1
00:00:01,770 --> 00:00:03,170
Matilda Cruz war 23.

2
00:00:03,280 --> 00:00:08,380
Nachdem sie zwei Wochen lang vermisst wurde, fand
man ihre Leiche in einer Abfallentsorgungsanlage.

3
00:00:08,500 --> 00:00:14,200
Wir denken, dass Matilda ihren Mörder in einem
Chatroom für Shakespeareliebhaber kennenlernte.

4
00:00:14,270 --> 00:00:17,860
Wir bitten jeden, der in diesem Chatroom
oder auf ähnlichen Seiten unterwegs ist

5
00:00:17,930 --> 00:00:22,950
das CBI zu kontaktieren, sobald Ihnen
das Onlineverhalten suspekt erscheint.

6
00:00:23,310 --> 00:00:25,570
Gary Philo, der Geschäftsführer

7
00:00:25,670 --> 00:00:29,680
von Phiz Systems, und zeitgleich Matildas Chef,
möchte ein paar Worte an Sie richten.

8
00:00:32,470 --> 00:00:33,170
Danke.

9
00:00:35,030 --> 00:00:36,750
Ich werde mich kurzfassen.

10
00:00:36,970 --> 00:00:41,360
Matilda Cruz war eine wunderbare junge Seele...

11
00:00:41,690 --> 00:00:45,360
Und ein geschätztes Mitglied unserer Phizfamilie.

12
00:00:46,280 --> 00:00:49,210
Und deshalb gebe ich 10 Millionen Dollar...

13
00:00:50,050 --> 00:00:53,170
demjenigen, dessen Informationen
zur Verhaftung ihres Mörders führt.

14
00:00:53,690 --> 00:00:56,140
Matilda verdient Gerechtigkeit,
und sie wird sie kriegen.

15
00:00:57,610 --> 00:00:58,680
Gibt es Fragen?

16
00:00:58,760 --> 00:01:00,990
Wainright braucht uns. Superdringend.
Er will nicht sagen warum.

17
00:01:01,110 --> 00:01:02,770
Interessant, aber ich kann noch nicht weg.

18
00:01:02,860 --> 00:01:04,180
Das ist eine Pressekonferenz. Gehen wir.

19
00:01:04,250 --> 00:01:04,890
Ich brauche noch eine Minute.

20
00:01:04,950 --> 00:01:09,260
Natürlich sind wir alle tief getroffen
und betrübt von dieser Tragödie.

21
00:01:09,330 --> 00:01:13,760
Wir werden das durchstehen
und stärker als je zuvor hervortreten,

22
00:01:14,500 --> 00:01:16,260
um Matildas Willen.

23
00:01:16,680 --> 00:01:22,780
Mr. Philo uh, Gary, wie war Ihr
persönlicher Eindruck von Matilda Cruz?

24
00:01:24,800 --> 00:01:30,790
Nun, wie mit allen unseren Mitarbeiten, unterhielt
ich mich nett mit ihr, als sie bei uns angefangen hat

25
00:01:31,220 --> 00:01:34,760
aber darüber hinaus hatte ich nie das
Vergnügen sie persönlich kennenzulernen.

26
00:01:35,400 --> 00:01:35,890
Komm schon. Gehen wir.

27
00:01:36,000 --> 00:01:37,140
Ich habe noch dreißig Sekunden.

28
00:01:37,200 --> 00:01:40,380
Sir, Sie sind bekanntlich ein
sparsamer Mann, nicht wahr?

29
00:01:40,480 --> 00:01:45,880
Uh, keine Marken - Sneakers,
die Durchschnittswagen und all das.

30
00:01:47,330 --> 00:01:49,520
- Verzeihen Sie, ich möchte nicht autoritär wirken.
- Dann tun Sie nicht.

31
00:01:49,580 --> 00:01:51,690
Wir untersuchen hier einen Mordfall.

32
00:01:51,770 --> 00:01:53,650
Sind sie sparsam oder nicht?

33
00:01:54,020 --> 00:01:57,390
Was zum Teufel hat meine
Sparsamkeit damit...zu tun?

34
00:01:57,430 --> 00:02:01,200
Haben Sie die kleine Pause bemerkt,
bevor Sie "zu tun" gesagt haben?

35
00:02:01,280 --> 00:02:03,590
Das mein Freund, war
eine Rede die Gold wert war.

36
00:02:03,940 --> 00:02:04,610
Wie bitte?

37
00:02:04,680 --> 00:02:05,600
Egal.

38
00:02:05,700 --> 00:02:06,820
Sie sind sparsam.

39
00:02:06,950 --> 00:02:08,850
Sie sind in Wirklichkeit ein sagenhafter Geizhals.

40
00:02:08,930 --> 00:02:14,090
Dennoch bieten Sie 10 Millionen Dollar Ihres
kostbaren Geldes an um Matildas Mörder zu finden.

41
00:02:14,900 --> 00:02:16,160
Wieso würden Sie so etwas tun?

44
00:02:22,610 --> 00:02:24,190
Sie sind Matildas Mörder.

45
00:02:25,610 --> 00:02:28,650
Uh, Körperverletzung.
Lisbon, verhafte ihn!

46
00:02:30,330 --> 00:02:30,870
Passen Sie auf.

47
00:02:31,070 --> 00:02:33,190
The Mentalist S04E17
~ Cheap Burgundy ~

48
00:02:33,310 --> 00:02:35,840
subbed by:
Kelzi, darkintensity, jacko9790, & Reifen

49
00:02:36,010 --> 00:02:38,410
corrected by:
Lavax

50
00:02:47,900 --> 00:02:49,740
Ich danke Ihnen für ihr promptes Erscheinen.

51
00:02:49,870 --> 00:02:52,580
Das FBI braucht unsere Hilfe.
Agent Darcy.

52
00:02:52,670 --> 00:02:56,560
Uns wurde ein Mordfall gemeldet, bei dem die
Familie des Opfers Beziehungen in Washington hat.

53
00:02:56,660 --> 00:03:00,190
Der Vizegouverneur will ausdrücklich
Sie für die Task-Force haben.

54
00:03:01,260 --> 00:03:03,070
Er will hierbei den Besten der Besten, sagt er.

55
00:03:03,170 --> 00:03:04,680
Nun, ich fühle mich geschmeichelt.

56
00:03:04,740 --> 00:03:06,460
Aber wir sitzen bereits an einem Fall.
Einem großen Fall.

57
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
Ja.

58
00:03:07,630 --> 00:03:09,240
Ich habe davon gehört.

59
00:03:09,990 --> 00:03:12,200
Wir werden das Team nicht brauchen. Nur Jane.

60
00:03:12,580 --> 00:03:14,380
Natürlich nur, wenn Sie es möchten.

61
00:03:14,520 --> 00:03:18,820
Nun, ich bin... froh wenn ich helfen kann,
solange Sie damit einverstanden sind.

62
00:03:18,960 --> 00:03:21,650
Denn als wir das letzte Mal miteinander
sprachen waren wir nicht gerade einer Meinung.

63
00:03:22,290 --> 00:03:23,570
Sie meinen den Red John Fall.

64
00:03:23,650 --> 00:03:25,660
Ja, das ist ein Mysterium, nicht wahr?

65
00:03:25,740 --> 00:03:27,370
Es ist nicht überraschend,
dass wir verschiedene Sichtweisen haben,

66
00:03:27,440 --> 00:03:29,900
aber das heißt nicht, dass wir nicht
zusammenarbeiten können, oder?

67
00:03:30,720 --> 00:03:31,890
Ausgezeichnet.

68
00:03:31,960 --> 00:03:33,390
Dann wäre alles geregelt.

69
00:03:35,840 --> 00:03:37,290
Ich weiß, was du sagen wirst.

70
00:03:37,400 --> 00:03:39,860
Du wirst mich vor Agent Darcy warnen, dass
sie mit mir Spielchen treiben möchte.

71
00:03:39,920 --> 00:03:43,010
Heimlich gegen mich ermitteln,
ich beneide ihre Motivation.

72
00:03:43,080 --> 00:03:44,540
Nun, ja, genau.

73
00:03:44,630 --> 00:03:47,480
Ich bin besser in Spielchen spielen als sie.
Deshalb freue ich mich darauf.

74
00:03:47,650 --> 00:03:51,920
Du kannst gehen und Spaß haben, und wir kümmern
uns um das Chaos, dass du uns hinterlassen hast?

75
00:03:52,000 --> 00:03:53,240
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass er schuldig ist.

76
00:03:53,320 --> 00:03:54,490
Oh, danke vielmals.

77
00:03:54,580 --> 00:03:58,510
Ich würde gerne bleiben und beim Lösen des Falles
helfen, aber ich kann zum FBI nicht "Nein" sagen.

78
00:03:58,610 --> 00:04:01,210
Du weißt, dass Darcy dich in Ruhe lassen würde,
wenn du ihr einfach die Wahrheit gesagt hättest.

79
00:04:01,300 --> 00:04:02,520
Von welcher Wahrheit sprichst du?

80
00:04:02,580 --> 00:04:04,710
Dass du Red John nicht umgebracht
hast und deswegen gelogen hast,

81
00:04:04,760 --> 00:04:07,500
dass du viele dumme Sachen
getan hast um es zu vertuschen

82
00:04:07,570 --> 00:04:10,980
- und es dir leid tut, dass er wieder zurück ist.
- Die Wahrheit eben.

83
00:04:11,600 --> 00:04:16,570
Siehst du nicht, dass dir deine
sture Arroganz...Agent Darcy.

84
00:04:16,650 --> 00:04:19,440
Wir müssen los. Sie lassen den
Tatort unberührt, bis wir dort eintreffen.

85
00:04:19,530 --> 00:04:20,810
Ok. Ich bin bereit.

86
00:04:21,330 --> 00:04:22,520
Danke, dass Sie ihn mir ausleihen.

87
00:04:22,620 --> 00:04:24,870
Ist mir ein Vergnügen.
Ich bin froh, wenn ich ihn los bin.

88
00:04:25,360 --> 00:04:26,770
Oh, okay.

89
00:04:26,870 --> 00:04:28,990
- Nun, tschüss.
- Tschüss. Geh und hab Spaß.

90
00:04:29,050 --> 00:04:30,220
Ich werde eine tolle Zeit haben.

91
00:04:30,300 --> 00:04:31,740
Bist mich los.

92
00:04:31,990 --> 00:04:33,240
Wir sehen uns.

93
00:04:37,000 --> 00:04:38,530
Hey, Boss

94
00:04:38,690 --> 00:04:41,110
Philos Anwalt ist gekommen und möchte reden.

95
00:04:41,300 --> 00:04:42,850
Was werden Sie tun?

96
00:04:42,970 --> 00:04:45,120
Ich werde ihn wahrscheinlich gehen lassen müssen.

97
00:04:50,410 --> 00:04:52,000
Das ist Sie.

98
00:04:52,110 --> 00:04:54,370
Das ist die Idiotin, die mich verhaftet hat.

99
00:04:54,450 --> 00:04:56,180
Es tut mir leid, Sir. Ich versteh...

100
00:04:56,280 --> 00:04:59,200
Ich möchte dieses kleine Miststück
wie einen Marshmallow getoastet sehen.

101
00:04:59,290 --> 00:05:00,810
Sie entschuldigen den Zorn meines Klienten.

102
00:05:00,890 --> 00:05:02,390
Er hat jedes Recht gekränkt zu sein.

103
00:05:02,620 --> 00:05:06,590
Seine Verhaftung war ein skandalöser Missbrauch
von Macht. Ich mach es kurz, Herr Anwalt.

104
00:05:06,680 --> 00:05:08,720
Sie begingen Körperverletzung.

105
00:05:08,810 --> 00:05:11,140
Wir können Sie für 48h ohne Anklage festhalten

106
00:05:11,190 --> 00:05:15,020
und das werden wir, es sei denn, natürlich,

107
00:05:15,080 --> 00:05:18,280
Sie wollen den Mord an Matilda Cruz gestehen,

108
00:05:18,380 --> 00:05:20,370
in dem Fall würden die Dinge
sehr viel schneller gehen.

109
00:05:20,460 --> 00:05:23,070
Agent Lisbon, so können Sie nicht mit einem Mann
von Mr. Philos Stand umgehen -

110
00:05:23,120 --> 00:05:24,960
Warten Sie, warten Sie, warten Sie, warten Sie,

111
00:05:25,430 --> 00:05:26,820
Sie kann mich legal so lange festhalten?

112
00:05:26,870 --> 00:05:30,350
- Ja, aber das heißt nicht...
- Sparen Sie sich den Atem.

113
00:05:32,590 --> 00:05:33,670
Sie dürfen gehen.

114
00:05:33,760 --> 00:05:34,960
Was?

115
00:05:35,040 --> 00:05:39,290
Ich bezahle Ihnen keine 1000$, um meine Hand
zu halten, während diese Idiotin sich benimmt wie

116
00:05:39,360 --> 00:05:42,270
eine gehässige mächtige Vaterfigur.
Gehen Sie einfach!

117
00:05:44,130 --> 00:05:45,710
Wie Sie wünschen, Mr. Philo.

118
00:06:04,180 --> 00:06:08,400
Dieser Widerling ist ein Psychopath, und er
ist schuldig, und wir bringen ihn zum Gestehen.

119
00:06:08,500 --> 00:06:10,360
Er ist schon einmal aus der Rolle gefallen,
als er Jane geschlagen hat.

120
00:06:10,430 --> 00:06:11,920
Bringen wir ihn nochmal aus der Fassung.

121
00:06:12,920 --> 00:06:14,080
Okay.

122
00:06:22,140 --> 00:06:24,930
Das Opfer wurde heute in der Früh von
State Park Rangers gefunden.

123
00:06:25,860 --> 00:06:27,670
Der Name des Opfers lautet Kati Bauer.

124
00:06:27,810 --> 00:06:30,880
27, verheiratet, ein Kind.

125
00:06:31,570 --> 00:06:32,900
Multiple Stichwunden,

126
00:06:32,940 --> 00:06:34,950
Beweise von sexuellem Angriff.

127
00:06:35,340 --> 00:06:38,760
Lieutenant Franklin, Sie haben die Leiche genau
so vorgefunden ?

128
00:06:39,110 --> 00:06:40,630
Jawohl, Ma'am.

129
00:06:40,730 --> 00:06:43,190
Mir ist aufgefallen,
dass ihr Auto am Straßenrand geparkt war.

130
00:06:44,380 --> 00:06:46,950
Sieht aus, als wäre es
die ganze Nacht da gewesen, deshalb...

131
00:06:47,060 --> 00:06:50,240
Haben ein paar meiner Männer und ich uns umgesehen
und...

132
00:06:50,640 --> 00:06:52,570
Die arme Frau hier gefunden.

133
00:06:52,880 --> 00:06:54,750
Sie sieht friedlich aus.

134
00:06:56,040 --> 00:06:57,870
Keine Würgemale.

135
00:07:07,550 --> 00:07:09,070
Keine Verteidigungswunden.

136
00:07:15,410 --> 00:07:16,770
Kennen Sie sie?

137
00:07:17,050 --> 00:07:18,460
War sie eine Einheimische?

138
00:07:18,580 --> 00:07:23,180
Uh, Santa Carla, im Valley, aber, uh, nein.

139
00:07:23,460 --> 00:07:24,720
Nein, ich kannte sie nicht.

140
00:07:26,750 --> 00:07:29,870
Sehen Sie, dass ist mein erster Mordfall.

141
00:07:31,760 --> 00:07:33,850
Nur, es ist einfach traurig.

142
00:07:49,980 --> 00:07:51,320
Wein.

143
00:07:51,160 --> 00:07:52,810
Wein?

144
00:07:52,120 --> 00:07:54,180
Wein?

145
00:07:54,360 --> 00:07:57,410
Warum ist das - Kati würde Wein aus einem Anlass
trinken. Warum ist das relevant?

146
00:07:57,500 --> 00:07:59,180
Naja, ist es wahrscheinlich nicht.

147
00:07:59,290 --> 00:08:00,880
Um, tut mir Leid.

148
00:08:01,020 --> 00:08:03,350
Ich habe vorher nicht zugehört.

149
00:08:04,350 --> 00:08:09,220
Sie sind die Schwiegereltern, nicht die
Eigentlichen, und das ist, nicht Ihr Haus?

150
00:08:09,300 --> 00:08:10,480
Wir wohnen in Pasadena.

151
00:08:10,550 --> 00:08:12,440
Das ist Sandys und Katis Haus.

152
00:08:12,520 --> 00:08:14,420
Sandy ist unser Sohn, ihr Ehemann.

153
00:08:14,520 --> 00:08:17,770
Er ist auf dem Weg nach Hause, von unseren
New Yorker Büros.

154
00:08:17,990 --> 00:08:19,410
Wann haben Sie Kati zuletzt gesehen ?

155
00:08:19,510 --> 00:08:21,340
Gestern Morgen um 09.00 Uhr.

156
00:08:22,380 --> 00:08:27,660
Wir wollten Megan für den Tag zu uns ins Haus
holen und Kati ein wenig Freizeit geben.

157
00:08:27,770 --> 00:08:29,480
Das ist üblich bei uns.

158
00:08:30,550 --> 00:08:33,360
Was tut Kati gerne in ihrer Freizeit ?

159
00:08:34,140 --> 00:08:36,540
Sie wissen schon, ich denke sie gibt den
Haushaltshilfen gerne den Tag frei

160
00:08:36,640 --> 00:08:39,390
und genießt die Einsamkeit,
die Ruhe und den Frieden.

161
00:08:40,980 --> 00:08:43,090
Und wann kamen Sie zurück ?

162
00:08:43,580 --> 00:08:46,610
Also, es ist alles verschwommen aber es
muss vor 17 Uhr gewesen sein,

163
00:08:46,690 --> 00:08:48,240
Weil ich...

164
00:08:48,320 --> 00:08:53,630
um die Uhrzeit regelmäßig mein Insulin einnehme,
und ich musste mich dabei beeilen.

165
00:08:55,540 --> 00:08:57,400
Und sie war weg.

166
00:09:01,660 --> 00:09:04,080
Wir haben zwei Stunden gewartet
und dann die Polizei gerufen.

167
00:09:08,770 --> 00:09:11,120
Ging Kati gerne hoch in die Berge ?

168
00:09:11,760 --> 00:09:13,020
Nein.

169
00:09:13,340 --> 00:09:17,830
Ich meine, vielleicht mit Sandy, aber...
alleine, aus Jux und Tollerei, nein.

170
00:09:18,410 --> 00:09:21,170
Kati war ein Gewohnheitstier.

171
00:09:25,400 --> 00:09:26,510
Das Telefon. Das ist komisch.

172
00:09:26,580 --> 00:09:29,220
Tut mir Leid. Das - das bin ich. Ich hab nur, uh...

173
00:09:29,300 --> 00:09:30,690
Ich fummele nur gerne herum.

174
00:09:31,040 --> 00:09:32,590
Stört mich nicht. Machen Sie weiter.

175
00:09:35,750 --> 00:09:38,440
- Also, Frau Bauer, Sie hatten gesagt...
- "New Yorker Büros", nicht wahr?

176
00:09:38,660 --> 00:09:41,180
In welchem Geschäft sind Sie und Ihr Sohn tätig?

177
00:09:41,430 --> 00:09:44,370
Wir sind eine Design Beratungsfirma
für die finanziellen-

178
00:09:44,450 --> 00:09:47,290
Hi. Uh, was ist das hier für eine Art ?

179
00:09:50,010 --> 00:09:50,890
Oh, interessant.

180
00:09:50,990 --> 00:09:51,960
Okay.

181
00:09:52,040 --> 00:09:52,860
Nein, nein, nein, nein.

182
00:09:52,900 --> 00:09:54,080
Danke. Bye.

183
00:09:57,510 --> 00:09:58,990
Küche.

184
00:10:36,470 --> 00:10:40,130
Nur zwei ausgehende Anrufe, einer an die
Fluggesellschaft gestern, einer an Sie, Shirley-

185
00:10:40,250 --> 00:10:41,520
Darf ich Sie Shirley nennen?

186
00:10:41,700 --> 00:10:47,100
Ungefähr um 08.15 Uhr am Morgen,
und ein Anruf bei Mama Sylvias Pizzeria,

187
00:10:47,290 --> 00:10:51,590
um 12:07 Uhr, was komisch ist,
denn hier ist nirgends eine Pizzaschachtel.

188
00:10:51,800 --> 00:10:53,280
Vielleicht verwählt?

189
00:10:53,570 --> 00:10:55,080
Natürlich.

190
00:10:55,630 --> 00:10:57,280
Das ist es wahrscheinlich.

191
00:10:57,910 --> 00:10:59,620
Verwählt.

192
00:11:01,720 --> 00:11:03,370
Hallo?

193
00:11:04,360 --> 00:11:05,610
Mom?

194
00:11:05,710 --> 00:11:07,020
Dad?

195
00:11:07,270 --> 00:11:08,240
Sandy.

196
00:11:08,330 --> 00:11:09,160
Schön Sie zu treffen.

197
00:11:09,260 --> 00:11:10,730
Es tut mir sehr leid um Ihren Verlust.

198
00:11:12,830 --> 00:11:14,070
Oh, Schatz.

199
00:11:15,120 --> 00:11:19,070
Die Leute hier sind hier, um... in dem Mord
zu ermitteln.

200
00:11:19,300 --> 00:11:21,970
Graciella ist bei Megan. Ihr geht’s gut.

201
00:11:27,380 --> 00:11:29,110
Ich kann nicht glauben, dass mir das passiert.

202
00:11:29,350 --> 00:11:32,000
Mr. Bauer, ich bin Agent Darcy, FBI.

203
00:11:32,700 --> 00:11:35,230
Ich muss Ihnen ein paar Fragen stellen,
wenn es Ihnen nichts ausmacht.

204
00:11:35,340 --> 00:11:37,040
Sie sind gerade aus New York angekommen ?

205
00:11:38,090 --> 00:11:39,050
Ja.

206
00:11:39,120 --> 00:11:40,840
Erinnern Sie sich an die Flugnummer?

207
00:11:41,200 --> 00:11:44,520
Wir haben einen Jet...
Naja, wir halten einen Anteil.

208
00:11:44,710 --> 00:11:46,150
Nicht schlecht.

209
00:11:46,490 --> 00:11:47,730
Wann sind Sie gelandet?

210
00:11:47,820 --> 00:11:49,230
Vor 35 Minuten.

211
00:11:49,670 --> 00:11:52,380
Mr. Bauer, wir müssen alle Alternativen
in Betracht ziehen.

212
00:11:52,470 --> 00:11:54,870
Sandy, wie lange waren Sie und Kati verheiratet.

213
00:11:55,620 --> 00:11:58,720
Uh... fast drei Jahre.

214
00:11:59,280 --> 00:12:00,490
Okay.

215
00:12:00,580 --> 00:12:01,880
Erzählen Sie mir von ihr.

216
00:12:02,660 --> 00:12:04,140
Ich weiß nicht.

217
00:12:05,340 --> 00:12:07,270
Was kann man über eine Person sagen ?

218
00:12:07,400 --> 00:12:10,270
Zeig ihnen das Video, das auf dem Handy, das Lied.

219
00:12:15,050 --> 00:12:18,510
*and if that horse and bull...*

220
00:12:18,650 --> 00:12:19,300
*falls over*

221
00:12:19,390 --> 00:12:21,060
- Das ist Kati. Sie war ein Engel.
- Yeah.

222
00:12:21,120 --> 00:12:24,840
*mama's gonna buy you a dog named rover*

223
00:12:25,000 --> 00:12:29,570
*and if that dog named rover won't bark*

224
00:12:29,680 --> 00:12:33,940
*mama's gonna buy you a horse and cart*

225
00:12:34,780 --> 00:12:36,920
*and if that horse*

226
00:12:36,990 --> 00:12:37,820
Okay, danke.

227
00:12:37,940 --> 00:12:42,010
Ja, er ist ein Verdächtiger, aber ob er seine
natürliche Passivität überwinden kann, um zu morden?

228
00:12:42,150 --> 00:12:43,710
Ich weiß es nicht.

229
00:12:43,910 --> 00:12:46,350
Wir müssen einigen wichtigen Spuren folgen.

230
00:12:46,450 --> 00:12:49,050
Sir, ihre Manieren sind äußerst unangebracht.

231
00:12:49,100 --> 00:12:51,210
Ich versichere Ihnen, Mr. Bauer, so
werden wir nicht weiter verfahren

232
00:12:51,290 --> 00:12:52,200
Ja, ja.

233
00:12:52,250 --> 00:12:54,440
Uh, Franklin, werden Sie hier die Wogen glätten?

234
00:12:54,500 --> 00:12:56,120
Uh, Darcy und ich müssen gehen.

235
00:13:02,600 --> 00:13:08,360
Wenn ich ihnen das noch sagen darf, es tut mir sehr
Leid für Ihren Verlust, und ich, uh...Entschuldigung.

236
00:13:08,780 --> 00:13:12,460
Wenn ich etwas für Sie alle tun kann, bitte
zögern Sie nicht zu fragen.

237
00:13:15,120 --> 00:13:16,500
Alles klar Leute. Was haben wir ?

238
00:13:16,580 --> 00:13:19,570
Gerichtsmedizin sagt, petechiale Blutung deutet
auf Erstickung hin.

239
00:13:19,630 --> 00:13:22,700
Das Zungenbein ist intakt, also haben wir hier
eher ein Ersticken als Strangulation.

240
00:13:22,760 --> 00:13:24,320
Das war alles.

241
00:13:24,400 --> 00:13:25,160
Blutbild ist sauber.

242
00:13:25,220 --> 00:13:27,530
Verwestes Stadium des Körpers bedeutet, dass
wir keinesfalls nützliche DNA kriegen werden.

243
00:13:27,630 --> 00:13:29,020
Kein Tatort, keine forensischen Beweise.

244
00:13:29,080 --> 00:13:32,930
Matildas unbekannter Chatroom Freund war definitiv
der Letzte, der mit ihr kommuniziert hat.

245
00:13:33,070 --> 00:13:34,720
Ich bin der Spur gefolgt, die er im Internet
hinterlassen hat.

246
00:13:34,800 --> 00:13:37,370
Sie führt über den ganzen Globus und endet in
einer Sackgasse auf einem Piraten Server in Macao.

247
00:13:37,480 --> 00:13:40,850
Keine Chance unseren mysteriösen Shakespeare Fan
weiterzuverfolgen.

248
00:13:41,040 --> 00:13:43,940
Matildas Kollegen bei Phiz wissen nicht viel
über sie.

249
00:13:44,090 --> 00:13:46,980
Ihre engen Freunde und Familie sind alle in
Philadelphia.

250
00:13:47,060 --> 00:13:48,950
Sie hat nie über ihr Onlineleben oder ihr
Dating gesprochen.

251
00:13:49,030 --> 00:13:50,310
Nur Familie oder Arbeit.

252
00:13:50,390 --> 00:13:51,470
Also haben wir nichts.

253
00:13:51,590 --> 00:13:55,730
Wenn wir keine Verbindung zu Philo finden,
sollten wir dann nicht woanders nachsehen?

254
00:13:55,840 --> 00:13:56,670
Nein.

255
00:13:56,760 --> 00:13:58,590
Philo ist alles was wir haben.

256
00:13:58,690 --> 00:14:00,490
Wenn wir ihn nicht kriegen, kriegt er uns.

257
00:14:00,580 --> 00:14:04,690
Lasst uns Gary Philo gründlich durchleuchten,
vielleicht finden wir irgendein Druckmittel.

258
00:14:04,770 --> 00:14:06,960
Medizinische Unterlagen, Bankkonten,
legale Aktenablagen..

259
00:14:07,040 --> 00:14:10,100
Ohne solide Beweise kriegen wir für nichts
davon einen Durchsuchungsbefehl.

260
00:14:10,170 --> 00:14:11,720
Mal sehen, ob ich irgendwelche Gefallen einfordern
kann.

261
00:14:11,790 --> 00:14:13,210
Improvisiert!

262
00:14:23,000 --> 00:14:25,030
"Bauer"... "Mercer drive"
- Ja.

263
00:14:25,090 --> 00:14:26,390
Wir beliefern sie. Worum geht’s ?

264
00:14:26,490 --> 00:14:28,420
Haben Sie sie gestern beliefert ?

265
00:14:31,150 --> 00:14:35,190
"Bauer", "Bauer"...

266
00:14:35,300 --> 00:14:37,080
Nein. Keine Bestellung.

267
00:14:37,210 --> 00:14:39,860
Irgendjemand dort hat Sie um 12:07 Uhr angerufen.

268
00:14:39,450 --> 00:14:42,030
Sie haben nichts bestellt.

269
00:14:39,450 --> 00:14:42,030
Worum geht es?

270
00:14:42,110 --> 00:14:44,600
Die Frau, die anrief, wurde ermordet.

271
00:14:45,540 --> 00:14:46,810
Manny.

272
00:14:46,890 --> 00:14:49,350
- Was ist los?
- Ich sag es dir später, Sis.

273
00:14:49,450 --> 00:14:52,510
- Also...
- Manny, sag es mir. Was ist?

274
00:14:52,580 --> 00:14:54,380
Es gab einen Mord.

275
00:14:55,080 --> 00:14:57,630
- Oh mein Gott.
- Entspann dich, Lila.

276
00:14:57,720 --> 00:14:58,590
Ist das ein Familiengeschäft?

277
00:14:58,650 --> 00:15:01,130
- Ja.
- Das ist schön. Familie ist schön.

278
00:15:01,210 --> 00:15:03,920
Arbeitet Ihr kleiner Bruder James auch hier?

279
00:15:03,990 --> 00:15:05,260
Ja.

280
00:15:05,320 --> 00:15:08,570
- Ist er jetzt da?
- Nein, ist er nicht.

281
00:15:09,970 --> 00:15:10,760
Lila?

282
00:15:10,830 --> 00:15:14,410
Als James von der Army zurückkam,
war er ein anderer Mann, nicht?

283
00:15:16,330 --> 00:15:18,010
Mit Problemen.

284
00:15:18,600 --> 00:15:20,310
Woher wissen Sie...

285
00:15:21,950 --> 00:15:23,220
Lila?

286
00:15:24,150 --> 00:15:27,390
- Geht es Ihnen gut?
- Es geht ihr gut. Alles gut.

287
00:15:30,400 --> 00:15:33,240
Ihr Bruder heißt mit vollem Namen James Barca?

288
00:15:33,840 --> 00:15:36,240
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen
oder von ihm gehört?

289
00:15:36,620 --> 00:15:38,160
Gestern.

290
00:15:38,440 --> 00:15:42,290
Er ging ungefähr 12:30 Uhr, aber seitdem nichts.

291
00:15:42,300 --> 00:15:44,480
Er war es nicht.

292
00:15:44,550 --> 00:15:46,750
Auf keinen Fall.

293
00:15:46,930 --> 00:15:49,140
Was denken Sie, Lila?

294
00:15:50,410 --> 00:15:51,880
Nein.

295
00:15:51,890 --> 00:15:53,980
Er war es auf keinen Fall.

296
00:15:54,050 --> 00:15:55,780
Aber?

297
00:15:57,190 --> 00:15:59,000
Es ist, wie Sie gesagt haben.

298
00:15:59,010 --> 00:16:02,190
Er kam vor zwei Jahren von der Army zurück und...

299
00:16:02,210 --> 00:16:05,570
Seitdem war er wütend und...

300
00:16:05,610 --> 00:16:08,300
traurig und manchmal gewalttätig.

301
00:16:08,400 --> 00:16:09,980
Barschlägereien.

302
00:16:10,060 --> 00:16:13,890
- Keine große Sache.
- Aber er hat Blackouts und so.

303
00:16:13,920 --> 00:16:16,770
Und er hörte auf, zu den Ärzten zu gehen,
und er behandelt sich selber

304
00:16:16,771 --> 00:16:20,300
- und das macht es nur schlimmer...
- Lila. Er ist unser Bruder.

305
00:16:20,880 --> 00:16:24,070
Und ich liebe ihn so sehr, aber er...

306
00:16:24,871 --> 00:16:27,071
Manny, was, wenn er das war?

307
00:16:27,120 --> 00:16:30,590
Er war es nicht. Okay?

308
00:16:31,670 --> 00:16:36,040
Ein Auto registriert auf einen James Barca
bekam heute Morgen einen Strafzettel..

309
00:16:36,080 --> 00:16:38,340
Ein halbe Straße vom Bauer-Haus entfernt.

310
00:16:38,400 --> 00:16:40,170
Oh mein Gott.

311
00:16:43,660 --> 00:16:45,860
Haben Sie irgendeine Idee,
wo Ihr Bruder sein könnte?

312
00:16:45,890 --> 00:16:47,240
Nein.

313
00:16:47,330 --> 00:16:49,330
Ich bin hier fertig.

314
00:16:50,260 --> 00:16:52,970
Wenn James Barcas Auto bei Kati ist,

315
00:16:53,040 --> 00:16:57,260
dann fuhr er in Katis Auto zum Tatort,
was dort stehen gelassen wurde.

316
00:16:57,350 --> 00:17:00,950
Die Frage ist, wie er von dort wegkam.

317
00:17:03,850 --> 00:17:08,120
Entweder hatte er einen Komplizen,
mit noch einem Fahrzeug, oder er ging zu Fuß.

318
00:17:08,600 --> 00:17:10,560
Oder er ist noch hier.

319
00:17:12,130 --> 00:17:14,570
James!

320
00:17:14,610 --> 00:17:18,060
Komm raus, komm aus, wo immer du bist!

321
00:17:19,610 --> 00:17:22,530
Also, Jane, ich muss Ihnen eine Frage stellen.

322
00:17:26,530 --> 00:17:29,230
Glauben Sie wirklich immer noch,
dass Red John tot ist?

323
00:17:32,700 --> 00:17:37,660
- Ich glaube nichts wirklich.
- Das beantwortet nicht meine Frage.

324
00:17:38,470 --> 00:17:40,810
Ist das eine offizielle Ermittlung?

325
00:17:40,830 --> 00:17:43,290
Sollte ein Anwalt anwesend sein?

326
00:17:43,330 --> 00:17:46,040
Nicht, wenn Sie nichts Falsches getan haben.

327
00:17:46,110 --> 00:17:47,880
Haben Sie?

328
00:18:05,230 --> 00:18:06,400
Nicht bewegen.

329
00:18:06,490 --> 00:18:07,510
Lassen Sie das Messer fallen.

330
00:18:07,600 --> 00:18:08,760
Nein.

331
00:18:08,840 --> 00:18:11,080
Ich sagte, Sie sollen das Messer fallen lassen!

332
00:18:11,340 --> 00:18:13,260
Hören Sie auf, sich zu bewegen,
oder ich werde Sie erschießen.

333
00:18:13,300 --> 00:18:17,300
James, wenn Sie weitergehen, wird sie
Sie nicht erschießen, wie Sie es wollen.

334
00:18:17,370 --> 00:18:19,480
Sie wird Sie nur gefechtsunfähig machen.

335
00:18:19,530 --> 00:18:22,480
Lassen Sie das Messer los, James.
Sie können sich später umbringen.

336
00:18:22,500 --> 00:18:26,920
Genau jetzt müssen Sie dieses Durcheinander
mit etwas Anstand und Würde aufräumen.

337
00:18:27,210 --> 00:18:28,730
Geben Sie Ihrer Familie ein anständiges Lebewohl.

338
00:18:28,790 --> 00:18:30,930
Sie gehen wie ein Soldat!

339
00:18:40,060 --> 00:18:42,960
Matilda Cruz liebte Shakespeare.

340
00:18:43,810 --> 00:18:46,440
Was ist Ihr liebstes Shakespeare-Stück, Gary?

341
00:18:48,850 --> 00:18:52,550
Sie werden mit der Zeit lernen, Wayne,...

342
00:18:52,920 --> 00:18:55,640
mich Mr. Philo zu nennen.

343
00:18:56,310 --> 00:18:59,970
Was Shakespeare angeht,
ein Haufen englischer Schwuchteln,

344
00:18:59,971 --> 00:19:01,371
die in Strumpfhosen rumspringend sagen:

345
00:19:01,460 --> 00:19:05,590
"Blabla, blabla, blabla."

346
00:19:06,091 --> 00:19:07,591
Verschonen Sie mich.

347
00:19:07,690 --> 00:19:10,880
Null Interesse, okay?

348
00:19:11,230 --> 00:19:14,060
Die Vorstellung, dass ich jemanden

349
00:19:14,461 --> 00:19:19,061
in einem Shakespeare-Chatroom
getroffen habe, ist mehr als albern.

350
00:19:29,160 --> 00:19:31,260
Kati rief an und bestellte bei Ihnen eine Pizza?

351
00:19:31,330 --> 00:19:32,510
Ja, Ma'am.

352
00:19:32,590 --> 00:19:34,210
Und dann fuhren Sie zu ihrem Haus?

353
00:19:34,280 --> 00:19:36,540
Ja, Ma'am, das tat ich.

354
00:19:36,630 --> 00:19:38,560
Und was passierte dann?

355
00:19:40,820 --> 00:19:41,800
Ich weiß es nicht.

356
00:19:41,870 --> 00:19:43,880
Ja. Klar.

357
00:19:45,200 --> 00:19:49,660
James, Sie haben Katis Blut
überall auf Ihrem Körper.

358
00:19:50,240 --> 00:19:52,610
Wir fanden Sie mit dem Messer,
mit dem sie getötet wurde.

359
00:19:52,690 --> 00:19:54,830
Man wird Ihre DNA mit dem
Vergewaltigungs-Kit finden, nicht?

360
00:19:54,900 --> 00:19:58,630
Ich leugne nicht, was ich tat,
aber ich erinnere mich nicht daran.

361
00:19:59,610 --> 00:20:01,780
Ich muss einen Blackout gehabt haben.

362
00:20:02,130 --> 00:20:07,710
Als ich aufwachte und sie tot und ich mit ihrem
Blut bedeckt war, hatte ich wahnsinnige Angst.

363
00:20:09,260 --> 00:20:12,690
Ich rannte in die Wälder,
ich fand ein Loch und kroch hinein.

364
00:20:12,780 --> 00:20:17,170
Und ich dachte, ich versteckte mich für Tage,
aber es ist bloß morgen, richtig?

365
00:20:20,030 --> 00:20:21,600
Seltsam.

366
00:20:21,770 --> 00:20:24,110
Ich wette, eine Menge Leute
stellen Ihnen diese Frage...

367
00:20:24,111 --> 00:20:27,011
Wie viele Menschen haben Sie als Soldat getötet?

368
00:20:32,610 --> 00:20:34,650
- Acht.
- Mit Kati also neun?

369
00:20:34,720 --> 00:20:36,730
Nein. Ja.

370
00:20:37,470 --> 00:20:38,470
Nein.

371
00:20:38,540 --> 00:20:41,020
Nein, ja, nein.

372
00:20:42,580 --> 00:20:45,520
Sie fuhren ohne eine Pizza zu ihrem Haus.

373
00:20:46,810 --> 00:20:50,650
Das bedeutet, Sie müssen immer geplant haben,
sie zu töten, richtig?

374
00:20:51,030 --> 00:20:53,070
Sind Sie auf einer Mission?

375
00:20:54,830 --> 00:20:57,150
Ja, das stimmt.

376
00:20:58,020 --> 00:20:59,840
Ich war auf einer Mission.

377
00:21:03,670 --> 00:21:05,270
Sie gehen unter, Mister.

378
00:21:05,300 --> 00:21:07,090
Hören Sie mich? Sie werden untergehen.

379
00:21:07,120 --> 00:21:09,640
Ich weiß das, Sir. Danke.

380
00:21:10,770 --> 00:21:14,430
Wann gründeten Sie Phiz System, Mr. Philo?

381
00:21:16,850 --> 00:21:18,310
Hallo, Jane.

382
00:21:18,390 --> 00:21:19,510
Hat Philo gestanden?

383
00:21:19,520 --> 00:21:21,060
<i>Nee. Er sagt gar nichts.</i>

384
00:21:21,150 --> 00:21:24,140
Er will nicht mal zugeben,
dass er Shakespeare mag.

385
00:21:24,220 --> 00:21:27,880
Es ist so frustrierend, weil es so scheint,
als würde er jeden Moment brechen.

386
00:21:27,910 --> 00:21:30,410
<i>Wenn wir nur seine Schwachstelle finden könnten.</i>

387
00:21:30,420 --> 00:21:31,780
Er ist ein Besserwisser.

388
00:21:31,880 --> 00:21:34,480
Liebt es, Recht zu haben.
Da kann man ihn treffen.

389
00:21:34,560 --> 00:21:35,770
<i>Okay.</i>

390
00:21:35,860 --> 00:21:37,300
<i>Und wie läuft es bei dir?</i>

391
00:21:37,370 --> 00:21:39,520
Wir haben einen Verdächtigen in Gewahrsam.

392
00:21:39,610 --> 00:21:40,880
Sieht wie unser Mann aus.

393
00:21:40,910 --> 00:21:44,070
Ich bin aber nicht sicher, dass er es ist.

394
00:21:44,170 --> 00:21:46,220
<i>Der gleiche alte Jane.</i>

395
00:21:46,370 --> 00:21:47,230
Und wie geht es Darcy?

396
00:21:47,300 --> 00:21:49,380
Oh, sie ist hier,
wenn du sie direkt fragen möchtest.

397
00:21:49,470 --> 00:21:50,710
Nein, danke.

398
00:21:50,800 --> 00:21:52,330
Aber grüß sie von mir.

399
00:21:52,430 --> 00:21:53,870
Okay.

400
00:21:53,960 --> 00:21:55,620
Tschüss.

401
00:21:56,360 --> 00:21:58,330
Lisbon lässt grüßen.

402
00:21:58,820 --> 00:22:00,370
Das bezweifle ich.

403
00:22:01,100 --> 00:22:03,350
- Sie mag mich nicht sehr.
- Warum würden Sie das sagen?

404
00:22:03,410 --> 00:22:04,650
Oh, kommen Sie. Genug davon.

405
00:22:04,710 --> 00:22:06,220
Warum glauben Sie nicht, dass er unser Mann ist?

406
00:22:06,270 --> 00:22:08,590
Ah, es ist nur ein Gefühl.

407
00:22:08,600 --> 00:22:10,890
Kann es nicht genau sagen.

408
00:22:11,360 --> 00:22:13,080
Ich bin anderer Meinung.

409
00:22:13,180 --> 00:22:14,470
Okay.

410
00:22:14,540 --> 00:22:16,090
Dann ist der Fall geschlossen.

411
00:22:16,160 --> 00:22:17,660
War nett, mit Ihnen zu arbeiten.

412
00:22:17,700 --> 00:22:19,140
Warten Sie. Der Fall ist nicht geschlossen.

413
00:22:19,180 --> 00:22:21,190
Wir müssen auf das Blut und die DNA warten.

414
00:22:21,280 --> 00:22:25,190
Wir müssen das richtig machen.
Der Vizegouverneur schaut sehr genau zu.

415
00:22:27,540 --> 00:22:29,960
Den Vizegouverneur
interessiert der Fall einen Scheiß.

416
00:22:30,060 --> 00:22:31,940
Hören Sie auf, Spielchen zu spielen.
Was ist der wahre Grund?

417
00:22:31,960 --> 00:22:34,630
Warum wollen Sie mich so sehr bei diesem Fall?

418
00:22:35,740 --> 00:22:37,150
Okay.

419
00:22:37,240 --> 00:22:39,310
Sie haben Recht. Ich log.

420
00:22:39,790 --> 00:22:43,230
Ich wollte Sie bei diesem Fall,
weil ich Ihre Hilfe brauche.

421
00:22:44,810 --> 00:22:48,210
Mein Job ist gefährdet. Es ist...
Sie wissen schon, Büropolitik.

422
00:22:48,230 --> 00:22:49,490
Ich brauche einen Sieg.

423
00:22:49,580 --> 00:22:51,340
Aber Sie haben einen Sieg.

424
00:22:51,400 --> 00:22:53,520
Sind Sie überzeugt, dass James Barca schuldig ist?

425
00:22:53,620 --> 00:22:56,990
Aber Sie sind es nicht.
Und was, wenn Sie Recht haben?

426
00:22:58,430 --> 00:23:01,980
Hey. Helfen Sie mir. Kommen Sie. Bitte.

427
00:23:02,520 --> 00:23:04,190
Bleiben Sie.

428
00:23:04,780 --> 00:23:09,320
Wenn ich bleibe und Recht habe,
machen wir es auf meine Weise.

429
00:23:09,340 --> 00:23:11,220
Ich bin hier, um zu lernen.

430
00:23:13,080 --> 00:23:14,970
Dann werde ich bleiben.

431
00:23:27,650 --> 00:23:29,820
Erkennen Sie diesen Gegenstand?

432
00:23:30,190 --> 00:23:31,910
Nein.

433
00:23:32,000 --> 00:23:33,800
Sind Sie sicher?

434
00:23:34,560 --> 00:23:36,440
Schauen Sie es sich genauer an.

435
00:23:37,630 --> 00:23:39,600
- Ich bin sicher.
- Nein.

436
00:23:39,700 --> 00:23:42,510
Sehen Sie genauer hin.

437
00:23:46,270 --> 00:23:48,480
Das ist ein hübscher Gegenstand, nicht?

438
00:23:48,560 --> 00:23:50,900
- Ich nehme es an.
- Ja.

439
00:23:51,000 --> 00:23:53,510
Entspannend, wenn man ihn sich anschaut.

440
00:23:54,230 --> 00:23:58,170
Sehr... entspannend.

441
00:24:02,480 --> 00:24:07,680
Wayne, versuchen Sie wirklich,
mich zu hypnotisieren?

442
00:24:07,730 --> 00:24:09,600
- Nein.
- Doch.

443
00:24:09,690 --> 00:24:11,690
Schaue nur, ob Sie ihn erkennen.

444
00:24:11,720 --> 00:24:13,330
Oh?

445
00:24:14,640 --> 00:24:16,370
Sie haben es.

446
00:24:16,460 --> 00:24:20,360
- Sie versuchten, mich zu hypnotisieren.
- Nein. Nein, versuchte ich nicht.

447
00:24:22,020 --> 00:24:25,600
<i>Bevor wir so unhöflich
von James Barca unterbrochen wurde,</i>

448
00:24:25,601 --> 00:24:28,601
befragte ich Sie über Red John.

449
00:24:28,650 --> 00:24:29,770
Jetzt?

450
00:24:29,850 --> 00:24:31,970
Wenn ich Eier bekomme?

451
00:24:32,360 --> 00:24:34,170
Ich kann nicht anders. Ich bin eine FBI-Agentin.

452
00:24:34,250 --> 00:24:36,850
Ich mag es, die Wahrheit herauszufinden.

453
00:24:37,480 --> 00:24:39,230
Ich sag Ihnen was.

454
00:24:39,840 --> 00:24:41,580
Wir wäre es, wenn ich mit Ihnen
eine spirituelle Lesung

455
00:24:41,581 --> 00:24:44,481
alter Schule mache
und wir dann über Red John reden?

456
00:24:44,570 --> 00:24:46,680
Sie wollen Ihre Show machen?

457
00:24:46,900 --> 00:24:49,400
Wann soll ich sagen? Ich bin ein Showman.

458
00:24:49,440 --> 00:24:51,130
Okay.

459
00:24:51,990 --> 00:24:54,000
Machen Sie Ihre Lesung und dann reden wir.

460
00:24:54,050 --> 00:24:57,050
Sie müssen mir gegenüber vollkommen ehrlich sein.

461
00:24:58,930 --> 00:25:00,680
Natürlich.

462
00:25:02,780 --> 00:25:04,170
Glückliche Kindheit?

463
00:25:04,270 --> 00:25:05,850
Ja.

464
00:25:06,570 --> 00:25:08,610
Wen haben Sie mehr gemocht, Mom oder Dad?

465
00:25:08,660 --> 00:25:09,960
Dad.

466
00:25:09,980 --> 00:25:13,120
Mom zeigt Schwäche? Dad war stärker?

467
00:25:14,650 --> 00:25:17,360
- Ja, nehme ich an.
- Wie stärker?

468
00:25:17,460 --> 00:25:18,780
Ich weiß nicht.

469
00:25:18,880 --> 00:25:20,460
Sie wissen schon. Leben.

470
00:25:20,490 --> 00:25:22,940
Nein. Etwas Konkreteres als das.

471
00:25:23,020 --> 00:25:27,750
Etwas, über das...
Sie nicht so einfach reden können.

472
00:25:31,000 --> 00:25:36,780
Sie haben das Selbstvertrauen eines Einzelkindes,
doch gibt es auch Traurigkeit.

473
00:25:40,910 --> 00:25:43,280
Sie haben jemanden verloren.

474
00:25:43,690 --> 00:25:45,800
Jeder hat jemanden verloren.

475
00:25:45,890 --> 00:25:49,690
Ja, aber Sie verloren
eine Schwester oder einen Bruder.

476
00:25:50,450 --> 00:25:53,020
- Wen?
- Schwester.

477
00:25:53,050 --> 00:25:54,720
Durch Ertrinken. Niemand hatte Schuld.

478
00:25:54,790 --> 00:25:58,590
Sie beschuldigen sich, von dem Sie
aber wissen, dass es verrückt ist.

479
00:26:02,240 --> 00:26:04,190
Sie sind gut.

480
00:26:07,060 --> 00:26:09,600
Das ist eine tolle Fähigkeit.

481
00:26:11,470 --> 00:26:14,020
Reden wir jetzt über Red John.

482
00:26:14,070 --> 00:26:16,940
Deswegen sind Sie bei der Arbeit unerbittlich.

483
00:26:17,020 --> 00:26:18,980
Weil Sie schonungslos hart zu sich selbst sind.

484
00:26:19,050 --> 00:26:21,550
Sie sollten nicht so streng mit sich sein.

485
00:26:21,560 --> 00:26:23,170
Sie wären viel glücklicher.

486
00:26:23,240 --> 00:26:24,060
Kommen Sie. Sie wissen überhaupt nichts über...

487
00:26:24,150 --> 00:26:27,100
Sie sind einsam und traurig,
weil Sie Ihre Emotionen kontrollieren,

488
00:26:27,140 --> 00:26:30,320
was Ihre unnatürliche Verführungstechnik erklärt.

489
00:26:30,330 --> 00:26:33,820
Sie sind zu großer Leidenschaft fähig,
wenn Sie sich nur gehen lassen würden.

490
00:26:33,830 --> 00:26:39,810
Aber werden Sie nicht, nicht bis Sie sich
selber erlösen, das Falsche berichtigen.

491
00:26:39,820 --> 00:26:41,280
Aber wie können Sie hoffen, das zu tun?

492
00:26:41,370 --> 00:26:43,710
Sie können Ihre Schwester nicht zurückbringen.

493
00:26:43,750 --> 00:26:46,170
Sie sind auf sich allein gestellt.

494
00:26:51,690 --> 00:26:55,540
Tief im Inneren sind Sie
ein grausamer Mensch, nicht?

495
00:27:02,800 --> 00:27:04,680
Bitte schön, Schätzchen.

496
00:27:16,280 --> 00:27:17,860
Susan, warten Sie.

497
00:27:17,940 --> 00:27:19,080
Ernsthaft, Patrick, ich bin nicht interessiert.

498
00:27:19,150 --> 00:27:22,890
Oh, vergessen Sie das.
Mir ist klar, was mich bei diesem Fall stört.

499
00:27:25,110 --> 00:27:26,510
Agents.

500
00:27:26,590 --> 00:27:28,160
Haben Sie ihn angeklagt?

501
00:27:28,230 --> 00:27:29,360
Wen angeklagt?

502
00:27:29,400 --> 00:27:31,590
Den Mann, den Sie verhaftet haben. Den Pizza-Kerl.

503
00:27:31,600 --> 00:27:33,690
Wer hat Ihnen gesagt,
dass wir jemanden verhaftet haben?

504
00:27:33,700 --> 00:27:36,070
Ah, natürlich.

505
00:27:36,150 --> 00:27:37,260
Ranger Franklin.

506
00:27:37,350 --> 00:27:38,300
Mir wurde es in Vertrauen gesagt.

507
00:27:38,380 --> 00:27:40,140
Vergessen Sie, wen wir im Gewahrsam haben.

508
00:27:40,230 --> 00:27:42,710
Wir müssen die Sachen Ihrer Frau durchgehen.

509
00:27:43,360 --> 00:27:44,670
Jetzt.

510
00:27:44,960 --> 00:27:46,760
Das ist ihr Zimmer.

511
00:27:46,850 --> 00:27:48,600
Getrennte Schlafzimmer, hmm?

512
00:27:48,680 --> 00:27:50,580
Wenn Sie mir sagen, wonach Sie suchen,
kann ich Ihnen vielleicht helfen.

513
00:27:50,600 --> 00:27:53,320
Oh, das bezweifle ich sehr.

514
00:27:53,930 --> 00:27:55,530
Entschuldigen Sie mich.

515
00:27:58,370 --> 00:28:00,660
Wonach suchen Sie?

516
00:28:02,020 --> 00:28:04,900
Kati trug nicht ihren Ehering.

517
00:28:06,560 --> 00:28:08,640
Ja. Sie haben Recht.

518
00:28:09,270 --> 00:28:11,970
Vielleicht nahm James Barca ihn.

519
00:28:13,640 --> 00:28:15,690
Er hatte ihn nicht, oder?

520
00:28:18,710 --> 00:28:21,610
- Vielleicht warf er ihn weg.
- Möglich.

521
00:28:21,680 --> 00:28:23,500
Aber warum?

522
00:28:23,780 --> 00:28:27,310
Es ist wahrscheinlicher, dass sie ihn nicht trug,
weil sie ihn daheim ließ,

523
00:28:27,320 --> 00:28:30,770
denn das machen Leute,
wenn sie eine Affäre haben.

524
00:28:38,620 --> 00:28:40,520
Hatten Sie und Kati eine Affäre?

525
00:28:40,740 --> 00:28:41,630
Ach, kommen Sie.

526
00:28:41,740 --> 00:28:43,510
Nein Ma'am, hatten wir nicht.

527
00:28:43,700 --> 00:28:46,180
Oh James, verwehren Sie sich
nicht selbst der Wahrheit.

528
00:28:46,370 --> 00:28:48,160
Sie und Kati haben sich geliebt.

529
00:28:49,150 --> 00:28:49,830
Oder liege ich falsch?

530
00:28:49,930 --> 00:28:53,360
Was es nur ein bisschen ...
Spaß? Ein bisschen Wollust?

531
00:28:58,960 --> 00:29:00,270
Nein.

532
00:29:02,100 --> 00:29:04,090
Ich liebte sie.

533
00:29:04,890 --> 00:29:05,910
Und sie liebte mich.

534
00:29:05,990 --> 00:29:08,300
Sie war das Beste, was mir
je passiert ist.

535
00:29:08,370 --> 00:29:09,910
Wieso haben Sie uns das
nicht vorher erzählt?

536
00:29:09,970 --> 00:29:12,220
Ihnen sagen, dass sie mich betrogen hat?
Wofür?

537
00:29:12,340 --> 00:29:14,170
Ich wollte sie nicht wie einen
schlechten Menschen aussehen lassen.

538
00:29:14,230 --> 00:29:15,540
Ihrer Familie noch mehr Trauer zufügen.

539
00:29:15,660 --> 00:29:17,500
Tja, das ist sehr rücksichtsvoll von Ihnen.

540
00:29:19,650 --> 00:29:21,200
Wie lange waren Sie zusammen?

541
00:29:22,300 --> 00:29:24,620
Sechs Monate.

542
00:29:25,790 --> 00:29:28,280
Ich habe eines Tages eine Pizza
geliefert und wir kamen ins Gespräch.

543
00:29:28,360 --> 00:29:32,940
Sie war ... einsam und ...

544
00:29:34,450 --> 00:29:36,280
Ich weiß auch nicht.
Wir verstanden uns.

545
00:29:38,120 --> 00:29:40,980
Sie sagte, wir müssen in einem
früheren Leben verheiratet gewesen sein.

546
00:29:41,900 --> 00:29:44,050
Weiß noch jemand anderes
von der Beziehung?

547
00:29:44,140 --> 00:29:45,910
Nein.

548
00:29:46,400 --> 00:29:48,020
Sehen Sie James, wenn Sie beweisen
können, dass Sie ein Paar waren,

549
00:29:48,140 --> 00:29:50,320
gelingt es Ihnen vielleicht,
der Todesstrafe zu entgehen.

550
00:29:50,430 --> 00:29:52,420
Ich will ihr nicht entgehen.

551
00:29:53,960 --> 00:29:55,570
Ich habe sie getötet.

552
00:29:57,020 --> 00:30:00,000
Sehen Sie James, die Sache ist die,

553
00:30:00,610 --> 00:30:02,370
Ich bin zu ...

554
00:30:03,300 --> 00:30:05,450
80% sicher, dass Sie sie
nicht getötet haben.

555
00:30:09,760 --> 00:30:11,470
Ich wünschte das wäre wahr.

556
00:30:12,710 --> 00:30:14,040
Wir werden sehen.

557
00:30:24,280 --> 00:30:26,820
Ich habe das im Schlafzimmer
Ihrer Frau gefunden.

558
00:30:27,000 --> 00:30:29,850
Denken Sie sich dabei, was Sie wollen,
aber Mr. Barca ist unschuldig.

559
00:30:30,960 --> 00:30:33,130
Der Mörder Ihrer Frau läuft immer noch
frei herum.

560
00:30:33,230 --> 00:30:34,890
Aber der Mann hat doch gestanden,
oder nicht?

561
00:30:35,000 --> 00:30:37,090
Naja, er ist einfach nur ein
verwirrter Junge, das ist alles.

562
00:30:37,220 --> 00:30:38,950
Ich könnte mir selbst in den
Hintern treten.

563
00:30:39,780 --> 00:30:41,360
Die Wahrheit war zum Greifen nahe.

564
00:30:41,790 --> 00:30:43,490
Ich habe sie um Haaresbreite verfehlt.

565
00:30:43,840 --> 00:30:45,050
Ein Haar.

566
00:30:45,200 --> 00:30:48,740
Kämmt man die Ablenkungen bei Seite,
ist es einfach so offensichtlich.

567
00:30:49,230 --> 00:30:50,770
Was denn? Ich kann nicht folgen.

568
00:30:50,900 --> 00:30:52,210
Nicht nötig. Nicht nötig.

569
00:30:52,280 --> 00:30:53,370
Überlassen Sie das uns Profis.

570
00:30:53,440 --> 00:30:55,730
Und seien Sie beruhigt, der wahre
Missetäter wird bald dafür bezahlen.

571
00:30:58,260 --> 00:30:59,960
Entschuldigen Sie mich.

572
00:31:00,070 --> 00:31:02,200
"der wahre Missetäter wird
bald dafür bezahlen"?

573
00:31:02,320 --> 00:31:04,230
War Ihnen das ein wenig zu theatralisch?

574
00:31:04,440 --> 00:31:05,550
Wohin fahren wir jetzt?

575
00:31:05,650 --> 00:31:08,020
Genau jetzt, gehen wir zurück
zum Parkaufsichtsbüro.

576
00:31:08,090 --> 00:31:08,780
Um was zu tun?

577
00:31:08,870 --> 00:31:10,035
Um James Barca freizulassen

578
00:31:10,040 --> 00:31:12,931
und einen Durchsuchungsbefehl
für seinen Bruder Manny zu bekommen.

579
00:31:12,050 --> 00:31:13,990
Manny Barca ist Ihr Missetäter?
Was ist sein Motiv?

580
00:31:14,130 --> 00:31:16,850
Tja, wer weiß? Vielleicht war er
auch in Kati verliebt.

581
00:31:17,360 --> 00:31:18,900
Kommen Sie. Das reicht doch nicht.

582
00:31:19,010 --> 00:31:20,410
Sicher doch.

583
00:31:22,350 --> 00:31:25,070
Es ist nicht genug.

584
00:31:25,260 --> 00:31:27,370
Der Deal war, wir lösen diesen
Fall auf meine Weise.

585
00:31:27,470 --> 00:31:29,080
Tja, der Deal ist geplatzt.

586
00:31:29,630 --> 00:31:31,940
Wir klagen James Barca an, sobald die
Ergebnisse der Blutuntersuchung da sind.

587
00:31:31,990 --> 00:31:33,830
Ich habe Ihre Mätzchen satt.

588
00:31:34,160 --> 00:31:36,750
Kati Bauer verdient besseres, als diese
dummen Spielchen, die Sie spielen.

589
00:31:36,820 --> 00:31:38,090
Oh, reden Sie nicht von Spielchen.

590
00:31:38,580 --> 00:31:42,880
Und Sie scheren sich einen Dreck um Kati
Bauer, weniger noch, ist Ihr Job in Gefahr.

591
00:31:44,560 --> 00:31:45,940
Wie bitte?

592
00:31:46,050 --> 00:31:48,750
Ich bin nur hier, damit Sie mich
unter die Lupe nehmen können.

593
00:31:49,090 --> 00:31:51,260
Wieso sollte ich Sie unter die
Lupe nehmen wollen?

594
00:31:51,440 --> 00:31:52,870
Sagen Sie es mir.

595
00:31:52,950 --> 00:31:55,790
Und hören Sie mit Ihrem Schauspiel auf,
denn Sie sind nicht wirklich gut darin.

596
00:32:06,840 --> 00:32:08,850
Red John ist am Leben
und Sie wissen es.

597
00:32:10,700 --> 00:32:12,320
Naja, das ist eine Theorie.

598
00:32:12,410 --> 00:32:14,210
Es ist eine Tatsache.

599
00:32:14,380 --> 00:32:16,720
Und die einzige Frage ist, wieso
streiten Sie es ab?

600
00:32:17,260 --> 00:32:19,250
Wieso versuchen Sie, mich
von der Fährte abzubringen?

601
00:32:22,910 --> 00:32:23,870
Mir ist etwas bewusst geworden.

602
00:32:23,970 --> 00:32:25,730
Sie jagen Red John nicht,
Sie schützen ihn.

603
00:32:25,840 --> 00:32:27,580
Darum behaupten Sie,
dass er tot ist.

604
00:32:27,650 --> 00:32:28,740
Das ist lächerlich.

605
00:32:28,800 --> 00:32:30,540
Welchen anderen Schluss
könnte ich daraus ziehen?

606
00:32:31,340 --> 00:32:34,240
Wenn Sie Beide Feinde sind,
wieso hat er Sie nicht umgebracht?

607
00:32:34,480 --> 00:32:36,770
- Tja ...
- Wieso hat er nicht Ihre Kollegen getötet?

608
00:32:36,850 --> 00:32:38,490
Ich weiß es nicht.

609
00:32:38,840 --> 00:32:42,490
Tja, wenn Red John tot ist, wieso sterben die
Leute, die ihm in die Quere kommen, immer noch?

610
00:32:42,570 --> 00:32:44,080
Weil er Freunde hat.

611
00:32:44,150 --> 00:32:45,850
Er hat Schüler.

612
00:32:49,660 --> 00:32:50,730
Sind Sie einer von ihnen?

613
00:32:50,850 --> 00:32:52,340
Schützen Sie ihn deshalb?

614
00:32:52,440 --> 00:32:54,800
Ich habe nicht ihn geschützt,
ich habe versucht Sie zu beschützen.

615
00:32:55,200 --> 00:32:57,220
Nein, Susan, Sie sehen das völlig falsch.

616
00:32:57,330 --> 00:32:58,650
Patrick, wie kann ich auch nur ein Wort,
von dem was Sie sagen glauben?

617
00:32:58,720 --> 00:33:01,180
Sie wollen ja nicht einmal eingestehen,
dass Red John lebt.

618
00:33:05,130 --> 00:33:06,770
Okay.

619
00:33:06,930 --> 00:33:08,550
Na schön.

620
00:33:09,290 --> 00:33:11,760
Ich gebe zu, dass Red John
immer noch lebt.

621
00:33:13,090 --> 00:33:14,230
Wieso haben Sie es abgestritten?

622
00:33:14,340 --> 00:33:15,170
Das war ein Fehler.

623
00:33:15,260 --> 00:33:18,150
Aber ich bin weder sein Freund,
noch einer seiner Schüler.

624
00:33:18,900 --> 00:33:20,210
Ich hoffe wirklich, dass Sie
das beweisen können.

625
00:33:20,270 --> 00:33:22,510
Tja, ich muss gar nichts beweisen.

626
00:33:22,600 --> 00:33:24,650
Sie allerdings schon.

627
00:33:32,450 --> 00:33:35,090
Dann schätze ich, haben wir
hier nichts mehr zu tun.

628
00:33:43,410 --> 00:33:45,060
Auf Wiedersehen, Patrick.

629
00:33:59,680 --> 00:34:01,110
Hey, Mr. Jane.

630
00:34:01,110 --> 00:34:02,460
Ach, Franklin.

631
00:34:02,560 --> 00:34:04,190
Hören Sie, große Neuigkeiten.

632
00:34:05,490 --> 00:34:07,970
Wir werden direkt morgen früh,
James Barca freilassen.

633
00:34:08,120 --> 00:34:11,810
Agentin Darcy bekommt dann einen Durchsuchungs-
befehlt für Haus und Auto seines Bruders Manny.

634
00:34:11,970 --> 00:34:13,070
Heilige Scheiße. Wieso?

635
00:34:13,170 --> 00:34:17,860
Wir haben noch keine wirklichen Beweise,
aber wir sind sicher, dass Manny unser Mann ist.

636
00:34:18,700 --> 00:34:20,990
Wollen Sie uns helfen, die
Durchsuchungsbefehle zu vollstrecken?

637
00:34:21,260 --> 00:34:22,310
Klar doch.

638
00:34:22,390 --> 00:34:24,550
Okay. Ich rufe Sie direkt morgen
früh an.

639
00:34:27,180 --> 00:34:27,940
Hey, Jane.

640
00:34:28,020 --> 00:34:30,270
Wie läuft's?

641
00:34:30,490 --> 00:34:31,260
Ich brauche deine Hilfe.

642
00:34:31,320 --> 00:34:32,450
Meine Hilfe?

643
00:34:32,530 --> 00:34:33,780
Was ist mit Darcy?

644
00:34:33,860 --> 00:34:34,950
Ach ... das hat nicht funktioniert.

645
00:34:35,050 --> 00:34:35,800
Lange Geschichte.

646
00:34:35,890 --> 00:34:37,110
Keine große Sache.

647
00:34:37,170 --> 00:34:38,220
Ich erzähle es dir, wenn du hier bist.

648
00:34:38,320 --> 00:34:39,270
Ich bin beschäftigt!

649
00:34:39,350 --> 00:34:40,680
Ruf mich an, wenn du fast da bist.

650
00:34:43,180 --> 00:34:44,540
Ich muss gehen.
Jane braucht mich.

651
00:34:44,640 --> 00:34:46,680
Ihr müsste die Sache selbst
über die Bühne kriegen.

652
00:34:46,980 --> 00:34:49,230
Oh ... okay.

653
00:34:55,400 --> 00:34:56,490
Hier ist etwas Wasser.

654
00:34:57,730 --> 00:34:58,920
Danke.

655
00:35:09,180 --> 00:35:09,950
Danke.

656
00:35:22,760 --> 00:35:25,910
DNA-Spuren wurden unter Matildas
Fingernägeln gefunden.

657
00:35:31,060 --> 00:35:32,780
Also wollen Sie jetzt meine DNA testen.

658
00:35:32,830 --> 00:35:36,510
Indem Sie eine Probe meines
Speichels von dieser Flasche nehmen, hm?

659
00:35:36,660 --> 00:35:38,200
Der Schluck von diesem Wasser,
wird ziemlich teuer werden.

660
00:35:38,310 --> 00:35:39,570
Sie sind aufgeflogen.

661
00:35:39,670 --> 00:35:41,690
Tun Sie sich selbst einen Gefallen.
Fallen Sie erhobenen Hauptes.

662
00:35:41,870 --> 00:35:43,320
Sprechen Sie mit uns.

663
00:35:43,700 --> 00:35:47,770
Tja, heutzutage würde ich denken, dass ein
Mörder sehr vorsichtig sein würde,

664
00:35:47,910 --> 00:35:51,140
keine DNA auf seinem oder
ihrem Opfer zu hinterlassen.

665
00:35:51,340 --> 00:35:52,660
Jeder macht Fehler.

666
00:35:56,180 --> 00:35:58,300
Nicht der Mörder von Matilda Cruz.

667
00:36:00,830 --> 00:36:04,180
Schätzchen, wenn Sie je eine Probe
meiner DNA haben wollen,

668
00:36:04,290 --> 00:36:06,320
müssen Sie einfach nur Fragen.

669
00:36:27,660 --> 00:36:29,960
Okay. Was ist mit Darcy?

670
00:36:30,060 --> 00:36:32,150
Ähm, du fragst nicht nach dem Fall?

671
00:36:32,210 --> 00:36:33,160
Ist er unter Kontrolle?

672
00:36:33,230 --> 00:36:34,330
Ja. Ich habe dich vermisst.

673
00:36:34,390 --> 00:36:35,560
Ich hast mir auch gefehlt.

674
00:36:35,620 --> 00:36:37,210
Also, was ist passiert?

675
00:36:37,370 --> 00:36:38,380
Wir hatten eine Streit.

676
00:36:38,440 --> 00:36:39,600
Habt ihr den Philo Fall gelöst?

677
00:36:39,650 --> 00:36:40,630
Nein, noch nicht.

678
00:36:40,720 --> 00:36:41,710
Das ist alles?
Ihr hatten einen Streit?

679
00:36:41,810 --> 00:36:43,260
Na, du hast doch nicht geglaubt,
dass ich es dir erzähle oder? Können wir gehen?

680
00:36:54,360 --> 00:36:56,220
Nein, wir warten.

681
00:36:57,580 --> 00:36:59,480
Erzähl mir, was mit Darcy passiert ist.

682
00:37:09,460 --> 00:37:10,930
Ich bin immer noch hier.

683
00:37:11,060 --> 00:37:13,110
Ja. Ich weiß.

684
00:37:13,210 --> 00:37:15,550
Bitte Jane, sag mir, was passiert ist.

685
00:37:16,290 --> 00:37:21,800
Okay. Ich habe zugegeben, dass Red John
noch lebt, so wie du es wolltest,

686
00:37:21,950 --> 00:37:24,900
und sie hat mich beschuldigt,
für ihn zu arbeiten.

687
00:37:25,260 --> 00:37:25,880
Was?

688
00:37:25,950 --> 00:37:27,740
Sie denkt, ich sei einer von
Red Johns Schüler.

689
00:37:27,840 --> 00:37:30,170
Das FBI denkt, du arbeitest
mit Red John zusammen?

690
00:37:30,250 --> 00:37:31,980
Guck nicht so ernst. Das ist ein Witz.

691
00:37:32,060 --> 00:37:32,890
Was hast du ihr erzählt?

692
00:37:32,950 --> 00:37:34,890
Ich sagte ihr, sie soll es beweisen.

693
00:37:35,000 --> 00:37:36,280
Oh mein Gott.

694
00:37:36,370 --> 00:37:40,130
Tja, Eilmeldung, ich arbeite nicht für
Red John, also verschwendet sie ihre Zeit.

695
00:37:40,210 --> 00:37:41,810
Was für Beweise hat Darcy?

696
00:37:41,870 --> 00:37:42,600
Tja, sie ... nichts.

697
00:37:42,670 --> 00:37:45,100
Wie könnte sie Beweise haben?

698
00:37:45,560 --> 00:37:46,970
Ich kann nicht glauben, dass ihr
Philo noch nicht geknackt habt.

699
00:37:47,070 --> 00:37:49,860
Ich meine, ihr kommt ohne mich
einfach nicht klar, oder?

700
00:37:49,950 --> 00:37:51,960
Versuch mich nicht durch
Beleidigungen abzulenken!

701
00:37:52,040 --> 00:37:53,560
Okay, was hat sie gesagt,
würde sie tun?

702
00:37:53,610 --> 00:37:54,340
Hat sie nicht.

703
00:37:54,410 --> 00:37:55,350
Und du hast sie nicht gefragt?

704
00:37:55,400 --> 00:37:57,310
Sieh mal.

705
00:38:11,730 --> 00:38:13,020
Oh, entschuldige mich.

706
00:38:13,120 --> 00:38:14,780
Sie beide sind festgenommen.

707
00:38:15,000 --> 00:38:17,760
Ich bin nicht sicher wieso, aber hey ...

708
00:38:22,680 --> 00:38:25,060
Sie wussten, dass Kati eine Affäre mit
James Barca hatte,

709
00:38:25,140 --> 00:38:28,270
aber Sie haben es Sandy nicht erzählt,
weil der die Scheidung wollen würde.

710
00:38:28,370 --> 00:38:32,000
Und in Kalifornien bedeutet das, dass
Kati die Hälfte des Vermögens bekommen würde,

711
00:38:32,120 --> 00:38:34,860
und das gemeinsame Sorgerecht
für Megan, wie eine Belohnung.

712
00:38:34,910 --> 00:38:37,290
Genau. Eine Belohnung dafür,
eine Schlampe zu sein.

713
00:38:37,400 --> 00:38:39,640
Schatz, ich dachte wir hätten abgemacht, nicht
zu reden, bis Josh Wagner hier ist.

714
00:38:39,720 --> 00:38:42,280
Okay. Okay.

715
00:38:42,460 --> 00:38:45,000
Als Sie gesehen haben, wie Kati das Picknick
vorbereitete, wussten Sie,

716
00:38:45,005 --> 00:38:47,691
dass es für ihr regelmäßiges
Date mit James war.

717
00:38:46,790 --> 00:38:48,720
Sie hat direkt vor meinen Augen
Kartoffelsalat gemacht.

718
00:38:48,830 --> 00:38:50,050
Dreister ging es gar nicht.

719
00:38:50,160 --> 00:38:53,812
Und Sie benutzen ihre Insulinspritze, um ein
starkes Sedativum,

720
00:38:53,817 --> 00:38:56,691
ein Beruhigungsmittel für Pferde wahrscheinlich,

721
00:38:55,790 --> 00:38:58,630
in alle Weinflaschen auf diesem
Weinregal gespritzt haben ...

722
00:38:59,550 --> 00:39:03,990
So dass, welche Flasche Kati auch nahm,
Ihr Plan trotzdem funktionieren würde.

723
00:39:14,170 --> 00:39:16,140
Es war ein guter Plan.

724
00:39:23,480 --> 00:39:26,540
Er war ein sehr guter Plan.

725
00:39:26,680 --> 00:39:28,760
Wieso sind wir dann hier?

726
00:39:28,880 --> 00:39:33,470
Die kleinen Löcher, die Sie in den
Korken der Weinflaschen zurückließen ...

727
00:39:34,100 --> 00:39:35,170
Die waren Ihr Niedergang.

728
00:39:35,220 --> 00:39:38,180
Die, und die Glasscherben, die Sie
an der Picknickstelle zurück ließen.

729
00:39:39,240 --> 00:39:44,840
Alles was ich tun musste, war das Wort
"Haarbürste" in Ihr Unterbewusstsein zu pflanzen,

730
00:39:45,250 --> 00:39:48,110
und eine Falle mit einer
falschen Geschichte zu stellen,

731
00:39:48,115 --> 00:39:51,371
die die geschwätzige Cathy hier
weitergegeben hat.

732
00:39:52,120 --> 00:39:55,050
- Hey, ich hatte keine Ahnung, dass ich...
- Ich habe nur ein bisschen gestichelt.

733
00:39:55,190 --> 00:39:57,030
Entspannen Sie sich.
Alles ist gut.

734
00:39:57,090 --> 00:39:58,260
Sie haben das wirklich gut gemacht.
Sie haben gute Arbeit geleistet.

735
00:39:58,310 --> 00:39:59,890
Tatsächlich, haben Sie den Fall
für uns geknackt.

736
00:39:59,940 --> 00:40:02,450
Und das ist genau das, was
mein Bericht sagen wird.

737
00:40:02,550 --> 00:40:04,040
Herzlichen Glückwunsch.

738
00:40:04,680 --> 00:40:07,780
Tja, das ist ... danke.

739
00:40:07,930 --> 00:40:08,930
Ach was, dafür nicht.

740
00:40:09,000 --> 00:40:13,240
Also, es ist Ihre Entscheidung, aber vielleicht
sollten Sie James Barcer nun freilassen.

741
00:40:13,310 --> 00:40:14,880
Ich bin sicher, seine Familie
würde das sehr begrüßen.

742
00:40:16,580 --> 00:40:17,910
Nur James.

743
00:40:18,370 --> 00:40:20,300
Oh mein Gott.

744
00:40:20,510 --> 00:40:21,790
- Bruder.
- James! Bist du okay?

745
00:40:22,720 --> 00:40:24,310
Das ist nett.

746
00:40:24,390 --> 00:40:25,770
Das hast du gut gemacht.

747
00:40:30,100 --> 00:40:31,240
Zeit zu gehen.

748
00:40:31,470 --> 00:40:32,630
Nein.

749
00:40:33,320 --> 00:40:34,570
Okay.

750
00:40:34,710 --> 00:40:35,980
Danke.

751
00:40:36,960 --> 00:40:37,720
Ja.

752
00:40:38,590 --> 00:40:39,600
Danke.

753
00:40:39,740 --> 00:40:40,710
Ja.

754
00:40:42,870 --> 00:40:43,930
Agent Darcy.

755
00:40:44,040 --> 00:40:45,090
Kommen Sie rein.

756
00:40:45,480 --> 00:40:47,040
Herzlichen Glückwunsch.

757
00:40:47,170 --> 00:40:48,060
Fall gelöst.

758
00:40:48,150 --> 00:40:51,600
Obwohl ich glaube, dass Jane Sie vielleicht
mit seinen Mätzchen irgendwie irritiert hat.

759
00:40:51,670 --> 00:40:53,360
Trotzdem, Ende gut, alles gut, nicht wahr?

760
00:40:53,490 --> 00:40:55,160
Nein.

761
00:40:55,510 --> 00:40:57,440
Wir haben ein Problem.

762
00:40:58,990 --> 00:41:01,810
Diese letzten zwei Tage haben
mir etwas klar gemacht.

763
00:41:02,130 --> 00:41:05,150
Ich denke Patrick Jane ist ein
gerissener, manipulativer Soziopath.

764
00:41:08,260 --> 00:41:10,880
Ich denke er arbeitet Seite an Seite
mit Red John.

765
00:41:11,970 --> 00:41:13,560
Wirklich?

766
00:41:13,700 --> 00:41:15,840
Wenn das stimmt,
bringen wir ihn zur Strecke.

767
00:41:15,920 --> 00:41:17,700
Und Sie können dabei helfen,
oder Sie gehen mit ihm unter.

768
00:41:17,780 --> 00:41:21,340
Es tut mir leid, dass ich das so unverblümt
sage, aber das ist die Sicht des FBI.

769
00:41:23,100 --> 00:41:24,780
Sie verdienen völlige Offenheit.

770
00:41:28,040 --> 00:41:29,930
Ja, ich verstehe.

771
00:41:32,250 --> 00:41:34,570
Also, Sie können auf meine volle
Kooperation zählen.

772
00:41:37,150 --> 00:41:39,770
Die Unannehmlichkeiten tun uns leid, Mr. Philo.

773
00:41:39,850 --> 00:41:41,360
Ich trage Sie unten aus.

774
00:41:41,510 --> 00:41:43,900
Fangen Sie an, über eine neue
Karriere nachzudenken, Wayne,

775
00:41:44,460 --> 00:41:46,300
denn diese hier, ist für Sie vorbei.

776
00:41:49,500 --> 00:41:50,960
Gut gespielt.

777
00:41:51,130 --> 00:41:52,340
Gut gespielt.

778
00:41:53,180 --> 00:41:56,292
Ich war gerade dabei, Ihrem
glücklosen Freund zu erzählen,

779
00:41:56,298 --> 00:42:01,271
dass ich euch Idioten mit
Klagen überhäufen werde.

780
00:42:01,490 --> 00:42:04,930
Sie denken vielleicht, dass Sie diesmal gewonnen
haben, aber sehen Sie auf Ihre Hände, Mr. Philo.

781
00:42:05,150 --> 00:42:07,650
Sie sind rot, von Matildas Blut.

782
00:42:08,090 --> 00:42:11,860
Mögen alle großen Wasser Neptuns, dieses
Blut von Ihren Händen waschen?

783
00:42:12,040 --> 00:42:13,340
Nein.

784
00:42:13,790 --> 00:42:14,920
Es heißt "Ozeane".

785
00:42:15,010 --> 00:42:17,030
"Neptuns Ozeane".

786
00:42:17,870 --> 00:42:18,830
Sie haben recht.

787
00:42:18,950 --> 00:42:19,840
"Neptuns Ozeane".

788
00:42:19,940 --> 00:42:22,310
MacBeth, Act II, Szene 2.

789
00:42:22,530 --> 00:42:23,800
Shakespeare.

790
00:42:23,890 --> 00:42:25,110
Sie haben uns angelogen, Mr. Philo.

791
00:42:25,180 --> 00:42:26,540
Wieso haben Sie uns belogen?

792
00:42:27,150 --> 00:42:30,940
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein.

793
00:42:32,120 --> 00:42:34,550
Sie müssen noch einmal mitkommen
und mit uns reden, Gary.

794
00:42:38,520 --> 00:42:39,300
Ich weiß. Ich weiß.

795
00:42:39,370 --> 00:42:41,620
Du weißt nicht, ob du mich umarmen
oder schlagen sollst.

