1
00:00:00,100 --> 00:00:05,206
<b>SubCentral.de presents...</b>

2
00:00:08,852 --> 00:00:11,270
<b>The Simpsons S23E15
"Exit Through the Kwik-E Mart"</b>

3
00:01:00,031 --> 00:01:06,992
<b>Resync and edit by brainpower
~ Übersetzt von Schwalli & lazarus2008 ~</b>

4
00:01:07,156 --> 00:01:09,558
Dad? Dad?

5
00:01:16,502 --> 00:01:18,128
Ja! Bin wach!
Fangen wir an!

6
00:01:18,578 --> 00:01:20,606
Dad, ich wollte
dir eine Vorwarnung geben.

7
00:01:20,616 --> 00:01:22,216
Moms Geburtstag ist morgen.

8
00:01:22,226 --> 00:01:25,136
Es ist Zeit für dich wie jedes Jahr
wild in der Stadt herumzustürmen...

9
00:01:25,146 --> 00:01:27,471
um ihr ein Geschenk zu besorgen,
das nicht völlig beleidigend ist.

10
00:01:27,481 --> 00:01:31,761
Schätzchen, es gab eine Zeit,
da hätte ich für diese Information getötet,

11
00:01:31,771 --> 00:01:36,897
aber ich bin erfreut bekanntzugeben, dass ich be-
reits ein Geschenk für deine Mutter gekauft habe.

12
00:01:36,907 --> 00:01:41,195
Und halt dich fest,
ich habe mir Gedanken gemacht.

13
00:01:42,236 --> 00:01:45,239
Es ist ein hochmodernes
Lebensmittelzerstückler.

14
00:01:45,953 --> 00:01:48,242
Mom wird das lieben!

15
00:01:49,431 --> 00:01:52,218
Lieben?!
Deine Mom wird sich so gut fühlen,

16
00:01:52,228 --> 00:01:55,624
dass Liebe wie kauen auf Stanniol
erscheinen wird.

17
00:01:55,634 --> 00:01:58,919
Denn heute,
werde ich es signieren lassen.

18
00:01:58,929 --> 00:02:00,295
Von wem?
Lenny?

19
00:02:00,305 --> 00:02:03,173
Von der Schachtel-Dame selbst!

20
00:02:03,183 --> 00:02:05,749
Whoa-Whoa-Whoa!

21
00:02:05,759 --> 00:02:09,430
Yeah-ohaa!

22
00:02:19,311 --> 00:02:21,011
Mann, oh, Mann,
schaut euch diesen Laden an.

23
00:02:21,021 --> 00:02:23,706
Endlich ein Supermarkt
mit einer klaren Prämisse:

24
00:02:23,716 --> 00:02:25,256
"Insel irgendetwas."

25
00:02:25,266 --> 00:02:28,087
Es ist wie auf Hawaii
ohne die mörderischen Einheimischen.

26
00:02:28,097 --> 00:02:30,451
Sie haben Gelees aus Früchten,
von denen ich noch nie gehört habe!

27
00:02:30,451 --> 00:02:33,412
<i>Brombeermelone/ Zucker-Farn/ Anti-Oxyquat -Gelee</i>
Die werden toll mit Betelnuss-Butter sein.

28
00:02:34,200 --> 00:02:37,730
Ich glaube nicht, dass die Simpsons
noch im Kwik-E-Mart einkaufen werden.

29
00:02:37,740 --> 00:02:38,917
Ach, wirklich?

30
00:02:38,927 --> 00:02:41,694
Apu! Was machst du hier,
außerhalb deines natürlichen Lebensraums?

31
00:02:41,704 --> 00:02:43,763
Ich finde heraus,
wer meine wirklichen Kunden sind,

32
00:02:43,773 --> 00:02:47,360
und wer meinen Laden mit
einer Südsee-Zucker-Bude betrügt.

33
00:02:47,370 --> 00:02:51,305
Aber im Kwik-E-Mart, ist die Banane
neben der Kasse das einzige frische Obst.

34
00:02:51,315 --> 00:02:55,380
Sie stellen die Eiscreme
direkt neben das Motoröl!

35
00:02:55,410 --> 00:02:57,269
Sie verkaufen Zigaretten an Kinder.

36
00:02:57,279 --> 00:03:01,415
Da schaut her, ich habe euch Geld-gebenden-Kühe,
immer als meine Freunde betrachtet.

37
00:03:01,425 --> 00:03:03,548
Und Freunde verraten Freunde nicht.

38
00:03:03,558 --> 00:03:06,111
Freunde sind die einzigen Menschen
die man verraten kann!

39
00:03:06,121 --> 00:03:10,324
Und man macht das in der Sekunde, in der ein
Supermarkt kostenlose Kaffee-Proben ausgibt!

40
00:03:10,988 --> 00:03:13,285
Verteidigen Sie sich, Sir!

41
00:03:48,401 --> 00:03:51,323
Convenience für immer,
Frische nimmer!

44
00:04:04,492 --> 00:04:07,326
Wissen Sie, während ich das
für Ihre Frau signiere,

45
00:04:07,336 --> 00:04:09,709
Kocht bei mir...

46
00:04:09,719 --> 00:04:11,542
...Eine großartige Idee!

47
00:04:11,552 --> 00:04:15,681
Würde es Ihnen gefallen, wenn ich
Ihre Frau aus meiner Show morgen live anrufe...

48
00:04:15,691 --> 00:04:17,319
und ihr zum Geburtstag gratuliere?

49
00:04:17,329 --> 00:04:18,653
Das würden Sie tun?!

50
00:04:18,663 --> 00:04:23,522
Oh, mein Gott, das könnte ein Marge Geburtstag
sein, an dem ich den Sex bekomme!

51
00:04:26,069 --> 00:04:28,436
Eine Schürze mit einem Sonett!

52
00:04:28,446 --> 00:04:30,470
Öffne meins!
Schnell, bevor es erstickt!

53
00:04:30,480 --> 00:04:33,721
Ein Hase! Wie der,
den ich als ein kleines Mädchen hatte!

54
00:04:33,731 --> 00:04:35,143
Woher wusstest du das?

55
00:04:35,153 --> 00:04:36,862
Ich sah dieses Bild in Omas Haus,

56
00:04:36,872 --> 00:04:40,149
dann ging ich durch die Zoohandlungen,
bis ich einen fand, der genauso aussah wie er.

57
00:04:40,159 --> 00:04:45,224
Oh, Bart, du hast mir das flauschige Haustier
besorgt, an das ich immer denken musste.

58
00:04:47,052 --> 00:04:50,952
Nun, nicht zuletzt,
dein Geschenk, Homie.

59
00:04:52,497 --> 00:04:54,203
Warte eine Sekunde, Marge.

60
00:04:54,213 --> 00:04:56,470
Bevor du es öffnest,
bekommst du einen Anruf...

61
00:04:56,480 --> 00:04:59,767
Der diesen Tag, zu deinem abgefahrensten
Geburtstag aller Zeiten machen wird.

62
00:04:59,777 --> 00:05:04,261
Nun, ich stehe immer noch im Mittelpunkt
und nicht Golf, also das ist schon ziemlich gut.

63
00:05:04,271 --> 00:05:09,617
Das einzige Golf das wir sehen, ist Damen-Golf
und das sehen wir uns nicht an.

64
00:05:09,627 --> 00:05:14,688
Jetzt in drei... zwei... eins...

65
00:05:14,698 --> 00:05:18,702
Ich wiederhole.

66
00:05:19,124 --> 00:05:21,432
Eins...

67
00:05:21,442 --> 00:05:23,774
Eiiiiii...

68
00:05:23,784 --> 00:05:27,976
iiiiiii...

69
00:05:30,257 --> 00:05:31,721
...ns.

70
00:05:32,407 --> 00:05:35,552
Eeiiinnn...

71
00:05:35,816 --> 00:05:37,905
Bitte sag das nicht wieder.

72
00:05:37,915 --> 00:05:40,041
Eiinns.

73
00:05:40,051 --> 00:05:43,352
Homie, was immer es ist,
es wird nicht passieren.

74
00:05:45,338 --> 00:05:47,360
Dieses Dotter-trennendes Kamera-Schwein...

75
00:05:47,370 --> 00:05:49,894
sollte anrufen und
alles Gute zum Geburtstag sagen!

76
00:05:49,904 --> 00:05:52,053
Von ihrer Show aus!

77
00:05:52,063 --> 00:05:54,738
Na ja, wenigstens hast du daran gedacht,
dass ich sie mag.

78
00:05:56,033 --> 00:05:57,953
Ein Schade-Kuss?!

79
00:05:57,963 --> 00:05:59,493
Das bringt das Fass
zum überlaufen!

80
00:05:59,676 --> 00:06:03,246
Ich rufe jetzt Paula Paul an
und sage ihr was ich denke!

81
00:06:04,556 --> 00:06:06,539
Was? Das Telefon ist tot.

82
00:06:06,549 --> 00:06:10,204
Normal, normal, normal, normal, nor...

83
00:06:10,214 --> 00:06:12,005
Uncharakteristisch?!

84
00:06:12,881 --> 00:06:15,926
Durchgekaut.
Was könnte...

85
00:06:16,087 --> 00:06:17,326
Oh...

86
00:06:17,336 --> 00:06:18,762
Ich meine,

87
00:06:20,230 --> 00:06:22,784
Oh, er versucht Elektrostatik zu essen.

88
00:06:22,794 --> 00:06:25,373
Du hast dieses Monster
in unser Haus gelassen,

89
00:06:25,383 --> 00:06:28,393
wo er unser einziges Telefonkabel
durchkauen konnte!

90
00:06:28,423 --> 00:06:31,523
Wartet! Vielleicht hat Paula Paul
eine Nachricht hinterlassen.

91
00:06:32,744 --> 00:06:35,054
<i>Hallo, Marge! Paula Paul hier,</i>

92
00:06:35,064 --> 00:06:38,266
<i>ich rufe live aus
"Was gibts auf Paulas Fensterbank?" an,</i>

93
00:06:38,276 --> 00:06:41,814
<i>bereit Ihnen alles Gute zum
Geburtstag zu wünschen, aber...</i>

94
00:06:41,824 --> 00:06:46,281
<i>leider sind Sie noch nicht zu Hause,
nach dem Werbeblock rufe ich wieder an.</i>

95
00:06:46,311 --> 00:06:51,015
<i>Hallo, Paula Paul mit dem Rückruf
für Marge Simpson!</i>

96
00:06:51,025 --> 00:06:52,980
<i>ein großer Moment für Sie,</i>

97
00:06:53,010 --> 00:06:56,156
<i>ich bin ein wenig überrascht,
dass Sie nicht abnehmen!</i>

98
00:06:56,166 --> 00:06:58,885
<i>Marge, das ist einfach nur respektlos.</i>

99
00:06:58,895 --> 00:07:03,072
<i>Ich habe hierfür einen Beitrag gestrichen
und Sie lassen mich wie einen Arsch aussehen!</i>

100
00:07:03,102 --> 00:07:04,867
<i>Sie können mich mal,
Marge Simpson!</i>

101
00:07:04,897 --> 00:07:08,283
<i>lesen Sie nicht meine Bücher
und kochen Sie nicht meine Rezepte!</i>

102
00:07:08,293 --> 00:07:11,197
<i>Möge mein Fluch Ihnen
über das Grab hinaus folgen!</i>

103
00:07:11,227 --> 00:07:13,483
Seht es euch an!
Es ist im Fernsehen!

104
00:07:13,493 --> 00:07:15,483
Sie buhen Sie aus, Marge!

105
00:07:15,513 --> 00:07:18,524
Ein Publikum voller Kirchen-Gruppen
und Marines!

106
00:07:18,554 --> 00:07:20,554
Marge, fahr zur Hölle, Marge!

107
00:07:21,327 --> 00:07:24,641
Ich denke, das ist genug
Geburtstags Spaß.

108
00:07:26,997 --> 00:07:28,722
Warum du kleiner...

109
00:07:28,752 --> 00:07:30,333
Ich werde dich...

110
00:07:31,271 --> 00:07:34,619
Nein, Homer. Du kannst keinen
Jungen am Geburtstag seiner Mutter erwürgen.

111
00:07:34,629 --> 00:07:36,088
Die Geschworenen hassen das.

112
00:07:36,118 --> 00:07:38,852
Stattdessen also, Junge,
will ich das du...

113
00:07:41,509 --> 00:07:43,047
in den Kaninchen Käfig kriechst!

114
00:07:43,057 --> 00:07:45,712
Niemals, Mann.
Ich bin ein Freiland-Kind.

115
00:07:45,722 --> 00:07:48,353
Keine Widerrede!
In den Käfig! Jetzt!

116
00:07:49,936 --> 00:07:51,276
Rein da.

117
00:07:58,082 --> 00:07:59,782
Sohn,
hast du eine Minute?

118
00:08:00,388 --> 00:08:01,633
Ich habe nachgedacht.

119
00:08:01,663 --> 00:08:03,521
Ich hätte dich da nicht reinstecken sollen...

120
00:08:03,531 --> 00:08:06,276
Und hierlassen sollen,
während wir Pizza gegessen haben.

121
00:08:06,286 --> 00:08:10,624
Also lasse ich dich raus
und entschuldige mich.

122
00:08:10,749 --> 00:08:11,942
Ich will nicht herauskommen.

123
00:08:11,952 --> 00:08:13,460
Was?

124
00:08:13,470 --> 00:08:14,827
Mir gefällt es in dem Käfig.

125
00:08:14,837 --> 00:08:19,132
Diese Zedernspäne sind viel besser
als meine klumpige Matratze.

126
00:08:19,226 --> 00:08:21,593
Junge, raus aus dem Käfig!

127
00:08:21,603 --> 00:08:24,339
Aber das ist jetzt mein Zuhause, Sir.

128
00:08:24,349 --> 00:08:25,923
Ich steche mit einem Besen rein!

129
00:08:25,933 --> 00:08:27,480
Du weißt,
dass ich dazu fähig bin!

130
00:08:28,509 --> 00:08:31,458
Komm raus da, du kleine Göre.

131
00:08:41,374 --> 00:08:42,374
Gut.

132
00:08:44,006 --> 00:08:45,226
Dummes Kind.

133
00:08:48,896 --> 00:08:50,582
Das ist überhaupt nicht komfortabel.

134
00:08:50,592 --> 00:08:52,919
Ich sehe nicht,
wie ein Kaninchen überhaupt...

135
00:08:59,483 --> 00:09:00,871
Da.
Fertig.

136
00:09:00,901 --> 00:09:02,416
Abgefahrene Rache,

137
00:09:02,446 --> 00:09:05,394
Das Gesicht von deinem Dad
in ein Stück Pappe zu schneiden.

138
00:09:05,424 --> 00:09:07,412
Nein, du Depp.
Das ist eine Schablone.

139
00:09:07,442 --> 00:09:10,296
Ich werde Homers hässliches Gesicht nehmen
und es in der ganzen Stadt verbreiten.

140
00:09:10,306 --> 00:09:11,475
Kann ich mitkommen?

141
00:09:11,485 --> 00:09:15,235
Jeder Vandalismus Sprayer
braucht einen, der widerwärtig lacht.

142
00:09:16,592 --> 00:09:17,592
Du bist dabei.

143
00:09:17,359 --> 00:09:18,892
<i>Idiot</i>

144
00:09:28,174 --> 00:09:30,153
<i>Vereinigte Staaten Küstenwache</i>

145
00:09:43,004 --> 00:09:45,304
Hey, ihr Punks!
Was machst ihr da?!

146
00:09:47,615 --> 00:09:50,460
Wenn ihr meine Tauben aufweckt,
werden sie ihr Geschäft verrichten.

147
00:09:50,470 --> 00:09:53,896
Und heutzutage gibt es keine Zeitungen mehr,
also muss ich Amazon Kindles reinlegen.

148
00:09:53,906 --> 00:09:55,937
Das ruiniert mich.

149
00:10:02,435 --> 00:10:03,461
<i>Fahre zur Arbeit.</i>

150
00:10:03,471 --> 00:10:04,501
Was zum... ?!

151
00:10:06,369 --> 00:10:07,800
Moment mal...

152
00:10:07,830 --> 00:10:10,980
der Kerl auf dem Plakat
kommt mir bekannt vor.

153
00:10:11,635 --> 00:10:15,509
Starre mich nicht an,
lass dir eine Theorie einfallen!

154
00:10:15,519 --> 00:10:18,136
Meine Güte es ist überall.

155
00:10:18,146 --> 00:10:20,003
Heiliger Strohsack!

156
00:10:20,989 --> 00:10:22,756
<i>Springfield Polizei
Graffiti-Bekämpfungs-Mobil</i>

157
00:10:22,945 --> 00:10:27,886
Ruhige Nacht. Nichts außer dem Klang
von einer Spraydose und das Lachen von Kindern.

158
00:10:29,106 --> 00:10:30,911
Markiert sind wir!

159
00:10:30,941 --> 00:10:33,801
Springfield wurde hart getroffen,
von einem mysteriösen Graffiti-Künstler...

160
00:10:33,850 --> 00:10:35,510
und seiner ikonische Visitenkarte,

161
00:10:35,520 --> 00:10:38,042
die wir  "Mr. Fettsack"
genannt haben.

162
00:10:38,052 --> 00:10:39,450
Hast du davon gehört, Junge?

163
00:10:39,460 --> 00:10:42,085
Nein, ich bin zu besorgt
wegen der Arbeitslosigkeit.

164
00:10:42,095 --> 00:10:45,182
<i>Hm, klingt wie eine Lüge,
aber was könnte er vertuschen?</i>

165
00:10:45,192 --> 00:10:48,515
Homie, hast du unser Schablonen
Budget für diesen Monat gesehen?

166
00:10:48,525 --> 00:10:49,950
Nicht jetzt, Marge.

167
00:10:50,087 --> 00:10:53,286
Chief, haben Sie Spuren
zu diesem "Vandal Van Gogh"?

168
00:10:53,510 --> 00:10:55,460
Ich rede nicht in Wortspielen, Kent.

169
00:10:55,470 --> 00:10:59,003
Aber ich habe eine Nachricht
für Mr. Streich Lloyd Wright.

170
00:10:59,013 --> 00:11:01,271
Das ist Architektur,
nicht Malerei, Chief.

171
00:11:01,281 --> 00:11:03,575
Das sind alles Künstler, Lou.
Warum machst du nicht mal die Augen auf.

172
00:11:03,585 --> 00:11:06,167
Jetzt, zu dir Mr. Streich Gehry,

173
00:11:06,177 --> 00:11:08,644
du hast vielleicht die Polizei
an der Nase herumgeführt,

174
00:11:08,654 --> 00:11:11,490
und dich selbst zu einer Kombination
aus Robin Hood,

175
00:11:11,500 --> 00:11:14,550
<i>Luke Skywalker und, na ja,
überhaupt jedem Rapper, gemacht,</i>

176
00:11:14,560 --> 00:11:17,995
aber wenn du nicht beweisen kannst,
dass das nicht nur eine Einmal-Spray-Aktion war,

177
00:11:18,005 --> 00:11:20,771
und deine kontroverse Kunst
nicht auf die nächste Stufe bringst,

178
00:11:20,781 --> 00:11:22,281
dann bin ich nicht beeindruckt.

179
00:11:26,017 --> 00:11:28,196
Junge, magst du diese Halskette,
die ich gerade gekauft habe?

180
00:11:28,206 --> 00:11:29,917
Ziemlich dope, findest du nicht?

181
00:11:32,136 --> 00:11:34,902
Also, wie findest du die Arbeit bei Swapper Jack?

182
00:11:34,912 --> 00:11:38,357
Hey, nachdem ich im Gefängnis-Krieg-Rennen
einem Typen die Nase abgebissen habe,

183
00:11:38,367 --> 00:11:42,291
ist vorgekochte Pad Thai an übereifrige Mütter
zu verkaufen der Himmel auf Erden.

184
00:11:42,301 --> 00:11:45,082
Hier bin ich nicht "Knastbruder",
sondern ich bin einfach nur "Bruder."

185
00:11:45,092 --> 00:11:46,402
Das ist ein Streck-Sie-in-die-Höh!

186
00:11:46,412 --> 00:11:48,286
Weil ich eine Waffe habe,
musst du sie jetzt in die Höhe strecken!

187
00:11:48,296 --> 00:11:51,212
Ja, die ist geladen, mit Kugeln,
die du mir in die Brust gejagt hast.

188
00:11:51,222 --> 00:11:53,107
Jetzt mach die Kasse auf!
Komm schon!

189
00:11:53,117 --> 00:11:55,634
Okay, chill, Bruder.
Bleib einfach ruhig.

190
00:11:55,644 --> 00:11:58,147
Ich werde dich beruhigen,
genau zwischen deine verdammten Augen!

191
00:11:58,157 --> 00:12:00,311
Ausnahmsweise mal,
wurden der Inder ausgegliedert!

192
00:12:01,445 --> 00:12:03,107
Gib mir einfach das Teil.

193
00:12:03,117 --> 00:12:04,779
Du hast eine Familie, Junge.

194
00:12:04,789 --> 00:12:07,872
Oder hast du gelogen,
als du um dein Leben gebettelt hast?

195
00:12:08,495 --> 00:12:11,580
Oh, süßer Vishnu der Zerstörer,
was habe ich getan?

196
00:12:11,590 --> 00:12:14,824
Alter, es ist okay. Die Gefängnisse haben zurzeit
gar keinen Platz für uns.

197
00:12:14,834 --> 00:12:17,968
Wiggum lässt dich nur Buchanalysen
für Ralph schreiben.

198
00:12:17,978 --> 00:12:20,754
Aber du musst sie so machen, sodass
sie aussehen, als wenn er sie gemacht hätte.

199
00:12:20,764 --> 00:12:22,027
Das ist der nicht ganz einfache Part.

200
00:12:22,037 --> 00:12:25,582
Wo ist dieser 2006 Beaujolais,
der mich aus Geschäft gebracht hat?

201
00:12:25,592 --> 00:12:27,791
Wow, wow, wow, wow!
Es gibt Weißwein?

202
00:12:27,801 --> 00:12:29,244
Und wa... und Schweizer Käse?

203
00:12:29,254 --> 00:12:30,764
Und Erdnussbutter?

204
00:12:30,774 --> 00:12:31,903
Und Kartoffelchips?

205
00:12:31,913 --> 00:12:33,087
Und Toilettenpapier?

206
00:12:33,097 --> 00:12:34,345
Was?!

207
00:12:36,495 --> 00:12:40,018
Yo, geheimnisvolle Witzbolde,
Zeit fürs Essen.

208
00:12:40,028 --> 00:12:41,311
Verdammt, sie weiss es!

209
00:12:41,346 --> 00:12:43,256
Okay, wie erkaufen wir uns dein Schweigen?

210
00:12:43,266 --> 00:12:45,779
Spray einfach ein paar "Pelz ist Mord"
an die Wände.

211
00:12:45,789 --> 00:12:48,244
Wie kann Pelz Mord sein?
Das sind nur Tiere.

212
00:12:48,254 --> 00:12:49,339
Dad!

213
00:12:49,349 --> 00:12:51,294
Fine. Pelz ist Mord.

214
00:12:51,304 --> 00:12:52,906
Alles ist Mord.

215
00:12:54,949 --> 00:12:57,535
<i>Wach auf, Mami!</i>

216
00:13:01,414 --> 00:13:03,782
<i>Ich bin ein Schlappschwanz</i>

217
00:13:03,792 --> 00:13:05,478
<i>Betrunkene Doh-Nuts</i>

218
00:13:07,777 --> 00:13:09,795
<i>Pelz ist Mord</i>

219
00:13:11,614 --> 00:13:13,802
<i>Pelz ist Mord?</i>

220
00:13:16,262 --> 00:13:19,072
Bart, du bist wirklich gewachsen als Künstler.

221
00:13:19,082 --> 00:13:21,321
Danke, Milhouse. Wir sind ein tolles Team.

222
00:13:21,331 --> 00:13:22,749
Bleibt genau da stehen!

223
00:13:22,759 --> 00:13:25,216
Der Idiot mit der Brille hat alles gemacht!

224
00:13:26,087 --> 00:13:28,147
Brauche... Asthmaspray...

225
00:13:31,831 --> 00:13:33,234
Oh, Gott, Alter!

226
00:13:33,323 --> 00:13:35,563
Hier, trink diesen Farbverdünner.

227
00:13:38,630 --> 00:13:42,038
Also, ihr seid die beiden Punks,
die die ganze Stadt vollsprayen.

228
00:13:42,168 --> 00:13:43,790
Glückwunsch.

229
00:13:44,660 --> 00:13:46,056
Wie sind Straßenkünstler.

230
00:13:47,364 --> 00:13:48,889
Nimm das, Ronald Reagan!

231
00:13:48,889 --> 00:13:50,839
<i>Gegen Ausdrucksweise</i>
Selbst im Tod bist nicht sicher vor mir.

232
00:13:52,085 --> 00:13:53,606
Ist das Graffiti...

233
00:13:53,616 --> 00:13:56,105
oder eröffnen Sie eine Mutter-Kind-Gruppe?

234
00:13:56,115 --> 00:13:59,765
Das wars. Du hast dir gerade selber
einen Platz an der Wand verschafft, Kind.

235
00:14:00,455 --> 00:14:02,851
Nein! Ich wurde noch nie satirisiert!

236
00:14:02,975 --> 00:14:04,765
Wer seid ihr Jungs?

237
00:14:04,775 --> 00:14:06,535
Kenny, Scharf, Robbie Conal.

238
00:14:06,565 --> 00:14:08,215
Ich bin Shepard Fairey.

239
00:14:09,215 --> 00:14:11,745
- Wie war der Name nochmal?
- Shepard Fairey.

240
00:14:11,775 --> 00:14:12,861
<i>Ha-ha!</i>

241
00:14:14,365 --> 00:14:17,005
Ich bin der Typ, der das Obama
"Hope"-Poster geschaffen hat,

242
00:14:17,035 --> 00:14:18,485
und die "Gehorche"-Stickers.

243
00:14:18,515 --> 00:14:20,825
Alter, ihr seid die gesprächigsten Rabauken,
die ich je getroffen habe.

244
00:14:20,835 --> 00:14:23,905
Wir sind keine Rabauken, wir sind Künstler.
Genau wie du.

245
00:14:23,935 --> 00:14:27,315
Stadtvandalismus ist jetzt die angesagteste
Kunstform, die es gibt.

246
00:14:27,325 --> 00:14:29,215
Hey, ich habe ein F in Kunst.
(F=Note 6)

247
00:14:29,245 --> 00:14:32,545
Hauptsächlich damit auf meinem Zeugnis
"Furz" steht. (art=Kunst; fart=Furz ;)

248
00:14:33,185 --> 00:14:36,635
Bart, wir würden gerne eine Gallerie
für dich und deine Straßenkunst eröffnen.

249
00:14:36,665 --> 00:14:39,055
Nun, wenn es eine Gallerie ist,
wie ist es dann noch Straßenkunst?

250
00:14:39,065 --> 00:14:43,115
Bart, bei Straßenkunst geht es nicht darum,
nach Befugnis zu fragen.

251
00:14:43,155 --> 00:14:45,535
Das muss ich mit meinem Partner besprechen.

252
00:14:45,545 --> 00:14:46,885
Bart, sag ja!

253
00:14:46,895 --> 00:14:50,773
Bei der Eröffnung könnte ich ein Sakko
mit einem weißen T-Shirt und einer Jeans tragen!

254
00:14:50,783 --> 00:14:53,805
Erstens, ich bin mir nicht sicher,
ob du dafür die Schultern hast und zweitens,

255
00:14:53,815 --> 00:14:56,000
haben wir das hier
vielleicht schon weit genug getrieben.

256
00:14:57,435 --> 00:15:00,265
<i>Ich stecke dich in einen Kanninchenkäfig!</i>

257
00:15:00,275 --> 00:15:02,855
<i>Ich habe deinen Schwabbelspeck
zurück reingedrückt,</i>

258
00:15:02,865 --> 00:15:05,167
<i>Viereck für Viereck.</i>

259
00:15:06,175 --> 00:15:08,249
Bin dabei.

260
00:15:10,084 --> 00:15:12,095
<i>Wir gehen Pleite
P.S. Ich hatte nie echten koffeinfreien Kaffee</i>

261
00:15:12,105 --> 00:15:14,287
Apu!
Ein Wunder ist geschehen!

262
00:15:14,297 --> 00:15:17,675
Was diesmal? Bringt Swapper Jack
Led Zeppelin in Aisle Six wieder zusammen?

263
00:15:17,705 --> 00:15:19,465
Jack Swapper schließt!

264
00:15:19,495 --> 00:15:23,004
Nein. Mach mir keine falschen Hoffnungen, wie das
eine mal als du sagtest, es seien nur Sechslinge.

265
00:15:23,014 --> 00:15:27,385
Es ist wahr! Jede erfolgreiche Firma birgt
ein schreckliches Geheimnis.

266
00:15:27,395 --> 00:15:31,145
Ihres ist, dass das was sie
als Hühnchen verkaufen, eigentlich Affe ist.

267
00:15:31,155 --> 00:15:33,485
- Aber die Keulen...
- Verkrüppelte Affenschwänze...

268
00:15:33,495 --> 00:15:35,935
- Und ihre Hühnerfleischpaste?
- Affenfleischpaste!

269
00:15:35,945 --> 00:15:38,645
- Und ihre Grill-Hühn...
- Affe, Affe, Affe!

270
00:15:38,695 --> 00:15:41,495
Sie haben die von Straßen Brasiliens geholt!

271
00:15:41,505 --> 00:15:43,045
Also haben wir gewonnen.

272
00:15:43,075 --> 00:15:46,555
- Endlich habe ich bei einer Sache Glück.
- Du hattest Glück in der Liebe.

273
00:15:46,565 --> 00:15:48,422
Ja, sicher, Baby.

274
00:15:50,865 --> 00:15:52,245
Hey, Bart, sieh dir das an.

275
00:15:53,215 --> 00:15:55,216
Schaut mich an, ich bin Mr. Fettsack!

276
00:15:57,225 --> 00:15:59,675
Es ist witzig, weil es so lächerlich ist.

277
00:16:00,568 --> 00:16:01,568
Klar.

278
00:16:02,735 --> 00:16:04,945
Wir haben den großen Wurf gemacht!

279
00:16:04,955 --> 00:16:06,255
"I, Caruma"?!
<i>Der Albtraum-Welt von El-Barto</i>

280
00:16:06,265 --> 00:16:08,059
Nicht so laut.

281
00:16:08,125 --> 00:16:11,980
Wenn mein Dad von der Show erfährt,
realisiert er vielleicht, dass er Mr. Fettsack ist.

282
00:16:11,990 --> 00:16:16,055
<i>- Was zur...?
- Du Idiot. Du bist Mr. Fettsack!</i>

283
00:16:16,065 --> 00:16:18,085
Was? Nein. Das kann nicht sein.

284
00:16:18,165 --> 00:16:20,145
<i>Das ist richtig, Dummkopf.</i>

285
00:16:20,155 --> 00:16:23,935
<i>Dein Sohn hat dich vor der
ganzen Stadt als Dummkopf dastehen lassen.</i>

286
00:16:23,945 --> 00:16:26,293
Halt den Mund!
Ich werde dich reparieren.

287
00:16:28,725 --> 00:16:31,275
<i>Ach was, ich reparier dich.</i>

288
00:16:31,285 --> 00:16:33,035
<i>Los, fahr ein Auto!</i>

289
00:16:33,045 --> 00:16:34,515
Ja, Meister.

290
00:16:35,795 --> 00:16:37,797
Hier, Auto! Hier, Junge!

291
00:16:39,815 --> 00:16:42,325
Ausgezeichnete Ausstellung, Alter.

292
00:16:42,335 --> 00:16:45,385
Und eine gute Ausrede für mich
endlich mal meinen Gerichtsanzug rauszuholen.

293
00:16:45,395 --> 00:16:47,135
Danke, Jungs. Ich, ähm...

294
00:16:47,145 --> 00:16:49,995
Oh, dieser Kragen fühlt sich ziemlich...

295
00:16:50,005 --> 00:16:51,365
eng an.

296
00:16:51,375 --> 00:16:53,146
Hilfe! Hilfe!

297
00:16:55,385 --> 00:16:57,975
Oh, das ist nur ein Traum.

298
00:16:58,045 --> 00:16:59,475
Ich muss nur aufwachen.

299
00:16:59,485 --> 00:17:01,127
Warum, du kleiner...

300
00:17:02,113 --> 00:17:04,933
Bezahl für deine Genialität!

301
00:17:04,943 --> 00:17:06,776
Ach, was hat das für einen Sinn?

302
00:17:06,786 --> 00:17:11,456
Wenn ein Mann kein Held für seinen Sohn ist,
ist er gar nichts.

303
00:17:15,164 --> 00:17:17,295
<i>Ernst gemeinte Hüte                               
                            Ironisch gemeinte Hüte</i>

304
00:17:21,036 --> 00:17:25,237
Ich mag Dinge, die unsere Nachbarschaft früher ge-
fährlich aussehen ließen und jetzt kultiviert sind.

305
00:17:25,247 --> 00:17:27,388
Ich mag, dass das Bild mehr tut als ich.

306
00:17:27,398 --> 00:17:29,175
Sieht aus, als würde Dad nicht kommen.

307
00:17:29,185 --> 00:17:31,517
Er will nicht aus dem Auto kommen.

308
00:17:31,527 --> 00:17:35,063
Ich kann verstehen, warum ihm diese
Ausstellung vieleicht nicht gefallen wird.

309
00:17:37,869 --> 00:17:41,542
Komm schon, Dad. Du hast mich wütend gemacht,
also hab ich es dir heimgezahlt.

310
00:17:41,552 --> 00:17:43,815
Woher sollte ich wissen,
dass Eltern auch Gefühle haben?

311
00:17:43,825 --> 00:17:45,548
Nun, haben wir.

312
00:17:45,558 --> 00:17:48,440
Ich will dir zeigen,
dass ich weiss, wie du dich fühlst.

313
00:17:48,450 --> 00:17:51,336
Und ein Bild sagt mehr als 1000 Worte.

314
00:17:52,789 --> 00:17:55,222
<i>Es tut mir leid</i>

315
00:17:55,232 --> 00:17:57,069
Du hast gerade meinen Wagen ruiniert.

316
00:17:57,079 --> 00:17:59,778
Korrektur, jetzt ist er 10 mal so viel wert.

317
00:17:59,788 --> 00:18:01,323
500 Dollar!

318
00:18:02,044 --> 00:18:04,094
- Danke, Junge.
- Gern geschehen.

319
00:18:04,104 --> 00:18:08,569
Und wenn von jetzt an irgendjemand dich
auslacht, muss er es erstmal mit mir aufnehmen.

320
00:18:08,579 --> 00:18:10,146
Wirklich? Jeder?

321
00:18:10,156 --> 00:18:14,520
Und was ist wenn Hulk auf einem Nashorn reitet?
Würdest du ihn davon abhalten zu lachen?

322
00:18:14,530 --> 00:18:17,737
Moment, lacht Hulk oder das Nashorn?

323
00:18:17,747 --> 00:18:21,401
Beide, aber das Nashorn weiss nicht warum.
Er versucht nur reinzupassen.

324
00:18:21,411 --> 00:18:24,108
Dad, es wird kalt hier draußen.

325
00:18:24,706 --> 00:18:26,797
Kunstliebende und Bartliebende!

326
00:18:26,807 --> 00:18:31,652
Zuerst möchte ich den guten Menschen vom Spring-
field Arts Daily danken, die dies möglich machten.

327
00:18:31,662 --> 00:18:34,463
Danke, dass du uns frischen Wind verpasst hast.

328
00:18:34,473 --> 00:18:37,054
- Ja.
- Ja... ja.

329
00:18:37,064 --> 00:18:40,504
Als Graffiti-Künstler gibt es
so viele Leute, denen man danken kann...

330
00:18:40,514 --> 00:18:44,765
den Leuten, die die Wände aufgebaut haben...
die Nacht dafür, dass sie dunkel ist...

331
00:18:44,775 --> 00:18:48,814
Jetzt haben wir dich, Spray-candy Warhol!

332
00:18:52,807 --> 00:18:56,058
Bart Simpson, du bist verhaftet,
aufgrund der Beschmutzung der Stadt.

333
00:18:56,068 --> 00:18:59,587
Dieses übertriebene Kunst-Beben, das euch allen
eine neue Sichtweise beigebracht hat,

334
00:18:59,597 --> 00:19:02,108
war eigentlich ein fetter Polizeichef.

335
00:19:02,217 --> 00:19:03,547
War es?

336
00:19:03,557 --> 00:19:05,589
Ja.
Denkst du die Leute wären dumm genug...

337
00:19:05,599 --> 00:19:08,712
um für solche Schmierereien an der Wand
Geld auszugeben?

338
00:19:08,722 --> 00:19:10,099
Oh, nein, tatsächlich.

339
00:19:10,109 --> 00:19:13,468
Wenn ich vielleicht meine
drei Millionen Dollar wiederbekommen könnte.

340
00:19:13,478 --> 00:19:14,513
Keine Rückerstattungen.

341
00:19:14,523 --> 00:19:16,624
Aber er hat gerade gesagt,
dass die Ausstellung eine Show sei.

342
00:19:16,634 --> 00:19:18,731
Oh, ist sie.
Und ich bin nur der Typ, der an einem Tisch sitzt.

343
00:19:18,741 --> 00:19:21,761
Das einzig Echte hier, ist das Schild,
auf dem "Keine Rückerstattungen" steht.

344
00:19:23,340 --> 00:19:26,557
Warten Sie Chief, ich muss wissen...
wer hat ihnen den Tipp gegeben?

345
00:19:26,567 --> 00:19:30,593
Ach, vermutlich sollte ich das nicht sagen,
aber es war unser Undercover-Officer,

346
00:19:30,603 --> 00:19:32,805
Shepard Fairey.

347
00:19:32,938 --> 00:19:33,719
<i>Undercover-Polizist</i>

348
00:19:33,719 --> 00:19:36,073
Sie sind ein Undercover-Polizist?

349
00:19:36,083 --> 00:19:38,052
Hey, sei nicht so überrascht.

350
00:19:38,062 --> 00:19:41,439
Ich habe 20 Jahre meines Lebens damit verbracht
ein Poster zu entwickeln, auf dem "Gehorche" steht.

351
00:19:41,449 --> 00:19:43,133
Was geht, Daddy-O?

352
00:19:43,143 --> 00:19:46,614
Ich dachte du wärst der Vorstand
der Underground-Szene.

353
00:19:46,624 --> 00:19:49,370
Ich helfe keinen Posern mehr.

354
00:19:49,380 --> 00:19:51,530
Jetzt verkaufe ich nur Zeugs an sie.

355
00:19:52,557 --> 00:19:55,828
Warte, warte, warte!
Er ist nur ein Junge.

356
00:19:55,838 --> 00:20:00,482
- Müssen Sie ihn ins Gefängnis stecken?
- Irgendwie müssen wir ihm eine Lektion erteilen.

357
00:20:01,393 --> 00:20:05,838
Chief, ich glaube ich habe die Antwort
im Kofferraum meines Autos.

358
00:20:12,145 --> 00:20:14,445
Hier, bitteschön.
Danke fürs Kommen.

359
00:20:18,444 --> 00:20:19,661
Ich muss mal auf die Toilette.

360
00:20:19,671 --> 00:20:21,113
Tu was du nicht lassen kannst.

361
00:20:23,183 --> 00:20:24,472
Okay, Zeit abgelaufen.

362
00:20:25,608 --> 00:20:27,201
<i>Schwein in einem Tuch</i>

363
00:20:27,708 --> 00:20:28,708
Nein!

364
00:20:31,239 --> 00:20:33,659
<b>SubCentral.de</b>

