1
00:00:01,470 --> 00:00:03,270
Matilda Cruz war 23.

2
00:00:03,280 --> 00:00:08,380
Nachdem sie zwei Wochen lang vermisst wurde, fand
man ihre Leiche in einer Abfallentsorgungsanlage.

3
00:00:08,400 --> 00:00:13,900
Wir denken, dass Matilda ihren Mörder in einem
Chatroom für Shakespeareliebhaber kennenlernte.

4
00:00:13,970 --> 00:00:17,760
Wir bitten jeden, der in diesem Chatroom
oder auf ähnlichen Seiten unterwegs ist

5
00:00:17,830 --> 00:00:23,050
das CBI zu kontaktieren, sobald Ihnen
das Onlineverhalten suspekt erscheint.

6
00:00:23,110 --> 00:00:25,270
Gary Philo, der Geschäftsführer

7
00:00:25,370 --> 00:00:30,080
von Phiz Systems, und zeitgleich Matildas Chef,
möchte ein paar Worte an Sie richten.

8
00:00:32,170 --> 00:00:33,470
Danke.

9
00:00:34,730 --> 00:00:36,450
Ich werde mich kurzfassen.

10
00:00:36,670 --> 00:00:41,060
Matilda Cruz war eine wunderbare junge Seele...

11
00:00:41,390 --> 00:00:45,060
Und ein geschätztes Mitglied unserer Phiz-Familie.

12
00:00:45,980 --> 00:00:48,910
Und deshalb gebe ich 10 Millionen Dollar...

13
00:00:49,750 --> 00:00:52,870
demjenigen, dessen Informationen
zur Verhaftung ihres Mörders führt.

14
00:00:53,390 --> 00:00:56,040
Matilda verdient Gerechtigkeit,
und sie wird sie kriegen.

15
00:00:57,310 --> 00:00:58,380
Gibt es Fragen?

16
00:00:58,460 --> 00:01:00,890
Wainright braucht uns. Superdringend.
Er will nicht sagen warum.

17
00:01:00,910 --> 00:01:02,270
Interessant, aber ich kann noch nicht weg.

18
00:01:02,360 --> 00:01:04,590
- Das ist eine Pressekonferenz. Gehen wir.
- Ich brauche noch eine Minute.

19
00:01:04,650 --> 00:01:08,960
Natürlich sind wir alle tief getroffen
und betrübt von dieser Tragödie.

20
00:01:09,030 --> 00:01:13,460
Wir werden das durchstehen
und stärker als je zuvor hervortreten,

21
00:01:14,200 --> 00:01:15,960
um Matildas Willen.

22
00:01:16,380 --> 00:01:22,480
Mr. Philo, äh, Gary, wie war Ihr
persönlicher Eindruck von Matilda Cruz?

23
00:01:24,500 --> 00:01:29,090
Nun, wie mit allen unseren Mitarbeiten,
unterhielt ich mich nett mit ihr,

24
00:01:29,091 --> 00:01:30,891
als sie bei uns angefangen hat,

25
00:01:30,920 --> 00:01:34,460
aber darüber hinaus hatte ich nie das
Vergnügen sie persönlich kennenzulernen.

26
00:01:35,100 --> 00:01:36,840
Komm schon. Gehen wir.
Ich habe noch dreißig Sekunden.

27
00:01:36,900 --> 00:01:40,080
Sir, Sie sind bekanntlich ein
sparsamer Mann, nicht wahr?

28
00:01:40,180 --> 00:01:45,580
Uh, keine Marken - Sneakers,
die Durchschnittswagen und all das.

29
00:01:47,030 --> 00:01:48,920
Verzeihen Sie, ich möchte
nicht autoritär wirken.

30
00:01:48,921 --> 00:01:51,390
- Dann tun Sie nicht.
Wir untersuchen hier einen Mordfall.

31
00:01:51,470 --> 00:01:53,350
Sind sie sparsam oder nicht?

32
00:01:53,720 --> 00:01:57,090
Was zum Teufel hat meine
Sparsamkeit damit...zu tun?

33
00:01:57,130 --> 00:02:00,900
Haben Sie die kleine Pause bemerkt,
bevor Sie "zu tun" gesagt haben?

34
00:02:00,980 --> 00:02:03,490
Das mein Freund, war
eine Rede die Gold wert war.

35
00:02:03,740 --> 00:02:05,300
Wie bitte?
Egal.

36
00:02:05,400 --> 00:02:06,520
Sie sind sparsam.

37
00:02:06,550 --> 00:02:08,550
Sie sind in Wirklichkeit ein sagenhafter Geizhals.

38
00:02:08,630 --> 00:02:13,790
Dennoch bieten Sie 10 Millionen Dollar Ihres
kostbaren Geldes an um Matildas Mörder zu finden.

39
00:02:14,600 --> 00:02:15,860
Wieso würden Sie so etwas tun?

40
00:02:15,940 --> 00:02:17,200
Wieso?

41
00:02:17,280 --> 00:02:22,210
Weil Sie genau wissen, dass Sie niemals auch nur
einen Cent davon bezahlen werden, da Sie es waren.

44
00:02:30,030 --> 00:02:30,670
Passen Sie auf.

45
00:02:30,770 --> 00:02:32,890
The Mentalist S04E17
~ Cheap Burgundy ~

46
00:02:33,010 --> 00:02:35,540
subbed by:
Kelzi, darkintensity, jacko9790, & Reifen

47
00:02:35,710 --> 00:02:38,110
corrected by:
Lavax

48
00:02:42,700 --> 00:02:44,540
Ich danke Ihnen für ihr promptes Erscheinen.

49
00:02:44,770 --> 00:02:47,180
Das FBI braucht unsere Hilfe.
Agent Darcy.

50
00:02:47,270 --> 00:02:51,260
Uns wurde ein Mordfall gemeldet, bei dem die
Familie des Opfers Beziehungen in Washington hat.

51
00:02:51,360 --> 00:02:55,090
Der Vizegouverneur will ausdrücklich
Sie für die Task-Force haben.

52
00:02:55,960 --> 00:02:58,070
Er will hierbei den Besten der Besten, sagt er.

53
00:02:58,170 --> 00:02:59,280
Nun, ich fühle mich geschmeichelt.

54
00:02:59,340 --> 00:03:01,260
Aber wir sitzen bereits an einem Fall.
Einem großen Fall.

55
00:03:01,380 --> 00:03:02,280
Ja.

56
00:03:02,330 --> 00:03:04,040
Ich habe davon gehört.

57
00:03:04,790 --> 00:03:07,000
Wir werden das Team nicht brauchen. Nur Jane.

58
00:03:07,380 --> 00:03:09,180
Natürlich nur, wenn Sie es möchten.

59
00:03:09,220 --> 00:03:13,520
Nun, ich bin... froh wenn ich helfen kann,
solange Sie damit einverstanden sind.

60
00:03:13,560 --> 00:03:16,950
Denn als wir das letzte Mal miteinander
sprachen waren wir nicht gerade einer Meinung.

61
00:03:16,990 --> 00:03:18,270
Sie meinen den Red John Fall.

62
00:03:18,350 --> 00:03:20,260
Ja, das ist ein Mysterium, nicht wahr?

63
00:03:20,340 --> 00:03:21,970
Es ist nicht überraschend,
dass wir verschiedene Sichtweisen haben,

64
00:03:22,040 --> 00:03:24,600
aber das heißt nicht, dass wir nicht
zusammenarbeiten können, oder?

65
00:03:25,420 --> 00:03:26,590
Ausgezeichnet.

66
00:03:26,660 --> 00:03:28,090
Dann wäre alles geregelt.

67
00:03:30,540 --> 00:03:31,990
Ich weiß, was du sagen wirst.

68
00:03:32,000 --> 00:03:34,660
Du wirst mich vor Agent Darcy warnen, dass
sie mit mir Spielchen treiben möchte.

69
00:03:34,720 --> 00:03:37,710
Heimlich gegen mich ermitteln,
ich beneide ihre Motivation.

70
00:03:37,780 --> 00:03:39,240
Nun, ja, genau.

71
00:03:39,330 --> 00:03:42,280
Ich bin besser in Spielchen spielen als sie.
Deshalb freue ich mich darauf.

72
00:03:42,350 --> 00:03:46,620
Du kannst gehen und Spaß haben, und wir kümmern
uns um das Chaos, dass du uns hinterlassen hast?

73
00:03:46,700 --> 00:03:47,840
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass er schuldig ist.

74
00:03:47,920 --> 00:03:49,190
Oh, danke vielmals.

75
00:03:49,280 --> 00:03:53,210
Ich würde gerne bleiben und beim Lösen des Falles
helfen, aber ich kann zum FBI nicht "Nein" sagen.

76
00:03:53,310 --> 00:03:56,010
Du weißt, dass Darcy dich in Ruhe lassen würde,
wenn du ihr einfach die Wahrheit gesagt hättest.

77
00:03:56,100 --> 00:03:57,120
Von welcher Wahrheit sprichst du?

78
00:03:57,180 --> 00:03:59,410
Dass du Red John nicht umgebracht
hast und deswegen gelogen hast,

79
00:03:59,460 --> 00:04:02,700
dass du viele dumme Sachen
getan hast um es zu vertuschen

80
00:04:02,770 --> 00:04:05,980
- und es dir leid tut, dass er wieder zurück ist.
- Die Wahrheit eben.

81
00:04:06,500 --> 00:04:11,170
Siehst du nicht, dass dir deine
sture Arroganz...Agent Darcy.

82
00:04:11,250 --> 00:04:14,140
Wir müssen los. Sie lassen den
Tatort unberührt, bis wir dort eintreffen.

83
00:04:14,230 --> 00:04:15,510
Ok. Ich bin bereit.

84
00:04:16,030 --> 00:04:17,120
Danke, dass Sie ihn mir ausleihen.

85
00:04:17,220 --> 00:04:19,570
Ist mir ein Vergnügen.
Ich bin froh, wenn ich ihn los bin.

86
00:04:20,060 --> 00:04:21,470
Oh, okay.

87
00:04:21,570 --> 00:04:23,690
- Nun, tschüss.
- Tschüss. Geh und hab Spaß.

88
00:04:23,750 --> 00:04:24,820
Ich werde eine tolle Zeit haben.

89
00:04:24,900 --> 00:04:26,440
Bist mich los.

90
00:04:26,690 --> 00:04:27,940
Wir sehen uns.

91
00:04:31,800 --> 00:04:33,230
Hey, Boss

92
00:04:33,390 --> 00:04:35,810
Philos Anwalt ist gekommen und möchte reden.

93
00:04:36,000 --> 00:04:37,550
Was werden Sie tun?

94
00:04:37,670 --> 00:04:39,820
Ich werde ihn wahrscheinlich gehen lassen müssen.

95
00:04:45,210 --> 00:04:46,700
Das ist Sie.

96
00:04:46,810 --> 00:04:48,970
Das ist die Idiotin, die mich verhaftet hat.

97
00:04:49,050 --> 00:04:50,780
Es tut mir leid, Sir. Ich versteh...

98
00:04:50,880 --> 00:04:53,800
Ich möchte dieses kleine Miststück
wie einen Marshmallow getoastet sehen.

99
00:04:53,890 --> 00:04:55,510
Sie entschuldigen den Zorn meines Klienten.

100
00:04:55,590 --> 00:04:57,290
Er hat jedes Recht gekränkt zu sein.

101
00:04:57,320 --> 00:04:59,290
Seine Verhaftung war ein
skandalöser Missbrauch von Macht.

102
00:04:59,291 --> 00:05:01,791
Ich mach es kurz, Frau Anwältin.

103
00:05:01,880 --> 00:05:03,420
Sie begingen Körperverletzung.

104
00:05:03,510 --> 00:05:05,940
Wir können Sie für 48h ohne Anklage festhalten

105
00:05:05,990 --> 00:05:09,820
und das werden wir, es sei denn, natürlich,

106
00:05:09,880 --> 00:05:12,880
Sie wollen den Mord an Matilda Cruz gestehen,

107
00:05:12,980 --> 00:05:15,070
in dem Fall würden die Dinge
sehr viel schneller gehen.

108
00:05:15,160 --> 00:05:17,670
Agent Lisbon, so können Sie nicht mit einem Mann
von Mr. Philos Stand umgehen -

109
00:05:17,720 --> 00:05:19,760
Warten Sie, warten Sie, warten Sie, warten Sie,

110
00:05:20,130 --> 00:05:21,520
Sie kann mich legal so lange festhalten?

111
00:05:21,570 --> 00:05:25,050
- Ja, aber das heißt nicht...
- Sparen Sie sich den Atem.

112
00:05:27,390 --> 00:05:28,270
Sie dürfen gehen.

113
00:05:28,360 --> 00:05:29,560
Was?

114
00:05:29,640 --> 00:05:33,990
Ich bezahle Ihnen keine 1000$, um meine Hand
zu halten, während diese Idiotin sich benimmt wie

115
00:05:34,060 --> 00:05:36,970
eine gehässige mächtige Vaterfigur.
Gehen Sie einfach!

116
00:05:38,730 --> 00:05:40,410
Wie Sie wünschen, Mr. Philo.

117
00:05:58,880 --> 00:06:03,100
Dieser Widerling ist ein Psychopath, und er
ist schuldig, und wir bringen ihn zum Gestehen.

118
00:06:03,200 --> 00:06:05,060
Er ist schon einmal aus der Rolle gefallen,
als er Jane geschlagen hat.

119
00:06:05,130 --> 00:06:06,820
Bringen wir ihn nochmal aus der Fassung.

120
00:06:07,620 --> 00:06:08,980
Okay.

121
00:06:16,840 --> 00:06:20,230
Das Opfer wurde heute in der Früh von
State Park Rangers gefunden.

122
00:06:20,660 --> 00:06:22,370
Der Name des Opfers lautet Kati Bauer.

123
00:06:22,510 --> 00:06:25,580
27, verheiratet, ein Kind.

124
00:06:26,270 --> 00:06:27,500
Multiple Stichwunden,

125
00:06:27,540 --> 00:06:29,650
Beweise von sexuellem Angriff.

126
00:06:30,640 --> 00:06:33,960
Lieutenant Franklin, Sie haben die Leiche
genau so vorgefunden?

127
00:06:34,410 --> 00:06:35,330
Jawohl, Ma'am.

128
00:06:35,430 --> 00:06:38,390
Mir ist aufgefallen,
dass ihr Auto am Straßenrand geparkt war.

129
00:06:39,080 --> 00:06:41,650
Sieht aus, als wäre es
die ganze Nacht da gewesen, deshalb...

130
00:06:41,760 --> 00:06:44,940
Haben ein paar meiner Männer und ich uns umgesehen
und...

131
00:06:45,340 --> 00:06:47,270
Die arme Frau hier gefunden.

132
00:06:47,580 --> 00:06:49,450
Sie sieht friedlich aus.

133
00:06:50,740 --> 00:06:52,570
Keine Würgemale.

134
00:07:02,250 --> 00:07:03,770
Keine Verteidigungswunden.

135
00:07:10,210 --> 00:07:11,470
Kennen Sie sie?

136
00:07:11,750 --> 00:07:13,160
War sie eine Einheimische?

137
00:07:13,280 --> 00:07:17,880
Uh, Santa Carla, im Valley, aber, uh, nein.

138
00:07:18,160 --> 00:07:19,520
Nein, ich kannte sie nicht.

139
00:07:21,550 --> 00:07:24,970
Sehen Sie, dass ist mein erster Mordfall.

140
00:07:26,460 --> 00:07:28,850
Nur, es ist einfach traurig.

141
00:07:44,880 --> 00:07:46,020
Wein.

142
00:07:46,660 --> 00:07:48,880
<i>Wein?
Wein?

143
00:07:48,960 --> 00:07:52,110
Warum ist das - Kati würde Wein aus einem Anlass
trinken. Warum ist das relevant?

144
00:07:52,200 --> 00:07:53,880
Naja, ist es wahrscheinlich nicht.

145
00:07:53,990 --> 00:07:55,580
Um, tut mir Leid.

146
00:07:55,720 --> 00:07:58,050
Ich habe vorher nicht zugehört.

147
00:07:59,050 --> 00:08:03,920
Sie sind die Schwiegereltern, nicht die
Eigentlichen, und das ist, nicht Ihr Haus?

148
00:08:04,000 --> 00:08:05,180
Wir wohnen in Pasadena.

149
00:08:05,250 --> 00:08:07,040
Das ist Sandys und Katis Haus.

150
00:08:07,120 --> 00:08:09,120
Sandy ist unser Sohn, ihr Ehemann.

151
00:08:09,220 --> 00:08:12,470
Er ist auf dem Weg nach Hause, von unseren
New Yorker Büros.

152
00:08:12,690 --> 00:08:14,110
Wann haben Sie Kati zuletzt gesehen?

153
00:08:14,210 --> 00:08:16,340
Gestern Morgen um 9 Uhr.

154
00:08:17,080 --> 00:08:21,560
Wir wollten Megan für den Tag zu uns ins Haus
holen und Kati ein wenig Freizeit geben.

155
00:08:21,570 --> 00:08:24,180
Das ist üblich bei uns.

156
00:08:25,250 --> 00:08:28,060
Was tut Kati gerne in ihrer Freizeit?

157
00:08:28,840 --> 00:08:31,340
<i>Sie wissen schon, ich denke sie gibt den
Haushaltshilfen gerne den Tag frei</i>

158
00:08:31,440 --> 00:08:34,290
und genießt die Einsamkeit,
die Ruhe und den Frieden.

159
00:08:35,780 --> 00:08:38,190
<i>Und wann kamen Sie zurück?</i>

160
00:08:38,280 --> 00:08:41,310
Also, es ist alles verschwommen aber es
muss vor 17 Uhr gewesen sein,

161
00:08:41,390 --> 00:08:42,940
Weil ich...

162
00:08:43,020 --> 00:08:48,630
um die Uhrzeit regelmäßig mein Insulin einnehme,
und ich musste mich dabei beeilen.

163
00:08:50,240 --> 00:08:52,100
Und sie war weg.

164
00:08:56,260 --> 00:08:58,880
Wir haben zwei Stunden gewartet
und dann die Polizei gerufen.

165
00:09:03,570 --> 00:09:05,820
Ging Kati gerne hoch in die Berge?

166
00:09:06,560 --> 00:09:07,720
Nein.

167
00:09:08,040 --> 00:09:12,730
Ich meine, vielleicht mit Sandy, aber...
alleine, aus Jux und Tollerei, nein.

168
00:09:13,410 --> 00:09:15,870
Kati war ein Gewohnheitstier.

169
00:09:20,000 --> 00:09:21,210
Das Telefon. Das ist komisch.

170
00:09:21,280 --> 00:09:23,820
Tut mir Leid. Das.. das bin ich.
Ich hab nur, äh...

171
00:09:23,900 --> 00:09:25,490
Ich fummele nur gerne herum.

172
00:09:25,840 --> 00:09:27,590
Stört mich nicht. Machen Sie weiter.

173
00:09:30,450 --> 00:09:33,240
- Also, Frau Bauer, Sie hatten gesagt...
- "New Yorker Büros", nicht wahr?

174
00:09:33,260 --> 00:09:35,880
In welchem Geschäft sind Sie und Ihr Sohn tätig?

175
00:09:36,130 --> 00:09:39,370
Wir sind eine Design Beratungsfirma
für die finanziellen-

176
00:09:39,450 --> 00:09:41,990
Hi. Äh, was haben Sie für ein Geschäft?

177
00:09:44,610 --> 00:09:45,590
Oh, interessant.

178
00:09:45,690 --> 00:09:46,660
Okay.

179
00:09:46,740 --> 00:09:47,560
Nein, nein, nein, nein.

180
00:09:47,600 --> 00:09:49,180
Danke. Bye.

181
00:09:52,310 --> 00:09:53,690
Küche.

182
00:10:31,070 --> 00:10:35,030
Nur zwei ausgehende Anrufe, einer an die
Fluggesellschaft gestern, einer an Sie, Shirley-

183
00:10:35,050 --> 00:10:36,320
Darf ich Sie Shirley nennen?

184
00:10:36,400 --> 00:10:41,800
Ungefähr um 08.15 Uhr am Morgen,
und ein Anruf bei Mama Sylvias Pizzeria,

185
00:10:41,890 --> 00:10:46,490
um 12:07 Uhr, was komisch ist,
denn hier ist nirgends eine Pizzaschachtel.

186
00:10:46,500 --> 00:10:48,080
Vielleicht verwählt?

187
00:10:48,170 --> 00:10:49,780
Natürlich.

188
00:10:50,330 --> 00:10:51,980
Das ist es wahrscheinlich.

189
00:10:52,610 --> 00:10:54,320
Verwählt.

190
00:10:56,420 --> 00:10:58,070
Hallo?

191
00:10:59,060 --> 00:11:00,310
Mom?

192
00:11:00,410 --> 00:11:01,720
Dad?

193
00:11:01,970 --> 00:11:02,840
Sandy.

194
00:11:02,930 --> 00:11:06,030
Schön Sie zu treffen.
Es tut mir sehr leid um Ihren Verlust.

195
00:11:07,530 --> 00:11:08,970
Oh, Schatz.

196
00:11:09,820 --> 00:11:13,970
Die Leute hier sind hier, um... in dem Mord
zu ermitteln.

197
00:11:14,000 --> 00:11:16,670
Graciella ist bei Megan. Ihr geht’s gut.

198
00:11:21,780 --> 00:11:23,810
Ich kann nicht glauben, dass mir das passiert.

199
00:11:24,050 --> 00:11:26,700
Mr. Bauer, ich bin Agent Darcy, FBI.

200
00:11:27,400 --> 00:11:29,930
Ich muss Ihnen ein paar Fragen stellen,
wenn es Ihnen nichts ausmacht.

201
00:11:30,040 --> 00:11:32,140
Sie sind gerade aus New York angekommen?

202
00:11:32,790 --> 00:11:33,750
Ja.

203
00:11:33,820 --> 00:11:35,540
Erinnern Sie sich an die Flugnummer?

204
00:11:35,900 --> 00:11:39,220
Wir haben einen Jet...
Naja, wir halten einen Anteil.

205
00:11:39,410 --> 00:11:40,850
Nicht schlecht.

206
00:11:41,190 --> 00:11:42,430
Wann sind Sie gelandet?

207
00:11:42,520 --> 00:11:44,330
Vor 35 Minuten.

208
00:11:44,370 --> 00:11:47,080
Mr. Bauer, wir müssen alle Alternativen
in Betracht ziehen.

209
00:11:47,170 --> 00:11:49,970
Sandy, wie lange waren Sie und Kati verheiratet.

210
00:11:50,320 --> 00:11:53,720
Uh... fast drei Jahre.

211
00:11:53,980 --> 00:11:55,190
Okay.

212
00:11:55,280 --> 00:11:56,680
Erzählen Sie mir von ihr.

213
00:11:57,860 --> 00:11:59,240
Ich weiß nicht.

214
00:12:00,140 --> 00:12:01,970
Was kann man über eine Person sagen?

215
00:12:02,100 --> 00:12:05,470
Zeig ihnen das Video, das auf dem Handy, das Lied.

216
00:12:09,150 --> 00:12:13,210
<i># Wenn das Lämmchen... #</i>

217
00:12:13,250 --> 00:12:14,000
<i># nicht zu dir hält, #</i>

218
00:12:14,090 --> 00:12:15,660
- Das ist Kati. Sie war ein Engel.
- Yeah.

219
00:12:15,720 --> 00:12:19,840
<i># kauft dir Mama einen Hund, der bellt. #</i>

220
00:12:19,900 --> 00:12:24,570
<i># Bellt der Hund nicht nach drei Tagen, </i>

221
00:12:24,580 --> 00:12:29,440
<i># kauft Mama dir Pferd und Wagen. #</i>

222
00:12:29,780 --> 00:12:31,620
<i># Wenn der Wagen... #</i>

223
00:12:31,690 --> 00:12:32,520
Okay, danke.

224
00:12:32,640 --> 00:12:34,210
Ja, er ist ein Verdächtiger, aber ob er

225
00:12:34,211 --> 00:12:36,811
seine natürliche Passivität
überwinden kann, um zu morden?

226
00:12:36,950 --> 00:12:38,410
Ich weiß es nicht.

227
00:12:38,610 --> 00:12:41,050
Wir müssen einigen wichtigen Spuren folgen.

228
00:12:41,150 --> 00:12:43,750
Sir, ihre Manieren sind äußerst unangebracht.

229
00:12:43,800 --> 00:12:45,910
Ich versichere Ihnen, Mr. Bauer, so
werden wir nicht weiter verfahren

230
00:12:45,990 --> 00:12:46,700
Ja, ja.

231
00:12:46,750 --> 00:12:49,140
Äh, Franklin, werden Sie hier die Wogen glätten?

232
00:12:49,200 --> 00:12:51,520
Äh, Darcy und ich müssen gehen.

233
00:12:57,300 --> 00:13:03,360
Wenn ich das noch sagen darf, es tut mir sehr Leid
für Ihren Verlust, und ich, äh... Entschuldigung.

234
00:13:03,480 --> 00:13:07,160
Wenn ich etwas für Sie alle tun kann, bitte
zögern Sie nicht zu fragen.

235
00:13:09,820 --> 00:13:11,200
Alles klar, Leute. Was haben wir?

236
00:13:11,280 --> 00:13:14,270
Gerichtsmedizin sagt, petechiale Blutung deutet
auf Erstickung hin.

237
00:13:14,330 --> 00:13:17,900
Das Zungenbein ist intakt, also haben wir hier
eher ein Ersticken als Strangulation.

238
00:13:17,960 --> 00:13:19,860
Das war alles.
Blutbild ist sauber.

239
00:13:19,920 --> 00:13:22,230
Verwestes Stadium des Körpers bedeutet, dass
wir keinesfalls nützliche DNA kriegen werden.

240
00:13:22,330 --> 00:13:23,720
Kein Tatort, keine forensischen Beweise.

241
00:13:23,780 --> 00:13:27,830
Matildas unbekannter Chatroom-Freund war definitiv
der Letzte, der mit ihr kommuniziert hat.

242
00:13:27,870 --> 00:13:29,420
Ich bin der Spur gefolgt, die er im Internet
hinterlassen hat.

243
00:13:29,500 --> 00:13:32,470
Sie führt über den ganzen Globus und endet in
einer Sackgasse auf einem Piratenserver in Macao.

244
00:13:32,480 --> 00:13:35,750
Keine Chance, unseren mysteriösen
Shakespeare-Fan weiterzuverfolgen.

245
00:13:35,840 --> 00:13:38,640
Matildas Kollegen bei Phiz wissen nicht viel
über sie.

246
00:13:38,790 --> 00:13:41,680
Ihre engen Freunde und Familie sind alle in
Philadelphia.

247
00:13:41,760 --> 00:13:43,650
Sie hat nie über ihr Onlineleben oder ihr
Dating gesprochen.

248
00:13:43,730 --> 00:13:45,010
Nur Familie oder Arbeit.

249
00:13:45,090 --> 00:13:46,670
Also haben wir nichts.

250
00:13:46,690 --> 00:13:50,630
Wenn wir keine Verbindung zu Philo finden,
sollten wir dann nicht woanders nachsehen?

251
00:13:50,640 --> 00:13:53,190
Nein.
Philo ist alles was wir haben.

252
00:13:53,290 --> 00:13:55,690
Wenn wir ihn nicht kriegen, kriegt er uns.

253
00:13:55,780 --> 00:13:59,390
Lasst uns Gary Philo gründlich durchleuchten,
vielleicht finden wir irgendein Druckmittel.

254
00:13:59,470 --> 00:14:01,960
Medizinische Unterlagen, Bankkonten,
legale Aktenablagen..

255
00:14:02,040 --> 00:14:04,800
Ohne solide Beweise kriegen wir für nichts
davon einen Durchsuchungsbefehl.

256
00:14:04,870 --> 00:14:06,420
Schaut, ob ihr irgendwelche Gefallen
einfordern könnt.

257
00:14:06,490 --> 00:14:07,910
Improvisiert!

258
00:14:17,700 --> 00:14:19,630
"Bauer"... "Mercer drive"
- Ja.

259
00:14:19,690 --> 00:14:21,390
Wir beliefern sie. Worum geht’s?

260
00:14:21,490 --> 00:14:23,720
Haben Sie sie gestern beliefert?

261
00:14:26,450 --> 00:14:29,890
"Bauer", "Bauer"...

262
00:14:30,000 --> 00:14:31,780
Nein. Keine Bestellung.

263
00:14:31,910 --> 00:14:34,460
Irgendjemand dort hat Sie um 12:07 Uhr angerufen.

264
00:14:34,550 --> 00:14:36,930
Sie haben nichts bestellt.
Worum geht es?

265
00:14:37,010 --> 00:14:39,300
Die Frau, die anrief, wurde ermordet.

266
00:14:40,540 --> 00:14:41,910
Manny.

267
00:14:41,990 --> 00:14:44,550
- Was ist los?
- Ich sag es dir später, Sis.

268
00:14:44,650 --> 00:14:47,710
- Also...
- Manny, sag es mir. Was ist?

269
00:14:47,780 --> 00:14:49,580
Es gab einen Mord.

270
00:14:50,280 --> 00:14:52,830
- Oh mein Gott.
- Entspann dich, Lila.

271
00:14:52,920 --> 00:14:53,790
Ist das ein Familiengeschäft?

272
00:14:53,850 --> 00:14:56,330
- Ja.
- Das ist schön. Familie ist schön.

273
00:14:56,410 --> 00:14:59,120
Arbeitet Ihr kleiner Bruder James auch hier?

274
00:14:59,190 --> 00:15:00,460
Ja.

275
00:15:00,520 --> 00:15:03,770
- Ist er jetzt da?
- Nein, ist er nicht.

276
00:15:05,170 --> 00:15:05,960
Lila?

277
00:15:06,030 --> 00:15:09,610
Als James von der Army zurückkam,
war er ein anderer Mann, nicht?

278
00:15:11,330 --> 00:15:13,210
Mit Problemen.

279
00:15:13,600 --> 00:15:15,510
Woher wissen Sie...

280
00:15:16,950 --> 00:15:18,420
Lila?

281
00:15:19,250 --> 00:15:22,590
- Geht es Ihnen gut?
- Es geht ihr gut. Alles gut.

282
00:15:25,500 --> 00:15:28,340
Ihr Bruder heißt mit vollem Namen James Barca?

283
00:15:28,940 --> 00:15:31,340
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen
oder von ihm gehört?

284
00:15:31,720 --> 00:15:33,260
Gestern.

285
00:15:33,440 --> 00:15:37,390
Er ging ungefähr 12:30 Uhr, aber seitdem nichts.

286
00:15:37,400 --> 00:15:39,580
Er war es nicht.

287
00:15:39,650 --> 00:15:41,850
Auf keinen Fall.

288
00:15:42,030 --> 00:15:44,240
Was denken Sie, Lila?

289
00:15:45,510 --> 00:15:46,980
Nein.

290
00:15:46,990 --> 00:15:49,080
Er war es auf keinen Fall.

291
00:15:49,150 --> 00:15:50,880
Aber?

292
00:15:52,290 --> 00:15:54,100
Es ist, wie Sie gesagt haben.

293
00:15:54,110 --> 00:15:57,290
Er kam vor zwei Jahren von der Army zurück und...

294
00:15:57,310 --> 00:16:00,670
Seitdem war er wütend und...

295
00:16:00,710 --> 00:16:03,400
traurig und manchmal gewalttätig.

296
00:16:03,500 --> 00:16:05,080
Barschlägereien.

297
00:16:05,160 --> 00:16:08,990
- Keine große Sache.
- Aber er hat Blackouts und so.

298
00:16:09,020 --> 00:16:11,870
Und er hörte auf, zu den Ärzten zu gehen,
und er behandelt sich selber

299
00:16:11,871 --> 00:16:15,400
- und das macht es nur schlimmer...
- Lila. Er ist unser Bruder.

300
00:16:15,980 --> 00:16:19,170
Und ich liebe ihn so sehr, aber er...

301
00:16:19,971 --> 00:16:22,171
Manny, was, wenn er das war?

302
00:16:22,220 --> 00:16:25,690
Er war es nicht. Okay?

303
00:16:26,770 --> 00:16:31,140
Ein Auto registriert auf einen James Barca
bekam heute Morgen einen Strafzettel..

304
00:16:31,180 --> 00:16:33,440
Ein halbe Straße vom Bauer-Haus entfernt.

305
00:16:33,500 --> 00:16:35,270
Oh mein Gott.

306
00:16:38,760 --> 00:16:40,960
Haben Sie irgendeine Idee,
wo Ihr Bruder sein könnte?

307
00:16:40,990 --> 00:16:42,340
Nein.

308
00:16:42,430 --> 00:16:44,430
Ich bin hier fertig.

309
00:16:45,360 --> 00:16:48,070
Wenn James Barcas Auto bei Kati ist,

310
00:16:48,140 --> 00:16:52,360
dann fuhr er in Katis Auto zum Tatort,
was dort stehen gelassen wurde.

311
00:16:52,450 --> 00:16:56,050
Die Frage ist, wie er von dort wegkam.

312
00:16:58,950 --> 00:17:03,220
Entweder hatte er einen Komplizen,
mit noch einem Fahrzeug, oder er ging zu Fuß.

313
00:17:03,700 --> 00:17:05,660
Oder er ist noch hier.

314
00:17:07,230 --> 00:17:09,670
James!

315
00:17:09,710 --> 00:17:13,160
Komm raus, komm aus, wo immer du bist!

316
00:17:14,710 --> 00:17:17,630
Also, Jane, ich muss Ihnen eine Frage stellen.

317
00:17:21,630 --> 00:17:24,330
Glauben Sie wirklich immer noch,
dass Red John tot ist?

318
00:17:27,800 --> 00:17:32,760
- Ich glaube nichts wirklich.
- Das beantwortet nicht meine Frage.

319
00:17:33,570 --> 00:17:35,910
Ist das eine offizielle Ermittlung?

320
00:17:35,930 --> 00:17:38,390
Sollte ein Anwalt anwesend sein?

321
00:17:38,430 --> 00:17:41,140
Nicht, wenn Sie nichts Falsches getan haben.

322
00:17:41,210 --> 00:17:42,980
Haben Sie?

323
00:17:54,730 --> 00:17:56,000
Nicht bewegen.

324
00:17:56,090 --> 00:17:57,110
Lassen Sie das Messer fallen.

325
00:17:57,200 --> 00:17:58,360
Nein.

326
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
Ich sagte, Sie sollen das Messer fallen lassen!

327
00:18:00,940 --> 00:18:02,860
Hören Sie auf, sich zu bewegen,
oder ich werde Sie erschießen.

328
00:18:02,900 --> 00:18:06,900
James, wenn Sie weitergehen, wird sie
Sie nicht erschießen, wie Sie es wollen.

329
00:18:06,970 --> 00:18:09,080
Sie wird Sie nur gefechtsunfähig machen.

330
00:18:09,130 --> 00:18:12,080
Lassen Sie das Messer los, James.
Sie können sich später umbringen.

331
00:18:12,100 --> 00:18:16,520
Genau jetzt müssen Sie dieses Durcheinander
mit etwas Anstand und Würde aufräumen.

332
00:18:16,810 --> 00:18:18,230
Geben Sie Ihrer Familie ein anständiges Lebewohl.

333
00:18:18,290 --> 00:18:20,530
Sie gehen wie ein Soldat!

334
00:18:29,660 --> 00:18:32,560
Matilda Cruz liebte Shakespeare.

335
00:18:33,310 --> 00:18:36,040
Was ist Ihr liebstes Shakespeare-Stück, Gary?

336
00:18:38,450 --> 00:18:42,150
Sie werden mit der Zeit lernen, Wayne,...

337
00:18:42,520 --> 00:18:45,240
mich Mr. Philo zu nennen.

338
00:18:45,910 --> 00:18:49,570
Was Shakespeare angeht,
ein Haufen englischer Schwuchteln,

339
00:18:49,571 --> 00:18:50,971
die in Strumpfhosen rumspringend sagen:

340
00:18:51,060 --> 00:18:55,190
"Blabla, blabla, blabla."

341
00:18:55,691 --> 00:18:57,191
Verschonen Sie mich.

342
00:18:57,290 --> 00:19:00,480
Null Interesse, okay?

343
00:19:00,830 --> 00:19:03,660
Die Vorstellung, dass ich jemanden

344
00:19:04,061 --> 00:19:08,661
in einem Shakespeare-Chatroom
getroffen habe, ist mehr als albern.

345
00:19:18,560 --> 00:19:20,860
Kati rief an und bestellte bei Ihnen eine Pizza?

346
00:19:20,930 --> 00:19:22,110
Ja, Ma'am.

347
00:19:22,190 --> 00:19:23,810
Und dann fuhren Sie zu ihrem Haus?

348
00:19:23,880 --> 00:19:26,140
Ja, Ma'am, das tat ich.

349
00:19:26,230 --> 00:19:28,160
Und was passierte dann?

350
00:19:30,320 --> 00:19:31,400
Ich weiß es nicht.

351
00:19:31,470 --> 00:19:33,480
Ja. Klar.

352
00:19:34,800 --> 00:19:39,260
James, Sie haben Katis Blut
überall auf Ihrem Körper.

353
00:19:39,840 --> 00:19:42,210
Wir fanden Sie mit dem Messer,
mit dem sie getötet wurde.

354
00:19:42,290 --> 00:19:44,430
Man wird Ihre DNA mit dem
Vergewaltigungs-Kit finden, nicht?

355
00:19:44,500 --> 00:19:48,230
Ich leugne nicht, was ich tat,
aber ich erinnere mich nicht daran.

356
00:19:49,110 --> 00:19:51,380
Ich muss einen Blackout gehabt haben.

357
00:19:51,630 --> 00:19:57,310
Als ich aufwachte und sie tot und ich mit ihrem
Blut bedeckt war, hatte ich wahnsinnige Angst.

358
00:19:58,860 --> 00:20:02,290
Ich rannte in die Wälder,
ich fand ein Loch und kroch hinein.

359
00:20:02,380 --> 00:20:06,770
Und ich dachte, ich versteckte mich für Tage,
aber es ist bloß morgen, richtig?

360
00:20:09,530 --> 00:20:11,200
Seltsam.

361
00:20:11,370 --> 00:20:13,710
Ich wette, eine Menge Leute
stellen Ihnen diese Frage...

362
00:20:13,711 --> 00:20:16,611
Wie viele Menschen haben Sie als Soldat getötet?

363
00:20:22,110 --> 00:20:24,250
- Acht.
- Mit Kati also neun?

364
00:20:24,320 --> 00:20:26,330
Nein. Ja.

365
00:20:27,070 --> 00:20:28,070
Nein.

366
00:20:28,140 --> 00:20:30,620
Nein, ja, nein.

367
00:20:32,080 --> 00:20:35,120
Sie fuhren ohne eine Pizza zu ihrem Haus.

368
00:20:36,310 --> 00:20:40,250
Das bedeutet, Sie müssen immer geplant haben,
sie zu töten, richtig?

369
00:20:40,530 --> 00:20:42,670
Sind Sie auf einer Mission?

370
00:20:44,430 --> 00:20:46,750
Ja, das stimmt.

371
00:20:47,620 --> 00:20:49,440
Ich war auf einer Mission.

372
00:20:53,270 --> 00:20:54,870
Sie gehen unter, Mister.

373
00:20:54,900 --> 00:20:56,690
Hören Sie mich? Sie werden untergehen.

374
00:20:56,720 --> 00:20:59,240
Ich weiß das, Sir. Danke.

375
00:21:00,370 --> 00:21:04,030
Wann gründeten Sie Phiz System, Mr. Philo?

376
00:21:06,450 --> 00:21:07,910
Hallo, Jane.

377
00:21:07,990 --> 00:21:09,110
Hat Philo gestanden?

378
00:21:09,120 --> 00:21:10,660
<i>Nee. Er sagt gar nichts.</i>

379
00:21:10,750 --> 00:21:13,740
Er will nicht mal zugeben,
dass er Shakespeare mag.

380
00:21:13,820 --> 00:21:17,480
Es ist so frustrierend, weil es so scheint,
als würde er jeden Moment brechen.

381
00:21:17,510 --> 00:21:20,010
<i>Wenn wir nur seine Schwachstelle finden könnten.</i>

382
00:21:20,020 --> 00:21:21,380
Er ist ein Besserwisser.

383
00:21:21,480 --> 00:21:24,080
Liebt es, Recht zu haben.
Da kann man ihn treffen.

384
00:21:24,160 --> 00:21:25,370
<i>Okay.</i>

385
00:21:25,460 --> 00:21:26,900
<i>Und wie läuft es bei dir?</i>

386
00:21:26,970 --> 00:21:29,120
Wir haben einen Verdächtigen in Gewahrsam.

387
00:21:29,210 --> 00:21:30,480
Sieht wie unser Mann aus.

388
00:21:30,510 --> 00:21:33,670
Ich bin aber nicht sicher, dass er es ist.

389
00:21:33,770 --> 00:21:35,820
<i>Der gleiche alte Jane.</i>

390
00:21:35,970 --> 00:21:36,830
Und wie geht es Darcy?

391
00:21:36,900 --> 00:21:38,980
Oh, sie ist hier,
wenn du sie direkt fragen möchtest.

392
00:21:39,070 --> 00:21:40,310
Nein, danke.

393
00:21:40,400 --> 00:21:41,930
Aber grüß sie von mir.

394
00:21:42,030 --> 00:21:43,470
Okay.

395
00:21:43,560 --> 00:21:45,220
Tschüss.

396
00:21:45,960 --> 00:21:47,930
Lisbon lässt grüßen.

397
00:21:48,420 --> 00:21:49,970
Das bezweifle ich.

398
00:21:50,700 --> 00:21:52,950
- Sie mag mich nicht sehr.
- Warum würden Sie das sagen?

399
00:21:53,010 --> 00:21:54,250
Oh, kommen Sie. Genug davon.

400
00:21:54,310 --> 00:21:55,820
Warum glauben Sie nicht, dass er unser Mann ist?

401
00:21:55,870 --> 00:21:58,190
Ah, es ist nur ein Gefühl.

402
00:21:58,200 --> 00:22:00,490
Kann es nicht genau sagen.

403
00:22:00,960 --> 00:22:02,680
Ich bin anderer Meinung.

404
00:22:02,780 --> 00:22:04,070
Okay.

405
00:22:04,140 --> 00:22:05,690
Dann ist der Fall geschlossen.

406
00:22:05,760 --> 00:22:07,260
War nett, mit Ihnen zu arbeiten.

407
00:22:07,300 --> 00:22:08,740
Warten Sie. Der Fall ist nicht geschlossen.

408
00:22:08,780 --> 00:22:10,790
Wir müssen auf das Blut und die DNA warten.

409
00:22:10,880 --> 00:22:14,790
Wir müssen das richtig machen.
Der Vizegouverneur schaut sehr genau zu.

410
00:22:17,140 --> 00:22:19,560
Den Vizegouverneur
interessiert der Fall einen Scheiß.

411
00:22:19,660 --> 00:22:21,440
Hören Sie auf, Spielchen zu spielen.
Was ist der wahre Grund?

412
00:22:21,460 --> 00:22:24,230
Warum wollen Sie mich so sehr bei diesem Fall?

413
00:22:25,240 --> 00:22:26,750
Okay.

414
00:22:26,840 --> 00:22:28,910
Sie haben Recht. Ich log.

415
00:22:29,390 --> 00:22:32,830
Ich wollte Sie bei diesem Fall,
weil ich Ihre Hilfe brauche.

416
00:22:34,310 --> 00:22:37,810
Mein Job ist gefährdet. Es ist...
Sie wissen schon, Büropolitik.

417
00:22:37,830 --> 00:22:39,090
Ich brauche einen Sieg.

418
00:22:39,180 --> 00:22:40,840
Aber Sie haben einen Sieg.

419
00:22:40,900 --> 00:22:43,020
Sind Sie überzeugt, dass James Barca schuldig ist?

420
00:22:43,120 --> 00:22:46,590
Aber Sie sind es nicht.
Und was, wenn Sie Recht haben?

421
00:22:48,030 --> 00:22:51,580
Hey. Helfen Sie mir. Kommen Sie. Bitte.

422
00:22:52,120 --> 00:22:53,790
Bleiben Sie.

423
00:22:54,280 --> 00:22:58,820
Wenn ich bleibe und Recht habe,
machen wir es auf meine Weise.

424
00:22:58,840 --> 00:23:00,820
Ich bin hier, um zu lernen.

425
00:23:02,580 --> 00:23:04,570
Dann werde ich bleiben.

426
00:23:17,150 --> 00:23:19,420
Erkennen Sie diesen Gegenstand?

427
00:23:19,790 --> 00:23:21,510
Nein.

428
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
Sind Sie sicher?

429
00:23:24,160 --> 00:23:26,040
Schauen Sie es sich genauer an.

430
00:23:27,230 --> 00:23:29,200
- Ich bin sicher.
- Nein.

431
00:23:29,300 --> 00:23:32,110
Sehen Sie genauer hin.

432
00:23:35,870 --> 00:23:38,080
Das ist ein hübscher Gegenstand, nicht?

433
00:23:38,160 --> 00:23:40,500
- Ich nehme es an.
- Ja.

434
00:23:40,600 --> 00:23:43,110
Entspannend, wenn man ihn sich anschaut.

435
00:23:43,830 --> 00:23:47,770
Sehr... entspannend.

436
00:23:52,080 --> 00:23:57,280
Wayne, versuchen Sie wirklich,
mich zu hypnotisieren?

437
00:23:57,330 --> 00:23:59,200
- Nein.
- Doch.

438
00:23:59,290 --> 00:24:01,290
Schaue nur, ob Sie ihn erkennen.

439
00:24:01,320 --> 00:24:02,930
Oh?

440
00:24:04,240 --> 00:24:05,970
Sie haben es.

441
00:24:06,060 --> 00:24:09,960
- Sie versuchten, mich zu hypnotisieren.
- Nein. Nein, versuchte ich nicht.

442
00:24:11,620 --> 00:24:15,200
<i>Bevor wir so unhöflich
von James Barca unterbrochen wurde,</i>

443
00:24:15,201 --> 00:24:18,201
befragte ich Sie über Red John.

444
00:24:18,250 --> 00:24:19,370
Jetzt?

445
00:24:19,450 --> 00:24:21,570
Wenn ich Eier bekomme?

446
00:24:21,960 --> 00:24:23,770
Ich kann nicht anders. Ich bin eine FBI-Agentin.

447
00:24:23,850 --> 00:24:26,450
Ich mag es, die Wahrheit herauszufinden.

448
00:24:27,080 --> 00:24:28,830
Ich sag Ihnen was.

449
00:24:29,440 --> 00:24:31,180
Wir wäre es, wenn ich mit Ihnen
eine spirituelle Lesung

450
00:24:31,181 --> 00:24:34,081
alter Schule mache
und wir dann über Red John reden?

451
00:24:34,170 --> 00:24:36,280
Sie wollen Ihre Show machen?

452
00:24:36,500 --> 00:24:39,000
Wann soll ich sagen? Ich bin ein Showman.

453
00:24:39,040 --> 00:24:40,730
Okay.

454
00:24:41,590 --> 00:24:43,600
Machen Sie Ihre Lesung und dann reden wir.

455
00:24:43,650 --> 00:24:46,650
Sie müssen mir gegenüber vollkommen ehrlich sein.

456
00:24:48,530 --> 00:24:50,280
Natürlich.

457
00:24:52,380 --> 00:24:53,770
Glückliche Kindheit?

458
00:24:53,870 --> 00:24:55,450
Ja.

459
00:24:56,170 --> 00:24:58,210
Wen haben Sie mehr gemocht, Mom oder Dad?

460
00:24:58,260 --> 00:24:59,560
Dad.

461
00:24:59,580 --> 00:25:02,720
Mom zeigt Schwäche? Dad war stärker?

462
00:25:04,250 --> 00:25:06,960
- Ja, nehme ich an.
- Wie stärker?

463
00:25:07,060 --> 00:25:08,380
Ich weiß nicht.

464
00:25:08,480 --> 00:25:10,060
Sie wissen schon. Leben.

465
00:25:10,090 --> 00:25:12,540
Nein. Etwas Konkreteres als das.

466
00:25:12,620 --> 00:25:17,350
Etwas, über das...
Sie nicht so einfach reden können.

467
00:25:20,600 --> 00:25:26,380
Sie haben das Selbstvertrauen eines Einzelkindes,
doch gibt es auch Traurigkeit.

468
00:25:30,510 --> 00:25:32,880
Sie haben jemanden verloren.

469
00:25:33,290 --> 00:25:35,400
Jeder hat jemanden verloren.

470
00:25:35,490 --> 00:25:39,290
Ja, aber Sie verloren
eine Schwester oder einen Bruder.

471
00:25:40,050 --> 00:25:42,620
- Wen?
- Schwester.

472
00:25:42,650 --> 00:25:44,320
Durch Ertrinken. Niemand hatte Schuld.

473
00:25:44,390 --> 00:25:48,190
Sie beschuldigen sich, von dem Sie
aber wissen, dass es verrückt ist.

474
00:25:51,840 --> 00:25:53,790
Sie sind gut.

475
00:25:56,660 --> 00:25:59,200
Das ist eine tolle Fähigkeit.

476
00:26:01,070 --> 00:26:03,620
Reden wir jetzt über Red John.

477
00:26:03,670 --> 00:26:06,540
Deswegen sind Sie bei der Arbeit unerbittlich.

478
00:26:06,620 --> 00:26:08,580
Weil Sie schonungslos hart zu sich selbst sind.

479
00:26:08,650 --> 00:26:11,150
Sie sollten nicht so streng mit sich sein.

480
00:26:11,160 --> 00:26:12,770
Sie wären viel glücklicher.

481
00:26:12,840 --> 00:26:13,560
Kommen Sie. Sie wissen überhaupt nichts über...

482
00:26:13,650 --> 00:26:16,600
Sie sind einsam und traurig,
weil Sie Ihre Emotionen kontrollieren,

483
00:26:16,640 --> 00:26:19,820
was Ihre unnatürliche Verführungstechnik erklärt.

484
00:26:19,830 --> 00:26:23,320
Sie sind zu großer Leidenschaft fähig,
wenn Sie sich nur gehen lassen würden.

485
00:26:23,330 --> 00:26:29,410
Aber werden Sie nicht, nicht bis Sie sich
selber erlösen, das Falsche berichtigen.

486
00:26:29,420 --> 00:26:30,880
Aber wie können Sie hoffen, das zu tun?

487
00:26:30,970 --> 00:26:33,310
Sie können Ihre Schwester nicht zurückbringen.

488
00:26:33,350 --> 00:26:35,570
Sie sind auf sich allein gestellt.

489
00:26:41,190 --> 00:26:45,140
Tief im Inneren sind Sie
ein grausamer Mensch, nicht?

490
00:26:52,400 --> 00:26:54,280
Bitte schön, Schätzchen.

491
00:27:05,780 --> 00:27:07,460
Susan, warten Sie.

492
00:27:07,540 --> 00:27:08,580
Ernsthaft, Patrick, ich bin nicht interessiert.

493
00:27:08,650 --> 00:27:12,490
Oh, vergessen Sie das.
Mir ist klar, was mich bei diesem Fall stört.

494
00:27:14,710 --> 00:27:16,110
Agents.

495
00:27:16,190 --> 00:27:17,760
Haben Sie ihn angeklagt?

496
00:27:17,830 --> 00:27:18,960
Wen angeklagt?

497
00:27:19,000 --> 00:27:21,190
Den Mann, den Sie verhaftet haben. Den Pizza-Kerl.

498
00:27:21,200 --> 00:27:23,290
Wer hat Ihnen gesagt,
dass wir jemanden verhaftet haben?

499
00:27:23,300 --> 00:27:25,670
Ah, natürlich.

500
00:27:25,750 --> 00:27:26,860
Ranger Franklin.

501
00:27:26,950 --> 00:27:27,900
Mir wurde es in Vertrauen gesagt.

502
00:27:27,980 --> 00:27:29,740
Vergessen Sie, wen wir im Gewahrsam haben.

503
00:27:29,830 --> 00:27:32,310
Wir müssen die Sachen Ihrer Frau durchgehen.

504
00:27:32,960 --> 00:27:34,270
Jetzt.

505
00:27:34,560 --> 00:27:36,360
Das ist ihr Zimmer.

506
00:27:36,450 --> 00:27:38,200
Getrennte Schlafzimmer, hmm?

507
00:27:38,280 --> 00:27:40,180
Wenn Sie mir sagen, wonach Sie suchen,
kann ich Ihnen vielleicht helfen.

508
00:27:40,200 --> 00:27:42,920
Oh, das bezweifle ich sehr.

509
00:27:43,530 --> 00:27:45,130
Entschuldigen Sie mich.

510
00:27:47,970 --> 00:27:50,260
Wonach suchen Sie?

511
00:27:51,620 --> 00:27:54,500
Kati trug nicht ihren Ehering.

512
00:27:56,160 --> 00:27:58,240
Ja. Sie haben Recht.

513
00:27:58,870 --> 00:28:01,570
Vielleicht nahm James Barca ihn.

514
00:28:03,240 --> 00:28:05,290
Er hatte ihn nicht, oder?

515
00:28:08,310 --> 00:28:11,210
- Vielleicht warf er ihn weg.
- Möglich.

516
00:28:11,280 --> 00:28:13,100
Aber warum?

517
00:28:13,380 --> 00:28:16,910
Es ist wahrscheinlicher, dass sie ihn nicht trug,
weil sie ihn daheim ließ,

518
00:28:16,920 --> 00:28:20,370
denn das machen Leute,
wenn sie eine Affäre haben.

519
00:28:23,420 --> 00:28:25,320
Hatten Sie und Kati eine Affäre?

520
00:28:25,340 --> 00:28:26,430
Ach, kommen Sie.

521
00:28:26,540 --> 00:28:28,310
Nein Ma'am, hatten wir nicht.

522
00:28:28,500 --> 00:28:30,980
Oh James, verwehren Sie sich
nicht selbst der Wahrheit.

523
00:28:31,170 --> 00:28:34,530
Sie und Kati haben sich geliebt.
Oder liege ich falsch?

524
00:28:34,630 --> 00:28:38,460
Was es nur ein bisschen...
Spaß? Ein bisschen Wollust?

525
00:28:43,860 --> 00:28:45,070
Nein.

526
00:28:46,900 --> 00:28:48,890
Ich liebte sie.

527
00:28:49,790 --> 00:28:50,610
Und sie liebte mich.

528
00:28:50,690 --> 00:28:53,100
Sie war das Beste, was mir
je passiert ist.

529
00:28:53,170 --> 00:28:54,710
Wieso haben Sie uns das
nicht vorher erzählt?

530
00:28:54,770 --> 00:28:57,020
Ihnen sagen, dass sie mich betrogen hat?
Wofür?

531
00:28:57,140 --> 00:28:58,870
Ich wollte sie nicht wie einen
schlechten Menschen aussehen lassen.

532
00:28:58,930 --> 00:29:00,340
Ihrer Familie noch mehr Trauer zufügen.

533
00:29:00,460 --> 00:29:02,300
Tja, das ist sehr rücksichtsvoll von Ihnen.

534
00:29:04,450 --> 00:29:06,000
Wie lange waren Sie zusammen?

535
00:29:07,100 --> 00:29:09,420
Sechs Monate.

536
00:29:10,690 --> 00:29:13,080
Ich habe eines Tages eine Pizza
geliefert und wir kamen ins Gespräch.

537
00:29:13,160 --> 00:29:17,740
Sie war... einsam und...

538
00:29:19,250 --> 00:29:21,280
Ich weiß auch nicht.
Wir verstanden uns.

539
00:29:23,020 --> 00:29:26,280
Sie sagte, wir müssen in einem
früheren Leben verheiratet gewesen sein.

540
00:29:26,700 --> 00:29:28,850
Weiß noch jemand anderes
von der Beziehung?

541
00:29:28,940 --> 00:29:30,710
Nein.

542
00:29:31,200 --> 00:29:33,020
Sehen Sie, James, wenn Sie beweisen
können, dass Sie ein Paar waren,

543
00:29:33,140 --> 00:29:35,220
gelingt es Ihnen vielleicht,
der Todesstrafe zu entgehen.

544
00:29:35,230 --> 00:29:37,220
Ich will ihr nicht entgehen.

545
00:29:38,760 --> 00:29:40,770
Ich habe sie getötet.

546
00:29:41,820 --> 00:29:44,800
Sehen Sie James, die Sache ist die,

547
00:29:45,510 --> 00:29:47,170
Ich bin zu...

548
00:29:48,100 --> 00:29:50,950
80% sicher, dass Sie sie
nicht getötet haben.

549
00:29:54,560 --> 00:29:56,270
Ich wünschte, das wäre wahr.

550
00:29:57,510 --> 00:29:58,840
Wir werden sehen.

551
00:30:09,080 --> 00:30:11,620
Ich habe das im Schlafzimmer
Ihrer Frau gefunden.

552
00:30:11,800 --> 00:30:14,950
Denken Sie sich dabei, was Sie wollen,
aber Mr. Barca ist unschuldig.

553
00:30:15,760 --> 00:30:17,930
Der Mörder Ihrer Frau läuft immer noch
frei herum.

554
00:30:18,030 --> 00:30:19,690
Aber der Mann hat doch gestanden,
oder nicht?

555
00:30:19,800 --> 00:30:21,890
Naja, er ist einfach nur ein
verwirrter Junge, das ist alles.

556
00:30:22,020 --> 00:30:23,950
Ich könnte mir selbst in den
Hintern treten.

557
00:30:24,580 --> 00:30:26,560
Die Wahrheit war zum Greifen nahe.

558
00:30:26,590 --> 00:30:28,590
Ich habe sie um Haaresbreite verfehlt.

559
00:30:28,640 --> 00:30:29,850
Ein Haar.

560
00:30:30,000 --> 00:30:33,940
Kämmt man die Ablenkungen bei Seite,
ist es einfach so offensichtlich.

561
00:30:34,030 --> 00:30:35,570
Was denn? Ich kann nicht folgen.

562
00:30:35,700 --> 00:30:37,010
Nicht nötig. Nicht nötig.

563
00:30:37,080 --> 00:30:38,070
Überlassen Sie das uns Profis.

564
00:30:38,140 --> 00:30:41,330
Und seien Sie beruhigt, der wahre
Missetäter wird bald dafür bezahlen.

565
00:30:43,160 --> 00:30:44,760
Entschuldigen Sie mich.

566
00:30:44,870 --> 00:30:47,000
"Der wahre Missetäter wird
bald dafür bezahlen"?

567
00:30:47,020 --> 00:30:49,030
War Ihnen das ein wenig zu theatralisch?

568
00:30:49,240 --> 00:30:50,350
Wohin fahren wir jetzt?

569
00:30:50,450 --> 00:30:52,820
Genau jetzt gehen wir zurück
zum Parkaufsichtsbüro.

570
00:30:52,890 --> 00:30:54,635
Um was zu tun?
Um James Barca freizulassen

571
00:30:54,640 --> 00:30:56,831
und einen Durchsuchungsbefehl
für seinen Bruder Manny zu bekommen.

572
00:30:56,850 --> 00:30:58,990
Manny Barca ist Ihr Missetäter?
Was ist sein Motiv?

573
00:30:59,030 --> 00:31:01,650
Tja, wer weiß? Vielleicht war er
auch in Kati verliebt.

574
00:31:02,260 --> 00:31:03,800
Kommen Sie. Das reicht doch nicht.

575
00:31:03,810 --> 00:31:05,210
Sicher doch.

576
00:31:07,150 --> 00:31:09,870
Es ist nicht genug.

577
00:31:10,060 --> 00:31:12,170
Der Deal war, wir lösen diesen
Fall auf meine Weise.

578
00:31:12,270 --> 00:31:13,880
Tja, der Deal ist geplatzt.

579
00:31:14,430 --> 00:31:16,740
Wir klagen James Barca an, sobald die
Ergebnisse der Blutuntersuchung da sind.

580
00:31:16,790 --> 00:31:18,830
Ich habe Ihre Mätzchen satt.

581
00:31:18,960 --> 00:31:21,550
Kati Bauer verdient besseres, als diese
dummen Spielchen, die Sie spielen.

582
00:31:21,620 --> 00:31:23,290
Oh, reden Sie nicht von Spielchen.

583
00:31:23,380 --> 00:31:27,680
Und Sie scheren sich einen Dreck um Kati
Bauer, weniger noch, ist Ihr Job in Gefahr.

584
00:31:29,360 --> 00:31:30,740
Wie bitte?

585
00:31:30,850 --> 00:31:33,550
Ich bin nur hier, damit Sie mich
unter die Lupe nehmen können.

586
00:31:33,890 --> 00:31:36,060
Wieso sollte ich Sie unter die
Lupe nehmen wollen?

587
00:31:36,240 --> 00:31:37,670
Sagen Sie es mir.

588
00:31:37,750 --> 00:31:40,890
Und hören Sie mit Ihrem Schauspiel auf,
denn Sie sind nicht wirklich gut darin.

589
00:31:51,640 --> 00:31:53,650
Red John ist am Leben
und Sie wissen es.

590
00:31:55,500 --> 00:31:57,120
Naja, das ist eine Theorie.

591
00:31:57,210 --> 00:31:59,010
Es ist eine Tatsache.

592
00:31:59,180 --> 00:32:02,020
Und die einzige Frage ist, wieso
streiten Sie es ab?

593
00:32:02,060 --> 00:32:04,450
Wieso versuchen Sie, mich
von der Fährte abzubringen?

594
00:32:07,710 --> 00:32:08,670
Mir ist etwas bewusst geworden.

595
00:32:08,770 --> 00:32:10,730
Sie jagen Red John nicht,
Sie schützen ihn.

596
00:32:10,740 --> 00:32:12,380
Darum behaupten Sie,
dass er tot ist.

597
00:32:12,450 --> 00:32:13,540
Das ist lächerlich.

598
00:32:13,600 --> 00:32:15,840
Welchen anderen Schluss
könnte ich daraus ziehen?

599
00:32:16,140 --> 00:32:19,240
Wenn Sie Feinde sind,
wieso hat er Sie nicht umgebracht?

600
00:32:19,280 --> 00:32:21,570
- Tja...
- Wieso hat er nicht Ihre Kollegen getötet?

601
00:32:21,650 --> 00:32:23,290
Ich weiß es nicht.

602
00:32:23,740 --> 00:32:27,290
Tja, wenn Red John tot ist, wieso sterben die
Leute, die ihm in die Quere kommen, immer noch?

603
00:32:27,370 --> 00:32:28,880
Weil er Freunde hat.

604
00:32:28,950 --> 00:32:30,950
Er hat Schüler.

605
00:32:34,560 --> 00:32:35,530
Sind Sie einer von ihnen?

606
00:32:35,650 --> 00:32:37,140
Schützen Sie ihn deshalb?

607
00:32:37,240 --> 00:32:40,000
Ich habe nicht ihn geschützt,
ich habe versucht Sie zu beschützen.

608
00:32:40,100 --> 00:32:42,120
Nein, Susan, Sie sehen das völlig falsch.

609
00:32:42,130 --> 00:32:43,450
Patrick, wie kann ich auch nur ein Wort,
von dem was Sie sagen glauben?

610
00:32:43,520 --> 00:32:46,980
Sie wollen ja nicht einmal eingestehen,
dass Red John lebt.

611
00:32:50,130 --> 00:32:51,570
Okay.

612
00:32:51,730 --> 00:32:53,350
Na schön.

613
00:32:54,090 --> 00:32:56,860
Ich gebe zu, dass Red John
immer noch lebt.

614
00:32:57,890 --> 00:32:59,030
Wieso haben Sie es abgestritten?

615
00:32:59,040 --> 00:32:59,970
Das war ein Fehler.

616
00:33:00,060 --> 00:33:02,950
Aber ich bin weder sein Freund
noch einer seiner Schüler.

617
00:33:03,700 --> 00:33:05,010
Ich hoffe wirklich, dass Sie
das beweisen können.

618
00:33:05,070 --> 00:33:07,310
Tja, ich muss gar nichts beweisen.

619
00:33:07,400 --> 00:33:09,450
Sie allerdings schon.

620
00:33:17,350 --> 00:33:20,490
Dann schätze ich, haben wir
hier nichts mehr zu tun.

621
00:33:28,210 --> 00:33:29,860
Auf Wiedersehen, Patrick.

622
00:33:38,880 --> 00:33:41,760
Hey, Mr. Jane.
Ach, Franklin.

623
00:33:41,860 --> 00:33:43,490
Hören Sie, große Neuigkeiten.

624
00:33:44,790 --> 00:33:47,270
Wir werden direkt morgen früh
James Barca freilassen.

625
00:33:47,420 --> 00:33:51,110
Agentin Darcy bekommt dann einen Durchsuchungs-
befehl für Haus und Auto seines Bruders Manny.

626
00:33:51,270 --> 00:33:52,370
Heilige Scheiße. Wieso?

627
00:33:52,470 --> 00:33:57,160
Wir haben noch keine wirklichen Beweise,
aber wir sind sicher, dass Manny unser Mann ist.

628
00:33:58,000 --> 00:34:00,590
Wollen Sie uns helfen,
die Durchsuchungsbefehle zu vollstrecken?

629
00:34:00,660 --> 00:34:01,610
Klar doch.

630
00:34:01,690 --> 00:34:04,450
Okay. Ich rufe Sie direkt morgen früh an.

631
00:34:06,480 --> 00:34:09,570
Hey, Jane.
Wie läuft's?

632
00:34:09,790 --> 00:34:11,750
- Ich brauche deine Hilfe.
<i>- Meine Hilfe?</i>

633
00:34:11,830 --> 00:34:13,080
Was ist mit Darcy?

634
00:34:13,160 --> 00:34:15,100
Ach... Das hat nicht funktioniert.
Lange Geschichte.

635
00:34:15,190 --> 00:34:16,410
Keine große Sache.

636
00:34:16,470 --> 00:34:17,520
Ich erzähle es dir, wenn du hier bist.

637
00:34:17,620 --> 00:34:18,570
Ich bin beschäftigt!

638
00:34:18,650 --> 00:34:20,280
<i>Ruf mich an, wenn du fast da bist.</i>

639
00:34:22,480 --> 00:34:24,040
Ich muss gehen.
Jane braucht mich.

640
00:34:24,140 --> 00:34:25,980
Ihr müsste die Sache selbst
über die Bühne kriegen.

641
00:34:26,280 --> 00:34:29,530
Oh... Okay.

642
00:34:34,700 --> 00:34:36,390
Hier ist etwas Wasser.

643
00:34:37,230 --> 00:34:38,720
Danke.

644
00:34:48,280 --> 00:34:49,550
Danke.

645
00:35:02,060 --> 00:35:05,210
DNA-Spuren wurden unter Matildas
Fingernägeln gefunden.

646
00:35:10,360 --> 00:35:12,080
Also wollen Sie jetzt meine DNA testen.

647
00:35:12,130 --> 00:35:15,810
Indem Sie eine Probe meines
Speichels von dieser Flasche nehmen, hm?

648
00:35:15,960 --> 00:35:17,500
Der Schluck von diesem Wasser
wird ziemlich teuer werden.

649
00:35:17,510 --> 00:35:18,770
Sie sind aufgeflogen.

650
00:35:18,870 --> 00:35:21,090
Tun Sie sich selbst einen Gefallen.
Fallen Sie erhobenen Hauptes.

651
00:35:21,170 --> 00:35:22,620
Sprechen Sie mit uns.

652
00:35:23,000 --> 00:35:27,470
Tja, heutzutage würde ich denken, dass ein
Mörder sehr vorsichtig sein würde,

653
00:35:27,510 --> 00:35:30,540
keine DNA auf seinem oder
ihrem Opfer zu hinterlassen.

654
00:35:30,640 --> 00:35:32,360
Jeder macht Fehler.

655
00:35:35,580 --> 00:35:37,900
Nicht der Mörder von Matilda Cruz.

656
00:35:40,130 --> 00:35:43,480
Schätzchen, wenn Sie je eine Probe
meiner DNA haben wollen,

657
00:35:43,590 --> 00:35:46,020
müssen Sie einfach nur Fragen.

658
00:36:07,160 --> 00:36:09,260
Okay. Was ist mit Darcy?

659
00:36:09,360 --> 00:36:11,450
Ähm, du fragst nicht nach dem Fall?

660
00:36:11,510 --> 00:36:12,460
Ist er unter Kontrolle?

661
00:36:12,530 --> 00:36:13,630
Ja. Ich habe dich vermisst.

662
00:36:13,690 --> 00:36:15,260
Ich hast mir auch gefehlt.

663
00:36:15,520 --> 00:36:17,680
Also, was ist passiert?
Wir hatten eine Streit.

664
00:36:17,740 --> 00:36:18,900
Habt ihr den Philo Fall gelöst?

665
00:36:18,950 --> 00:36:19,930
Nein, noch nicht.

666
00:36:20,020 --> 00:36:21,010
Das ist alles?
Ihr hatten einen Streit?

667
00:36:21,110 --> 00:36:23,360
Na, du hast doch nicht geglaubt,
dass ich es dir erzähle oder? Können wir gehen?

668
00:36:33,660 --> 00:36:35,520
Nein, wir warten.

669
00:36:36,880 --> 00:36:38,780
Erzähl mir, was mit Darcy passiert ist.

670
00:36:48,760 --> 00:36:50,330
Ich bin immer noch hier.

671
00:36:50,360 --> 00:36:52,410
Ja. Ich weiß.

672
00:36:52,510 --> 00:36:54,850
Bitte Jane, sag mir, was passiert ist.

673
00:36:55,590 --> 00:37:01,100
Okay. Ich habe zugegeben, dass Red John
noch lebt, so wie du es wolltest,

674
00:37:01,250 --> 00:37:04,500
und sie hat mich beschuldigt,
für ihn zu arbeiten.

675
00:37:04,560 --> 00:37:07,040
- Was?
- Sie denkt, ich sei einer von Red Johns Schüler.

676
00:37:07,140 --> 00:37:09,470
Das FBI denkt, du arbeitest
mit Red John zusammen?

677
00:37:09,550 --> 00:37:11,280
Guck nicht so ernst. Das ist ein Witz.

678
00:37:11,360 --> 00:37:12,190
Was hast du ihr erzählt?

679
00:37:12,250 --> 00:37:14,190
Ich sagte ihr, sie soll es beweisen.

680
00:37:14,300 --> 00:37:15,480
Oh mein Gott.

681
00:37:15,570 --> 00:37:19,430
Tja, Eilmeldung, ich arbeite nicht für
Red John, also verschwendet sie ihre Zeit.

682
00:37:19,510 --> 00:37:21,110
Was für Beweise hat Darcy?

683
00:37:21,170 --> 00:37:24,400
Tja, sie... Nichts.
Wie könnte sie Beweise haben?

684
00:37:24,860 --> 00:37:26,370
Ich kann nicht glauben, dass ihr
Philo noch nicht geknackt habt.

685
00:37:26,470 --> 00:37:29,160
Ich meine, ihr kommt ohne mich
einfach nicht klar, oder?

686
00:37:29,250 --> 00:37:31,260
Versuch mich nicht durch
Beleidigungen abzulenken!

687
00:37:31,340 --> 00:37:32,860
Okay, was hat sie gesagt,
würde sie tun?

688
00:37:32,910 --> 00:37:34,650
Hat sie nicht.
Und du hast sie nicht gefragt?

689
00:37:34,700 --> 00:37:36,410
Sieh mal.

690
00:37:50,830 --> 00:37:52,320
Oh, entschuldige mich.

691
00:37:52,420 --> 00:37:53,980
Sie beide sind festgenommen.

692
00:37:54,200 --> 00:37:57,060
Ich bin nicht sicher wieso, aber hey...

693
00:38:02,080 --> 00:38:04,260
Sie wussten, dass Kati eine Affäre mit
James Barca hatte,

694
00:38:04,340 --> 00:38:07,570
aber Sie haben es Sandy nicht erzählt,
weil der die Scheidung wollen würde.

695
00:38:07,670 --> 00:38:11,500
Und in Kalifornien bedeutet das, dass
Kati die Hälfte des Vermögens bekommen würde,

696
00:38:11,520 --> 00:38:14,160
und das gemeinsame Sorgerecht
für Megan, wie eine Belohnung.

697
00:38:14,210 --> 00:38:16,590
Genau. Eine Belohnung dafür,
eine Schlampe zu sein.

698
00:38:16,700 --> 00:38:18,940
Schatz, ich dachte wir hätten abgemacht, nicht
zu reden, bis Josh Wagner hier ist.

699
00:38:19,020 --> 00:38:21,580
Okay. Okay.

700
00:38:21,760 --> 00:38:23,900
Als Sie gesehen haben, wie Kati das Picknick
vorbereitete, wussten Sie,

701
00:38:23,905 --> 00:38:25,991
dass es für ihr regelmäßiges
Date mit James war.

702
00:38:26,090 --> 00:38:28,020
Sie hat direkt vor meinen Augen
Kartoffelsalat gemacht.

703
00:38:28,130 --> 00:38:29,450
Dreister ging es gar nicht.

704
00:38:29,460 --> 00:38:33,212
Und Sie benutzen ihre Insulinspritze, um ein
starkes Sedativum,

705
00:38:33,217 --> 00:38:34,991
ein Beruhigungsmittel für Pferde wahrscheinlich,

706
00:38:35,090 --> 00:38:38,430
<i>in alle Weinflaschen auf diesem
Weinregal gespritzt haben...</i>

707
00:38:38,850 --> 00:38:43,790
<i>So dass, welche Flasche Kati auch nahm,
Ihr Plan trotzdem funktionieren würde.</i>

708
00:38:53,470 --> 00:38:55,440
<i>Es war ein guter Plan.</i>

709
00:39:02,880 --> 00:39:05,840
Er war ein sehr guter Plan.

710
00:39:05,980 --> 00:39:08,060
Wieso sind wir dann hier?

711
00:39:08,180 --> 00:39:13,070
Die kleinen Löcher, die Sie in den
Korken der Weinflaschen zurückließen...

712
00:39:13,500 --> 00:39:14,370
Die waren Ihr Niedergang.

713
00:39:14,420 --> 00:39:18,180
Die, und die Glasscherben, die Sie
an der Picknickstelle zurück ließen.

714
00:39:18,640 --> 00:39:24,640
Alles was ich tun musste, war das Wort
"Haarbürste" in Ihr Unterbewusstsein zu pflanzen,

715
00:39:24,650 --> 00:39:27,310
und eine Falle mit einer
falschen Geschichte zu stellen,

716
00:39:27,315 --> 00:39:30,671
die die geschwätzige Cathy hier
weitergegeben hat.

717
00:39:31,120 --> 00:39:34,350
- Hey, ich hatte keine Ahnung, dass ich...
- Ich habe nur ein bisschen gestichelt.

718
00:39:34,490 --> 00:39:36,330
Entspannen Sie sich.
Alles ist gut.

719
00:39:36,390 --> 00:39:37,560
Sie haben das wirklich gut gemacht.
Sie haben gute Arbeit geleistet.

720
00:39:37,610 --> 00:39:39,190
Tatsächlich, haben Sie den Fall
für uns geknackt.

721
00:39:39,240 --> 00:39:41,850
Und das ist genau das, was
mein Bericht sagen wird.

722
00:39:41,950 --> 00:39:43,840
Herzlichen Glückwunsch.

723
00:39:43,980 --> 00:39:48,230
Tja, das ist... danke.
Ach was, dafür nicht.

724
00:39:48,300 --> 00:39:52,540
Also, es ist Ihre Entscheidung, aber vielleicht
sollten Sie James Barcer nun freilassen.

725
00:39:52,610 --> 00:39:54,780
Ich bin sicher, seine Familie
würde das sehr begrüßen.

726
00:39:55,980 --> 00:39:57,210
Nur James.

727
00:39:57,670 --> 00:39:59,600
Oh mein Gott.

728
00:39:59,810 --> 00:40:01,890
- Bruder.
- James! Bist du okay?

729
00:40:01,920 --> 00:40:03,610
Das ist nett.

730
00:40:03,690 --> 00:40:05,370
Das hast du gut gemacht.

731
00:40:09,400 --> 00:40:10,840
Zeit zu gehen.

732
00:40:10,870 --> 00:40:12,130
Nein.

733
00:40:12,620 --> 00:40:13,870
Okay.

734
00:40:14,010 --> 00:40:15,280
Danke.

735
00:40:16,260 --> 00:40:17,520
Ja.

736
00:40:17,890 --> 00:40:20,010
Danke.
Ja.

737
00:40:22,170 --> 00:40:23,230
Agent Darcy.

738
00:40:23,240 --> 00:40:24,390
Kommen Sie rein.

739
00:40:25,080 --> 00:40:27,360
Herzlichen Glückwunsch.
Fall gelöst.

740
00:40:27,450 --> 00:40:30,900
Obwohl ich glaube, dass Jane Sie vielleicht
mit seinen Mätzchen irgendwie irritiert hat.

741
00:40:30,970 --> 00:40:32,760
Trotzdem, Ende gut, alles gut, nicht wahr?

742
00:40:32,790 --> 00:40:34,460
Nein.

743
00:40:34,810 --> 00:40:36,740
Wir haben ein Problem.

744
00:40:38,290 --> 00:40:41,210
Diese letzten zwei Tage haben
mir etwas klar gemacht.

745
00:40:41,430 --> 00:40:44,950
Ich denke Patrick Jane ist ein
gerissener, manipulativer Soziopath.

746
00:40:47,560 --> 00:40:50,580
Ich denke, er arbeitet
Seite an Seite mit Red John.

747
00:40:51,370 --> 00:40:52,860
Wirklich?

748
00:40:53,000 --> 00:40:55,140
Wenn das stimmt,
bringen wir ihn zur Strecke.

749
00:40:55,220 --> 00:40:57,000
Und Sie können dabei helfen
oder Sie gehen mit ihm unter.

750
00:40:57,080 --> 00:41:01,440
Es tut mir leid, dass ich das so unverblümt
sage, aber das ist die Sicht des FBI.

751
00:41:02,400 --> 00:41:04,880
Sie verdienen völlige Offenheit.

752
00:41:07,340 --> 00:41:09,230
Ja, ich verstehe.

753
00:41:11,550 --> 00:41:14,670
Also, Sie können auf meine volle
Kooperation zählen.

754
00:41:16,450 --> 00:41:19,070
Die Unannehmlichkeiten tun uns leid, Mr. Philo.

755
00:41:19,150 --> 00:41:20,660
Ich trage Sie unten aus.

756
00:41:20,810 --> 00:41:23,700
Fangen Sie an, über eine neue
Karriere nachzudenken, Wayne,

757
00:41:23,760 --> 00:41:26,500
denn diese hier ist für Sie vorbei.

758
00:41:28,800 --> 00:41:30,260
Gut gespielt.

759
00:41:30,430 --> 00:41:31,740
Gut gespielt.

760
00:41:32,480 --> 00:41:36,092
Ich war gerade dabei, Ihrem
glücklosen Freund zu erzählen,

761
00:41:36,098 --> 00:41:40,571
dass ich euch Idioten mit
Klagen überhäufen werde.

762
00:41:40,790 --> 00:41:44,230
Sie denken vielleicht, dass Sie diesmal gewonnen
haben, aber sehen Sie auf Ihre Hände, Mr. Philo.

763
00:41:44,450 --> 00:41:47,350
Sie sind rot von Matildas Blut.

764
00:41:47,390 --> 00:41:51,260
Mögen alle großen Wasser Neptuns dieses
Blut von Ihren Händen waschen?

765
00:41:51,340 --> 00:41:52,640
Nein.

766
00:41:53,090 --> 00:41:54,220
Es heißt "Ozeane".

767
00:41:54,310 --> 00:41:56,630
"Neptuns Ozeane".

768
00:41:56,970 --> 00:41:58,130
Sie haben recht.

769
00:41:58,150 --> 00:41:59,040
"Neptuns Ozeane".

770
00:41:59,140 --> 00:42:01,810
MacBeth, Act II, Szene 2.

771
00:42:01,830 --> 00:42:03,000
Shakespeare.

772
00:42:03,090 --> 00:42:04,410
Sie haben uns angelogen, Mr. Philo.

773
00:42:04,480 --> 00:42:06,340
Wieso haben Sie uns belogen?

774
00:42:06,450 --> 00:42:10,540
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.

775
00:42:11,420 --> 00:42:14,050
Sie müssen noch einmal mitkommen
und mit uns reden, Gary.

776
00:42:17,820 --> 00:42:18,700
Ich weiß. Ich weiß.

777
00:42:18,770 --> 00:42:21,520
Du weißt nicht, ob du mich umarmen
oder schlagen sollst.

