenix.

495
00:30:45,310 --> 00:30:47,890
Oh, Phoenix. Gott sei Dank.

496
00:30:47,980 --> 00:30:49,495
Warum sind Sie so froh darüber?

497
00:30:49,530 --> 00:30:51,820
<i>Sie sprach immer davon,
nach Hause zurückzukehren.</i>

498
00:30:51,830 --> 00:30:56,470
Und die Liebe ihres Lebens
war immer in Phoenix.

499
00:30:56,880 --> 00:30:58,860
Die Liebe ihres Lebens?

500
00:30:58,870 --> 00:31:04,630
Sie sagte nie seinen Namen, hatte
aber ein Medaillon mit seinem Bild drinnen.

501
00:31:04,640 --> 00:31:06,920
<i>Und ihr Ehemann wusste nicht mal,
dass es aufging.</i>

502
00:31:06,950 --> 00:31:11,290
Wer sagten Sie doch gleich,
wären Sie?

503
00:31:11,340 --> 00:31:13,890
Nur eine Freundin.
Dieser Mann, über den Sie reden...

504
00:31:13,900 --> 00:31:16,160
Tut mir leid,
ich muss gehen.

505
00:31:18,400 --> 00:31:21,270
Er muss sie sowas von feuern.

506
00:31:21,590 --> 00:31:24,780
Große Liebes ihres Lebens wohnt in Phoenix.
Frage mich, wer das sein könnte.

507
00:31:24,790 --> 00:31:27,865
Es macht Sinn,
dass es dein Dad ist.

508
00:31:27,900 --> 00:31:30,630
Ich denke, wir müssen
dieses Medaillon finden.

509
00:31:33,420 --> 00:31:37,010
Würdest... Könnten wir bitte
aufhören, darüber zu diskutieren?

510
00:31:37,045 --> 00:31:38,655
Du blamierst mich.

511
00:31:38,690 --> 00:31:41,245
Tut mir leid.
Es ist irgendwie schwer zu glauben.

512
00:31:41,280 --> 00:31:44,410
Sutton Mercer spielt
immer noch die Jungfrauen-Karte aus.

513
00:31:44,730 --> 00:31:46,900
Was hast du die ganze Zeit
mit den Typen gemacht?

514
00:31:46,910 --> 00:31:49,510
Bist du eines dieser
"alles außer" Mädchen?

515
00:31:49,545 --> 00:31:50,940
Hör auf.

516
00:31:50,950 --> 00:31:54,560
Er verspätet sich um4 Stunden. Sie haben
unser Set umgelegt, wir werden es nicht schaffen.

517
00:31:56,670 --> 00:31:58,200
Was ist das?

518
00:31:58,210 --> 00:32:00,600
Okay, das ist nicht mein Van.

519
00:32:01,820 --> 00:32:02,970
Schlechte Neuigkeiten, allerseits.

520
00:32:02,980 --> 00:32:05,325
Oh, bitte sagen Sie das nicht.

521
00:32:05,360 --> 00:32:07,190
Ich dachte, ich könnte es bis jetzt schaffen,

522
00:32:07,200 --> 00:32:11,130
aber mein Kumpel hat mir eine Wasserpumpe
für einen 96er anstatt für einen 81er

523
00:32:11,165 --> 00:32:12,690
Können Sie die richtige Pumpe besorgen?

524
00:32:13,170 --> 00:32:14,505
Nichts bis morgen.

525
00:32:14,540 --> 00:32:17,250
Großartig. Von wegen,
wir schaffen es zur Show.

526
00:32:17,350 --> 00:32:18,900
Glaube auch.

527
00:32:19,230 --> 00:32:21,200
Hey, es wird auch andere Gelegenheit geben.

528
00:32:21,220 --> 00:32:23,040
Tut mir wirklich leid deswegen.

529
00:32:23,140 --> 00:32:27,800
Ihr hofft auf eine musikalische Kombo, was?

530
00:32:27,810 --> 00:32:29,940
Wir sollten heute im Coachella spielen.

531
00:32:29,950 --> 00:32:32,195
Ich weiß zwar nicht,
was das ist,

532
00:32:32,230 --> 00:32:34,900
aber wenn ihr nach einem Gig sucht,
ich weiß da etwas.

533
00:32:34,910 --> 00:32:35,905
Was, ein Klub?

534
00:32:35,940 --> 00:32:38,230
Eigentlich ist es kein Klub.

535
00:32:38,240 --> 00:32:40,410
Sowas wie eine Hausparty?

536
00:32:40,445 --> 00:32:42,580
Eigentlich mehr ein Heim.

537
00:32:43,140 --> 00:32:46,520
Ethan holt was aus seinem Zimmer.
Können wir kurz warten?

538
00:32:46,530 --> 00:32:48,500
- Was, machst du Witze?
- Was?

539
00:32:48,640 --> 00:32:51,880
Sutton und Ethan müssen sich
hier um einige Sachen kümmern.

540
00:32:51,890 --> 00:32:53,960
- Du liebst ihn doch, oder?
- Ja.

541
00:32:53,970 --> 00:32:56,470
Warum stehst du dann noch hier?

542
00:32:56,800 --> 00:32:58,130
Geh.

543
00:33:05,740 --> 00:33:07,420
Hast du was vergessen?

544
00:33:07,480 --> 00:33:10,875
Ähm, nein. Es gab 'ne Planänderung.

545
00:33:10,910 --> 00:33:12,960
Sag nicht,
dass ihr den Van nicht repariert habt.

546
00:33:12,970 --> 00:33:15,510
Eigentlich tat er das nicht.
Aber die Band fand einen anderen Gig,

547
00:33:15,520 --> 00:33:18,080
und ich sagte,
sie sollten ohne uns gehen.

548
00:33:18,090 --> 00:33:20,820
Was? Warum hast du das gesagt?

549
00:33:21,040 --> 00:33:22,710
Weil...

550
00:33:23,700 --> 00:33:27,395
Ethan... Wir haben einiges
gemeinsam überstanden.

551
00:33:27,430 --> 00:33:33,120
So sehr wir uns um uns kümmern,
es gibt immer was, das uns auseinanderhält.

552
00:33:34,600 --> 00:33:36,120
Ja?

553
00:33:36,140 --> 00:33:41,295
Und jedes Mal, wenn es passiert,
sagen wir, das Timing ist falsch.

554
00:33:41,330 --> 00:33:46,450
Und hier sind wir, alleine,
meilenweit entfernt von jedem und allem,

555
00:33:46,460 --> 00:33:49,680
und ich kann nicht anders,
als daran zu denken...

556
00:33:51,780 --> 00:33:53,560
Was?

557
00:34:03,040 --> 00:34:04,990
Das Timing ist richtig.

558
00:34:16,010 --> 00:34:17,440
Oh, es ist einfach.

559
00:34:17,450 --> 00:34:20,880
Du und Mads gehen zu Rebecca,
wo dein Vater mit ihr zu Abend isst

560
00:34:20,915 --> 00:34:25,570
und konfrontierst ihn, etwas
mit dem Mord zu tun zu haben.

561
00:34:25,580 --> 00:34:26,800
- Nein.
- Ja.

562
00:34:26,810 --> 00:34:28,385
Und du lässt die Hintertür offen für mich.

563
00:34:28,420 --> 00:34:31,020
Ich werde raufgehen
und nach dem Medaillon suchen.

564
00:34:31,055 --> 00:34:33,665
Nein. Keineswegs.

565
00:34:33,700 --> 00:34:36,720
Es ist schon riskant, ohne sich Sorgen
zu machen, dass dich jemand sieht.

566
00:34:36,730 --> 00:34:38,410
Tja, dann tun wir es gemeinsam.

567
00:34:38,860 --> 00:34:40,280
Okay. Weißt du was, Sutton?

568
00:34:40,290 --> 00:34:44,580
Das hat nichts mit dir zu tun,
sondern mit meinem Dad und Rebecca.

569
00:34:44,590 --> 00:34:48,150
Okay, fein. Ich kann aber
moralische Unterstützung sein.

570
00:34:51,490 --> 00:34:54,860
Ich werde dich keinesfalls
überreden können, es zu lassen, oder?

571
00:34:55,820 --> 00:34:57,330
Ja. Auf gar keinen Fall.

572
00:34:57,950 --> 00:34:59,080
Okay.

573
00:35:18,150 --> 00:35:19,990
Bist du dir dabei sicher?

574
00:35:20,250 --> 00:35:21,800
Positiv.

575
00:35:34,680 --> 00:35:37,140
Alles okay, Alec?

576
00:35:37,620 --> 00:35:40,430
Du scheinst so abgelenkt.

577
00:35:40,700 --> 00:35:43,660
Tut mir leid. Nein, ich...

578
00:35:44,460 --> 00:35:48,330
Ich bin nur besorgt, weil ich nichts
hörte von dem, der das Bild schickte.

579
00:35:48,365 --> 00:35:51,620
Weißt du? Ich hatte gehofft,
etwas gehört zu haben.

580
00:35:52,460 --> 00:35:56,280
Oh, es waren nur ein paar Tage.
Wir müssen geduldig sein.

581
00:35:56,300 --> 00:35:58,850
Du hast recht. Ich weiß das. Das macht Sinn.

582
00:36:00,900 --> 00:36:04,370
Wenn das Bild aber in die falschen Hände
gerät, muss ich dir nicht sagen...

583
00:36:04,380 --> 00:36:07,400
Ich habe meine ganze Karriere damit verbracht,
für die Guten zu kämpfen.

584
00:36:08,380 --> 00:36:10,445
Und so soll das enden?

585
00:36:10,480 --> 00:36:12,775
Weißt du, es ist...
Mir geht's gut.

586
00:36:12,810 --> 00:36:15,035
Ich lasse nur Dampf ab.
Das wird schon.

587
00:36:15,070 --> 00:36:18,410
Weißt du, ich habe auch
darüber nachgedacht.

588
00:36:19,380 --> 00:36:23,950
Ich habe vielleicht
eine kleine Lösung.

589
00:36:24,910 --> 00:36:26,550
Ich bin ganz Ohr.

590
00:36:26,560 --> 00:36:30,720
Du musst gewillt sein,
über den Tellerrand zu schauen.

591
00:36:30,800 --> 00:36:32,410
Okay.

592
00:36:34,490 --> 00:36:37,600
Es ist nicht wirklich das Coachella.

593
00:36:37,610 --> 00:36:40,540
Wenn du ein Auge zudrückst.

594
00:36:45,250 --> 00:36:49,200
Das würde ziemlich sicher
eine Menge Augen erfordern.

595
00:36:50,980 --> 00:36:52,340
Ich hoffe, du bist nicht zu enttäuscht.

596
00:36:52,350 --> 00:36:55,435
Ich weiß, du wartest schon
länger als ich auf so eine Show.

597
00:36:55,470 --> 00:36:59,509
Um ehrlich zu sein, das Coachella war
nicht das Einzige, worauf ich mich freute.

598
00:36:59,515 --> 00:37:00,495
Wirklich?

599
00:37:00,530 --> 00:37:02,950
Ja. Eine Gelegenheit,
Zeit mit dir zu verbringen.

600
00:37:04,840 --> 00:37:06,820
Ich weiß,
das klingt ein bisschen bekloppt.

601
00:37:06,830 --> 00:37:08,320
Ein bisschen?

602
00:37:08,700 --> 00:37:11,460
Nein, ich hatte eine Menge Spaß mit dir, Baz.

603
00:37:11,470 --> 00:37:13,560
Ich schätze,
wir sollten mal anfangen.

604
00:37:13,890 --> 00:37:15,410
Noch nicht.

605
00:37:16,920 --> 00:37:18,640
Okay, jetzt bin ich bereit.

606
00:37:19,830 --> 00:37:22,970
Hallo, allerseits! Wir sind Strangeworthy.

607
00:37:22,980 --> 00:37:25,560
Wir werden heute ein paar Songs
für euch spielen.

608
00:38:43,090 --> 00:38:46,370
Mads. Thayer. Was ist los?
Was macht ihr hier?

609
00:38:46,600 --> 00:38:49,950
Wir wollten eigentlich mit dir reden.

610
00:38:49,985 --> 00:38:51,740
Und es ist irgendwie wichtig.

611
00:38:51,750 --> 00:38:57,220
Perfektes Timing,
weil wir wollen auch was mit euch teilen.

612
00:38:57,340 --> 00:38:59,860
Ich... Okay.

613
00:38:59,870 --> 00:39:03,340
- Was ist es?
- Gute Neuigkeiten, sehr gute.

614
00:39:03,450 --> 00:39:04,960
Schatz?

615
00:39:05,730 --> 00:39:07,790
Wir werden heiraten.

616
00:39:21,320 --> 00:39:22,780
Hast du schon was gefunden?

617
00:39:23,490 --> 00:39:27,000
Nein. Nur dass ihr Juwelen-Geschmack
mir echt zu schaffen macht.

618
00:39:27,035 --> 00:39:30,290
Ja, dieser Abend macht mir auch zu schaffen.

619
00:39:30,490 --> 00:39:32,490
Mein Dad hat Rebecca einen Antrag gemacht.

620
00:39:32,525 --> 00:39:33,705
Was?

621
00:39:33,740 --> 00:39:36,780
Ich erklär's später.
Hast du das Medaillon?

622
00:39:36,790 --> 00:39:38,800
Nein, ich denke nicht,
dass es hier ist.

623
00:39:38,810 --> 00:39:42,450
Und wenn schon, hat es Rebecca
irgendwo versteckt. Also gehen wir.

624
00:39:42,485 --> 00:39:44,450
- Komm schon.
- Was? Nein, nein, nein.

625
00:39:44,460 --> 00:39:46,210
Wenn diese Frau zu meiner Stiefmutter wird,

626
00:39:46,220 --> 00:39:48,170
muss ich es herausfinden,
bevor was passiert.

627
00:39:50,790 --> 00:39:52,670
Außerdem, das Medaillon muss hier irgendwo sein.

628
00:39:52,680 --> 00:39:54,550
Tja, ich habe da drüben nachgeschaut.

629
00:39:58,720 --> 00:40:00,200
Was ist das?

630
00:40:01,560 --> 00:40:03,160
Wie konnte ich das übersehen?

631
00:40:03,170 --> 00:40:04,890
Ich weiß nicht.

632
00:40:19,260 --> 00:40:20,805
Oh, mein Gott.

633
00:40:20,840 --> 00:40:23,530
Was? Ist es dein Dad?

634
00:40:23,540 --> 00:40:27,600
Nein. Es ist deiner.

635
00:41:29,060 --> 00:41:30,520
Tut mir leid.

636
00:41:31,990 --> 00:41:33,480
Ich kann nicht.

637
00:41:34,100 --> 00:41:37,260
Was? Warum?

638
00:41:42,500 --> 00:41:44,950
Ich war zu dir nicht ganz ehrlich.

639
00:41:46,450 --> 00:41:48,410
Etwas, was ich dir hätte sagen sollen.

640
00:41:50,570 --> 00:41:52,560
Wovon redest du?

641
00:41:54,880 --> 00:41:59,640
Letztens fragtest du mich,
ob irgendwas mit Sutton auf der Ranch geschah.

642
00:42:00,490 --> 00:42:02,000
Du hast mit ihr geschlafen?

643
00:42:02,010 --> 00:42:04,880
Nein, habe ich nicht.

644
00:42:05,400 --> 00:42:07,420
Aber wir küssten uns.

645
00:42:08,950 --> 00:42:14,900
Und für kurze Zeit wurde
es zwischen uns kompliziert.

646
00:42:16,390 --> 00:42:18,820
"Kompliziert"? Was soll das heißen?

647
00:42:20,360 --> 00:42:24,460
Ich war auf der Flucht
und die ganze Sache mit meinem Dad.

648
00:42:25,130 --> 00:42:27,430
Aber jetzt ist es vorbei.

649
00:42:27,700 --> 00:42:30,090
Es ist vorbei?
Wie kannst du das sagen?

650
00:42:30,125 --> 00:42:32,460
- Weil es wahr ist.
- Nein!

651
00:42:35,410 --> 00:42:39,740
Es wird nie vorbei sein,
so sehr du es auch leugnest,

652
00:42:39,750 --> 00:42:45,330
und so nahe wir uns kommen,
und so oft du sagst, du liebst mich...

653
00:42:46,570 --> 00:42:51,993
...es wird immer einen Teil geben,
der wünschte, dass du mit ihr sein könntest.

654
00:42:58,550 --> 00:43:00,720
Was willst du,
dass ich sage?

655
00:43:02,840 --> 00:43:04,510
Nichts.

656
00:43:07,166 --> 00:43:11,507
Eigentlich bin ich dir sehr dankbar.

657
00:43:13,110 --> 00:43:14,740
Wofür?

658
00:43:15,540 --> 00:43:19,220
Dafür, dass du mich vor dem
größten Fehler meines Lebens bewahrst.

