1
00:00:00,183 --> 00:00:03,205
<i>Vor einigen Monaten entdeckte ich,
dass ich eine Zwillingsschwester habe.</i>

2
00:00:03,347 --> 00:00:05,478
<i>Und dann bat sie mich,
ihren Platz einzunehmen.</i>

3
00:00:05,708 --> 00:00:09,906
<i>Das Geheimnis behalten, unsere leibliche
Mutter finden, versuchen, am Leben zu bleiben.</i>

4
00:00:10,455 --> 00:00:11,961
<i>Versetzt euch doch in meine Lage.</i>

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,528
<i>Wie lange könntet ihr das Lügenspiel
aufrechterhalten?</i>

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,660
Was ist los?

7
00:00:18,550 --> 00:00:20,450
Wenn das Bild in die falschen Hände gerät,

8
00:00:20,485 --> 00:00:21,615
soll das so enden?

9
00:00:21,650 --> 00:00:23,785
Ich habe da eine Lösung.

10
00:00:23,820 --> 00:00:25,540
Wir haben etwas mit euch zu teilen.

11
00:00:25,575 --> 00:00:27,260
Wir werden heiraten.

12
00:00:27,310 --> 00:00:28,640
Es sieht so aus,
als ob die Schuld meines Vaters darauf ankommt,

13
00:00:28,675 --> 00:00:30,555
ob Rebecca die Wahrheit erzählte,

14
00:00:30,590 --> 00:00:32,465
wo er zum Zeitpunkt von Dereks Mord war.

15
00:00:32,500 --> 00:00:34,985
Also sollten wir über Rebecca
Nachforschungen anstellen.

16
00:00:35,020 --> 00:00:37,470
Die Liebe ihres Lebens war immer in Phoenix.

17
00:00:37,505 --> 00:00:38,765
<i>Wussten Sie,
dass sie immer ein</i>

18
00:00:38,800 --> 00:00:41,650
<i>Bild von ihm in ihrem Medaillon hatte?</i>

19
00:00:41,685 --> 00:00:42,910
Oh, mein Gott.

20
00:00:43,160 --> 00:00:44,940
Hast du mit Rebecca geschlafen?

21
00:00:45,860 --> 00:00:46,725
Nein.

22
00:00:46,760 --> 00:00:47,925
Warum wirbelst du alten Staub wieder auf?

23
00:00:47,960 --> 00:00:50,800
Weil du mich jedes Mal ignorierst,
wenn ich es tue.

24
00:00:51,490 --> 00:00:52,820
Tut mir leid. Ich kann nicht.

25
00:00:52,855 --> 00:00:54,255
Warum?

26
00:00:54,290 --> 00:00:55,725
Ich küsste Sutton.
Aber jetzt ist es vorbei.

27
00:00:55,760 --> 00:00:58,230
Es wird immer einen Teil von dir geben,
der sich wünscht,

28
00:00:58,265 --> 00:00:59,710
dass du mit ihr sein könntest.

29
00:01:40,710 --> 00:01:41,785
Was tust du hier?

30
00:01:41,820 --> 00:01:43,260
Du reagierst nicht auf meine Anrufe.

31
00:01:43,295 --> 00:01:44,700
Was willst du,
dass ich tue?

32
00:01:44,735 --> 00:01:46,050
Ich weiß nicht. Ich...

33
00:01:47,860 --> 00:01:50,820
Einfach weitermachen.

34
00:01:50,855 --> 00:01:51,760
Nein.

35
00:01:52,850 --> 00:01:53,790
Ich lasse dich nicht gehen.

36
00:01:53,825 --> 00:01:54,695
Hast du deshalb gewartet,

37
00:01:54,730 --> 00:01:56,765
bis wir halbnackt im Motelzimmer waren,

38
00:01:56,800 --> 00:01:58,620
um zu sagen,
dass du immer noch Sutton liebst?

39
00:01:58,655 --> 00:02:00,440
Habe ich nicht.
Das habe ich auch nicht gesagt.

40
00:02:00,475 --> 00:02:03,060
Nein, du sagtest...

41
00:02:04,800 --> 00:02:06,300
"Es ist kompliziert."

44
00:02:11,730 --> 00:02:12,990
Woher willst du das wissen?

45
00:02:13,025 --> 00:02:15,435
Tu ich einfach. Okay?

46
00:02:15,470 --> 00:02:17,200
Sag mir,
wie ich es dir beweisen kann.

47
00:02:17,630 --> 00:02:18,970
Ethan, in dieser...

48
00:02:23,600 --> 00:02:26,870
...in dieser Nacht im Motel
sollte es mein erstes Mal sein.

49
00:02:27,660 --> 00:02:28,475
Ich weiß.

50
00:02:28,510 --> 00:02:30,160
Deshalb habe ich was gesagt.

51
00:02:31,050 --> 00:02:32,650
Ich will ehrlich zu dir sein.

52
00:02:35,220 --> 00:02:36,520
Das Problem ist...

53
00:02:38,060 --> 00:02:39,820
Die Wahrheit tut echt weh.

54
00:02:52,451 --> 00:02:56,167
The Lying Game S01E20
"Unholy Matrimony"

55
00:02:57,465 --> 00:03:00,225
Übersetzt von Ante

56
00:03:03,018 --> 00:03:05,464
www.subcentral.de

57
00:03:14,070 --> 00:03:15,470
Schatz, was ist passiert?

58
00:03:15,505 --> 00:03:16,755
Du gingst so früh.

59
00:03:16,790 --> 00:03:19,140
Sorry. Ich musste nur meinen Kopf freikriegen.

60
00:03:19,175 --> 00:03:20,650
Weswegen? Was ist los?

61
00:03:21,170 --> 00:03:22,035
Nichts.

62
00:03:22,070 --> 00:03:23,995
Es ist wahrscheinlich meine Schuld.

63
00:03:24,030 --> 00:03:25,920
Der Trip zum Coachella war 'ne Pleite.

64
00:03:27,570 --> 00:03:29,190
Ethan und ich machten Schluss.

65
00:03:29,225 --> 00:03:30,310
Was?

66
00:03:31,100 --> 00:03:32,375
Wann? Wie...

67
00:03:32,410 --> 00:03:34,960
Wie ist das überhaupt möglich?
Du warst doch weg.

68
00:03:35,320 --> 00:03:37,260
Er kam mit uns mit.

69
00:03:38,250 --> 00:03:39,255
Auf einen nachtsüber Ausflug,

70
00:03:39,290 --> 00:03:41,450
wo du eigentlich auf deine
kleinere Schwester aufpassen solltest?

71
00:03:41,485 --> 00:03:44,500
Ich weiß. Es tut mir leid, ich hätte nicht...

72
00:03:46,410 --> 00:03:47,980
Ich hätte ihn nicht fragen sollen.

73
00:03:48,200 --> 00:03:49,630
Und ich hätte nicht...

74
00:03:52,000 --> 00:03:53,060
Tut mir leid.

75
00:03:55,330 --> 00:03:56,290
Schatz, warte.

76
00:04:03,970 --> 00:04:05,740
Komm her, Süße.

77
00:04:05,890 --> 00:04:07,360
Oh, Süße.

78
00:04:08,000 --> 00:04:09,470
Tut mir so leid.

79
00:04:09,505 --> 00:04:10,490
Nein.

80
00:04:12,640 --> 00:04:13,890
Mir tut es leid.

81
00:04:14,570 --> 00:04:16,290
Du hast genug um die Ohren.

82
00:04:17,000 --> 00:04:18,580
Ich lag damit falsch.

83
00:04:18,950 --> 00:04:20,775
Ich habe dich da hineingezogen.

84
00:04:20,810 --> 00:04:22,685
Ich hätte das nicht tun sollen.
Hör mir zu.

85
00:04:22,720 --> 00:04:26,490
Ich lag falsch. Dein Dad und Rebecca,
es gab keine Affäre.

86
00:04:26,525 --> 00:04:28,392
Nichts ist passiert.

87
00:04:28,427 --> 00:04:30,260
Oh, Gott sei Dank.

88
00:04:30,310 --> 00:04:31,840
Und es ist egal.

89
00:04:32,070 --> 00:04:34,045
Du bist, was wichtig ist.

90
00:04:34,080 --> 00:04:36,020
Wie konnte Ethan das tun?

91
00:04:36,290 --> 00:04:37,920
Du standest ihm zur Seite,
als er im Gefängnis war.

92
00:04:37,955 --> 00:04:39,520
Du hast nie an ihm gezweifelt.

93
00:04:46,410 --> 00:04:49,030
Ethan hat Gefühle für eine andere.

94
00:04:58,930 --> 00:05:01,510
Also ich denke,
der Torbogen sollte hier sein.

95
00:05:01,545 --> 00:05:02,825
Gewaltige Blumen.

96
00:05:02,860 --> 00:05:04,815
Gewaltige? Meinst du ganz große?

97
00:05:04,850 --> 00:05:07,220
- Pfingstrosen. Sind die jetzt zu haben?
- Ich weiß nicht.

98
00:05:07,255 --> 00:05:09,160
Wir könnten Hornstrauch
auf jede Seite platzieren...

99
00:05:09,195 --> 00:05:10,805
Und du stellst das an einem Tag auf die Beine?

100
00:05:10,840 --> 00:05:13,660
Eigentlich übermorgen, also
sind es technisch gesehen

101
00:05:13,670 --> 00:05:15,005
zwei Tage, aber immerhin...

102
00:05:15,040 --> 00:05:18,075
Okay, fein, Gänseblümchen, Rosen, was auch immer.

103
00:05:18,110 --> 00:05:20,360
Aber ich werde ein Kleid brauchen,
zwar kein Vera Wang,

104
00:05:20,395 --> 00:05:22,570
da es ja nicht mein erster Gang
zum Traualtar ist.

105
00:05:23,090 --> 00:05:24,980
Und ich werde eine Trauzeugin brauchen.

106
00:05:25,660 --> 00:05:26,495
Mads?

107
00:05:26,530 --> 00:05:28,130
Oh, mein Gott, wirklich?

108
00:05:29,010 --> 00:05:29,935
Oh, das ist so lieb.

109
00:05:29,970 --> 00:05:32,480
Tja, das bedeutet,
ich brauche auch ein neues Kleid, Dad.

110
00:05:32,560 --> 00:05:34,460
Was auch immer meine Mädchen wollen,
kriegen sie auch.

111
00:05:35,660 --> 00:05:37,070
Ich werde einen Trauzeugen brauchen.

112
00:05:38,060 --> 00:05:39,400
Was denkst du, Thayer?

113
00:05:39,500 --> 00:05:41,730
Ähm... Ehrlich?

114
00:05:41,800 --> 00:05:44,030
Ich denke, es ist etwas plötzlich.

115
00:05:44,300 --> 00:05:45,740
Aber du weißt,
nicht, dass ich nicht entzückt wäre,

116
00:05:45,750 --> 00:05:46,980
aber wozu die Eile?

117
00:05:47,015 --> 00:05:48,175
Wieso die Eile?

118
00:05:48,210 --> 00:05:51,500
Liebe bringt dich dazu,
verrückte Sachen zu tun.

119
00:05:51,535 --> 00:05:52,570
Zum Beispiel, nicht zu warten,

120
00:05:52,670 --> 00:05:54,600
bis der Rest deines Lebens beginnt.

121
00:05:54,635 --> 00:05:55,590
Ja.

122
00:06:02,300 --> 00:06:04,710
Meine Mom muss verzweifelt sein, stimmt's?

123
00:06:04,745 --> 00:06:05,900
Geh einfach.

124
00:06:06,030 --> 00:06:08,700
Ich sah euch umarmen und weinen.

125
00:06:11,150 --> 00:06:13,220
Muss wegen Rebecca und meinem Dad
gewesen sein.

126
00:06:13,255 --> 00:06:14,415
Die Affäre?

127
00:06:14,450 --> 00:06:15,655
Nein, es passierte nicht.

128
00:06:15,690 --> 00:06:19,280
Kristin sprach mit Ted,
der sagte, es gab keine Affäre.

129
00:06:19,820 --> 00:06:22,310
Entweder ist Rebecca eine verrückte Stalkerin,

130
00:06:22,345 --> 00:06:23,860
oder mein Dad lügt.

131
00:06:25,300 --> 00:06:26,590
Es gehört Rebecca.

132
00:06:27,100 --> 00:06:29,060
Ich schlich in ihr Haus gestern
und stahl es.

133
00:06:29,095 --> 00:06:30,990
- Sutton...
- Öffne es einfach.

134
00:06:38,480 --> 00:06:40,660
Warum hat Rebecca ein Bild von Ted?

135
00:06:40,800 --> 00:06:42,705
Ich sagte dir, als ich dich traf,

136
00:06:42,740 --> 00:06:44,610
dass mein Dad über etwas lügt.

137
00:06:45,400 --> 00:06:47,690
Das ist nur der Beginn,
ich kann es spüren.

138
00:06:49,430 --> 00:06:53,205
Ich denke, du solltest
das Kristin zeigen.

139
00:06:53,240 --> 00:06:56,240
Ich? - Denkst du nicht,
dass sie verdient, es zu wissen?

140
00:06:56,275 --> 00:06:57,145
Und außerdem denke ich,

141
00:06:57,180 --> 00:06:59,490
dass sie uns vielleicht
behilflich sein könnte.

142
00:07:00,280 --> 00:07:01,715
Komm schon, ihr kamt euch so nahe.

143
00:07:01,750 --> 00:07:03,870
Ich bin sicher, du findest einen richtigen
Weg, es zu sagen.

144
00:07:03,905 --> 00:07:06,130
Ich denke nicht,
dass es einen richtigen...

145
00:07:06,140 --> 00:07:07,370
...Weg dazu gibt.

146
00:07:09,950 --> 00:07:11,250
Warte, also wenn...

147
00:07:11,530 --> 00:07:12,990
Kristin...

148
00:07:13,050 --> 00:07:16,210
...nicht diejenige war, die geweint hat...

149
00:07:16,810 --> 00:07:17,820
...was?

150
00:07:19,040 --> 00:07:20,740
Ethan und ich machten Schluss.

151
00:07:21,190 --> 00:07:23,915
Was? Warum?

152
00:07:23,950 --> 00:07:26,900
Oh, als ob du es nicht wüsstest.

153
00:07:28,380 --> 00:07:30,470
Er erzählte mir,
was auf der Ranch geschah.

154
00:07:31,480 --> 00:07:32,770
Wie ihr zwei...

155
00:07:35,790 --> 00:07:37,480
Oh, mein Gott, was passiert mit mir?

156
00:07:38,290 --> 00:07:40,400
Ich habe Mitgefühl mit dir.

157
00:07:40,970 --> 00:07:42,370
Ich bin sicher,
es wird vorbeigehen.

158
00:07:42,820 --> 00:07:45,230
Genug Zeit für dich,
um zum Wohnwagen zu gehen

159
00:07:45,265 --> 00:07:46,800
und dich an ihn zu schmeißen.

160
00:07:47,160 --> 00:07:48,250
Schon wieder.

161
00:07:48,310 --> 00:07:49,640
Und wenn ich es tue?

162
00:07:50,920 --> 00:07:52,570
Ihr habt doch Schluss gemacht.

163
00:07:57,420 --> 00:07:58,425
Trauzeugin? Was tust du da?

164
00:07:58,460 --> 00:08:00,190
Letzte Nacht wollten wir
unseren Vater beschuldigen...

165
00:08:00,225 --> 00:08:01,507
Ein Mörder zu sein. Ich weiß.

166
00:08:01,542 --> 00:08:02,790
Gott sei Dank kam es nie so weit.

167
00:08:03,690 --> 00:08:05,020
Ich kann nicht glauben,
dass ich euch überhaupt zugehört habe.

168
00:08:05,055 --> 00:08:06,415
- Ich glaubte es nie.
- Mads...

169
00:08:06,450 --> 00:08:08,520
Wir sprachen mit Jesse,
dem Studenten.

170
00:08:08,555 --> 00:08:10,480
Thayer, du hast Dad gesehen.

171
00:08:10,860 --> 00:08:12,475
Er ist verliebt über beide Ohren.

172
00:08:12,510 --> 00:08:14,025
Wenn er so tut,
nachdem er jemanden umbrachte,

173
00:08:14,060 --> 00:08:16,010
ist er nicht nur ein Krimineller,
sondern ein Psychopath.

174
00:08:16,045 --> 00:08:17,267
Hey, ich begutachte nur die Fakten.

175
00:08:17,302 --> 00:08:18,455
Und ich auch. Die Tatsache ist,

176
00:08:18,490 --> 00:08:20,320
ich habe Dad nie so glücklich gesehen.

177
00:08:20,360 --> 00:08:21,475
Nicht einmal mit Mom.

178
00:08:21,510 --> 00:08:22,555
Tja, dann vergisst du,

179
00:08:22,590 --> 00:08:23,925
Mom war die Liebe seines Lebens.

180
00:08:23,960 --> 00:08:26,023
Und wie schlecht ging es ihm,
seit sie weg ist?

181
00:08:26,350 --> 00:08:27,155
Und was tat er?

182
00:08:27,190 --> 00:08:28,555
Er ließ es an uns aus,
aber nicht letztens.

183
00:08:28,590 --> 00:08:30,415
Okay, das erklärt immer
noch nicht den Augenzeugen.

184
00:08:30,450 --> 00:08:32,370
- Warum verstehst du das nicht?
- Weil er unser Vater ist!

185
00:08:32,405 --> 00:08:33,930
Und du hast keine Beweise.

186
00:08:34,130 --> 00:08:35,430
Du hast gar nichts.

187
00:08:37,280 --> 00:08:39,230
Du und Dad seid seit einiger
Zeit zerstritten

188
00:08:39,265 --> 00:08:41,180
und das ist deine Chance,
es ihm heimzuzahlen.

189
00:08:41,215 --> 00:08:43,455
Nein, Mads, es ist Rebecca,

190
00:08:43,490 --> 00:08:45,085
die Hochzeit, alles passiert so schnell.

191
00:08:45,120 --> 00:08:47,190
Ich weiß, es ist schnell,
aber es ist egal.

192
00:08:47,750 --> 00:08:49,060
Dad ist glücklich.

193
00:08:49,700 --> 00:08:51,590
Kannst du ihn das nicht einfach sein lassen?

194
00:08:54,640 --> 00:08:56,380
Es ist so heiß.

195
00:08:58,700 --> 00:09:00,740
- Sutton...
- Was?

196
00:09:00,810 --> 00:09:02,750
Ich bestätige nur das Offensichtliche.

197
00:09:02,790 --> 00:09:03,855
Und du, mein Freund,

198
00:09:03,890 --> 00:09:08,540
strahlst eine Menge Sexyness aus.

199
00:09:10,470 --> 00:09:11,445
Was tust du hier?

200
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
Ich sprach gerade mit Emma.

201
00:09:13,400 --> 00:09:16,455
Armes Mädchen. Sie leidet wirklich.

202
00:09:16,490 --> 00:09:19,220
Aber weißt du was,
ich bin froh, dass du

203
00:09:19,255 --> 00:09:20,675
endlich ehrlich zu ihr warst.

204
00:09:20,710 --> 00:09:23,625
- Das geht dich nichts an.
- Tut es nicht?

205
00:09:23,660 --> 00:09:26,230
Ich meine, alles, was mit
uns auf der Ranch geschah...

206
00:09:27,420 --> 00:09:30,280
Ich weiß, wir haben nicht
miteinander geschlafen, aber...

207
00:09:30,950 --> 00:09:34,080
Ich meine, du kannst nicht leugnen,
dass unsere Verbindung real war.

208
00:09:35,360 --> 00:09:37,080
Was für eine Verbindung wir auch hatten,

209
00:09:37,260 --> 00:09:38,745
sie verschwand in der Sekunde,
als du nach Hause kamst

210
00:09:38,780 --> 00:09:41,760
und dich in die lügnerische Schlampe
verwandelt hast, die du immer warst.

211
00:09:43,410 --> 00:09:45,850
Eine Verbindung? Diese Gefühle?

212
00:09:46,640 --> 00:09:49,580
Sie sind weg und kommen nie wieder.

213
00:09:49,850 --> 00:09:51,380
Sagst du.

214
00:09:52,510 --> 00:09:53,585
Du scheinst ziemlich angepisst

215
00:09:53,620 --> 00:09:56,275
für einen Typen, den das nichts angeht.

216
00:09:56,310 --> 00:09:58,930
Jetzt bin ich ein geduldiges Mädchen

217
00:09:58,965 --> 00:10:00,970
und ich sage, dass du und ich,

218
00:10:01,030 --> 00:10:05,010
wir gehören einfach zusammen.

219
00:10:06,620 --> 00:10:07,940
Ist nur eine Frage der Zeit.

220
00:10:14,720 --> 00:10:16,910
Tja, Richter, ich glaube,
dass Sie recht haben.

221
00:10:16,945 --> 00:10:19,065
Ich habe ein Auge auf was Bestimmtes gerichtet.

222
00:10:19,100 --> 00:10:21,450
"Gouverneur Rybak" hat doch
einen bestimmten Klang, oder?

223
00:10:21,600 --> 00:10:23,490
Nicht schlecht. Und eine wunderschöne Braut

224
00:10:23,525 --> 00:10:25,380
- schadet einer Kampagne nie.
- Nein, Sir.

225
00:10:25,415 --> 00:10:27,205
Man sieht sich in ein paar Tagen.

226
00:10:27,240 --> 00:10:29,450
Alles klar, meine Schläger
sind immer im Kofferraum.

227
00:10:33,340 --> 00:10:35,235
- Ich bin etwas nervös.
- Wirklich?

228
00:10:35,270 --> 00:10:37,130
- Ja.
- Du bekommst plötzlich kalte Füße?

229
00:10:38,110 --> 00:10:38,990
Nein.

230
00:10:39,510 --> 00:10:40,825
Wohl kaum. Du?

231
00:10:40,860 --> 00:10:42,140
Nein. Gar nicht.

232
00:10:42,830 --> 00:10:44,530
Alles gut. Ich wünschte nur,
meine Kinder würden das auch so sehen.

233
00:10:44,650 --> 00:10:46,515
Oh, ich dachte, Mads...

234
00:10:46,550 --> 00:10:48,520
Nein, mit Mads ist alles klar.
Es ist Thayer,

235
00:10:48,555 --> 00:10:50,490
der mir sagt,
ich solle es langsamer angehen

236
00:10:50,525 --> 00:10:52,220
und es nicht so schnell angehen.

237
00:10:52,630 --> 00:10:53,785
Was?

238
00:10:53,820 --> 00:10:54,860
Es wird okay.

239
00:10:56,920 --> 00:10:59,320
Wir sind sicher,
solange wir zusammen sind.

240
00:10:59,355 --> 00:11:00,510
Ich mag, wie das klingt.

241
00:11:00,880 --> 00:11:02,190
Alec, Rebecca.

242
00:11:03,610 --> 00:11:06,065
- Wie geht es euch?
- Kristin, hi.

243
00:11:06,100 --> 00:11:07,890
Eigentlich bin ich froh,
dass du da bist.

244
00:11:07,925 --> 00:11:09,440
Du standest auf meiner Anruferliste,

245
00:11:09,990 --> 00:11:11,845
aber da du jetzt hier bist,

246
00:11:11,880 --> 00:11:13,700
kann ich es dir einfach sagen.

247
00:11:14,460 --> 00:11:15,630
Mir was sagen?

248
00:11:16,250 --> 00:11:17,390
Wir werden heiraten.

249
00:11:17,610 --> 00:11:18,755
In zwei Tagen.

250
00:11:18,790 --> 00:11:20,750
Wir würden dich und Ted gerne einladen.

251
00:11:21,130 --> 00:11:22,500
Hochzeit?

252
00:11:23,530 --> 00:11:26,790
Wow, ich weiß nicht,
was ich sagen soll.

253
00:11:26,825 --> 00:11:27,645
Sag, du wirst da sein,

254
00:11:27,680 --> 00:11:29,990
- um uns zu unterstützen.
- Ja.

255
00:11:31,700 --> 00:11:33,160
Ja, natürlich.

256
00:11:33,690 --> 00:11:35,540
Großartig. Oh.

257
00:11:36,110 --> 00:11:38,510
Ähm, eine Sekunde,
würdest du mich entschuldigen?

258
00:11:38,545 --> 00:11:39,780
- Du wirst immer angerufen.
- Ja.

259
00:11:40,440 --> 00:11:41,290
Hallo?

260
00:11:42,240 --> 00:11:45,250
Alec ist ein guter Freund und ich...

261
00:11:46,220 --> 00:11:48,295
Ich bin froh,
dass er jemanden fand,

262
00:11:48,330 --> 00:11:49,920
mit der er den Rest
seines Lebens verbringen wird.

263
00:11:50,020 --> 00:11:52,030
Danke dir vielmals.

264
00:11:52,090 --> 00:11:53,055
Es bedeutet mir viel.

265
00:11:53,090 --> 00:11:55,820
Rebecca, ich weiß, ich war distanziert

266
00:11:55,855 --> 00:11:58,060
und habe mich komisch benommen.

267
00:11:58,095 --> 00:11:59,652
Ich will, dass du weißt,

268
00:11:59,687 --> 00:12:01,175
Ted und ich haben gesprochen

269
00:12:01,210 --> 00:12:04,210
und alles ist in Ordnung, also...

270
00:12:05,280 --> 00:12:06,670
Oh, es tut mir leid.

271
00:12:06,705 --> 00:12:08,060
Das ist alles Quatsch.

272
00:12:08,270 --> 00:12:09,920
Nein, nein.

273
00:12:12,000 --> 00:12:13,640
Ich bin nur froh,
dass er es dir erzählte.

274
00:12:17,720 --> 00:12:19,600
Mir was endlich erzählte?

275
00:12:25,880 --> 00:12:27,360
Tut mir so leid.

276
00:12:28,190 --> 00:12:29,480
Ich hab's falsch verstanden und...

277
00:12:33,350 --> 00:12:35,360
Kristin, ich hoffe,
du schaffst es zur Hochzeit.

278
00:12:37,050 --> 00:12:38,110
Tut mir leid.

279
00:12:50,380 --> 00:12:51,740
Hey. Alles in Ordnung?

280
00:12:52,070 --> 00:12:54,337
Ja, Ethan, es geht nicht um dich.

281
00:12:54,900 --> 00:12:55,780
Was...

282
00:12:56,150 --> 00:12:56,960
Mom.

283
00:12:57,290 --> 00:13:00,070
Hey, Emma, lauf nicht wieder von mir weg.

284
00:13:00,780 --> 00:13:02,558
Ich kann das jetzt nicht.

285
00:13:04,930 --> 00:13:06,750
- Mom?
- Schatz, ich gehe gerade.

286
00:13:06,785 --> 00:13:08,570
Bitte, ich muss mit dir reden.

287
00:13:08,605 --> 00:13:09,510
Es ist wichtig.

288
00:13:10,670 --> 00:13:11,690
Okay.

289
00:13:16,310 --> 00:13:17,790
Bitte öffne es einfach.

290
00:13:17,825 --> 00:13:18,880
Es gehört Rebecca.

291
00:13:21,980 --> 00:13:23,085
Oh, Gott.

292
00:13:23,120 --> 00:13:25,595
- Oh, Gott.
- Es ist ein altes Bild.

293
00:13:25,630 --> 00:13:26,810
Also weiß ich nicht,
was Dad dir erzählt hat.

294
00:13:26,845 --> 00:13:28,215
Ich hätte es dir nicht zeigen sollen.

295
00:13:28,250 --> 00:13:29,940
Nein, du tatst das Richtige.
Tut mir leid,

296
00:13:29,975 --> 00:13:30,920
dass du inmitten der Sache bist.

297
00:13:31,340 --> 00:13:34,490
- Nein, ist schon gut. Mom?
- Tut mir leid, ich muss gehen.

298
00:13:39,620 --> 00:13:41,160
Schau, als du auf der Ranch warst,

299
00:13:41,260 --> 00:13:42,590
hat uns Dan geholfen.

300
00:13:43,270 --> 00:13:44,710
Er war auf unserer Seite,
aber vergiss nicht,

301
00:13:44,745 --> 00:13:46,150
er hat diese Vergangenheit mit meinem Dad.

302
00:13:46,185 --> 00:13:47,840
Tja, wir müssen was tun.

303
00:13:47,940 --> 00:13:50,000
Ich meine, mein Dad und Rebecca?

304
00:13:50,410 --> 00:13:51,570
Rebeccas Hände sind schmutzig.

305
00:13:51,605 --> 00:13:52,730
Alecs Hände sind schmutzig.

306
00:13:52,940 --> 00:13:55,090
Wenn die Zwei heiraten,

307
00:13:55,150 --> 00:13:57,070
ist es so, als ob der Böse gewinnt.

308
00:13:57,280 --> 00:13:58,200
Was macht ihr hier?

309
00:13:58,235 --> 00:13:59,120
Wir sind ihretwegen da.

310
00:13:59,890 --> 00:14:00,740
Hey.

311
00:14:01,520 --> 00:14:02,510
Wir müssen mit Ihnen reden.

312
00:14:03,960 --> 00:14:05,465
Mein Dad heiratet in zwei Tagen

313
00:14:05,500 --> 00:14:07,660
und zwar sein einziges Alibi
wegen des Mordes an Derek.

314
00:14:07,730 --> 00:14:08,566
Rebecca?

315
00:14:08,604 --> 00:14:09,440
Ja.

316
00:14:09,670 --> 00:14:11,035
Wow, sie arbeitet schnell.

317
00:14:11,070 --> 00:14:12,719
So sehr ich an wahre Liebe glaube,

318
00:14:12,754 --> 00:14:14,369
etwas an dem hört sich falsch an.

319
00:14:14,650 --> 00:14:15,860
Eheliches Privileg.

320
00:14:15,920 --> 00:14:17,715
Wenn Alec und Rebecca heiraten,

321
00:14:17,750 --> 00:14:19,670
kann sie nicht geben werden,
gegen ihn auszusagen.

322
00:14:20,280 --> 00:14:21,830
Ich weiß, sie lügt über diese Nacht.

323
00:14:21,840 --> 00:14:23,070
Ja, aber das ist es noch nicht.

324
00:14:24,510 --> 00:14:26,210
Mein Dad und Rebecca

325
00:14:26,250 --> 00:14:27,440
hatten eine Affäre.

326
00:14:27,780 --> 00:14:30,480
Es war vor langer Zeit,
aber ich vertraue dieser Frau nicht.

327
00:14:30,515 --> 00:14:32,015
Sie hat Geheimnisse.

328
00:14:32,050 --> 00:14:35,760
Warum wird diese Ehe sonst
so schnell beschlossen?

329
00:14:36,230 --> 00:14:37,895
Es ist nicht nur wegen Derek.

330
00:14:37,930 --> 00:14:39,576
Hört zu, ihr müsst es sein lassen, okay?

331
00:14:39,625 --> 00:14:40,445
Ihr seid Kinder.

332
00:14:40,480 --> 00:14:42,495
Das ist zu viel für euch.

333
00:14:42,530 --> 00:14:44,520
Ich bin kein Kind. Nicht mehr.

334
00:14:44,670 --> 00:14:45,620
Es ist egal.

335
00:14:46,840 --> 00:14:48,810
Überlasst den Fall der Polizei.

336
00:14:49,070 --> 00:14:50,570
Vertraut mir, wir arbeiten daran.

337
00:14:51,310 --> 00:14:52,750
Und das ist alles,
was ihr wissen müsst.

338
00:14:57,910 --> 00:14:59,060
Es ist ziemlich cool,

339
00:14:59,220 --> 00:15:01,080
besonders weil sie anbot,
uns zu bezahlen.

340
00:15:01,430 --> 00:15:02,535
Ich meine, wir haben nicht wirklich

341
00:15:02,570 --> 00:15:05,870
einige "Ode an die Freude"
in unserem Repertoire, aber...

342
00:15:06,330 --> 00:15:07,550
Was ist der Anlass?

343
00:15:07,585 --> 00:15:08,530
Die Hochzeit!

344
00:15:08,760 --> 00:15:10,070
Stimmt, hab ich gehört.

345
00:15:10,460 --> 00:15:11,870
Vielleicht ist Rebecca schwanger.

346
00:15:11,905 --> 00:15:12,705
Hey, Laurel.

347
00:15:12,740 --> 00:15:14,610
Was? Ich meine, zwei Tage!

348
00:15:15,490 --> 00:15:17,650
Weißt du, das Abendessen ist morgen.

349
00:15:17,685 --> 00:15:19,600
Das ist ein echter Eilauftrag.

350
00:15:20,430 --> 00:15:23,500
Was bedeutet,
ich sollte mich an die Arbeit machen.

351
00:15:23,890 --> 00:15:25,320
Lass mich wissen,
wenn das Essen fertig ist.

352
00:15:25,460 --> 00:15:26,360
Ja.

353
00:15:28,940 --> 00:15:30,250
Verrückt, was?

354
00:15:30,770 --> 00:15:31,740
Aber es ist großartig.

355
00:15:31,980 --> 00:15:33,135
Ich meine, jetzt kannst du aufhören,

356
00:15:33,170 --> 00:15:34,980
über Rebecca und alle
Ideen dich zu sorgen.

357
00:15:35,320 --> 00:15:36,570
Sie heiratet unseren besten Freund.

358
00:15:37,170 --> 00:15:38,540
Hochzeit klingt toll.

359
00:15:39,230 --> 00:15:40,990
Es wird eine tolle Nacht für uns alle.

360
00:15:52,870 --> 00:15:53,860
Bitte schön.

361
00:15:57,010 --> 00:15:58,280
Was ist los?

362
00:15:58,380 --> 00:16:00,500
Ich hätte Kristin nie das
Medaillon zeigen sollen.

363
00:16:01,150 --> 00:16:03,600
Ich dachte nur,
wenn ich es tue...

364
00:16:06,350 --> 00:16:08,240
Du weißt, die Ethan und Sutton...

365
00:16:08,520 --> 00:16:09,350
...Sache.

366
00:16:10,190 --> 00:16:11,976
Ich fühle, dass das alles zu viel wird.

367
00:16:12,045 --> 00:16:12,940
Du hast recht.

368
00:16:12,960 --> 00:16:14,590
Es kommt alles gleichzeitig zu.

369
00:16:18,560 --> 00:16:19,400
Und ich bin froh,
dass du da bist.

370
00:16:21,240 --> 00:16:22,100
Es ist okay.

371
00:16:26,540 --> 00:16:28,950
Tut mir leid. Ich weiß,
du musst dich um andere Sachen kümmern...

372
00:16:28,985 --> 00:16:30,620
Es ist okay, alles ist gut.

373
00:16:35,350 --> 00:16:36,240
Was?

374
00:16:38,640 --> 00:16:39,550
Es ist...

375
00:16:39,910 --> 00:16:42,160
Du warst der einzige Lichtblick

376
00:16:42,810 --> 00:16:43,830
bei dem Ganzen.

377
00:16:52,500 --> 00:16:54,770
Sutton, ist das wirklich notwendig?

378
00:16:54,805 --> 00:16:55,675
Ja, natürlich.

379
00:16:55,710 --> 00:16:58,470
Ich sag immer, zieh dich passend zur
Angelegenheit oder eben zur Situation an.

380
00:17:01,130 --> 00:17:01,980
Lila.

381
00:17:02,160 --> 00:17:03,510
Wir sehen so toll aus in Lila.

382
00:17:04,230 --> 00:17:05,705
Okay, indem wir hingehen

383
00:17:05,740 --> 00:17:08,185
und an der Scheinheiligkeit teilnehmen...

384
00:17:08,220 --> 00:17:10,850
Es könnte helfen, die Wahrheit
über Rebecca und Alec ans Licht zu bringen.

385
00:17:10,970 --> 00:17:12,240
Besonders Alec.

386
00:17:13,470 --> 00:17:14,290
Hi.

387
00:17:14,720 --> 00:17:16,320
Hey, du.

388
00:17:17,190 --> 00:17:18,675
Ähm, was tust du hier?

389
00:17:18,710 --> 00:17:22,350
Oh, komm schon, als ob er nicht all das
und noch mehr gesehen hat.

390
00:17:25,150 --> 00:17:27,285
Schaut, ich weiß, Thayer ist schon dran,

391
00:17:27,320 --> 00:17:30,890
aber ich denke, ich kann euch helfen,
ein paar Antworten zu bekommen,

392
00:17:31,050 --> 00:17:32,400
Rebeccas Alibi für Alecs Lüge

393
00:17:32,435 --> 00:17:33,380
zu überprüfen.

394
00:17:34,460 --> 00:17:37,745
Was Emma mit ihrer Verschwiegenheit sagt,

395
00:17:37,780 --> 00:17:40,795
ist, dass sie schrecklich gespannt ist,
die Antworten zu erfahren,

396
00:17:40,830 --> 00:17:43,810
aber sie nur etwas unsicher ist,
ob sie will, dass du dabei bist.

397
00:17:43,970 --> 00:17:45,170
Weißt du was, Sutton?

398
00:17:45,570 --> 00:17:47,170
Ich kann für mich selbst sprechen.

399
00:17:47,180 --> 00:17:48,020
Und?

400
00:17:48,330 --> 00:17:49,880
Was hattest du vor?

401
00:17:50,380 --> 00:17:51,550
Ganz gezielt.

402
00:17:51,680 --> 00:17:53,080
Ich will in Rebeccas Haus einbrechen,

403
00:17:53,115 --> 00:17:54,510
während sie beim Abendessen ist.

404
00:17:55,080 --> 00:17:56,295
Und vielleicht etwas finden,

405
00:17:56,330 --> 00:17:58,940
das beweist, dass ihr Alibi
Schwachsinn ist.

406
00:17:59,390 --> 00:18:00,610
Mir gefällt das.

407
00:18:01,360 --> 00:18:02,940
Du siehst nicht nur gut aus.

408
00:18:04,230 --> 00:18:05,370
Emma?

409
00:18:05,650 --> 00:18:07,140
Was sagst du dazu?

410
00:18:13,310 --> 00:18:14,620
Werde nicht erwischt.

411
00:18:26,220 --> 00:18:27,180
Danke dir.

412
00:18:39,670 --> 00:18:40,470
Alles okay?

413
00:18:41,300 --> 00:18:42,230
Ja.

414
00:18:42,240 --> 00:18:43,340
Komm schon, gehen wir.

415
00:18:45,163 --> 00:18:46,241
Wie geht's, Baz?

416
00:18:46,276 --> 00:18:47,320
Hey, wie geht's?

417
00:18:50,470 --> 00:18:52,560
Sieht aus, als ob 'ne Menge
passiert wäre auf dem Weg ins Coachella.

418
00:18:52,595 --> 00:18:54,620
Okay, er ist nicht hier als mein Date,

419
00:18:54,655 --> 00:18:55,685
Rebecca lud ihn ein.

420
00:18:55,720 --> 00:18:56,850
Sie stehen sich sehr nahe, weißt du.

421
00:18:56,900 --> 00:18:58,491
- Klar, okay.
- Komm schon, Baz,

422
00:18:58,526 --> 00:19:00,400
ich spendiere dir einen Shirley Temple.

423
00:19:01,220 --> 00:19:03,300
Mom, was ist los?

424
00:19:03,360 --> 00:19:05,060
Hast du mit Dad
über das Medaillon gesprochen?

425
00:19:05,095 --> 00:19:06,730
Ich will jetzt nicht darüber reden.

426
00:19:06,765 --> 00:19:08,160
Gehen wir einfach rein.

427
00:19:12,170 --> 00:19:13,730
- Ich übernehme.
- Alles klar.

428
00:19:18,040 --> 00:19:19,220
Danke dir.

429
00:19:20,820 --> 00:19:22,610
Tut mir leid wegen dir und Sutton.

430
00:19:22,780 --> 00:19:23,670
Okay.

431
00:19:23,770 --> 00:19:25,165
Na ja, was mich angeht,

432
00:19:25,200 --> 00:19:28,580
ich dachte immer,
dass ihr füreinander bestimmt seid.

433
00:19:29,750 --> 00:19:30,610
Gute Nacht.

434
00:19:48,510 --> 00:19:49,800
Okay, einen Toast.

435
00:19:49,960 --> 00:19:53,860
Das Glas zu erheben,
ist definitiv angebracht, mein Freund.

436
00:19:53,910 --> 00:19:55,195
Eigentlich, als Trauzeuge

437
00:19:55,230 --> 00:19:56,970
glaube ich, dass das mir zusteht.

438
00:19:57,005 --> 00:19:58,400
Ah, touche.

439
00:19:58,670 --> 00:19:59,770
Mach du nur.

440
00:20:00,210 --> 00:20:02,290
Auf die Liebe,

441
00:20:02,320 --> 00:20:04,590
wenn sie schnell kommt, genau wie hier.

442
00:20:05,500 --> 00:20:08,430
Und wenn man ein oder zwei Sekunden braucht.

443
00:20:10,350 --> 00:20:11,840
Auf die Familie.

444
00:20:12,050 --> 00:20:13,210
Die, in der wir geboren sind.

445
00:20:13,245 --> 00:20:14,380
Die, die wir uns machen.

446
00:20:16,520 --> 00:20:19,250
Und auf die Zukunft.

447
00:20:20,440 --> 00:20:22,153
Ich für meinen Teil kann nicht warten,
um zu sehen, was es birgt.

448
00:20:22,330 --> 00:20:23,550
Wie wahr.

449
00:20:23,585 --> 00:20:24,770
Cheers.

450
00:20:30,880 --> 00:20:31,900
Okay.

451
00:20:32,010 --> 00:20:33,140
Ich muss sagen,

452
00:20:33,910 --> 00:20:35,385
dass niemand überraschter war

453
00:20:35,420 --> 00:20:37,290
von dieser Hochzeit, als ich es war.

454
00:20:38,630 --> 00:20:40,960
Aber Alec ist mein bester Freund.

455
00:20:41,920 --> 00:20:43,550
Er war immer für mich da.

456
00:20:45,030 --> 00:20:48,100
Und ich will nur,
dass er glücklich ist

457
00:20:48,135 --> 00:20:50,710
mit seiner neuen Braut Rebecca.

458
00:20:50,745 --> 00:20:52,325
Ich hoffe nur, dass sie

459
00:20:52,360 --> 00:20:55,200
die Art von Ehe bekommen,
die Kristin und ich haben.

460
00:21:00,620 --> 00:21:01,510
Ich werde gehen.

461
00:21:41,710 --> 00:21:42,800
Was tust du hier?

462
00:21:43,510 --> 00:21:45,320
Dachte, du könntest Gesellschaft brauchen.

463
00:21:58,150 --> 00:22:00,250
Beginnen wir bei den Quittungen.

464
00:22:00,360 --> 00:22:01,260
Vom Ort, wo sie was zu Abend aß,

465
00:22:01,295 --> 00:22:02,557
als Derek ermordet wurde.

466
00:22:02,592 --> 00:22:04,146
Die Zeitleiste verändern.

467
00:22:04,181 --> 00:22:05,700
Damit ihr Alibi widerlegen.

468
00:22:05,735 --> 00:22:07,675
Gut. Außer...

469
00:22:07,710 --> 00:22:10,190
Ich meine, Menschen schmeißen
Quittungen immer weg.

470
00:22:10,920 --> 00:22:12,180
Schau mal am Computer.

471
00:22:14,000 --> 00:22:15,665
Ja, das ist eine gute Idee.

472
00:22:15,700 --> 00:22:17,040
Alles klar, nimm du diese.

473
00:22:17,075 --> 00:22:18,427
Ich werde am Computer schauen.

474
00:22:18,462 --> 00:22:19,780
Was auch immer du sagst, Sherlock.

475
00:22:23,050 --> 00:22:24,060
Kristin?

476
00:22:26,450 --> 00:22:27,895
Du bist offensichtlich mitgenommen.

477
00:22:27,930 --> 00:22:29,340
Gibt es etwas,
das ich tun kann?

478
00:22:31,190 --> 00:22:33,080
Ich weiß, was du denkst.

479
00:22:35,050 --> 00:22:36,040
Tust du?

480
00:22:37,240 --> 00:22:38,740
Tust du das wirklich, Rebecca?

481
00:22:41,140 --> 00:22:42,275
Warum ist es das Erste hier,

482
00:22:42,310 --> 00:22:45,310
das aus den Mündern der Menschen kommt,
eine Lüge?

483
00:22:46,980 --> 00:22:48,270
Liegt es an unserer Stadt?

484
00:22:49,660 --> 00:22:51,000
Unserer Familie?

485
00:22:51,930 --> 00:22:53,430
Vielleicht am Wasser.

486
00:22:56,910 --> 00:23:00,050
Also gestern...

487
00:23:01,500 --> 00:23:03,280
Ich schätze, mir ist es ausgerutscht,

488
00:23:03,315 --> 00:23:05,060
als ich das mit Ted in L.A. erwähnte.

489
00:23:05,095 --> 00:23:07,370
Oh, ich schätze, das war so.

490
00:23:08,380 --> 00:23:11,700
Kristin, es war vor einer langen Zeit.

491
00:23:11,735 --> 00:23:14,190
Es war kurz und ging zu Ende.

492
00:23:14,950 --> 00:23:16,360
Es sollte nie ans Licht kommen. Ich...

493
00:23:16,370 --> 00:23:17,640
Dann wirkt das auf dich befreiend, nicht wahr?

494
00:23:17,675 --> 00:23:19,667
Ich meine, deshalb bist du hier,

495
00:23:19,702 --> 00:23:21,660
damit ich dir verzeihen kann?

496
00:23:21,850 --> 00:23:23,580
Dir wird verziehen.

497
00:23:25,330 --> 00:23:26,545
Ich hasse es,
dich so zu sehen.

498
00:23:26,580 --> 00:23:28,540
Du hättest nicht zurückkommen sollen.

499
00:23:35,170 --> 00:23:38,285
Hey, Ted. Lass die Frauen das klären.

500
00:23:38,320 --> 00:23:39,650
Du solltest Rebecca bei der Stange halten.

501
00:23:39,660 --> 00:23:42,045
Ich verliere meine Frau, meine Familie.

502
00:23:42,080 --> 00:23:44,430
Und das ist meine Schuld oder Rebeccas?

503
00:23:45,330 --> 00:23:47,020
Komm schon, Mann,
lass uns ehrlich sein.

504
00:23:47,055 --> 00:23:48,437
Du hast das von Anfang an vermasselt.

505
00:23:48,472 --> 00:23:49,836
Ich hätte dir nie zuhören sollen,

506
00:23:49,871 --> 00:23:51,200
die Lügen, die verrückten Sachen.

507
00:23:51,360 --> 00:23:53,250
Hey, halt die Klappe. Wir haben Gesellschaft.

508
00:23:53,285 --> 00:23:54,374
Beruhig dich einfach, okay?

509
00:23:54,409 --> 00:23:55,215
- Hey, Ladys.
- Was ist los?

510
00:23:55,365 --> 00:23:56,265
- Nichts, gar nichts.
- Wo ist Mom?

511
00:23:56,300 --> 00:23:58,305
Ihr geht's gut.
Sie ging gerade auf die Toilette.

512
00:23:58,340 --> 00:24:00,930
Ähm, Laurel, Sutton, eure
Mutter und euer Vater müssen

513
00:24:00,965 --> 00:24:02,490
über einige Sachen reden.

514
00:24:02,525 --> 00:24:04,270
Gehen wir zum Tisch.

515
00:24:04,980 --> 00:24:06,370
Kommt schon, ich gehe mit euch.

516
00:24:08,240 --> 00:24:09,155
Was ist los?

517
00:24:09,190 --> 00:24:10,070
Wo ist Kristin?

518
00:24:10,630 --> 00:24:12,050
Ich denke, sie geht nach Hause.

519
00:24:13,040 --> 00:24:15,150
Oh, mein Gott. Kristin?

520
00:24:15,185 --> 00:24:17,225
Kristin, bitte. Du gehst?

521
00:24:17,260 --> 00:24:19,474
- Wie sieht das denn aus?
- Was auch immer Rebecca sagte...

522
00:24:19,690 --> 00:24:22,100
Sie hat ein Medaillon mit deinem Bild drinnen.

523
00:24:22,135 --> 00:24:23,360
Wusstest du das?

524
00:24:23,770 --> 00:24:25,700
Es ist egal.
Es geht nicht um die Affäre.

525
00:24:25,710 --> 00:24:28,310
Es geht nicht um Rebecca,
sondern um die Lügen.

526
00:24:28,650 --> 00:24:30,375
Du ließt mich denken,
dass es meine Schuld sei,

527
00:24:30,410 --> 00:24:32,870
dass Justins Mutter starb,
wenn doch die ganze Zeit...

528
00:24:33,060 --> 00:24:35,382
Die ganze Zeit die Affäre im Spiel war.

529
00:24:35,424 --> 00:24:36,260
Bitte. Bitte.

530
00:24:36,265 --> 00:24:37,275
Wie fühlt es sich an, Ted?

531
00:24:37,310 --> 00:24:39,500
Eine Familie auf einem
Berg voller Lügen aufzubauen

532
00:24:39,535 --> 00:24:41,950
und wie ist die Sicht von da oben?

533
00:24:42,060 --> 00:24:45,070
Weil ich sage dir,
von hier ist die Sicht scheiße.

534
00:24:46,600 --> 00:24:48,690
- Was soll das?
- Schatz, ich...

535
00:24:50,630 --> 00:24:51,515
Oh, Sutton.

536
00:24:51,550 --> 00:24:52,400
Sutton...

537
00:24:52,970 --> 00:24:54,705
Mom, sag mir, was los ist.

538
00:24:54,740 --> 00:24:57,200
Laurel, ich will euch
nicht in das reinziehen.

539
00:24:58,090 --> 00:25:00,000
- Was soll das heißen?
- Hat sie es zugegeben?

540
00:25:01,910 --> 00:25:04,105
Es spielt einfach keine Rolle mehr.

541
00:25:04,140 --> 00:25:06,300
Was zugegeben? Was geht hier vor sich?

542
00:25:08,400 --> 00:25:09,570
Erklärt mir das jemand?

543
00:25:11,960 --> 00:25:13,750
Dad und Rebecca hatten eine Affäre.

544
00:25:14,670 --> 00:25:16,940
- Vor einer langen Zeit.
- Sutton, nein.

545
00:25:18,050 --> 00:25:18,875
Laurel, hör mir zu.

546
00:25:18,910 --> 00:25:20,665
Ihr beide sollt wieder reingehen.

547
00:25:20,700 --> 00:25:22,480
Ich will nicht,
dass ihr euch für eine Seite entscheiden müsst.

548
00:25:22,515 --> 00:25:24,955
Nein, keineswegs gehe ich wieder rein.

549
00:25:24,990 --> 00:25:26,500
Nein, ich auch nicht.
Mom, du musst das nicht alleine durchstehen.

550
00:25:26,535 --> 00:25:27,910
Wir kommen mit dir mit nach Hause.

551
00:25:29,880 --> 00:25:31,440
Meine Babys...

552
00:25:35,030 --> 00:25:37,140
Wir arbeiten sehr gut miteinander.

553
00:25:37,470 --> 00:25:39,300
Wir wären ein gutes Team, was?

554
00:25:39,540 --> 00:25:41,530
Könntest du aufhören,
dieses Sutton-Ding zu machen?

555
00:25:41,650 --> 00:25:45,280
Okay. Was genau ist dieses Sutton-Ding?

556
00:25:45,315 --> 00:25:46,890
Klingt nicht sehr schmeichelnd.

557
00:25:47,240 --> 00:25:48,280
Ist es nicht.

558
00:25:49,290 --> 00:25:51,360
Oh, und lass mich raten.

559
00:25:51,370 --> 00:25:55,060
Und die Emma-Sache ist ganz viel
Freude und Licht und Sonnenschein

560
00:25:55,095 --> 00:25:56,490
und Klarheit?

561
00:25:57,050 --> 00:25:59,070
Tja, sie muss nicht lügen,
um zu kriegen, was sie will.

562
00:25:59,105 --> 00:26:01,110
Mm! Tiefgründig.

563
00:26:02,420 --> 00:26:06,530
Gott, diese Frau hebt jede Quittung
auf, außer vom Essen.

564
00:26:07,170 --> 00:26:08,105
Wie geht es bei dir voran?

565
00:26:08,140 --> 00:26:11,270
Alles ist passwortgeschützt
und uns rennt die Zeit davon.

566
00:26:11,305 --> 00:26:12,960
Was ist mit anderen Dokumenten?

567
00:26:13,460 --> 00:26:14,995
Wir suchen nach etwas Bestimmten.

568
00:26:15,030 --> 00:26:16,495
Ja, aber Spionage ist Spionage

569
00:26:16,530 --> 00:26:17,610
und wenn sie ihren Verlauf nicht löscht,

570
00:26:17,620 --> 00:26:18,960
wer weiß, was wir finden?

571
00:26:19,140 --> 00:26:20,770
Schau. Downloads, genau da.

572
00:26:21,380 --> 00:26:23,170
Du hast zu viel Erfahrung bei dem.

573
00:26:23,205 --> 00:26:24,010
Nein, nicht dieses da.

574
00:26:24,020 --> 00:26:25,420
- Lass es mich einfach tun.
- Ich...

575
00:26:28,340 --> 00:26:30,450
Wir können die Tage abchecken,

576
00:26:30,750 --> 00:26:32,480
angefangen bei dem Tag,
als Derek ermordet wurde

577
00:26:32,515 --> 00:26:34,040
und dann arbeiten wir uns voran.

578
00:26:37,240 --> 00:26:39,080
Schau, hier ist nichts von der Nacht.

579
00:26:39,400 --> 00:26:41,630
Warte. Was ist das?

580
00:26:42,130 --> 00:26:44,360
Es ist das Einzige,
was in den letzten vier Tagen gedownloadet wurde.

581
00:26:44,660 --> 00:26:45,620
Ein Jpeg.

582
00:26:48,660 --> 00:26:49,820
Oh, Mann.

583
00:26:51,310 --> 00:26:53,910
Sieht so aus,
als hätten wir den Jackpot geknackt.

584
00:26:59,240 --> 00:27:00,270
Oh, meine Güte.

585
00:27:00,860 --> 00:27:03,140
In Ordnung. Sag es ihm einfach.

586
00:27:03,390 --> 00:27:04,265
Denkst du, sollte ich...?

587
00:27:04,300 --> 00:27:06,120
Ich denke, es ist wichtig.
Mach schon.

588
00:27:07,770 --> 00:27:08,770
Ted?

589
00:27:09,420 --> 00:27:11,090
Du solltest wissen, das Letzte...

590
00:27:12,520 --> 00:27:13,820
...was ich wollte, war...

591
00:27:16,080 --> 00:27:17,290
Also, was wolltest du?

592
00:27:18,200 --> 00:27:19,595
Ich vermute, Alec hier war das Hauptlos,

593
00:27:19,630 --> 00:27:21,130
aber was ist damit,
mein Leben zu zerstören,

594
00:27:21,165 --> 00:27:22,630
meine Ehe, meine Familie?

595
00:27:23,650 --> 00:27:25,780
Wie sollen wir es nennen, der Trostpreis?

596
00:27:27,100 --> 00:27:28,240
Sie ist ehrlich zu dir.

597
00:27:28,275 --> 00:27:29,380
Gib ihr 'ne Chance.

598
00:27:31,460 --> 00:27:34,165
Sie wird darüber hinwegkommen,
sobald sie realisiert,

599
00:27:34,200 --> 00:27:36,870
dass was zwischen uns geschah,
vor einer langen Zeit war.

600
00:27:37,920 --> 00:27:40,410
Ich weiß, es ist nicht das,
was du hören willst,

601
00:27:42,030 --> 00:27:43,230
aber es tut mir leid.

602
00:27:45,070 --> 00:27:46,270
Das tut es wirklich.

603
00:27:49,800 --> 00:27:50,740
Okay?

604
00:27:52,690 --> 00:27:55,630
Ich bin hier keine Hilfe, also werde ich gehen.

605
00:27:55,790 --> 00:27:58,260
Habt 'nen schönen Abend.

606
00:27:58,510 --> 00:27:59,960
Man sieht sich zu Hause, okay?

607
00:28:00,610 --> 00:28:01,955
Warum gehst du nicht einfach auch?

608
00:28:01,990 --> 00:28:04,650
Nein, ich meine, sicherlich werde
ich gehen. Aber weißt du was?

609
00:28:04,685 --> 00:28:07,317
Warum denkst du nicht eine Sekunde darüber nach?

610
00:28:07,352 --> 00:28:09,950
Wer die zur Seite stand bei der ganzen Sache.

611
00:28:10,190 --> 00:28:11,660
Deine Sauerei aufräumte,

612
00:28:11,980 --> 00:28:13,675
deine Spuren verwischte,
dich beschützte?

613
00:28:13,710 --> 00:28:16,460
Weißt du was? Warum fährst
du nicht direkt in die Hölle.

614
00:28:16,480 --> 00:28:18,720
Alles, was du je für mich getan hast,
fiel gerade auseinander.

615
00:28:18,755 --> 00:28:20,440
Du heiratest diese Frau.

616
00:28:20,720 --> 00:28:22,170
Du lässt sie wieder in mein Leben.

617
00:28:22,205 --> 00:28:23,570
Mich beschützen? Nein, du...

618
00:28:24,610 --> 00:28:26,070
Du hast mich verarscht.

619
00:28:26,270 --> 00:28:27,710
So kann man es auch sehen, ja.

620
00:28:29,950 --> 00:28:31,530
Wie kann man es sonst sehen?

621
00:28:32,240 --> 00:28:33,940
Das Glas ist immer noch halb voll.

622
00:28:34,890 --> 00:28:37,290
Kristin weiß immer noch nicht
die Hälfte des Geheimnisses.

623
00:28:48,710 --> 00:28:49,790
Danke, Ethan.

624
00:28:50,510 --> 00:28:51,840
Schöne Nacht, Ms. Sewell.

625
00:28:52,370 --> 00:28:53,390
Werde ich haben.

626
00:28:59,050 --> 00:29:00,220
Ich bekam gerade deine Nachricht.

627
00:29:02,290 --> 00:29:03,095
Wo ist Sutton?

628
00:29:03,130 --> 00:29:04,515
Ähm, sie ging mit ihrer Mom.

629
00:29:04,550 --> 00:29:06,160
Da war dieser große Streit
zwischen Ted und Kristin.

630
00:29:06,195 --> 00:29:08,030
Was ist los?

631
00:29:10,970 --> 00:29:12,230
Ihr müsst das sehen.

632
00:29:12,610 --> 00:29:14,350
Nicht du, Ryan. Sorry.

633
00:29:15,150 --> 00:29:17,250
Ist okay. Ich versteh's.

634
00:29:25,860 --> 00:29:27,500
Es war auf Rebeccas Computer.

635
00:29:29,480 --> 00:29:30,700
Oh, mein Gott.

636
00:29:35,870 --> 00:29:37,800
Es ist egal, wie ich rangekommen bin.

637
00:29:37,990 --> 00:29:39,320
Es beweist, Alec Rybak

638
00:29:39,355 --> 00:29:40,615
brachte Derek Rodgers um.

639
00:29:40,650 --> 00:29:42,515
Nein, es beweist,
er war am Tatort.

640
00:29:42,550 --> 00:29:44,380
Er hält die Mordwaffe in seinen Händen.

641
00:29:44,415 --> 00:29:45,325
Nein. Höchstwahrscheinlich

642
00:29:45,360 --> 00:29:47,485
die Mordwaffe, und ich schätze,

643
00:29:47,520 --> 00:29:49,200
dass dieses Foto illegal beschafft wurde,

644
00:29:49,235 --> 00:29:50,820
was es unzulässig macht vor Gericht.

645
00:29:50,830 --> 00:29:52,480
Was, verteidigt ihr ihn?

646
00:29:52,740 --> 00:29:54,435
Nach allem, was wir durchmachten?

647
00:29:54,470 --> 00:29:56,225
Nein. Ethan, ich will es auch glauben,

648
00:29:56,260 --> 00:29:58,840
aber wir brauchen diesen Montierhebel, Blut,

649
00:29:58,875 --> 00:30:01,410
Fingerabdrücke, DNA, Beweise!

650
00:30:01,800 --> 00:30:03,640
In anderen Worten,
wenn wir zu schnell vorangehen,

651
00:30:03,675 --> 00:30:05,080
anstatt es ihm langsam zu zeigen,

652
00:30:05,115 --> 00:30:06,480
zeigt er es uns, stimmt's?

653
00:30:06,515 --> 00:30:07,960
Ich hörte vom Foto.

654
00:30:11,470 --> 00:30:13,720
Sie lassen es so klingen,
als ob's 'ne Sackgasse wäre.

655
00:30:13,755 --> 00:30:15,035
Alles andere als das.

656
00:30:15,070 --> 00:30:16,255
Das ist ein großer Schritt.

657
00:30:16,290 --> 00:30:18,380
Wir brauchen nur einen verständnisvollen Richter,

658
00:30:18,415 --> 00:30:19,975
jemand, der nicht auf Alecs Seite ist,

659
00:30:20,010 --> 00:30:21,990
damit wir einen Durchsuchungsbefehl erlangen.

660
00:30:23,670 --> 00:30:25,530
Wir sehen mal,
was wir tun können, okay?

661
00:30:31,140 --> 00:30:33,585
Als du und Sutton habt das gefunden?

662
00:30:33,620 --> 00:30:37,040
Schau, der einzige Grund,
war ich da war,

663
00:30:37,075 --> 00:30:38,907
war, um die Sache zu lösen.

664
00:30:38,942 --> 00:30:40,740
Damit du eine Familie bekommst.

665
00:30:41,570 --> 00:30:43,640
Und du und ich eine zweite Chance kriegen.

666
00:30:44,020 --> 00:30:47,390
Weißt du was? Ich will
nicht unhöflich klingen, aber...

667
00:30:48,750 --> 00:30:51,840
Sutton ist einfach immer da.

668
00:30:52,620 --> 00:30:53,645
Ich weiß nicht, ob es so ist, weil

669
00:30:53,680 --> 00:30:57,060
sie einen Schritt voraus
oder einen Schritt im Rückstand ist,

670
00:30:57,070 --> 00:30:59,255
aber sie ist da und in deinem Kopf

671
00:30:59,290 --> 00:31:01,440
und unter deiner Haut, Ethan, und...

672
00:31:01,730 --> 00:31:04,220
Und es ist chronisch.

673
00:31:04,970 --> 00:31:06,060
Chronisch?

674
00:31:06,400 --> 00:31:07,460
Es geht nie weg.

675
00:31:07,470 --> 00:31:09,210
Ja, ich weiß, was es bedeutet.

676
00:31:17,180 --> 00:31:18,360
Ethan...

677
00:31:22,400 --> 00:31:23,720
...du und ich sind fertig.

678
00:31:29,650 --> 00:31:31,520
Rebecca will mich sehr früh dort haben.

679
00:31:32,720 --> 00:31:33,775
Hört zu, Leute, bevor ich gehe,

680
00:31:33,810 --> 00:31:37,460
da ist ein Teil der Zeremonie,
den ich vorverschieben will.

681
00:31:38,170 --> 00:31:41,330
Den "Spricht jetzt oder schweigt für immer" Teil.

682
00:31:47,090 --> 00:31:48,550
Was denken wir?

683
00:31:49,240 --> 00:31:51,390
Wir der Frieden aufrechterhalten?

684
00:31:51,760 --> 00:31:53,510
Ja, schätze schon.

685
00:31:54,370 --> 00:31:56,125
Vielleicht nicht bei Ted und Kristin.

686
00:31:56,160 --> 00:31:59,090
Maddie, was zwischen ihnen geschah, war...

687
00:32:00,110 --> 00:32:02,030
...vor etlichen Jahren.

688
00:32:02,680 --> 00:32:05,930
Vor eurer Geburt.
Und wenn ich kein Problem damit habe...

689
00:32:07,220 --> 00:32:09,100
...denke ich nicht,
dass ihr das auch haben sollt.

690
00:32:11,450 --> 00:32:12,750
T, was denkst du?

691
00:32:13,440 --> 00:32:15,950
Ja. Keine Probleme.

692
00:32:18,490 --> 00:32:20,120
Alles klar.

693
00:32:22,800 --> 00:32:26,330
Ich sehe euch zwei bei der Hochzeit.

694
00:32:27,150 --> 00:32:28,420
Kommt nicht zu spät.

695
00:32:34,180 --> 00:32:37,360
Ich halt das nicht aus.
Das ist schrecklich.

696
00:32:38,060 --> 00:32:39,715
Das Foto und was wir wissen.

697
00:32:39,750 --> 00:32:41,290
Ich meine, wenn Dad Derek umbrachte

698
00:32:41,300 --> 00:32:42,765
und er jetzt Rebecca heiratet,

699
00:32:42,800 --> 00:32:44,830
um sie zu benutzen,
während, sie ihn benutzt...

700
00:32:44,840 --> 00:32:46,025
Mads,

701
00:32:46,060 --> 00:32:47,330
ich weiß, es ist schwer,
aber versuch,

702
00:32:47,365 --> 00:32:49,260
eine Weile dranzubleiben.

703
00:32:49,690 --> 00:32:51,300
Wir müssen das durchstehen.

704
00:32:51,940 --> 00:32:52,980
Ich weiß.

705
00:32:53,740 --> 00:32:55,990
Dad verbrachte die Nacht im Klub.

706
00:32:58,780 --> 00:33:01,190
Müsst ihr euch nicht für
eine Hochzeit vorbereiten?

707
00:33:01,200 --> 00:33:02,910
Nein. Wovon redest du?

708
00:33:02,920 --> 00:33:04,450
Wir gehen da nicht hin.

709
00:33:05,220 --> 00:33:06,450
Ich meine, stimmt doch, Sutton?

710
00:33:08,740 --> 00:33:10,580
Aber natürlich nicht.

711
00:33:14,650 --> 00:33:16,730
Sutton, kannst du das bitte beenden?

712
00:33:20,300 --> 00:33:23,370
Du ziehst es nicht wirklich in Betracht,
dort hinzugehen, oder?

713
00:33:23,910 --> 00:33:25,180
Ich muss es.

714
00:33:36,310 --> 00:33:38,150
Ich dachte mir schon,
dass du dich schick anziehen wirst

715
00:33:38,160 --> 00:33:39,580
und zur Hochzeit gehst.

716
00:33:41,770 --> 00:33:43,600
Frauen lieben Hochzeiten, weißt du.

717
00:33:44,780 --> 00:33:47,320
All die Pracht und die Romantik.

718
00:33:49,790 --> 00:33:52,490
Eine gute Chance für dich,
es nochmal mit ihr zu versuchen.

719
00:33:52,500 --> 00:33:53,530
Denkst du nicht?

720
00:33:53,565 --> 00:33:54,560
Ich gehe nicht hin.

721
00:33:56,350 --> 00:33:57,830
Ich tat, was ich konnte.

722
00:33:58,500 --> 00:33:59,820
Es war nicht genug.

723
00:33:59,830 --> 00:34:01,320
Es wird nie genug.

724
00:34:02,810 --> 00:34:04,145
Ich sehe.

725
00:34:04,180 --> 00:34:05,640
Also was wirst du tun?

726
00:34:06,600 --> 00:34:10,380
Wirst du dich lebenslang bestrafen?

727
00:34:11,700 --> 00:34:13,690
Und wie viele Jahre voller Selbstmitleid

728
00:34:13,725 --> 00:34:15,070
hast du geplant?

729
00:34:16,530 --> 00:34:17,390
Zwei?

730
00:34:18,630 --> 00:34:19,855
Sieben, so wie ich?

731
00:34:19,890 --> 00:34:22,320
Mir ist es egal,
wie sich das Ganze entwickelt.

732
00:34:22,990 --> 00:34:23,825
Du sitzt da auf deinem Arsch

733
00:34:23,860 --> 00:34:25,955
und ich sage dir genau,
wie es enden wird.

734
00:34:25,990 --> 00:34:29,700
Thayer bekommt das Mädchen
und du bekommst nichts.

735
00:34:30,380 --> 00:34:32,190
Vertrau mir, wenn ich du wäre,

736
00:34:32,890 --> 00:34:34,960
würde ich nicht kurz vorm Ende aufhören, Kumpel.

737
00:34:36,920 --> 00:34:38,600
Du wirst dir nie dafür vergeben.

738
00:34:43,180 --> 00:34:44,485
<i>Sag Dad, ich komme etwas später.</i>

739
00:34:44,520 --> 00:34:45,790
Thayer, du bist der Trauzeuge.

740
00:34:45,825 --> 00:34:47,165
Ich weiß.

741
00:34:47,200 --> 00:34:48,975
Ja, Trauzeuge, ich weiß.

742
00:34:49,010 --> 00:34:51,370
Ryan, ich treffe dich dann oben.

743
00:34:51,405 --> 00:34:52,910
Okay. Ich hole das Auto.

744
00:34:52,945 --> 00:34:54,090
Danke.

745
00:34:59,080 --> 00:35:01,160
Okay. Ich habe Angst,
dass die Menschen mitbekommen werden,

746
00:35:01,170 --> 00:35:03,075
was wir vermuten, besonders Dad.

747
00:35:03,110 --> 00:35:05,370
Tue du dein Bestes. Ich kümmere mich hier.

748
00:35:05,405 --> 00:35:06,410
Okay.

749
00:35:09,010 --> 00:35:10,170
Alles klar.

750
00:35:10,510 --> 00:35:12,760
- Ich hab dich lieb.
- Ich dich auch.

751
00:35:13,820 --> 00:35:15,070
Geh jetzt raus.

752
00:35:18,120 --> 00:35:19,700
Wir werden uns gleich an die Arbeit machen.

753
00:35:19,735 --> 00:35:20,980
Hier entlang.

754
00:35:32,310 --> 00:35:33,420
Sutton?

755
00:35:34,400 --> 00:35:36,010
Was für eine angenehme Überraschung.

756
00:35:36,850 --> 00:35:37,840
Ich war nicht sicher,
ob du kommen wirst,

757
00:35:37,875 --> 00:35:39,815
nachdem was gestern geschah.

758
00:35:39,850 --> 00:35:44,380
Na ja, ich dachte, ich müsste das sehen.

759
00:35:44,415 --> 00:35:45,840
Ich bin froh,
dass du da bist.

760
00:35:47,690 --> 00:35:49,270
Wie geht's deiner Mom und deinem Dad?

761
00:35:50,260 --> 00:35:52,290
Ich sollte nicht darüber reden.

762
00:35:52,890 --> 00:35:54,410
Verstehe ich vollkommen.

763
00:35:55,930 --> 00:35:57,540
Tu mir aber einen Gefallen.

764
00:35:57,960 --> 00:35:59,360
Gib ihnen etwas Zeit.

765
00:36:00,680 --> 00:36:01,970
Das wird schon.

766
00:36:04,340 --> 00:36:06,240
Danke, dass du da warst.

767
00:36:23,060 --> 00:36:24,135
Hi, Schatz.

768
00:36:24,170 --> 00:36:26,070
Mom will dich nicht sehen.

769
00:36:26,900 --> 00:36:29,070
Könntest du ihr bitte sagen,
dass ich hier bin?

770
00:36:29,410 --> 00:36:30,255
Sie sah dich kommen.

771
00:36:30,290 --> 00:36:32,570
Sie will dich nicht sehen.
Es ist zu früh.

772
00:36:36,360 --> 00:36:40,300
Schatz, ich habe einen Fehler gemacht.

773
00:36:41,780 --> 00:36:43,555
Du musst das verstehen,
du und deine Schwester.

774
00:36:43,590 --> 00:36:47,220
Ich weiß nur,
dass es meiner Mutter sehr schlecht geht

775
00:36:47,255 --> 00:36:49,070
und es deine Schuld ist.

776
00:36:50,850 --> 00:36:52,520
Tut mir leid, Dad.

777
00:37:05,180 --> 00:37:06,720
Komm rein.

778
00:37:11,780 --> 00:37:14,720
Sutton, du bist hier.

779
00:37:15,470 --> 00:37:16,800
Wunderbar.

780
00:37:17,730 --> 00:37:19,715
Ich weiß, Rebecca.

781
00:37:19,750 --> 00:37:22,320
Ich weiß alles, und du...

782
00:37:22,890 --> 00:37:25,625
Du kannst das nicht tun.

783
00:37:25,660 --> 00:37:28,360
Was tun, um genau zu sein?

784
00:37:28,395 --> 00:37:30,400
Alec decken.

785
00:37:31,630 --> 00:37:35,420
Ich weiß, du kennst das Foto,
und ich weiß, du kennst die Wahrheit.

786
00:37:35,455 --> 00:37:38,090
Dass Alec Derek ermordete.

787
00:37:38,840 --> 00:37:41,080
Das Foto ist offensichtlich eine Fälschung.

788
00:37:41,090 --> 00:37:42,865
Es wurde bearbeitet.

789
00:37:42,900 --> 00:37:44,605
Jemand spielt ein Spielchen.

790
00:37:44,640 --> 00:37:48,000
Ich dachte immer schon,
es wäre ein Unzufriedener

791
00:37:48,035 --> 00:37:51,300
oder jemand, den Alec ins Gefängnis schickte.

792
00:37:51,335 --> 00:37:55,430
Oder Alec hat Derek wirklich umgebracht.

793
00:37:55,465 --> 00:37:58,420
Hast du jemals darüber nachgedacht?

794
00:37:58,430 --> 00:37:59,560
Warum sollte ich?

795
00:37:59,570 --> 00:38:02,670
Ich war die ganze Zeit mit ihm im Haus, weißt du?

796
00:38:03,100 --> 00:38:05,255
Ja, sein Alibi.

797
00:38:05,290 --> 00:38:06,950
Seine zukünftige Frau.

798
00:38:09,260 --> 00:38:10,880
Geht es hier um deine Mutter und deinen Vater?

799
00:38:10,915 --> 00:38:12,125
Nein, Rebecca, es geht um

800
00:38:12,160 --> 00:38:15,010
dich und dass du dich der Wahrheit stellst.

801
00:38:15,830 --> 00:38:16,810
Alec tat was Schlimmes,

802
00:38:16,820 --> 00:38:18,830
und wenn du ihn heiratest,
wird er damit davonkommen.

803
00:38:18,840 --> 00:38:23,220
Ich will nur, dass du das Richtige tust
und die Wahrheit sagst.

804
00:38:25,170 --> 00:38:30,080
Sutton, Schatz, ich sage die Wahrheit.

805
00:38:30,910 --> 00:38:32,065
Hey, Schatz, ich...

806
00:38:32,100 --> 00:38:34,235
Oh, tut mir leid, ich dachte,
du wärst alleine.

807
00:38:34,270 --> 00:38:37,230
Nein, Sutton und ich hatten
gerade ein kleines Gespräch.

808
00:38:39,600 --> 00:38:40,900
Ich bin gleich unten.

809
00:38:41,440 --> 00:38:43,370
- Bis später beim Altar.
- Okay.

810
00:38:48,960 --> 00:38:52,150
Sutton, tu mir einen Gefallen.

811
00:38:52,990 --> 00:38:54,530
Reich mir mein Bouquet.

812
00:39:09,510 --> 00:39:10,570
Thayer.

813
00:39:12,120 --> 00:39:13,515
Wo warst du?

814
00:39:13,550 --> 00:39:16,510
Musste fast Ersatz suchen.
Bist du okay?

815
00:39:17,470 --> 00:39:18,670
Ja, alles gut.

816
00:39:19,630 --> 00:39:20,790
Du siehst nicht gut aus.

817
00:39:21,680 --> 00:39:23,710
- Ja, ist gut.
- Komm schon.

818
00:39:36,270 --> 00:39:37,845
Sein Auto ist bei der Hochzeit,

819
00:39:37,880 --> 00:39:39,375
also wenn wir hier nichts finden,

820
00:39:39,410 --> 00:39:40,870
könnten wir es dort versuchen.

821
00:39:41,820 --> 00:39:43,280
Lass mich die sehen.

822
00:39:43,920 --> 00:39:46,590
Ich ging die Tasche von vorne
bis hinten durch, nichts.

823
00:39:49,060 --> 00:39:51,000
Also wenn Alec nicht im Gerichtssaal ist,

824
00:39:51,610 --> 00:39:52,590
wo ist er dann?

825
00:39:53,720 --> 00:39:55,200
Golfkurs?

826
00:39:55,235 --> 00:39:56,680
Genau.

827
00:40:00,280 --> 00:40:03,170
Was haben wir denn hier?

828
00:40:12,500 --> 00:40:14,785
Sie sagt, es wäre bearbeitet,

829
00:40:14,820 --> 00:40:17,070
und sie bleibt bei ihrem Alibi.

830
00:40:31,460 --> 00:40:33,660
- Bist du bereit?
- Ja.

831
00:40:52,620 --> 00:40:53,810
Danke dir.

832
00:41:00,670 --> 00:41:02,900
Hier. Danke.

833
00:41:20,500 --> 00:41:23,230
Denkst du, dass das so eine gute Idee ist?

834
00:41:23,265 --> 00:41:25,320
Es ist wie ein Puzzle und...

835
00:41:25,790 --> 00:41:28,330
...diese Fotos sind die Einzelstücke, aber...

836
00:41:29,160 --> 00:41:31,825
Irgendwie vermischen sich diese Fotos

837
00:41:31,860 --> 00:41:34,455
und ich denke... Ich denke einfach,

838
00:41:34,490 --> 00:41:38,630
wenn ich lange genug auf die Fotos schaue,

839
00:41:39,150 --> 00:41:41,020
wird es endlich Sinn ergeben.

840
00:41:46,100 --> 00:41:51,010
<i>In Reichtum und Armut,
in Krankheit und Gesundheit,</i>

841
00:41:51,020 --> 00:41:52,660
bis dass der Tod uns scheidet.

842
00:41:53,960 --> 00:41:55,990
Hiermit erkläre ich Sie,
mit der mir vom

843
00:41:56,000 --> 00:41:57,300
Staat Arizona verliehenen Macht,

844
00:41:57,335 --> 00:41:59,515
zu Ehemann und Ehefrau.

845
00:41:59,550 --> 00:42:01,010
Sie dürfen die Braut jetzt küssen.

846
00:42:01,360 --> 00:42:02,380
Komm her.

847
00:42:13,520 --> 00:42:14,995
Danny, was ist los?

848
00:42:15,030 --> 00:42:16,700
Du wirst des Mordes
an Derek Rodgers verhaftet.

849
00:42:16,735 --> 00:42:18,200
Wenn du bitte mit uns kommen würdest.

850
00:42:18,235 --> 00:42:19,505
Weißt du davon?

851
00:42:19,540 --> 00:42:20,621
Wir fanden die Mordwaffe in deinem Haus.

852
00:42:20,656 --> 00:42:21,710
Deine Abdrücke sind darauf zu finden.

853
00:42:21,745 --> 00:42:22,650
- Gehen wir!
- Alec!

854
00:42:22,685 --> 00:42:23,995
Rebecca! Das ist lächerlich.

855
00:42:24,030 --> 00:42:25,785
Sie sollten seinen Anwalt anrufen. Gehen wir.

856
00:42:25,820 --> 00:42:27,540
Sag ihnen, mir wurde eine Falle gestellt.

857
00:42:38,810 --> 00:42:40,710
Hey. Bist du okay?

858
00:42:40,720 --> 00:42:42,940
Ich habe nicht erwartet,
dass es sich so anfühlt.

859
00:42:43,450 --> 00:42:45,170
Ich weiß. Ich kann es mir vorstellen.

860
00:42:47,020 --> 00:42:48,360
Bedauerst du es?

861
00:42:48,395 --> 00:42:49,410
Noch nicht.

862
00:42:51,180 --> 00:42:53,760
Aber was auch immer kommt,
ich will es nicht alleine durchstehen.

863
00:42:55,960 --> 00:42:57,440
Musst du auch nicht.

864
00:43:23,960 --> 00:43:25,440
Hi, Mom.

865
00:43:25,960 --> 00:43:30,000
Es funktioniert alles perfekt, Sutton.
Genau so, wie wir es planten.

