1
00:00:00,000 --> 00:00:01,301
<i>Clay, Sie haben eine sogenannte
dissoziative Persönlichkeitsstörung.</i>

2
00:00:01,302 --> 00:00:03,718
Zeitweise werden Sie zu jemand anderem.

3
00:00:03,728 --> 00:00:04,978
Warum ist das Kind hier?

4
00:00:04,988 --> 00:00:06,428
Er hat seine Eltern verloren.

5
00:00:06,438 --> 00:00:08,396
Er ist ab und zu hier.
Wir versuchen ihm zu helfen.

6
00:00:08,406 --> 00:00:10,046
- Ich bin Clay.
- Logan.

7
00:00:10,056 --> 00:00:12,228
Ich bin nur von dem blöden Rad gefallen,
das ist alles.

8
00:00:12,238 --> 00:00:13,588
Nun, lass mich mal sehen.

9
00:00:14,013 --> 00:00:15,148
Weiß deine Mutter davon?

10
00:00:15,158 --> 00:00:17,416
Nein. Und du darfst es
ihr auch nicht sagen, okay?

11
00:00:17,426 --> 00:00:21,238
Okay, es sieht so aus, als wäre Natan Scott
letzte Nacht auf Flug 236 gewesen.

12
00:00:21,593 --> 00:00:25,115
Ich will nur meiner Arbeit nachgehen
und mein Leben leben.

13
00:00:25,279 --> 00:00:26,953
Es tut mir Leid,
was ich dir angetan habe.

14
00:00:27,143 --> 00:00:28,990
Was ist das für ein Comeback, huh?

15
00:00:36,723 --> 00:00:40,063
Gute Neuigkeiten. Wir haben eine neue
finanzielle Übereinkunft getroffen.

16
00:00:40,242 --> 00:00:42,433
Also schicken sie mehr Geld...

17
00:00:44,807 --> 00:00:46,221
und dann stirbst du.

18
00:00:51,289 --> 00:00:54,396
<b>~ S09E08 - "A Rush Of Blood To The Head" ~</b>

19
00:00:55,310 --> 00:00:58,831
<b>~ Übersetzt von joker_baby ~</b>

20
00:00:59,580 --> 00:01:03,081
<b>~ Korrektur von Scofield ~</b>

21
00:01:04,082 --> 00:01:08,082
<b>www.<font color="#D71818">S</font>ub<font color="#D71818">C</font>entral.de</b>

22
00:01:45,727 --> 00:01:48,765
Ich weiß, wie sich dieser Typ
morgen früh fühlen wird.

23
00:01:50,496 --> 00:01:52,042
Wer war das?

24
00:01:53,092 --> 00:01:54,335
Eine Spur.

25
00:01:57,252 --> 00:01:58,274
Und?

26
00:01:58,619 --> 00:01:59,848
Wir werden sehen.

27
00:02:01,933 --> 00:02:03,480
Also, was jetzt?

28
00:02:03,604 --> 00:02:06,125
Jetzt geh ich zurück ins Gefängnis.

29
00:02:31,689 --> 00:02:35,531
<i>- Kann ich bitte ein Bewerbungsformular
bekommen?</i> - Sicher, natürlich...

30
00:02:36,263 --> 00:02:39,127
Sie sagen, ich brauche jetzt eine Arbeit,
wo ich auf Bewährung raus bin.

31
00:02:39,582 --> 00:02:42,017
Ich glaube, sie fanden deine kleine Ansprache...

32
00:02:42,027 --> 00:02:43,755
nicht genauso ergreifend wie ich.

33
00:02:43,756 --> 00:02:48,635
Also, was sagst du?
Ich werde der beste Angestellte überhaupt.

34
00:02:48,864 --> 00:02:50,852
Die Stelle ist schon vergeben.

35
00:02:51,004 --> 00:02:52,831
Ich habe dich beobachtet,
als du das Schild aufhängt hast.

36
00:02:52,841 --> 00:02:56,105
Nun, und jetzt kannst du mir dabei zusehen
wie ich es wieder runternehme.

37
00:02:56,340 --> 00:02:57,886
Schönen Tag noch.

38
00:02:59,336 --> 00:03:00,772
Schönen Tag noch.

39
00:03:12,850 --> 00:03:13,869
Mehr Power.

40
00:03:14,079 --> 00:03:15,588
Aber ich will es nicht kaputt machen.

41
00:03:15,598 --> 00:03:18,164
Keine Sorge.
Wir können es wieder reparieren.

44
00:03:24,116 --> 00:03:25,338
Na gut.

45
00:03:29,982 --> 00:03:30,986
Okay, du hattest Recht.

46
00:03:30,987 --> 00:03:34,263
Das ist viel cooler,
als es im Schrank stehen zu lassen.

47
00:03:36,900 --> 00:03:38,768
Versuch eine Kobra.

48
00:03:39,122 --> 00:03:40,604
Kommt sofort.

49
00:03:44,231 --> 00:03:45,529
Ja!

50
00:03:53,345 --> 00:03:54,701
Nein. Nein.

51
00:03:58,969 --> 00:04:02,436
Das... war... unglaublich!

52
00:04:03,927 --> 00:04:05,629
Das war wirklich unglaublich.

53
00:04:06,295 --> 00:04:07,620
Warte.

54
00:04:19,382 --> 00:04:20,749
Miss Lauren.

55
00:04:21,663 --> 00:04:23,871
Verdammt,
siehst du gut aus, Mädchen.

56
00:04:23,872 --> 00:04:25,565
<i>Verdammt,
siehst du gut aus, Mädchen.</i>

57
00:04:36,426 --> 00:04:37,910
Oh, verdammt.

58
00:04:48,408 --> 00:04:52,060
Alter, solltest du jetzt nicht, uh, das
Tric aufschließen oder sonstwas?

59
00:04:52,226 --> 00:04:54,958
Nö. Letzte Nacht war meine letzte Schicht.

60
00:04:55,497 --> 00:04:57,047
Warte, heute ist der große Tag?

61
00:04:57,057 --> 00:04:58,919
Heute ist der große Tag.

62
00:05:00,341 --> 00:05:02,412
Du weißt, was das bedeutet, nicht wahr?

63
00:05:05,036 --> 00:05:08,685
- Oh, Mann.
- Nein. Heute kein Strip Club.

64
00:05:08,695 --> 00:05:13,166
Ich muss mich heute Nacht zum Dienst melden,
und ich hab noch nicht mal gepackt.

65
00:05:17,660 --> 00:05:19,420
Alter, hast du Angst?
Denn ich werde nicht lügen.

66
00:05:19,430 --> 00:05:22,330
Wenn Chris Keller an deiner Stelle wäre,
wäre ich genau jetzt in Kanada, eh?

67
00:05:22,340 --> 00:05:24,834
Deshalb hat sich Chris Keller
nicht bei der Air Force verpflichtet.

68
00:05:24,835 --> 00:05:26,778
Ja, das ist einer von vielen Gründen,

69
00:05:26,788 --> 00:05:29,623
der Schwerwiegendste ist,
dass es meistens kein gutes Ende nimmt.

70
00:05:32,219 --> 00:05:35,816
Werden in deinem Stamm oder deiner Truppe
oder wie immer du es nennst auch Mädels sein?

71
00:05:35,826 --> 00:05:37,625
Ich-Ich weiß nicht.
Vielleicht.

72
00:05:37,635 --> 00:05:38,949
Ooh, was wenn sie dein Leutnant ist

73
00:05:38,959 --> 00:05:41,057
oder dein, um, Befehlshaber
oder soetwas?

74
00:05:41,067 --> 00:05:43,109
Alter,
was, wenn sie super heiß ist?

75
00:05:43,119 --> 00:05:45,840
- Oh, Bro, wir brauchen eine Strategie...
- Alter!

76
00:05:46,033 --> 00:05:47,100
Stopp.

77
00:05:47,110 --> 00:05:49,237
Na gut.
Na gut.

78
00:05:49,830 --> 00:05:52,664
Ich behalte diese kleine Fantasie für mich.

79
00:05:53,175 --> 00:05:54,279
Für später.

80
00:05:56,489 --> 00:05:59,177
Was stimmt nicht, Mann?
Du bist beunruhigt, nicht wahr?

81
00:05:59,333 --> 00:06:02,074
Ich bin nicht beunruhigt,
weil ich nach Übersee gehe.

82
00:06:02,326 --> 00:06:05,058
Ich bin nur wegen Chuck beunruhigt.

83
00:06:05,431 --> 00:06:07,792
Ich wünschte, ich müsste
nicht gerade jetzt gehen.

84
00:06:07,793 --> 00:06:09,785
Alter, mach dir keine Sorgen
wegen Kid Keller, Mann.

85
00:06:09,795 --> 00:06:10,945
Ihm wird es gut gehen.

86
00:06:10,955 --> 00:06:12,351
Ich weiß nicht, Mann.

87
00:06:12,682 --> 00:06:15,333
Er war gestern Abend so seltsam...

88
00:06:15,457 --> 00:06:17,719
Hat wegen seinem Dad und
seinen blauen Flecken gelogen.

89
00:06:17,720 --> 00:06:20,833
Whoa, Alter. Sei vorsichtig, und zieh keine
voreiligen Schlüsse oder so etwas.

90
00:06:20,843 --> 00:06:22,362
Kinder kriegen blaue Flecke.

91
00:06:22,582 --> 00:06:23,808
Außerdem,
er lügt wahrscheinlich nur,

92
00:06:23,818 --> 00:06:26,283
weil er will, dass sein Dad gut dasteht.

93
00:06:26,753 --> 00:06:27,940
Ja.

94
00:06:33,322 --> 00:06:36,019
Okay. Also, was willst du jetzt machen?

95
00:06:36,029 --> 00:06:37,934
Willst du noch einen Film gucken?

96
00:06:38,625 --> 00:06:41,456
Quinn, hör zu, ich weiß wirklich
zu schätzen was du tust,

97
00:06:41,621 --> 00:06:44,620
aber nichts wird mich
von Nathan ablenken.

98
00:06:44,745 --> 00:06:46,226
Ich weiß. Ich glaube nur...

99
00:06:46,236 --> 00:06:47,783
dass du versuchen solltest
positiv zu denken

100
00:06:47,793 --> 00:06:49,872
und du deinen Verstand nicht zu diesen
schlimmen Orten wandern lassen darfst.

101
00:06:49,882 --> 00:06:51,389
Ich versuche mein Bestes zu geben,

102
00:06:51,399 --> 00:06:54,178
aber jeder Tag der vorübergeht,
ohne das ich was von ihm höre,

103
00:06:54,188 --> 00:06:56,343
um so mehr fühle ich mich wie...

104
00:06:57,572 --> 00:06:59,395
Ich bete,
dass das Telefon klingelt

105
00:06:59,405 --> 00:07:03,468
und mir jemand sagt, das es ihm gut geht
und dass er nach Hause kommt.

106
00:07:17,271 --> 00:07:18,417
Hallo?

107
00:07:18,914 --> 00:07:20,573
Ja, ist es.

108
00:07:23,292 --> 00:07:24,320
Ja.

109
00:07:28,690 --> 00:07:30,223
Sie haben...

110
00:07:30,430 --> 00:07:33,233
jemanden gefunden. Sie glauben,
es könnte Nathan sein.

111
00:07:35,249 --> 00:07:38,306
Ich soll die Leiche identifizieren.

112
00:07:42,891 --> 00:07:45,756
Mann, Kumpel. Es tut mir so Leid, dass ich
dein Flugzeug kaputt gemacht habe.

113
00:07:45,881 --> 00:07:47,183
Ich weiß nicht was passiert ist.

114
00:07:47,184 --> 00:07:48,449
Wen interessierts?

115
00:07:48,615 --> 00:07:51,688
Das war die coolste Sache,
die ich je gesehen habe.

116
00:07:51,915 --> 00:07:53,573
Jemals? Wirklich?

117
00:07:54,249 --> 00:07:56,243
Ich glaube du bist erst 2.

118
00:07:58,443 --> 00:08:01,023
Willst du mitkommen und mir helfen
dieses Ding wieder zusammenzubauen?

119
00:08:01,033 --> 00:08:02,584
Auf jeden Fall.

120
00:08:02,585 --> 00:08:05,715
Ooh, aber zuerst muss ich zu Dr. Alvarez.

121
00:08:06,198 --> 00:08:08,601
Aber, weißt du,
vielleicht werde ich ihm absagen.

122
00:08:08,725 --> 00:08:10,815
Ich habe keine Lust
da oben hinzugehen.

123
00:08:12,251 --> 00:08:13,459
Warum?

124
00:08:13,908 --> 00:08:15,961
Magst du Dr. A nicht?

125
00:08:15,971 --> 00:08:17,604
Doch, er ist okay, aber...

126
00:08:17,880 --> 00:08:20,068
er überfordert mich ständig
mit wirklich harten Fragen,

127
00:08:20,069 --> 00:08:21,384
die ich nicht beantworten will.

128
00:08:21,385 --> 00:08:25,013
Nun, ich mag ihn...
Und die Lutscher die er verteilt.

129
00:08:25,014 --> 00:08:27,599
Oh, diese Lutscher sind
der Bringer.

130
00:08:28,661 --> 00:08:31,851
Ich denke, er versucht nur
uns allen zu helfen.

131
00:08:31,989 --> 00:08:35,745
Und außerdem sagte er, ich bräuchte
eine Weile nicht mehr herkommen.

132
00:08:37,843 --> 00:08:39,624
Du verläßt mich?

133
00:08:39,832 --> 00:08:42,124
Das ist nicht fair.
Wie kommt es, dass du gehen darfst?

134
00:08:42,386 --> 00:08:46,451
Wahrscheinlich weil ich alle Fragen
die er gestellt hat beantwortet habe.

135
00:08:49,075 --> 00:08:50,163
Ja.

136
00:08:52,292 --> 00:08:53,397
Hey, Baby.

137
00:08:56,062 --> 00:08:57,423
Was ist los?

138
00:08:57,837 --> 00:09:00,005
Er kam heute Morgen ins Restaurant.

139
00:09:00,185 --> 00:09:02,258
- Wer?
- Xavier.

140
00:09:03,030 --> 00:09:06,730
- Was meinst du? Wie konnte er...
- Sie haben ihn letzte Nacht rausgelassen.

141
00:09:08,389 --> 00:09:12,156
Er hat... mich angestarrt,

142
00:09:12,318 --> 00:09:14,804
so als wolle er
irgendwas Schreckliches machen.

143
00:09:14,970 --> 00:09:17,311
Er ist nur Abschaum,
der versucht dich zu erschrecken.

144
00:09:17,477 --> 00:09:18,963
Das ist anders als beim letzten Mal.

145
00:09:18,964 --> 00:09:21,785
Wir haben jetzt zwei wehrlose Babys.

146
00:09:23,760 --> 00:09:26,563
Ich weiß, aber lass dich
von ihm nicht wahnsinnig machen.

147
00:09:27,308 --> 00:09:31,207
Außerdem, wenn er hier noch mal auftaucht,
werde ich ihm in den Hintern treten.

148
00:09:48,124 --> 00:09:49,615
Chuck ist nicht da.

149
00:09:50,168 --> 00:09:52,833
Das ist gut. Ich hatte eigentlich gehofft,
mit Ihnen sprechen zu können.

150
00:09:53,067 --> 00:09:54,102
Okay.

151
00:09:54,393 --> 00:09:56,137
Ist zuhause alles in Ordnung?

152
00:09:56,147 --> 00:09:59,800
- Ich meine, ich weiß das Chucks Dad zurück ist...
- Warum fragen Sie mich das?

153
00:10:00,104 --> 00:10:01,138
Ich habe...

154
00:10:01,333 --> 00:10:03,653
Ich habe nur ein paar blaue Flecken
bei Chuck gesehen, und...

155
00:10:03,663 --> 00:10:06,133
Nein, es ist nicht das, was Sie denken.

156
00:10:06,340 --> 00:10:07,393
Nicht was?

157
00:10:07,403 --> 00:10:10,110
Was auch immer Sie mir zu sagen versuchen.

158
00:10:10,552 --> 00:10:12,747
Mrs. Scolnik,
ich bin es.

159
00:10:13,189 --> 00:10:17,405
Wenn es irgendwas gibt, das Sie mir
sagen wollen, können Sie es.

160
00:10:18,537 --> 00:10:20,443
Sie müssen gehen.

161
00:10:21,906 --> 00:10:24,019
Was macht der Babysitter hier?

162
00:10:24,171 --> 00:10:26,502
Ich habe Mrs. Scolnik gesagt,

163
00:10:26,996 --> 00:10:29,606
dass ich bei Chuck
einige blaue Flecken entdeckt habe.

164
00:10:30,034 --> 00:10:31,916
Er hat mir erzählt, sie wären
von seinem Fahrrad, aber...

165
00:10:31,926 --> 00:10:33,532
das ergibt keinen Sinn.

166
00:10:33,542 --> 00:10:35,801
- Sie nennen meinen Sohn einen Lügner?
- Nein.

167
00:10:35,811 --> 00:10:36,947
Ich habe mich nur gewundert...

168
00:10:36,948 --> 00:10:39,221
Beschuldigen Sie etwa mich?

169
00:10:40,146 --> 00:10:42,894
Wissen Sie was?
Warum zur Hölle hauen Sie nicht ab?

170
00:10:43,046 --> 00:10:45,435
Und Sie brauchen auch nicht
wieder kommen.

171
00:10:47,621 --> 00:10:49,237
Wenn ich herausfinde,
dass die blauen Flecke

172
00:10:49,247 --> 00:10:51,570
nicht vom Fahrrad,
sondern woanders her kommen,

173
00:10:51,695 --> 00:10:54,125
werde ich durchaus wieder kommen,

174
00:10:54,263 --> 00:10:57,467
und der nächste Besuch wird dann
nicht ganz so freundlich sein.

175
00:11:10,909 --> 00:11:12,150
<i>Nathan...</i>

176
00:11:12,151 --> 00:11:16,060
<i>In der Sekunde, in der ich die Worte hörte,
"wir haben eine Leiche gefunden""</i>

177
00:11:16,378 --> 00:11:17,841
<i>setzte mein Herz aus.</i>

178
00:11:18,187 --> 00:11:20,461
<i>Ich konnte mich nicht bewegen.
Ich konnte nicht denken.</i>

179
00:11:20,471 --> 00:11:23,294
<i>Und jetzt, da ich es geschafft habe
mich zumindest zu bewegen,</i>

180
00:11:23,304 --> 00:11:24,462
<i>ist alles an das ich denken kann</i>

181
00:11:24,472 --> 00:11:27,615
<i>einen Moment den wir vor Jahren
zusammen verbracht haben.</i>

182
00:11:27,753 --> 00:11:28,799
<i>Immer und immer wieder,</i>

183
00:11:28,800 --> 00:11:32,533
<i>wiederholt sich dieser belanglose
Augenblick in meinem Kopf.</i>

184
00:11:32,534 --> 00:11:35,437
<i>Ich-Ich kann dir nicht sagen warum.</i>

185
00:11:39,852 --> 00:11:42,258
<i>Es war dein Geburtstag,</i>

186
00:11:42,437 --> 00:11:44,582
<i>du spieltest im ersten Jahr für Maryland.</i>

187
00:11:44,592 --> 00:11:46,985
<i>Jamie muss 2 gewesen sein.</i>

188
00:11:49,190 --> 00:11:50,964
<i>Du sagtest, du wolltest nichts machen,</i>

189
00:11:50,974 --> 00:11:53,892
<i>aber ich bestand darauf,
dass du zumindest dein Lieblingseis bekamst.</i>

190
00:11:53,893 --> 00:11:55,160
<i>Erinnerst du dich daran?</i>

191
00:11:55,161 --> 00:11:57,262
<i>Als ich Minzschokolade mitbrachte</i>

192
00:11:57,263 --> 00:11:59,747
<i>und du mich gefragt hast, warum ich dachte
dass dies dein Lieblingseis ist,</i>

193
00:11:59,981 --> 00:12:01,665
<i>war ich so durcheinander.</i>

194
00:12:01,666 --> 00:12:03,690
<i>Jedes Mal wenn wir zusammen Eis essen waren,</i>

195
00:12:03,691 --> 00:12:06,346
<i>war das immer deine Wahl. Aber...</i>

196
00:12:06,884 --> 00:12:10,347
<i>du sagtest mir, Rocky Road wäre dein Favorit.</i>

197
00:12:11,203 --> 00:12:13,969
<i>Und du schautest mich
so zärtlich an, Nathan,</i>

198
00:12:13,979 --> 00:12:17,613
<i>und dann sagtest du, du würdest
immer Minzschkolade aussuchen</i>

199
00:12:17,623 --> 00:12:21,159
<i>weil du wußtest, das es mein
Lieblingsgeschmack war.</i>

200
00:12:29,215 --> 00:12:32,252
<i>Und da erkannte ich zum ersten Mal,</i>

201
00:12:32,501 --> 00:12:36,512
<i>dass du keine deiner Entscheidungen
nur für dich getroffen hast.</i>

202
00:12:37,962 --> 00:12:40,864
<i>Du hast schon immer
alles nur für mich gemacht,</i>

203
00:12:40,874 --> 00:12:42,200
<i>für deine Familie.</i>

204
00:12:46,213 --> 00:12:47,842
<i>Und mir kam der Gedanke,</i>

205
00:12:47,843 --> 00:12:51,612
<i>dass wir immer noch viel
übereinander lernen konnten.</i>

206
00:12:54,158 --> 00:12:56,948
<i>Und seitdem, Nathan,
habe ich gelernt, welch</i>

207
00:12:57,155 --> 00:13:02,242
<i>wundervoller selbstloser,
bescheidener, starker Mann du bist.</i>

208
00:13:08,877 --> 00:13:12,301
<i>Nathan, ich kann nicht glauben, dass
du niemals wieder nach Hause kommst,</i>

209
00:13:12,302 --> 00:13:15,737
<i>dass ich niemals wieder etwas
Neues über dich lernen werde,</i>

210
00:13:16,236 --> 00:13:18,532
<i>niemals deine Selbstlosigkeit erlebe,</i>

211
00:13:18,542 --> 00:13:22,118
<i>deine Liebe,
deine herzlichen Berührungen.</i>

212
00:13:24,853 --> 00:13:27,989
<i>Nathan... bitte.</i>

213
00:13:40,596 --> 00:13:44,624
<i>Hatten wir wirklich unser letztes Gespräch?</i>

214
00:13:49,184 --> 00:13:51,571
<i>Unseren letzten Kuss?</i>

215
00:13:57,088 --> 00:14:00,062
<i>Ich weiß nicht was ich tue, wenn...</i>

216
00:14:00,794 --> 00:14:01,968
<i>Bitte.</i>

217
00:14:58,629 --> 00:15:01,173
Zum Glück war er es nicht.

218
00:15:07,806 --> 00:15:10,927
Also, ich hörte Officer Burns
hatte einen Unfall.

219
00:15:11,369 --> 00:15:13,832
Woher weißt du davon?

220
00:15:13,842 --> 00:15:16,799
Wir hatten letzte Nacht ein kleines Gespräch.

221
00:15:17,205 --> 00:15:18,987
Ist das wahr?

222
00:15:19,566 --> 00:15:21,839
Ja. Mehr oder weniger.

223
00:15:22,950 --> 00:15:25,781
Ich hörte, dass du ihn ins Koma geredet haben.

224
00:15:26,596 --> 00:15:29,220
Ich kann sehr überzeugend sein.

225
00:15:30,504 --> 00:15:32,884
Nun, wir alle wissen zu schätzen, was du

226
00:15:32,885 --> 00:15:34,483
diesem sadistischen Bastard gesagt hast.

227
00:15:35,309 --> 00:15:38,044
Ich habe diesen Hurensohn gehasst
als ich hier drin war.

228
00:15:38,223 --> 00:15:40,902
Ich weiß, du auch,
also gern geschehen.

229
00:15:41,178 --> 00:15:44,493
Ich nehme an,
dass dein kleines Geschenk

230
00:15:44,494 --> 00:15:47,756
an Bedingungen geknüpft ist,
huh?

231
00:15:48,631 --> 00:15:50,495
Es geht um meinen Sohn.

232
00:16:02,323 --> 00:16:04,191
Hast du da hinten eine Flasche Klarheit?

233
00:16:04,201 --> 00:16:07,206
- Es gibt etwas, dass ich herausfinden muss.
- Uh, ich wünschte ich könnte.

234
00:16:07,330 --> 00:16:10,628
Ich wurde zum aktiven Dienst einberufen,
also bin ich nicht länger Barmanager.

235
00:16:10,904 --> 00:16:13,624
Ich dachte, du wärst nur ein Barkeeper.

236
00:16:14,315 --> 00:16:15,340
Okay.

237
00:16:15,350 --> 00:16:17,946
Weil du es bist und weil du
offensichtlich einen Zuhörer brauchst,

238
00:16:18,319 --> 00:16:21,517
glaube ich, ich könnte einen letzten Drink servieren
und mir ein letztes Problem anhören.

239
00:16:22,222 --> 00:16:24,760
Guter Mann, Chase.
Du bist ein guter Mann.

240
00:16:25,230 --> 00:16:26,325
Also, was ist los?

241
00:16:26,335 --> 00:16:29,276
Okay. Du weißt, dass Lauren und ich versucht
haben uns mit anderen zu verabreden, richtig?

242
00:16:29,663 --> 00:16:32,908
Nun, hin und wieder,
haben wir trotzdem, du weißt schon...

243
00:16:33,391 --> 00:16:34,509
Was?

244
00:16:35,421 --> 00:16:36,681
Du weißt schon.

245
00:16:36,916 --> 00:16:38,577
Rumhängen?
Tandem fahren?

246
00:16:38,587 --> 00:16:40,713
Du hattest einen Buchklub?
Was?

247
00:16:40,921 --> 00:16:43,503
- Alter, wirklich?
- Ich verarsche dich doch.

248
00:16:43,696 --> 00:16:45,178
Also, was ist dein Problem?

249
00:16:45,188 --> 00:16:46,334
Nun, ich musste weg,

250
00:16:46,344 --> 00:16:48,816
und wir haben, du weißt schon,
eine Weile nicht mehr.

251
00:16:49,203 --> 00:16:52,116
Ich habe sie heute gesehen,
und sie war schwanger.

252
00:16:52,448 --> 00:16:54,737
Ich rede von hochschwanger.

253
00:16:54,961 --> 00:16:57,706
Mann, ich glaube, das erklärt, warum sie sich
in den letzten Monaten so seltsam benommen hat

254
00:16:57,716 --> 00:17:00,302
wenn ich sie angerufen oder ihr getextet habe.

255
00:17:01,407 --> 00:17:03,113
Also, was soll ich tun?

256
00:17:03,679 --> 00:17:07,080
Ich lehne mich nicht zu weit aus dem Fenster
wenn ich sage, dass du mit ihr reden solltest.

257
00:17:07,397 --> 00:17:09,495
Verdammt, du bist gut, Kumpel.

258
00:17:09,702 --> 00:17:12,768
Jetzt verstehe ich, warum sie dich
das hier managen lassen.

259
00:17:13,872 --> 00:17:16,350
Also, was, wenn es deins ist?

260
00:17:17,012 --> 00:17:18,628
Dann werde ich meinen Mann stehen.

261
00:17:18,808 --> 00:17:21,445
Zur Hölle, ich will kein
schlechter Vater sein.

262
00:17:21,818 --> 00:17:24,884
Es gibt da draußen zu viele von denen.

263
00:17:25,367 --> 00:17:27,181
Da hast du Recht.

264
00:17:27,191 --> 00:17:28,773
Ich sag dir aber eine Sache.

265
00:17:28,783 --> 00:17:33,148
Als ich heute wach wurde, habe ich nicht erwartet,
dass ich herauszufinde, dass ich Vater werde.

266
00:17:36,434 --> 00:17:39,002
Vielleicht reden wir erst ein paar Minuten.

267
00:17:39,347 --> 00:17:41,464
Ernsthaft?
Ich krieg keinen Lutscher?

268
00:17:41,474 --> 00:17:43,666
- Was bin ich, 6?
- Hey, ich befürworte die einfache

269
00:17:43,676 --> 00:17:45,654
"erst die Arbeit dann die Belohnung" Methode.

270
00:17:45,664 --> 00:17:47,549
Es könnte uns helfen etwas zu erreichen.

271
00:17:47,936 --> 00:17:50,725
Hey, ich versuche es die ganze Zeit selbst.

272
00:17:51,913 --> 00:17:53,100
Okay.

273
00:17:55,281 --> 00:17:56,638
Worüber wollen Sie reden?

274
00:17:56,648 --> 00:17:58,250
Reden wir über Sara.

275
00:17:59,037 --> 00:18:01,246
Was passierte an dem Tag als sie starb?

276
00:18:02,489 --> 00:18:04,350
Darüber haben wir schon gesprochen.

277
00:18:04,360 --> 00:18:05,946
Genau genommen, nein, haben wir nicht.

278
00:18:06,375 --> 00:18:09,509
Nicht ohne dass Sie weggehen
oder, ständig das Thema wechseln.

279
00:18:09,519 --> 00:18:11,896
Also, Sie sind bereit über alles
bis zu diesem Tag zu reden,

280
00:18:11,906 --> 00:18:15,031
alles nach diesem Tag,
aber nicht über den Tag selbst.

281
00:18:15,404 --> 00:18:18,093
Kommen Sie schon, Clay.
Wir müssen es wenigstens versuchen.

282
00:18:18,521 --> 00:18:20,316
Wenn Sie wirklich wollen,
dass es Ihnen besser geht,

283
00:18:20,326 --> 00:18:24,357
dann müssen Sie Ihre Vorbehalte loslassen
und Sich selbst öffnen...

284
00:18:24,999 --> 00:18:26,739
Ganz egal, welches Risiko Sie eingehen.

285
00:18:32,423 --> 00:18:34,025
Hey, zusammen.

286
00:18:34,177 --> 00:18:35,810
Hi, Brooke. Hi, Brooke.
Hi, Brooke. Hi, Brooke.

287
00:18:35,820 --> 00:18:37,291
Hi, Brooke.
Hi, Brooke.

288
00:18:41,094 --> 00:18:43,003
Was macht der widerliche Typ hier?

289
00:18:43,013 --> 00:18:45,144
Ich weiß es nicht.
Er ist schon seit einer ganzen Weile hier.

290
00:18:45,154 --> 00:18:47,588
Das ist sein drittes Stück Kirschkuchen.

291
00:18:47,598 --> 00:18:49,807
Er sagt, wir hätten den Besten in Tree Hill.

292
00:18:49,959 --> 00:18:51,672
Hey, Brooke,
hast du...

293
00:18:55,417 --> 00:18:56,829
Alles klar. Los gehts.
Steh auf.

294
00:18:56,839 --> 00:18:58,206
Ich bin noch am Essen.

295
00:18:59,282 --> 00:19:00,902
Hey, ich hab nichts Falsches gemacht.

296
00:19:00,912 --> 00:19:03,425
Es gibt kein Gesetz dagegen,
dasa ich hier esse.

297
00:19:06,055 --> 00:19:08,447
Geh, bevor ich die Scheisse
aus dir heraus prügel.

298
00:19:08,651 --> 00:19:10,764
Ich wollte nur einen Kirschkuchen.

299
00:19:10,902 --> 00:19:12,495
Ich sage dir jetzt,

300
00:19:12,505 --> 00:19:14,231
dass das Gefängnis das kleinste
deiner Sorgen sein wird,

301
00:19:14,241 --> 00:19:16,882
wenn du meiner Familie
wieder zu Nahe kommst.

302
00:19:19,326 --> 00:19:21,750
Ich habe nichts gemacht!

303
00:19:24,354 --> 00:19:26,191
Und die Polizei weiß nichts?

304
00:19:26,357 --> 00:19:29,824
Nichts, das sie mir gesagt haben.
Danke.

305
00:19:31,052 --> 00:19:32,409
Deb, ich werde das Gefühl nicht los,

306
00:19:32,419 --> 00:19:34,640
das Dan irgendwie darin verwickelt ist.

307
00:19:34,641 --> 00:19:36,311
Oh, Haley.

308
00:19:36,321 --> 00:19:39,312
So verkorkst er auch sein mag,
ich glaube keine Sekunde daran,

309
00:19:39,322 --> 00:19:41,890
dass Dan irgendwas damit zu tun hat.

310
00:19:42,525 --> 00:19:46,047
Wenn Dan was Gutes getan hat,
dann für Nathan.

311
00:19:46,723 --> 00:19:48,640
Nun, wenn er es nicht selbst war,

312
00:19:48,650 --> 00:19:50,910
könnte es einfach jemand gewesen sein,
der stinksauer auf ihn ist,

313
00:19:50,911 --> 00:19:52,945
irgendjemand ohne Kompromisse.

314
00:19:53,483 --> 00:19:56,028
Ich weiß es nicht.
Mir schwirren jeden Tag

315
00:19:56,038 --> 00:19:58,652
so viele Möglichkeiten durch den Kopf,

316
00:19:58,662 --> 00:20:01,625
und jede ist schlimmer als die davor.

317
00:20:03,045 --> 00:20:05,671
Und ich habe nichts anderes
mit dem ich weitermachen kann.

318
00:20:13,574 --> 00:20:16,447
Am letzten Ort an dem wir ihn gesehen haben,
sah ich diese...

319
00:20:17,855 --> 00:20:19,801
Malerei an der Wand hinter ihm.

320
00:20:19,811 --> 00:20:24,421
Ich weiß nichts über Entführungen.
Ich habe immer nur mit Drogen und Huren gehandelt.

321
00:20:24,431 --> 00:20:27,581
Gib mir einen Namen...
Irgendwen der etwas darüber wissen könnte.

322
00:20:27,705 --> 00:20:30,154
Sagt dir der Name Constantin irgendwas?

323
00:20:30,412 --> 00:20:31,530
Nein.

324
00:20:31,862 --> 00:20:35,201
Was ist mit Zoran?
Oder Dmitri?

325
00:20:36,294 --> 00:20:37,578
Dmitri.

326
00:20:38,487 --> 00:20:39,688
Ja.

327
00:20:40,268 --> 00:20:43,232
Ja, Dmitri,
Ich hab es verstanden, okay?

328
00:20:46,441 --> 00:20:48,240
Du kennst ihn?

329
00:20:49,842 --> 00:20:51,168
Vielleicht.

330
00:20:51,403 --> 00:20:53,584
Nun, ich hoffe du tust es nicht.

331
00:20:53,943 --> 00:20:57,010
Die Typen sind Attentäter.
Sie sind skrupellos.

332
00:20:57,410 --> 00:21:00,128
Wenn sie deinen Jungen tatsächlich haben, nun...

333
00:21:01,937 --> 00:21:04,420
fürchte ich,
ist es wahrscheinlich schon zu spät.

334
00:21:10,523 --> 00:21:12,528
Wir haben nie miteinander geredet.

335
00:21:14,003 --> 00:21:15,287
Scott.

336
00:21:16,701 --> 00:21:19,620
Deine, uh,
Fernsehsendung...

337
00:21:20,035 --> 00:21:21,873
Glaubst du, wir finden Erlösung

338
00:21:21,874 --> 00:21:23,833
für die Dinge, die wir getan haben?

339
00:21:25,462 --> 00:21:27,478
Darauf würde ich nicht wetten.

340
00:21:27,686 --> 00:21:30,157
Dann seh ich dich in der Hölle,
mein Freund.

341
00:21:30,419 --> 00:21:32,698
Ich halte dir einen Platz frei.

342
00:21:48,749 --> 00:21:49,854
David?

343
00:21:51,179 --> 00:21:52,215
- Hey.
- Oh.

344
00:21:52,533 --> 00:21:54,351
Hi. Was machst du hier?

345
00:21:54,558 --> 00:21:56,436
Oh, ich hörte das von Nathan.

346
00:21:56,712 --> 00:21:58,359
Ja. Es ist schrecklich.

347
00:21:58,369 --> 00:22:00,946
Ja, ich kam in die Stadt, um zu sehen,
ob ich irgendwas tun kann.

348
00:22:00,956 --> 00:22:03,182
Ich war erst bei ihr zuhause,
aber es war keiner da.

349
00:22:03,183 --> 00:22:07,013
Unglücklicherweise glaube ich nicht, dass es
irgendwas gibt was wir tun können, aber...

350
00:22:07,248 --> 00:22:10,144
es war wirklich nett von dir, dass du den
weiten Weg gemacht hast, um Haley zu unterstützen.

351
00:22:10,296 --> 00:22:13,572
Nah. Ich sehe Haley und Nathan
immer noch als Familie an.

352
00:22:13,793 --> 00:22:16,416
Und dich auch,
so seltsam das auch klingen mag.

353
00:22:16,651 --> 00:22:18,565
Das hört sich nicht seltsam an.

354
00:22:18,709 --> 00:22:20,449
Wie geht es dir?

355
00:22:21,457 --> 00:22:22,589
Gut.

356
00:22:22,741 --> 00:22:25,437
Eigentlich sogar richtig gut.
Ich treffe mich mit jemandem.

357
00:22:25,438 --> 00:22:28,369
Und keine Angst.
Es ist keine von deinen anderen Schwestern.

358
00:22:28,379 --> 00:22:31,323
Ich habe mich dazu durchgerungen, jemand
außerhalb der James Familie zu treffen,

359
00:22:31,333 --> 00:22:34,778
und anscheinend gibt es auf der Welt
noch mehr Frauen, also...

360
00:22:34,941 --> 00:22:37,239
Wirklich? Nun, ich bin wirklich froh,
dass du glücklich bist.

361
00:22:37,240 --> 00:22:38,482
Danke.

362
00:22:38,483 --> 00:22:41,493
Was ist mit dir?
Wie geht es Clay?

363
00:22:47,059 --> 00:22:49,527
Oh, das ist mindestens ein Vier-Punkte-Wurf.

364
00:22:49,528 --> 00:22:50,825
Mindestens.

365
00:22:56,708 --> 00:22:59,105
Ich habe was dummes über Stifte gesagt,

366
00:22:59,106 --> 00:23:01,074
und sie ist zusammengebrochen.

367
00:23:01,243 --> 00:23:02,675
Sie starb.

368
00:23:02,676 --> 00:23:04,198
Ich rief 911.

369
00:23:04,723 --> 00:23:06,117
Was passierte als nächstes?

370
00:23:06,352 --> 00:23:07,982
Das habe ich Ihnen gestern erzählt.

371
00:23:08,161 --> 00:23:10,851
Ich fuhr herum.
Ich lebte in Hotels.

372
00:23:10,861 --> 00:23:12,232
- Ich dachte darüber nach...
- Nein, Clay.

373
00:23:12,233 --> 00:23:13,904
Was passiert am Tag als sie starb?

374
00:23:13,914 --> 00:23:15,617
An dem Tag. In dem Moment.

375
00:23:15,769 --> 00:23:18,072
- Ich kann mich nicht erinnern.
- Versuchen Sie es.

376
00:23:20,338 --> 00:23:22,081
Clay, bitte gehen Sie nicht wieder.

377
00:23:22,091 --> 00:23:23,955
Sie wissen, dass ich mich nicht erinnern kann.

378
00:23:24,218 --> 00:23:26,634
Wir sind fast soweit.

379
00:23:27,076 --> 00:23:29,258
Kommen Sie, Clay.
Was ist passiert?

380
00:23:30,045 --> 00:23:31,595
Sie müssen dahin zurück gehen.

381
00:23:31,605 --> 00:23:34,172
Das ist der einzige Weg, wie Sie
es hinter Sich lassen können.

382
00:23:45,031 --> 00:23:47,785
Alter!
Noch einen kleinen Sechserpack

383
00:23:47,795 --> 00:23:49,867
bevor du gehst und die Welt rettest?

384
00:23:49,877 --> 00:23:51,362
"Artikel 133...

385
00:23:51,372 --> 00:23:53,295
"Jeder Offizier der überführt ist

386
00:23:53,305 --> 00:23:56,090
des unwürdigen Verhaltens für
einen Offizier und eines Gentleman

387
00:23:56,100 --> 00:23:58,944
soll so bestraft werden,
wie es ein Kriegsgericht anordnet."

388
00:23:59,234 --> 00:24:00,550
Ich würde entlassen und

389
00:24:00,560 --> 00:24:02,673
bis zu drei Jahre inhaftiert werden.

390
00:24:02,825 --> 00:24:04,596
Warte, willst du damit sagen,
dass du kein Bier trinken darfst?

391
00:24:04,606 --> 00:24:06,406
Ich will damit sagen, dass mir das
als Offizier passieren kann,

392
00:24:06,407 --> 00:24:08,550
wenn ich dabei erwischt werde, wie ich
die Scheiße aus Chucks Vater herausprügle.

393
00:24:09,061 --> 00:24:10,087
Alter.

394
00:24:10,097 --> 00:24:12,425
Hey, Vielleicht solltest du
eine Sekunde darüber nachdenken.

395
00:24:12,591 --> 00:24:14,528
Du weißt nicht mit Sicherheit,
was da vor sich geht.

396
00:24:14,538 --> 00:24:16,850
Ich habe heute morgen die Bestätigung
für alles bekommen.

397
00:24:16,851 --> 00:24:17,881
Der Typ ist ein Mistkerl.

398
00:24:17,891 --> 00:24:22,064
Nun, ja, er ist ein Mistkerl, aber das
heißt nicht, dass er sein Kind schlägt.

399
00:24:22,313 --> 00:24:25,156
Vielleicht hast du Recht. Vielleicht
ziehe ich nur voreilige Schlüsse.

400
00:24:25,166 --> 00:24:26,647
Im Ernst.

401
00:24:27,162 --> 00:24:29,151
Schau, ich werde ein Auge auf Chuck werfen.

402
00:24:29,161 --> 00:24:31,038
Und wenn ich irgendwas mit Sicherheit herausfinde,

403
00:24:31,048 --> 00:24:32,466
sorge ich dafür, dass das Richtige getan wird...

404
00:24:32,476 --> 00:24:34,048
von Leuten, die von diesen Dingen Ahnung haben.

405
00:24:34,058 --> 00:24:36,738
Versprichst du mir das?
Du passt auf ihn auf?

406
00:24:36,863 --> 00:24:38,810
Ich pass auf ihn auf.
Ich verspreche es.

407
00:24:42,780 --> 00:24:46,087
Nur eins. Ich muss Chuck noch
auf Wiedersehen sagen, bevor ich los muss.

408
00:24:54,938 --> 00:24:56,167
Hi.
Hi.

409
00:24:56,650 --> 00:24:59,092
- Ich habe dir Mittagessen mitgebracht.
- Danke.

410
00:24:59,245 --> 00:25:01,427
Ich hab angerufen, aber es ging
gleich der Anrufbeantworter dran.

411
00:25:01,437 --> 00:25:05,032
Oh, entschuldigung.
Um, Deb kam vorbei,

412
00:25:05,207 --> 00:25:08,849
und dann hab ich es
eine Weile ausgeschaltet.

413
00:25:11,021 --> 00:25:14,336
Die Polizei... sie haben
eine Leiche aus dem Fluss gezogen

414
00:25:14,502 --> 00:25:16,778
und gedacht, es könnte Nathan sein.

415
00:25:16,779 --> 00:25:19,776
Ich musste runtergehen und ihn identifizieren.

416
00:25:19,777 --> 00:25:21,111
Er war es nicht.

417
00:25:21,558 --> 00:25:23,197
Oh, mein Gott, Haley.

418
00:25:23,198 --> 00:25:25,695
Das war das Schlimmste,

419
00:25:25,705 --> 00:25:27,614
was ich jemals tun mußte.

420
00:25:27,752 --> 00:25:30,458
Wenn es Nathan gewesen wäre, als sie
das Laken zurückgezogen haben, ich...

421
00:25:30,459 --> 00:25:32,956
ich glaube, ich wäre gleich dort tot umgefallen.

422
00:25:33,122 --> 00:25:35,834
Komm her.
Es tut mir so Leid.

423
00:25:38,345 --> 00:25:39,801
Ich, um...

424
00:25:40,002 --> 00:25:42,433
Ich weiß es ist nicht viel, aber...

425
00:25:42,833 --> 00:25:45,195
Julian arbeitet mit Dan zusammen,

426
00:25:45,374 --> 00:25:46,925
und sie folgen einigen Hinweisen.

427
00:25:47,077 --> 00:25:48,334
Was... was für Hinweisen?

428
00:25:48,344 --> 00:25:50,861
Ich weiß es nicht.
Anscheinend will Dan nicht viel sagen.

429
00:25:50,985 --> 00:25:54,144
Was könnte Dan wissen,
das die Polizei nicht weiß?

430
00:26:09,242 --> 00:26:10,379
Deb...

431
00:26:11,456 --> 00:26:12,630
Was machst du hier?

432
00:26:12,640 --> 00:26:15,792
Ich kam, um zu sehen, was du tust,
um deinen Sohn zu finden.

433
00:26:16,538 --> 00:26:17,933
Alles, was ich kann.

434
00:26:21,689 --> 00:26:23,099
Wie geht es Haley?

435
00:26:23,109 --> 00:26:26,796
Besser als sich irgendjemand
in ihrer Situation vorstellen kann.

436
00:26:27,583 --> 00:26:29,889
Obwohl sie sich über dich ärgert.

437
00:26:30,847 --> 00:26:32,923
Ich kann nicht mal sagen,
dass ich ihr das vorwerfen kann.

438
00:26:35,326 --> 00:26:37,346
Ich darf ihn nicht verlieren, Dan.

439
00:26:37,356 --> 00:26:38,585
Ich weiß.

440
00:26:38,595 --> 00:26:40,434
Er ist alles, was ich habe.

441
00:26:40,586 --> 00:26:42,359
Ich hole ihn zurück.

442
00:26:44,176 --> 00:26:46,579
Ich rücke alles wieder gerade.

443
00:26:51,630 --> 00:26:54,239
Warum glauben Sie, dass dieser Drogendealer
irgendwas über Nathan weiß?

444
00:26:54,240 --> 00:26:55,652
Ich habe ihn "Dmitri" sagen hören.

445
00:26:55,662 --> 00:26:57,109
Woher wissen Sie, dass das
derselbe Typ ist?

446
00:26:57,119 --> 00:26:59,878
Weiß ich nicht. Aber wir sind in Tree Hill,
Nathan wird vermisst,

447
00:26:59,879 --> 00:27:02,316
und wie viele Dmitris kennst du?

448
00:27:02,578 --> 00:27:04,484
Also, der Mann der für den Angriff
auf Brooke ins Gefängnis musste,

449
00:27:04,494 --> 00:27:05,919
wurde auf Bewährung freigelassen.

450
00:27:05,920 --> 00:27:07,387
Er kam heute ins Cafe.

451
00:27:07,397 --> 00:27:09,731
Ich warf ihn raus und
hab ihm Schläge angedroht.

452
00:27:09,897 --> 00:27:12,880
- Und?
- Und er sagte, er hätte nichts gemacht.

453
00:27:13,087 --> 00:27:14,596
Vielleicht hat er nichts gemacht.
Ich weiß es nicht. Aber kann...

454
00:27:14,606 --> 00:27:16,249
man von mir erwarten, dass ich ihn
mangels Beweise freispreche,

455
00:27:16,259 --> 00:27:18,265
jetzt wo er seine Zeit abgessesen hat
oder soetwas?

456
00:27:18,275 --> 00:27:19,766
Der Typ ist ein Ex-Knacki.

457
00:27:19,767 --> 00:27:23,108
Ich würde ihm nicht eine Sekunde trauen.

458
00:27:23,647 --> 00:27:24,970
Ja.

459
00:27:24,971 --> 00:27:28,199
Er kann seine zweite Chance
irgendwo anders bekommen.

460
00:27:34,159 --> 00:27:35,244
Hey, Lauren.

461
00:27:35,383 --> 00:27:37,264
Vielen Dank, dass du dich mit mir triffst.

462
00:27:37,274 --> 00:27:38,742
Antwon,
ist alles in Ordnung?

463
00:27:38,752 --> 00:27:40,772
Es hörte sich am Telefon dringend an.

464
00:27:40,782 --> 00:27:43,428
Schau, ich will nur, dass du weißt, dass
ich viel über dich nachgedacht habe

465
00:27:43,438 --> 00:27:45,092
und über deine Situation.

466
00:27:45,093 --> 00:27:46,779
Nun, unsere Situation.

467
00:27:46,917 --> 00:27:49,797
Und ich will nur, dass du weißt, dass...

468
00:27:50,272 --> 00:27:52,606
ich das Richtige für dich
und das Baby machen werde.

469
00:27:52,730 --> 00:27:54,287
Ich meine,
ich stehe 100% hinter dir.

470
00:27:54,297 --> 00:27:55,803
Ich spreche über psychologische Geburtshilfe,

471
00:27:55,804 --> 00:27:58,338
nächtliche Eis Einkäufe,
allsowas.

472
00:27:58,339 --> 00:27:59,739
Und ich bin ein exzellenter Baby-dicht-macher,

473
00:27:59,740 --> 00:28:01,271
also brauchst du dir deswegen
keine Sorgen machen.

474
00:28:01,272 --> 00:28:02,697
Das ist so süß.

475
00:28:02,707 --> 00:28:07,404
Es ist nur so, dass, um, jemand anderes
das auch schon versichert hat.

476
00:28:07,850 --> 00:28:09,121
Der Vater.

477
00:28:10,640 --> 00:28:12,699
Antwon, es ist nicht deins.

478
00:28:14,657 --> 00:28:17,746
- Bitte schön, Babe.
- Oh, danke.

479
00:28:18,859 --> 00:28:20,033
Hey.

480
00:28:20,240 --> 00:28:21,459
Skills, richtig?

481
00:28:21,469 --> 00:28:22,581
Uh, ja, hey.

482
00:28:22,591 --> 00:28:23,948
Ja. Hey.

483
00:28:25,219 --> 00:28:28,177
Ich wollte euch nur meine
Baby-dicht-machen Kompetenz anbieten.

484
00:28:28,187 --> 00:28:30,535
Man kann nicht vorsichtig genug sein, nicht wahr?

485
00:28:30,770 --> 00:28:32,151
O, und, um...

486
00:28:34,454 --> 00:28:36,115
Ich erlasse euch sogar den halben Preis.

487
00:28:36,125 --> 00:28:38,127
"Antwon Taylor.
Sport Koordinator.

488
00:28:38,137 --> 00:28:39,768
Ich habe das "Können."

489
00:28:39,769 --> 00:28:41,662
Oh, du musst sie umdrehen.

490
00:28:42,656 --> 00:28:44,189
"Antwon Taylor.
Baby-dicht-halter.

491
00:28:44,190 --> 00:28:46,025
Ich habe das "Können".

492
00:28:46,688 --> 00:28:47,972
Danke.

493
00:28:48,525 --> 00:28:49,726
David.

494
00:28:50,071 --> 00:28:51,176
Hi, Lauren.

495
00:28:51,342 --> 00:28:52,645
Hey.

496
00:28:53,529 --> 00:28:56,388
Oh! Oh, das Mädchen mit dem du
dich triffst ist schwanger...

497
00:28:56,540 --> 00:28:58,739
Uh, du triffst dich mit Lauren?

498
00:28:58,749 --> 00:29:01,538
Ja.
Ihr kennt euch?

499
00:29:06,257 --> 00:29:08,004
Ich erinnere mich an den eigenartigen
Blick den sie mir zugeworfen hat.

500
00:29:08,005 --> 00:29:09,673
Sie war in der Küche.

501
00:29:09,875 --> 00:29:11,408
"Angel flying
too close to the ground"

502
00:29:11,418 --> 00:29:13,921
lief auf dem Plattenspieler.

503
00:29:14,973 --> 00:29:18,743
Sie mochte das Kratzen
und Knacken der Vinyl Platten.

504
00:29:22,292 --> 00:29:25,479
Und dann verdrehte sie die Augen,

505
00:29:25,796 --> 00:29:29,693
und ich beobachtete, wie ihr Körper aufgab.

506
00:29:32,052 --> 00:29:33,739
Sie hörte einfach auf.

507
00:29:35,031 --> 00:29:36,550
Also rannte ich zu ihr hin.

508
00:29:36,688 --> 00:29:37,811
Sara! Hey!

509
00:29:37,821 --> 00:29:39,742
Und ich dachte,
dass egal wie schnell

510
00:29:39,743 --> 00:29:41,801
sich meine Beine bewegten,

511
00:29:41,811 --> 00:29:43,717
es nicht schnell genug war.

512
00:29:44,932 --> 00:29:47,325
Es dauerte eine Ewigkeit bis ich bei ihr war.

513
00:29:52,945 --> 00:29:54,758
Und als ich sie im Arm hielt,

514
00:29:54,759 --> 00:29:58,989
merkte ich, dass ich dachte,
"das muss eine Traum sein."

515
00:29:59,735 --> 00:30:03,788
Wissen sie, so als wollte mein Gehirn mir sagen,
dass das nicht Realität ist.

516
00:30:05,334 --> 00:30:08,013
25-jährige Frauen fallen nicht einfach tot um.

517
00:30:08,984 --> 00:30:10,650
Ich wartete darauf, dass sie wieder aufwachte.

518
00:30:10,651 --> 00:30:13,475
Ich war wie betäubt.
Ich konnte nicht sprechen oder mich bewegen.

519
00:30:15,488 --> 00:30:20,282
Ich stand nur über ihr, während
sie sie auf eine Trage legten...

520
00:30:20,589 --> 00:30:23,143
Und das Laken über ihr Gesicht zogen.

521
00:30:23,696 --> 00:30:26,635
Ich dachte,
"das kann nicht real sein.

522
00:30:27,809 --> 00:30:29,795
Das kann nicht real sein."

523
00:30:30,488 --> 00:30:32,587
Was passierte als nächstes, Clay?

524
00:30:33,747 --> 00:30:35,956
Ich dachte,
"Ich kann nicht ohne sie weitermachen.

525
00:30:35,966 --> 00:30:38,762
Ich kann nur...
Ich kann es wohl nicht."

526
00:30:41,298 --> 00:30:42,393
Was sehen Sie, Clay?

527
00:30:42,403 --> 00:30:44,768
- Ich kann darüber nicht reden.
- Können nicht oder wollen nicht?

528
00:30:44,769 --> 00:30:46,035
Beides.

529
00:30:53,082 --> 00:30:54,319
Warte.

530
00:30:54,477 --> 00:30:56,570
Also, David ist mit Lauren zusammen.

531
00:30:57,592 --> 00:30:59,056
<i>Unserer Lauren.</i>

532
00:30:59,066 --> 00:31:01,224
Und das... ist seins?

533
00:31:01,527 --> 00:31:02,701
Yep.

534
00:31:03,226 --> 00:31:06,637
Ich meine, ich freue mich für sie,
aber es ist schon irgendwie seltsam.

535
00:31:06,885 --> 00:31:08,018
Das glaub ich dir gern.

536
00:31:09,843 --> 00:31:13,128
Weißt du, mit David konnte ich...
mir nicht vorstellen, Kinder zu bekommen.

537
00:31:13,280 --> 00:31:16,515
Verstehst du? Ich liebte, wie spontan
unser Leben früher war.

538
00:31:16,681 --> 00:31:19,572
Und was ist jetzt?
Mit Clay?

539
00:31:20,345 --> 00:31:21,988
Mit Clay ist es anders.

540
00:31:22,223 --> 00:31:24,715
Weißt du, ich mach mir weniger Sorgen
um unsere Zukunft.

541
00:31:24,895 --> 00:31:26,393
Was auch immer passieren soll, passiert.

542
00:31:26,394 --> 00:31:29,175
Es wird sein, als ob ein Traum wahr wird,
was auch immer es sein wird.

543
00:31:31,178 --> 00:31:34,981
<i>Du mußt jetzt gehen,
bevor ich die Polizei rufe.</i>

544
00:31:35,271 --> 00:31:37,362
Ich hab mein Handy vergessen.
Das ist alles.

545
00:31:38,599 --> 00:31:41,283
Wie praktisch.
Jetzt geh.

546
00:31:46,092 --> 00:31:47,915
Du weißt, dass ich nichts getan habe.

547
00:31:48,081 --> 00:31:50,014
Nichts getan?

548
00:31:50,497 --> 00:31:52,389
Ich habe meine Zeit abgesessen.

549
00:31:52,512 --> 00:31:55,150
Ich habe das gleiche Recht in Tree Hill
zu sein, wie jeder andere auch.

550
00:31:55,160 --> 00:31:57,912
Und ich habe das Recht
jedem den Service zu verweigern,

551
00:31:58,036 --> 00:31:59,987
und ich bediene dich nicht.

552
00:31:59,997 --> 00:32:01,240
Jetzt geh.

553
00:32:15,948 --> 00:32:17,633
Das ist der Hurensohn.

554
00:32:17,798 --> 00:32:19,014
Also, wie sieht der Plan aus?

555
00:32:19,024 --> 00:32:21,020
Ich werde mich mit ihm unterhalten.

556
00:32:21,030 --> 00:32:23,286
Oh, sowas wie eine Unterhaltung
Unterhaltung

557
00:32:23,296 --> 00:32:25,340
Was auch immmer nötig ist
um Antworten zu bekommen.

558
00:32:25,519 --> 00:32:27,991
Also gut. Warte.
Sie können nicht einfach zu ihm hingehen.

559
00:32:28,198 --> 00:32:31,619
- Warum nicht?
- Erstens, weil er vielleicht eine Waffe hat.

560
00:32:31,629 --> 00:32:33,231
Und zweitens, wegen der Typen.

561
00:32:33,241 --> 00:32:36,914
Was glauben Sie, würde passieren, wenn sie einen
Anruf tätigen und sagen dass Dan Scott

562
00:32:37,066 --> 00:32:39,723
herumschnüffelt,
und nach seinem Sohn sucht?

563
00:32:41,435 --> 00:32:43,061
Was ich sagen will, ist,
da wir jetzt wissen wo er ist,

564
00:32:43,071 --> 00:32:45,737
sollten wir uns einen Plan überlegen.

565
00:32:52,490 --> 00:32:55,205
Also, Sie wollen mir sagen, dass Sie
eigentlich nicht näher dran sind

566
00:32:55,215 --> 00:32:57,525
meinen Ehemann zu finden
als vor einer Woche?

567
00:32:57,526 --> 00:33:00,643
Tut mir Leid, Ma'am. Ich kann Sie gerne zu
den Detectives bringen, die den Fall bearbeiten,

568
00:33:00,653 --> 00:33:03,004
- aber sie werden ihnen das selbe sagen.
- Die Detectives?!

569
00:33:03,014 --> 00:33:05,550
Sie meinen die Typen da hinten,
die sich das Spiel anschauen

570
00:33:05,560 --> 00:33:07,273
und lachen und Kaffee trinken?!

571
00:33:07,283 --> 00:33:10,214
Niemand tut etwas um meinen Mann zu finden
und ich habe es satt!

572
00:33:10,224 --> 00:33:11,975
Ich weiß das Sie verärgert sind,
aber Sie müssen Sich beruhigen.

573
00:33:11,976 --> 00:33:14,042
Es ist jetzt eine Woche her! Das ist
absolut lächerlich! Haben Sie überhaupt eine Idee...

574
00:33:14,043 --> 00:33:15,168
Wir tun alles was wir können!

575
00:33:15,169 --> 00:33:18,017
- Das ist nicht genug! Nein!
- Wenn Sie sich nicht beruhigen,

576
00:33:18,027 --> 00:33:19,594
müssen wir Sie aus dem Gebäude entfernen.

577
00:33:19,604 --> 00:33:20,882
Ich ging heute Nachmittag zur Leichenhalle!

578
00:33:20,883 --> 00:33:23,343
Gibt es irgendjemanden den wir anrufen können?

579
00:33:33,436 --> 00:33:34,706
Haley...

580
00:33:34,716 --> 00:33:37,001
Niemand macht das zur Dringlichkeit.

581
00:33:37,011 --> 00:33:40,652
Es ist als würde Nathan vermisst,
und es ist die Schlagzeile von gestern.

582
00:33:40,853 --> 00:33:42,579
Vielleicht solltest du mit Dan reden.

583
00:33:42,589 --> 00:33:44,489
Ich habe Dan früher vertraut,

584
00:33:44,490 --> 00:33:47,525
und er hat mich deswegen jedesmal
wie ein Idiot aussehen lassen.

585
00:33:47,526 --> 00:33:51,410
Ich weiß, dass wir beide gute Gründe haben
ihn zu hassen,

586
00:33:51,783 --> 00:33:54,207
aber Dan könnte unsere einzige Hoffnung sein.

587
00:33:55,856 --> 00:33:56,982
Gott.

588
00:34:05,767 --> 00:34:07,386
<i>Sag mir, warum du deinen Mund
nicht halten konntest!</i>

589
00:34:07,396 --> 00:34:08,613
<i>- Nein!
- Junge, antworte mir!</i>

590
00:34:08,623 --> 00:34:09,927
<i>- Nein!
- Erzähl mir was du gesagt hast!</i>

591
00:34:09,937 --> 00:34:12,684
<i>Nein!
- Antworte mir jetzt! Antworte mir!</i>

592
00:34:14,353 --> 00:34:15,887
<I>Wade, halt! Bitte!

593
00:34:15,897 --> 00:34:17,188
<i>Was hat du gesagt, Junge?!
Huh?!</i>

594
00:34:17,189 --> 00:34:18,648
<I>Konntest du deinen Mund halten?!

595
00:34:18,649 --> 00:34:20,567
<i>Nein! Nein!</i>

596
00:34:22,399 --> 00:34:25,447
<i>Du tust ihm weh!
Lass ihn gehen! Lass ihn gehen!</i>

597
00:34:26,966 --> 00:34:29,083
Du bleibst hier draußen.
Hast du mich verstanden?

598
00:34:33,410 --> 00:34:35,744
<i>Ich dachte, ich hätte gesagt,
dass du draußen bleiben sollst!</i>

599
00:35:25,781 --> 00:35:28,802
Du hast nicht angerufen, also dachte ich
das der Hurensohn nicht wieder aufgetaucht ist?

600
00:35:28,941 --> 00:35:31,631
Ist er, tatsächlich,
aber nur für eine Sekunde,

601
00:35:31,632 --> 00:35:35,260
und ich ging mühelos damit um,
wenn ich das so sagen darf.

602
00:35:35,426 --> 00:35:36,614
Oh, ja?

603
00:35:36,838 --> 00:35:38,423
Du inspiriertest mich heute.

604
00:35:38,575 --> 00:35:42,565
Es war sogar sehr sexy,
dass du mich beschützt hast.

605
00:35:42,566 --> 00:35:45,080
Du magst das, stimmts?

606
00:35:45,370 --> 00:35:46,646
Da hattest recht.

607
00:35:46,848 --> 00:35:49,098
Ich denke er hat nur versucht,
mich zu erschrecken.

608
00:35:49,333 --> 00:35:52,318
Du musst mich anrufen,
wenn du ihn jemals wieder siehst.

609
00:35:53,133 --> 00:35:54,154
Okay.

610
00:35:55,549 --> 00:35:57,403
Irgendwelche Neuigkeiten von Nathan?

611
00:35:57,413 --> 00:36:00,507
Nein, nicht gerade, aber ich glaube wir kommen näher.

612
00:36:00,797 --> 00:36:03,186
Ich kann nicht glauben, dass das passiert ist.

613
00:36:03,448 --> 00:36:05,616
Es erscheint überhaupt nicht real.

614
00:36:06,348 --> 00:36:07,757
Ja, ich weiß.

615
00:36:07,767 --> 00:36:09,933
Haley tut mir so leid.

616
00:36:10,623 --> 00:36:12,345
Ich kann mir das nicht Mal vorstellen.

617
00:36:15,622 --> 00:36:16,920
Hey!

618
00:38:14,647 --> 00:38:17,819
- Was haben Sie gesehen?
- Sie wissen, was ich gesehen habe.

619
00:38:19,186 --> 00:38:20,981
Ich hab meinen Sohn gesehen.

620
00:38:22,108 --> 00:38:23,880
Sie wollen mir erzählen, dass er mein Sohn ist?

621
00:38:23,890 --> 00:38:27,522
Ich will Ihnen gar nichts erzählen.
Sie müssen es mir sagen.

622
00:38:27,659 --> 00:38:31,147
Warum würden Sie das tun?
Sie spielen mit meinem Kopf.

623
00:38:31,572 --> 00:38:33,730
Clay,
ich habe nichts getan.

624
00:38:33,740 --> 00:38:36,653
Wie ich schon früher sagte, ich vermute,
Ihr Verstand versucht Ihnen seit geraumer Zeit

625
00:38:36,663 --> 00:38:37,657
was zu sagen.

626
00:38:37,658 --> 00:38:40,393
Also, Sie wussten schon die ganze Zeit davon?

627
00:38:40,614 --> 00:38:43,861
Sie ließen mich umherwandern,
nichts ahnend von meinem eigenen Kind?

628
00:38:43,862 --> 00:38:45,597
Jahrelang!

629
00:38:45,765 --> 00:38:48,367
Bis ich zu einer Art Zombie wurde,
der auf Karussels aufwacht?

630
00:38:48,368 --> 00:38:50,086
Warum zur Hölle haben Sie mir nichts gesagt?

631
00:38:50,087 --> 00:38:51,680
- Wir haben es versucht.
- Wer ist "wir"?

632
00:38:51,690 --> 00:38:53,475
Saras Eltern. Ich.

633
00:38:54,055 --> 00:38:57,010
Clay, ich habe es Ihnen jeden Tag gesagt,
nachdem Sara starb.

634
00:38:58,599 --> 00:39:01,048
Ich sagte es Ihnen,
aber Sie haben es abgeblockt.

635
00:39:01,518 --> 00:39:03,161
Sie waren noch nicht bereit.

636
00:39:04,114 --> 00:39:06,130
Nun, ich bin auch jetzt noch nicht bereit.

637
00:39:07,911 --> 00:39:11,422
Er hat gesagt, dass Sie ihm erzählt haben
er würde bald gehen.

638
00:39:11,781 --> 00:39:12,927
Warum?

639
00:39:13,714 --> 00:39:17,127
Weil er mit mir gehen soll?

640
00:39:17,705 --> 00:39:20,674
Er wird nicht mit mir gehen.

641
00:39:30,542 --> 00:39:31,764
Clay?

642
00:39:32,096 --> 00:39:34,913
Sollen wir das Flugzeug jetzt zusammenbauen?

643
00:39:36,777 --> 00:39:38,558
Clay, bist du soweit?

644
00:39:43,719 --> 00:39:45,525
Wo gehst du hin?

645
00:39:45,749 --> 00:39:46,964
Clay?

646
00:40:17,116 --> 00:40:18,373
Clay!

647
00:40:19,426 --> 00:40:20,533
Clay...

648
00:40:21,044 --> 00:40:23,513
Was machst du zuhause?
Ist alles in Ordnung?

649
00:40:23,972 --> 00:40:27,231
Du weißt von dem Durchbruch,
auf den wir gehofft haben?

650
00:40:27,797 --> 00:40:29,067
Ich hatte ihn.

651
00:40:31,614 --> 00:40:32,732
Schau...

652
00:40:34,293 --> 00:40:35,483
Es ist okay.

653
00:40:37,745 --> 00:40:40,313
Nichts was du sagst, ändert das mit uns.

654
00:40:40,603 --> 00:40:41,697
Ich verspreche es.

655
00:40:52,899 --> 00:40:54,693
<i>Vergib mir, Nathan.</i>

656
00:40:55,122 --> 00:40:57,728
<i>Ich weiß nicht mehr
was ich sonst noch tun kann.</i>

657
00:41:05,319 --> 00:41:06,465
Haley?

658
00:41:06,631 --> 00:41:08,813
Sag mir, was du weißt.

659
00:41:27,328 --> 00:41:32,874
<b>www.<font color="#D71818">S</font>ub<font color="#D71818">C</font>entral.de
thx to addic7ed for transcript</b>

