1
00:00:00,600 --> 00:00:02,420
Du wirst das mögen.
Es ist ungewöhnlich.

2
00:00:02,520 --> 00:00:04,500
Du errätst nie, wie das Opfer gefunden wurde.

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,210
Oh, wirklich?

4
00:00:07,950 --> 00:00:09,760
Das ist ungewöhnlich.

5
00:00:10,050 --> 00:00:12,740
Panthera Tigris, wenn ich mich nicht irre.

6
00:00:13,030 --> 00:00:18,460
Hier in der Gegend gibt es weichen
Lehmboden, leicht zu bearbeiten.

7
00:00:18,550 --> 00:00:20,500
Demzufolge hat ein hungriger
Tiger die Leiche ausgegraben.

8
00:00:20,590 --> 00:00:21,470
Unfair.

9
00:00:21,540 --> 00:00:23,650
Es gibt hier in der Gegend ein Raubkatzenheim.

10
00:00:23,690 --> 00:00:26,520
Ein Betrunkener ist eingebrochen
und hat die Tiger befreit,

11
00:00:26,521 --> 00:00:28,421
inklusive dem, der unser Opfer entdeckt hat.

12
00:00:28,450 --> 00:00:31,810
Wegen der Ruhe hier nehme ich an, dass alle
Tiger wieder einsperrt worden sind?

13
00:00:31,910 --> 00:00:33,380
Soweit du es weißt.

14
00:00:35,320 --> 00:00:37,440
Hallo, Miezekatze.

15
00:00:39,710 --> 00:00:41,500
Schwer zu glauben, dass
er ein Menschenfresser ist.

16
00:00:41,610 --> 00:00:44,110
Er hat immer noch die Erde
rumgegraben, als sie hergekommen sind.

17
00:00:44,160 --> 00:00:45,470
Komm schon.

18
00:00:46,890 --> 00:00:49,580
Der Gerichtsmediziner glaubt,
dass es sich um Erstickung handelt.

19
00:00:49,660 --> 00:00:51,970
Sieht so aus, als wäre das Opfer woanders
umgebracht und dann hier begraben worden,

20
00:00:52,020 --> 00:00:53,370
basierend auf der Leichenfärbung.

21
00:00:53,510 --> 00:00:55,530
Außerdem gibt es eine Schubkarrenspur.

22
00:00:55,570 --> 00:00:57,570
Oh, ja. Ja, die auch.

23
00:00:58,810 --> 00:01:00,050
Wer war er?

24
00:01:00,150 --> 00:01:02,240
John Doe. Keine Brieftasche, kein Ausweis.

25
00:01:02,330 --> 00:01:05,550
Nun, keine Sorge. Reiche Männer
bleiben nicht lange herrenlos.

26
00:01:05,600 --> 00:01:07,060
Reich? Er trägt Hanf.

27
00:01:07,140 --> 00:01:08,160
Das tut er tatsächlich.

28
00:01:08,220 --> 00:01:12,090
Und wer trägt Hanf, außer reiche Männer
und mittelalterliche Bauern?

29
00:01:12,680 --> 00:01:14,480
Ja, dieser hier wurde runderneuert.

30
00:01:14,530 --> 00:01:16,180
Sieh dir diese straffe Kieferpartie an.

31
00:01:16,260 --> 00:01:18,030
Er ist definitiv kein mittelalterlicher Bauer.

32
00:01:18,330 --> 00:01:19,340
Gesichtslifting?

33
00:01:19,420 --> 00:01:20,870
Glaube ich.

34
00:01:20,930 --> 00:01:23,250
Er trägt einen schwarzen Diamantehering.

35
00:01:23,340 --> 00:01:25,190
Das ist ein aktueller Trend.
Habe ich recht?

36
00:01:25,240 --> 00:01:27,390
Es scheint, als ob er auf Diät war.
Sieh dir seinen Gürtel an.

37
00:01:27,450 --> 00:01:30,030
Ja. Rapider Gewichtsverlust.
Könnte vom Abnehmen sein.

38
00:01:30,110 --> 00:01:32,060
Oder von etwas anderem.

39
00:01:34,190 --> 00:01:36,400
Das ist nicht üblich. Was ist das?

40
00:01:37,240 --> 00:01:38,650
Der Geruch von Hoffnungslosigkeit?

41
00:01:38,750 --> 00:01:40,350
Ich habe einen Treffer für euren John Doe.

44
00:01:44,250 --> 00:01:46,180
Seine Frau hat gestern Nacht
einen Vermisstenanzeige ausgefüllt.

45
00:01:46,270 --> 00:01:48,990
Sie besagt, dass Braddock Knochenkrebs
im vierten Stadium hatte.

46
00:01:49,360 --> 00:01:51,410
Einen Mann, der bereits am Sterben ist, töten.

47
00:01:51,870 --> 00:01:53,820
Das ist irgendwie überflüssig, findet ihr nicht?

48
00:01:55,810 --> 00:01:57,130
- Was hat er gesagt? - Sie haben beim Zählen
der Tiger einen Fehler gemacht.

49
00:01:57,210 --> 00:01:58,220
Einer wird immer noch vermisst!

50
00:01:58,280 --> 00:02:00,080
Wir sehen uns im CBI.

51
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
Du bist ein cooler Typ.

52
00:02:02,870 --> 00:02:04,210
Denkst du, dass du einem Tiger davonlaufen kannst?

53
00:02:04,290 --> 00:02:07,200
Das muss ich nicht.
Ich muss nur schneller rennen als du.

54
00:02:07,520 --> 00:02:11,020
The Mentalist S04E18
- Ruddy Cheeks -

55
00:02:11,250 --> 00:02:15,870
Subbed by:
darkintensity, jacko9790, chrisso93 und Reifen

56
00:02:15,970 --> 00:02:18,130
Revised by: Lavax

57
00:02:36,250 --> 00:02:37,700
Tut mir leid. Entschuldigung.

58
00:02:39,410 --> 00:02:41,030
Bist du bereit, Vater zu sein?
Das wirst bald du sein.

59
00:02:41,090 --> 00:02:43,740
Oh, nein. Ich kann viel lauter schreien.

60
00:02:48,570 --> 00:02:50,020
Wo ist Cho?

61
00:02:50,120 --> 00:02:51,390
Ich habe ihn noch nicht gesehen.

62
00:02:51,500 --> 00:02:53,140
Der Bericht des Gerichtsmediziners.

63
00:02:53,520 --> 00:02:55,410
Der Todeszeitpunkt liegt zwischen
20 und 2 Uhr morgens.

64
00:02:55,440 --> 00:02:56,590
Das ist ein großes Zeitfenster.

65
00:02:56,680 --> 00:02:58,040
Was hat die Gerichtsmedizinerin
über die Todesursache gesagt?

66
00:02:58,140 --> 00:03:01,310
Äh, gar nichts. Sie hat mit einer
Massenopferkarambolage auf der I-80 zu tun.

67
00:03:01,400 --> 00:03:02,590
Keine Gerichtsmedizinerin.

68
00:03:02,610 --> 00:03:05,330
In Ordnung, was ist mit Motiven, Verdächtige?
Braddock hatte ziemlich viel Geld.

69
00:03:05,400 --> 00:03:06,820
Er muss Feinde gehabt haben.

70
00:03:06,880 --> 00:03:10,070
Braddock besaß drei Luxusautohäuser
und als er herausfand, dass er sterben muss,

71
00:03:10,170 --> 00:03:12,270
verkaufte er sein ganzes Sortiment
mit Preisnachlass an seine Angestellten.

72
00:03:12,340 --> 00:03:13,940
Der Mann war eine Art Heiliger.

73
00:03:14,040 --> 00:03:15,040
Haben wir irgendeine Spur?

74
00:03:15,120 --> 00:03:16,920
Braddock trug einen Taschenkalender.

75
00:03:17,010 --> 00:03:20,190
Der letzte Termin vor
seinem Mord war um 16:30 Uhr.

76
00:03:20,230 --> 00:03:22,320
Das ist eine ziemliche genaue Zeit.

77
00:03:22,550 --> 00:03:24,180
Der Eintrag besteht nur aus "Behandlung".

78
00:03:24,250 --> 00:03:25,070
Arztbehandlung?

79
00:03:25,120 --> 00:03:26,710
Ich weiß es nicht.
Es gab jede Menge solcher Einträge

80
00:03:26,711 --> 00:03:28,911
in den letzten Wochen,
jede zu einer seltsamen Zeit.

81
00:03:28,980 --> 00:03:30,380
Ich gehe und rede mit der Frau darüber.

82
00:03:30,430 --> 00:03:32,020
Ihr zwei bleibt hier und bleibt dran.

83
00:03:32,050 --> 00:03:34,130
Und sagt Cho, dass er seinen
Arsch zur Arbeit bewegen soll.

84
00:03:55,980 --> 00:03:57,020
Guten Morgen, Kimball Cho.

85
00:03:57,100 --> 00:03:58,420
Guten Morgen.

86
00:03:58,530 --> 00:03:59,760
Das riecht fantastisch.

87
00:03:59,900 --> 00:04:02,330
Handgemahlene französische Röstung.

88
00:04:08,760 --> 00:04:10,450
Hey, die gehören mir.

89
00:04:10,580 --> 00:04:11,990
Sie sind gegen die Schmerzen.

90
00:04:12,490 --> 00:04:14,130
Ich habe Schmerzen.

91
00:04:15,100 --> 00:04:16,460
Nein, hast du nicht.

92
00:04:18,300 --> 00:04:19,830
Sei nicht so geizig.

93
00:04:19,930 --> 00:04:21,600
Ich bin bei dir aber nicht geizig, oder?

94
00:04:22,090 --> 00:04:24,810
Nein. Nein, bist du nicht.

95
00:04:37,490 --> 00:04:39,280
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.

96
00:04:39,360 --> 00:04:41,760
- Nein, nicht jetzt.
- Ich sollte bei der Arbeit sein.

97
00:04:45,940 --> 00:04:47,490
Das kann nicht stimmen.

98
00:04:49,270 --> 00:04:50,920
Mein Wecker ging nicht los.

99
00:04:51,140 --> 00:04:53,760
Weil ich deinen Wecker ausgeschaltet habe.

100
00:04:53,820 --> 00:04:56,030
Ich dachte, du könntest etwas
mehr Schlaf vertragen.

101
00:04:56,550 --> 00:04:58,120
Verdammt, Summer, ich komme zu spät zur Arbeit.

102
00:04:58,210 --> 00:05:00,370
Lisbon wird so wütend auf dich sein.

103
00:05:00,690 --> 00:05:01,500
Beängstigend.

104
00:05:01,570 --> 00:05:02,420
Nein. Nein.

105
00:05:02,500 --> 00:05:04,140
Ich komme nie zu spät zur Arbeit.

106
00:05:05,170 --> 00:05:06,300
Nun, vielleicht ist das eine gute Sache.

107
00:05:06,390 --> 00:05:08,550
Ich meine, es ist... eine neue Erfahrung.

108
00:05:10,370 --> 00:05:12,130
Weißt du?

109
00:05:12,390 --> 00:05:13,810
Ich muss mich fertigmachen.

110
00:05:20,380 --> 00:05:22,850
Sieht so aus, als ob jemand eine
fette Erbschaft bekommen hat.

111
00:05:22,940 --> 00:05:25,720
Nehme ich an, wenn man
sich dafür begeistern kann.

112
00:05:25,750 --> 00:05:26,880
Du meinst Geld?

113
00:05:26,980 --> 00:05:28,730
Ich würde lieber Gesundheit nehmen.

114
00:05:28,850 --> 00:05:32,290
Sobald das Spiel vorbei ist, wandern der König
und der Bauer wieder in die gleiche Kiste.

115
00:05:32,640 --> 00:05:33,870
Wollen wir?

116
00:05:35,450 --> 00:05:36,820
Wir sind vom CBI.

117
00:05:36,900 --> 00:05:39,270
Ich bin Agent Teresa Lisbon.
Das ist Patrick Jane.

118
00:05:39,340 --> 00:05:40,310
Können wir reinkommen?

119
00:05:40,370 --> 00:05:41,870
Ja.

120
00:05:49,910 --> 00:05:51,370
Bist du Liesl?

121
00:05:51,460 --> 00:05:52,470
Die bin ich.

122
00:05:52,520 --> 00:05:54,120
Wir bedauern deinen Verlust.

123
00:05:54,270 --> 00:05:56,510
Ich möchte... nicht darüber reden.

124
00:05:56,630 --> 00:05:57,430
Natürlich nicht.

125
00:05:57,510 --> 00:06:00,250
Äh, vielleicht könntest du uns an
jemandem vermitteln, der vom Fach ist.

126
00:06:00,840 --> 00:06:03,380
- Sie klingen wie mein Vater.
- Vermitteln?

127
00:06:03,480 --> 00:06:05,640
Autoverkäufersprache. Wer managt das Haus?

128
00:06:05,750 --> 00:06:07,050
- Helen.
- Deine Mutter?

129
00:06:07,140 --> 00:06:09,010
Stiefmutter, denke ich.

130
00:06:09,120 --> 00:06:10,960
Sie ist oben... im Bett.

131
00:06:11,020 --> 00:06:13,060
Könntest du sie bitten runterzukommen,
um mit uns zu reden?

132
00:06:13,200 --> 00:06:16,010
Sie kann die Treppe momentan nicht benutzen.

133
00:06:16,290 --> 00:06:18,130
Sie ist zu schwach.

134
00:06:18,860 --> 00:06:21,260
Helen hat auch Krebs.

135
00:06:21,360 --> 00:06:23,800
Willkommen im Haus des Spaßes.

136
00:06:27,900 --> 00:06:29,330
So habe ich Archer kennengelernt.

137
00:06:29,390 --> 00:06:31,900
Wir haben beide eine Krebsgruppe besucht.

138
00:06:31,990 --> 00:06:33,570
Wie lange ist das her?

139
00:06:33,670 --> 00:06:35,620
Das ist neun Monate her.

140
00:06:35,770 --> 00:06:40,500
Ich weiß, es klingt ein bisschen seltsam,
aber es war ein romantisches Liebeswerben.

141
00:06:40,630 --> 00:06:42,610
Und ein kurzes.

142
00:06:42,850 --> 00:06:46,500
Nun, so was passiert, wenn man
mit einem Verfallsdatum lebt.

143
00:06:46,820 --> 00:06:49,150
Die Hochzeit war vor zwei Monaten.

144
00:06:49,240 --> 00:06:51,300
Liesl war die Brautjungfer.

145
00:06:51,410 --> 00:06:53,250
So schön.

146
00:06:53,920 --> 00:06:59,090
Wir wussten, dass uns nicht viel Zeit übrig blieb,
aber es sollte nicht auf diese Weise enden.

147
00:06:59,220 --> 00:07:04,330
Laut seinem Kalender hatte Ihr Mann
mehrere Behandlungen in den letzten Wochen.

148
00:07:04,500 --> 00:07:06,140
Von wem wurde er behandelt?

149
00:07:06,290 --> 00:07:08,200
Dr. Scheck.

150
00:07:08,280 --> 00:07:11,630
Archer nahm an einer experimentellen
Behandlung teil.

151
00:07:11,740 --> 00:07:13,980
Die Zeit der menschlichen Versuchskarnickel.

152
00:07:17,450 --> 00:07:19,440
Kann ich Ihnen beim Suchen helfen?

153
00:07:19,580 --> 00:07:21,450
Oh, ich schnüffle nur etwas herum.

154
00:07:21,690 --> 00:07:24,320
Wer ist dieser gutaussehende
junge Mann hier, auf der Seite?

155
00:07:24,390 --> 00:07:26,030
Das ist mein Bruder Aden.

156
00:07:26,130 --> 00:07:27,830
Archers Ältester.

157
00:07:28,250 --> 00:07:29,260
Wo ist Aden?

158
00:07:29,370 --> 00:07:30,570
Ich habe keine Ahnung.

159
00:07:30,640 --> 00:07:33,910
Nach einem Streit mit Archer
im letzten Jahr verließ er das Haus.

160
00:07:34,270 --> 00:07:36,850
Sie hatten eine... umstrittene
Beziehung zueinander.

161
00:07:36,930 --> 00:07:38,910
Woher willst du das wissen?

162
00:07:38,920 --> 00:07:41,650
Du kanntest Dad damals noch nicht mal.

163
00:07:44,500 --> 00:07:46,640
Sie wird schon wieder.

164
00:07:46,820 --> 00:07:48,460
Es war ein harter Tag.

165
00:07:48,520 --> 00:07:50,380
Wie Sie sich vorstellen können.

166
00:07:50,750 --> 00:07:52,210
Entschuldigen Sie mich.

167
00:07:54,040 --> 00:07:58,360
Mrs. Braddock, können Sie sich vorstellen,
dass jemand Ihrem Mann etwas antun wollte?

168
00:07:59,200 --> 00:08:02,030
Nein, kann ich nicht.

169
00:08:09,130 --> 00:08:11,850
Macht es dir etwas aus, wenn
ich mir etwas Tee aufsetze?

170
00:08:12,320 --> 00:08:14,710
- Bitte.
- Danke.

171
00:08:25,330 --> 00:08:28,170
Ich versuche, etwas rauszufinden.
Du könntest mir möglicherweise behilflich sein.

172
00:08:28,660 --> 00:08:33,760
Dein Vater mochte es, luxuriös zu leben,
aber als ich ihn sah,

173
00:08:33,870 --> 00:08:38,810
sah er aus, als wollte er zu
einem Ashram nach Pandschab pilgern.

174
00:08:39,120 --> 00:08:43,690
Japp. Ganz in Hanf und Naturfasern.

175
00:08:44,220 --> 00:08:46,480
Er kam vor ein paar Wochen darauf.

176
00:08:47,300 --> 00:08:52,450
Er meinte, er wolle sein Äußeres
dem anpassen, was in seinem Inneren vorgeht.

177
00:08:54,350 --> 00:08:56,010
Was passierte in seinem Inneren?

178
00:08:56,620 --> 00:08:59,160
Mein Dad war dabei, wieder gesund zu werden.

179
00:08:59,500 --> 00:09:01,990
Der Krebs ging weg.

180
00:09:02,990 --> 00:09:04,900
Das ist, was er gesagt hat.

181
00:09:05,700 --> 00:09:06,960
Falsch.

182
00:09:07,010 --> 00:09:09,800
Interessant. Weißt du,
wer deinen Vater umgebracht hat?

183
00:09:10,180 --> 00:09:12,620
Wenn ich es wüsste, würde
derjenige nicht mehr atmen.

184
00:09:12,970 --> 00:09:15,620
Das ist ein gefährlicher Weg.

185
00:09:16,390 --> 00:09:17,720
Hat Aden ihn geliebt?

186
00:09:17,810 --> 00:09:19,670
Ja.

187
00:09:20,470 --> 00:09:25,000
Es ist... kompliziert.

188
00:09:25,090 --> 00:09:26,970
Dein Vater hat ihn rausgeschmissen, nicht wahr?

189
00:09:27,050 --> 00:09:29,420
Mein Dad ist ehemaliger Alkoholiker.

190
00:09:31,180 --> 00:09:32,870
Er war es.

191
00:09:33,630 --> 00:09:36,850
Es liegt in der Familie.
Sucht.

192
00:09:36,970 --> 00:09:39,440
Für Aden waren es Drogen.

193
00:09:39,880 --> 00:09:43,920
Dad sagte Aden, müsse am Boden sein,
bevor er sich wieder erheben könne.

194
00:09:46,470 --> 00:09:48,150
Musik für meine Ohren.

195
00:09:52,970 --> 00:09:54,240
Wo finde ich den Tee?

196
00:09:54,410 --> 00:09:56,030
Erster Schrank.

197
00:09:56,560 --> 00:09:58,300
Okay.

198
00:09:58,880 --> 00:10:00,410
Das ist Dads Tee.

199
00:10:07,640 --> 00:10:09,990
Ja, ich wette, Sie haben sowas
noch nie zuvor gerochen.

200
00:10:10,070 --> 00:10:11,930
Nein, nicht seit heute Morgen.

201
00:10:12,430 --> 00:10:13,940
Wo... Wo hat ihn dein Vater her?

202
00:10:14,040 --> 00:10:15,650
Keine Ahnung.

203
00:10:15,690 --> 00:10:17,790
Das war sein neuer Favorit.

204
00:10:18,470 --> 00:10:19,580
Jane.

205
00:10:19,660 --> 00:10:21,940
Wir müssen gehen und mit Braddocks Arzt reden.

206
00:10:22,070 --> 00:10:25,390
- Ist das der Geruch von...
- Ja, ist er.

207
00:10:25,630 --> 00:10:29,790
Du... du möchtest das vielleicht begraben.

208
00:10:30,280 --> 00:10:31,560
Tief.

209
00:10:31,590 --> 00:10:33,350
Tschüss.

210
00:10:36,890 --> 00:10:39,550
Der Sohn des Opfers hat ein Vorstrafenregister.

211
00:10:39,970 --> 00:10:41,750
Aden Braddock.

212
00:10:42,080 --> 00:10:44,130
Ungebührliches Benehmen,
kleinere Diebstähle.

213
00:10:44,230 --> 00:10:45,540
Sieht so aus, als ob sich
der Junge etwas ausgetobt hat,

214
00:10:45,541 --> 00:10:46,741
nachdem ihn sein Vater rausgeschmissen hat.

215
00:10:46,800 --> 00:10:47,610
Wissen wir, wo er wohnt?

216
00:10:47,670 --> 00:10:51,600
Nein, aber die Sozialversicherung sagt, dass
er in einem Bankettsaal in Agua Blanca arbeitet.

217
00:10:51,690 --> 00:10:53,740
Wir haben auch seine Handynummer.

218
00:10:54,910 --> 00:10:58,080
Warte, ich habe die Nummer in den
Gesprächsprotokollen des Opfers.

219
00:11:01,010 --> 00:11:03,600
Archer Braddock rief seinen Sohn um 19:45 Uhr an.

220
00:11:03,680 --> 00:11:04,760
Es war der letzte Anruf, den er getätigt hatte.

221
00:11:04,850 --> 00:11:08,000
Und Braddocks Frau erzählte Lisbon,
dass sie eine umstrittene Beziehung hatten.

222
00:11:09,810 --> 00:11:11,270
Guten Morgen, Cho.

223
00:11:11,540 --> 00:11:13,380
- Hi.
- Alles okay?

224
00:11:13,500 --> 00:11:14,640
Ich habe nur meinen Wecker überhört.

225
00:11:14,770 --> 00:11:15,800
Nun, mach es dir nicht zu bequem.

226
00:11:15,860 --> 00:11:17,310
Wir haben eine Spur zum Sohn des Opfers.

227
00:11:17,400 --> 00:11:19,070
Ich erzähl es dir auf dem Weg nach draußen.

228
00:11:22,690 --> 00:11:23,980
In Ordnung.

229
00:11:35,630 --> 00:11:38,240
CBI. Wir suchen nach Aden Braddock.

230
00:11:39,480 --> 00:11:42,190
- Dort hinten.
- Danke.

231
00:11:44,410 --> 00:11:45,840
Halt, Polizei!

232
00:11:52,040 --> 00:11:53,500
Halt, Polizei!

233
00:12:19,760 --> 00:12:22,050
Oh, Sie müssen die Leute vom CBI sein.

234
00:12:22,150 --> 00:12:24,090
Ich bin Betsy Firth, die Oberschwester.

235
00:12:24,150 --> 00:12:25,070
Ich bin Patrick Jane.

236
00:12:25,200 --> 00:12:27,320
Ich bin beratender, uh, Berater.

237
00:12:27,420 --> 00:12:28,820
Ich bin Agent Lisbon.

238
00:12:28,910 --> 00:12:30,160
Sie ist Detective.

239
00:12:30,250 --> 00:12:32,890
Nun, Dr. Scheck wird in einer Minute hier sein.

240
00:12:32,990 --> 00:12:35,810
Wir waren alle betrübt, als wir das
von Archer Braddock hörten.

241
00:12:35,930 --> 00:12:38,970
Ich habe seine Akten geholt, für den
Fall, dass Dr. Scheck sie hinzuziehen möchte.

242
00:12:39,090 --> 00:12:41,690
Nun, danke, Betsy.
Das ist sehr effizient von Ihnen.

243
00:12:41,780 --> 00:12:43,990
Nun, wir versuchen es.
Kommen Sie rein.

244
00:12:45,390 --> 00:12:48,330
Dr. Scheck, die CBI-Leute
sind hier, um Sie zu sehen.

245
00:12:49,150 --> 00:12:52,360
Wir möchten Ihnen nur ein paar
Fragen über Archer Braddock stellen.

246
00:12:52,370 --> 00:12:54,810
Nun, ich war sehr traurig, als ich davon hörte.

247
00:12:55,080 --> 00:12:58,300
Wir haben es hier jeden Tag mit dem Tod
zu tun, aber nicht auf diese Weise. Es ist...

248
00:12:58,360 --> 00:13:00,330
- schrecklich.
- Schrecklich, ja.

249
00:13:00,380 --> 00:13:02,040
Welches Medikament testen Sie hier?

250
00:13:02,090 --> 00:13:03,010
Osevent.

251
00:13:03,080 --> 00:13:04,190
Es ist eine Knochenkrebsbehandlung.

252
00:13:04,220 --> 00:13:06,800
Es hat das Potenzial,
Millionen Leben zu verlängern.

253
00:13:06,900 --> 00:13:08,660
Und jede Menge Dollar einzunehmen.

254
00:13:09,030 --> 00:13:11,150
Nun, deshalb haben wir es nicht entwickelt.

255
00:13:11,220 --> 00:13:12,770
Nicht? Wieso nicht?

256
00:13:13,420 --> 00:13:14,900
Retten Sie für Geld Leben?

257
00:13:14,980 --> 00:13:18,180
Nun, die Leute sind meistens ziemlich
tot, wenn wir auftauchen.

258
00:13:18,350 --> 00:13:20,740
Das Beste, worauf wir hoffen
können, ist den Mörder zu kriegen.

259
00:13:20,820 --> 00:13:22,820
Haben Sie Archer Braddock umgebracht?

260
00:13:24,510 --> 00:13:26,020
Ich rede von nun an mit Ihnen.

261
00:13:26,120 --> 00:13:29,900
Ja. Ich habe ein paar Fragen über
Mr. Braddocks letzten Termin.

262
00:13:30,130 --> 00:13:31,450
Okay. Äh, Betsy.

263
00:13:31,520 --> 00:13:34,360
Ich habe die Braddock-Akte ins
Besprechungszimmer Zwei gelegt.

264
00:13:34,450 --> 00:13:35,650
Folgen Sie mir.

265
00:13:38,100 --> 00:13:40,020
Ich warte einfach hier.

266
00:13:47,010 --> 00:13:48,580
Die Braddock-Akte.

267
00:13:48,770 --> 00:13:50,270
Tagesauswertung.

268
00:13:50,460 --> 00:13:53,690
Und wenn Sie fertig sind, müssen
Sie diesen Aufnahmebogen unterzeichnen.

269
00:13:54,360 --> 00:13:55,690
Irgendwelche neuen Patienten heute?

270
00:13:55,770 --> 00:13:57,710
Vier. Alle versichert und geeignet.

271
00:13:57,810 --> 00:13:59,620
Ich weiß nicht, wie Sie das machen.

272
00:14:01,060 --> 00:14:02,320
Also, wie kann ich helfen, Agent?

273
00:14:02,490 --> 00:14:05,510
Mr. Braddocks letzter Termin.
Hat er sich komisch verhalten?

274
00:14:05,610 --> 00:14:07,100
Nein, nicht dass ich mich erinnere.

275
00:14:07,200 --> 00:14:10,790
Hat er etwas Ungewöhnliches gesagt oder
erwähnt, wohin er nach dem Termin geht?

276
00:14:10,940 --> 00:14:12,120
Lassen Sie mich seine Akte überprüfen.

277
00:14:12,190 --> 00:14:13,840
Es war gestern Nachmittag.

278
00:14:14,270 --> 00:14:15,700
Gestern? Nein, nein, nein.

279
00:14:15,760 --> 00:14:17,950
Braddocks letzte Medikamentenbehandlung
war vor zwei Tagen... Morgens.

280
00:14:18,050 --> 00:14:22,060
Laut seinem Kalender hatte er gestern
eine Behandlung um 16:17 Uhr.

281
00:14:22,140 --> 00:14:23,360
Nun, keine medikamentöse Behandlung.

282
00:14:23,440 --> 00:14:25,220
Braddock war unter meiner exklusiven Pflege.

283
00:14:25,450 --> 00:14:29,100
Ich möchte nicht taktlos erscheinen,
aber wann kriege ich Zugang zur Leiche?

284
00:14:29,230 --> 00:14:30,960
- Zugang?
- Ich muss sie untersuchen.

285
00:14:31,000 --> 00:14:33,020
Ich muss Gewebeproben für
meine Forschungsreihe entnehmen.

286
00:14:33,100 --> 00:14:34,580
Es ist alles Teil der Vereinbarung,
die unsere Patienten unterschreiben,

287
00:14:34,581 --> 00:14:35,581
wenn sie sich der Studie anschließen.

288
00:14:35,670 --> 00:14:37,470
Das müssen Sie mit
der Gerichtsmedizinerin besprechen.

289
00:14:37,471 --> 00:14:39,071
Sie arbeitet zurzeit an einem anderen Fall.

290
00:14:39,130 --> 00:14:40,970
Ist bestimmt noch ein paar Tage beschäftigt.

291
00:14:41,060 --> 00:14:42,380
Ich verstehe.

292
00:14:42,900 --> 00:14:44,690
Hallo.

293
00:14:50,950 --> 00:14:52,480
Gestatten Sie?

294
00:14:52,580 --> 00:14:54,840
Nun, danke, Hübscher.

295
00:14:56,250 --> 00:14:57,900
Hören Sie auf meinen Rat!

296
00:14:58,040 --> 00:14:58,950
Kriegen Sie keinen Krebs.

297
00:14:59,030 --> 00:15:00,940
Nun, das klingt nach einem guten Rat.

298
00:15:01,030 --> 00:15:03,540
Sie scheinen dennoch ziemlich agil zu sein.

299
00:15:03,640 --> 00:15:05,110
Wissen Sie, warum nicht?

300
00:15:05,210 --> 00:15:08,770
Western Wisdom sagte, ich hätte vor neun
Monaten sterben sollen, aber sehen Sie.

301
00:15:08,910 --> 00:15:10,700
Ich habe es in die Bonusrunde geschafft.

302
00:15:10,800 --> 00:15:12,110
Sie glauben an die Medikamente?

303
00:15:12,180 --> 00:15:13,450
Könnten die Medikamente sein.

304
00:15:13,540 --> 00:15:15,090
Könnte der Tee sein.

305
00:15:15,170 --> 00:15:16,270
Sie wissen von dem Tee?

306
00:15:16,370 --> 00:15:18,320
Ja, ich kann ihn in Ihrer Handtasche riechen.

307
00:15:18,580 --> 00:15:19,560
Nein, nein, nein. Kein Bedarf.

308
00:15:19,580 --> 00:15:23,170
Ich habe in Archer Braddocks
Küche Wind davon bekommen.

309
00:15:23,350 --> 00:15:24,820
Ich habe das von Archer heute Morgen gehört.

310
00:15:24,870 --> 00:15:27,070
- Waren Sie befreundet?
- Oh, nein, nein, nein.

311
00:15:27,120 --> 00:15:28,770
Ich helfe der Polizei bei der
Lösung seines Mordfalles.

312
00:15:28,880 --> 00:15:32,010
Nun, ich war diejenige, die Archer
von dem Tee erzählt hat.

313
00:15:32,160 --> 00:15:35,360
Als ich ihn vor ein paar Wochen gesehen
habe, hat er nicht besonders gut ausgesehen.

314
00:15:35,430 --> 00:15:40,900
Er hatte diesen Ausdruck des Endgültigen,
als ob ein Klavier über seinem Kopf hängen würde.

315
00:15:41,540 --> 00:15:44,710
Wo würde jemand einen solchen
Tee kaufen, wenn er es müsste?

316
00:15:45,180 --> 00:15:47,630
Wer schließt sein Geschäft mitten am Tag?

317
00:15:55,450 --> 00:15:57,630
Sie haben vermutlich nur
vergessen, das Schild umzudrehen.

318
00:16:01,820 --> 00:16:03,510
Hallo?

319
00:16:03,680 --> 00:16:05,320
Ist hier jemand?

320
00:16:08,080 --> 00:16:09,860
Was ist der Sinn dabei?

321
00:16:09,900 --> 00:16:12,040
Also, Braddock trinkt stinkenden Tee.

322
00:16:12,190 --> 00:16:14,030
Menschen, die sterben, würden alles versuchen.

323
00:16:14,150 --> 00:16:18,070
Nun, das Zeug, dass Braddock versucht hat,
hat funktioniert... Zumindest dachte er es.

324
00:16:18,170 --> 00:16:20,110
Was, denkst du, das hat etwas mit dem Mord zu tun?

325
00:16:20,210 --> 00:16:24,960
Keine Ahnung, aber falls Braddock einen Weg
gefunden hat, Krebs zu heilen, will ich es wissen.

326
00:16:25,050 --> 00:16:26,240
Viel Glück dabei.

327
00:16:30,500 --> 00:16:31,990
<i>Hilfe!</i>

328
00:16:39,320 --> 00:16:40,620
Hilfe!

329
00:16:42,910 --> 00:16:48,330
Hilfe! Hilfe!

330
00:16:48,430 --> 00:16:49,910
Polizei!

331
00:16:50,070 --> 00:16:51,830
Bitte, bitte!

332
00:16:51,930 --> 00:16:55,680
Beruhigen Sie sich. Schon okay. Alles in Ordnung.

333
00:16:56,850 --> 00:16:57,980
Was machen Sie?

334
00:16:58,060 --> 00:16:59,500
Was machen Sie?

335
00:17:08,340 --> 00:17:10,130
Willkommen. Ich bin Bruder Josef.

336
00:17:10,240 --> 00:17:12,350
Oh, und ich stehe nicht auf Umarmungen.

337
00:17:12,890 --> 00:17:15,420
Patrick Jane. Schön, Sie kennenzulernen.
Das war eine erstaunliche Show.

338
00:17:15,470 --> 00:17:17,390
Wie viel verlangen Sie für diese Show?

339
00:17:17,550 --> 00:17:18,760
Keine Show.

340
00:17:18,850 --> 00:17:20,150
Sondern Heilung.

341
00:17:20,240 --> 00:17:22,200
Und mein Tempel akzeptiert Spenden.

342
00:17:22,360 --> 00:17:24,280
Es bleibt ganz Ihnen überlassen.

343
00:17:24,930 --> 00:17:27,950
Ein weiterer Gemeinnütziger.
Gute Show.

344
00:17:28,560 --> 00:17:30,940
Ich kriege diese Reaktion ständig.

345
00:17:31,000 --> 00:17:33,930
Doch die heilenden Kräfte der Sonne
wurden genau dokumentiert.

346
00:17:34,030 --> 00:17:35,830
- Wann kommt der Tee zum Einsatz?
- Tee?

347
00:17:35,900 --> 00:17:39,160
Ja, dieses stinkende rote Zeug, dass
einem die Nasenhaare kräuselt.

348
00:17:39,340 --> 00:17:41,440
Sie reden über den Tee der Klarheit?

349
00:17:41,500 --> 00:17:42,890
Ziemlich übles Zeug.

350
00:17:42,950 --> 00:17:44,900
Ich musste ihn vor Kurzem
von den Regalen nehmen.

351
00:17:44,990 --> 00:17:46,780
Zu viele Käufer haben sich beschwert.

352
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Was ist in dem Tee?

353
00:17:48,520 --> 00:17:53,210
Eine proprietäre Mischung aus
Brennnesseln, Kräutern und Möglichkeiten.

354
00:17:53,320 --> 00:17:55,910
Wie viel ist das heutzutage wert?

355
00:17:56,370 --> 00:17:58,290
Sie haben mich falsch verstanden.

356
00:17:58,340 --> 00:18:02,700
Ich bin ein reicher Mann, aber Sie werden
mein Vermögen auf keinem Bankkonto finden.

357
00:18:02,820 --> 00:18:05,570
Ich verkaufe genug Tees
und holistische Hausmittel,

358
00:18:05,571 --> 00:18:07,571
um meine Tempeltüren offen halten zu können.

359
00:18:07,610 --> 00:18:09,950
Und haben Sie sie für diesen Mann geöffnet?

360
00:18:10,030 --> 00:18:11,560
Natürlich. Archer.

361
00:18:11,610 --> 00:18:14,730
Wir haben vor Kurzem seine
letzte Heilzeremonie durchgeführt.

362
00:18:15,390 --> 00:18:17,030
Um 16:17 Uhr?

363
00:18:17,060 --> 00:18:19,780
Dann erreicht die Sonneneruption ihren Gipfel.

364
00:18:19,800 --> 00:18:21,530
Und was haben Sie geheilt?

365
00:18:21,680 --> 00:18:22,990
Seinen Krebs, natürlich.

366
00:18:23,140 --> 00:18:28,190
Wir kanalisieren den Sonnenkranz,
um Krebsgeschwüre anzuvisieren.

367
00:18:28,460 --> 00:18:32,370
Wir haben es oft bei Archer versucht und
schlussendlich haben wir alle gekriegt.

368
00:18:32,450 --> 00:18:33,890
Und sein ganzes Geld.

369
00:18:33,950 --> 00:18:37,420
Archer hat mir keinen Cent gezahlt, Mr. Jane.

370
00:18:37,530 --> 00:18:39,720
Nun... Außer für den Tee.

371
00:18:39,820 --> 00:18:41,050
Haben Sie ihn deshalb umgebracht?

372
00:18:41,130 --> 00:18:42,630
Verzeihen Sie?

373
00:18:42,670 --> 00:18:45,230
- Was?
- Archer Braddock ist tot.

374
00:18:45,300 --> 00:18:47,030
Er wurde ermordet,
gleich nachdem er von hier weg war.

375
00:18:47,120 --> 00:18:51,080
Oh, nein. Oh, nein, nein, nein.

376
00:18:51,360 --> 00:18:54,830
Nicht nach allem, was er durchmachen musste.

377
00:18:55,360 --> 00:18:57,260
Nach unserer ganzen Arbeit.

378
00:18:57,280 --> 00:18:59,060
Oh mein Gott.

379
00:19:03,570 --> 00:19:05,530
Seine... seine Reflexe wurden besser.

380
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
Sein.. Bluthochdruck ging zurück.

381
00:19:08,250 --> 00:19:12,060
Er hatte... er hatte dieses rötliche,
gesunde Schimmern auf seinen Wangen.

382
00:19:12,140 --> 00:19:13,350
Ein Teil der Show?

383
00:19:13,400 --> 00:19:16,110
Hart zu sagen. Es ist so theatralisch.

384
00:19:16,170 --> 00:19:18,790
Hat Braddock gesagt,
wo er hin wollte, als er ging?

385
00:19:18,930 --> 00:19:21,330
Nein, nein. Ich... ich habe keine Ahnung.

386
00:19:22,510 --> 00:19:25,690
Sein Übergang von dieser Welt
wurde durch Gewalt korrumpiert.

387
00:19:25,760 --> 00:19:27,480
Ich muss die Leiche sehen.

388
00:19:27,580 --> 00:19:29,000
Wieso?

389
00:19:29,310 --> 00:19:32,910
Um seine Energie freizulassen, damit
er friedlich hinübergehen kann.

390
00:19:32,980 --> 00:19:34,350
Vielleicht beim Begräbnis.

391
00:19:34,410 --> 00:19:38,220
In der Zwischenzeit erzählen Sie
uns alles, was gestern passiert ist.

392
00:19:38,690 --> 00:19:40,270
Natürlich.

393
00:19:40,420 --> 00:19:43,250
Ja, habe ich. Okay. Natürlich.

394
00:19:44,400 --> 00:19:45,430
Hier ist Cho.

395
00:19:45,780 --> 00:19:47,410
Es ist Summer.

396
00:19:52,120 --> 00:19:55,090
Ich wollte mich nur dafür entschuldigen,
dass du wegen mir zu spät bist.

397
00:19:55,250 --> 00:19:56,120
Schon okay.

398
00:19:56,180 --> 00:19:57,860
Du hast nur versucht zu helfen.

399
00:19:58,000 --> 00:19:59,940
Wie kann ich das wieder gutmachen?

400
00:20:00,150 --> 00:20:01,800
Ich bin sicher, dir fällt etwas ein.

401
00:20:01,920 --> 00:20:03,380
Hey, Cho.

402
00:20:03,970 --> 00:20:05,360
Ich muss los, ich rufe dich später an.

403
00:20:05,450 --> 00:20:06,720
Alles klar.

404
00:20:08,540 --> 00:20:10,840
Das war das Agua Blanca P.D.
Sie haben das Auto des Opfers gefunden.

405
00:20:10,890 --> 00:20:13,190
Es war ungefähr eine Straße von dem Bankettsaal,
wo Aden uns entkam, entfernt.

406
00:20:13,270 --> 00:20:16,580
Okay, Braddocks letzter Anruf war an Aden.
Vielleicht hatten Vater und Sohn

407
00:20:16,581 --> 00:20:17,881
eine Wiedervereinigung der schlimmen Art.

408
00:20:17,940 --> 00:20:19,230
Würde mich nicht überraschen.

409
00:20:19,300 --> 00:20:20,500
Ich habe mit dem Erbschaftsanwalt gesprochen.

410
00:20:20,580 --> 00:20:22,920
Das meiste von Braddocks Geld wurde auf
zwei Sparkonten für Liesl und Aden aufgeteilt.

411
00:20:22,980 --> 00:20:24,740
Auszahlbar an deren 23. Geburtstag.

412
00:20:24,860 --> 00:20:26,750
Klingt normal. Reich normal, wie auch immer.

413
00:20:26,820 --> 00:20:28,930
Ja, aber angesichts der Drogenprobleme
seines Sohnes wollte Braddock das Mindestalter

414
00:20:29,000 --> 00:20:32,540
für die Auszahlung des Sparkontos
von Aden auf 30 hochsetzen.

415
00:20:32,640 --> 00:20:34,540
Also konfrontiert Aden Braddock.

416
00:20:34,560 --> 00:20:35,900
Ein Streit bricht aus.

417
00:20:35,980 --> 00:20:37,510
Aden erwürgt den Dad und vergräbt die Leiche.

418
00:20:38,080 --> 00:20:40,340
- Wir müssen das Kind finden.
- Genau.

419
00:20:41,510 --> 00:20:43,000
Rigsby. Kannst du warten?

420
00:20:44,730 --> 00:20:46,140
Also, er muss sein Gehalt holen, oder nicht?

421
00:20:46,200 --> 00:20:47,530
Warum überwachen wir nicht den Bankettsaal?

422
00:20:47,620 --> 00:20:49,230
Aden war Teilzeit angestellt, kleines Gehalt.

423
00:20:49,280 --> 00:20:51,370
Er wird nicht riskieren,
für den Gehaltsscheck gefasst zu werden.

424
00:20:51,420 --> 00:20:52,910
Können wir sein Handy orten?

425
00:20:52,990 --> 00:20:54,260
Habs versucht. Ist ausgeschaltet.

426
00:20:54,340 --> 00:20:55,970
Was ist mit dem Lotteriebetrug?

427
00:20:56,100 --> 00:20:58,470
Ich weiß nicht. Ich glaube, er ist zu klug dafür.

428
00:20:59,390 --> 00:21:01,430
Hey, wer ist das?
Entschuldigung, dass Sie warten mussten.

429
00:21:02,300 --> 00:21:03,650
Aden Braddock?

430
00:21:03,750 --> 00:21:04,690
Äh, ja.

431
00:21:04,750 --> 00:21:06,310
Sicher, können Sie.

432
00:21:06,410 --> 00:21:08,100
Ja, Sie können zu uns kommen und mit uns reden.

433
00:21:08,140 --> 00:21:10,020
Ich gebe Ihnen die Adresse.

434
00:21:11,870 --> 00:21:14,820
- Warum sind Sie geflüchtet, Aden?
- Ich weiß es nicht.

435
00:21:15,450 --> 00:21:18,720
Okay, ich weiß es.
Ich hatte Drogen dabei, okay?

436
00:21:19,300 --> 00:21:21,980
Ich konnte nicht schon wieder geschnappt werden.
Das wäre meine dritte Verurteilung gewesen.

437
00:21:22,390 --> 00:21:25,900
Also werden Sie nun wegen Behinderung angeklagt,
und einem Kapitalverbrechen.

438
00:21:25,960 --> 00:21:27,580
Ich hatte nicht nachgedacht.

439
00:21:27,630 --> 00:21:30,230
Ich hatte gerade herausgefunden,
dass mein Vater umgebracht wurde.

440
00:21:30,450 --> 00:21:32,020
Liesl rief mich an.

441
00:21:32,620 --> 00:21:34,230
Hören Sie.

442
00:21:35,580 --> 00:21:37,210
Ich muss Sie bitten, auszupacken.

443
00:21:37,270 --> 00:21:39,640
Wann sprachen Sie das letzte Mal mit Ihrem Vater?

444
00:21:39,730 --> 00:21:41,350
Ich weiß nicht. Vor Monaten?

445
00:21:41,420 --> 00:21:43,170
Also, passen Sie auf.

446
00:21:44,120 --> 00:21:46,270
Wir hatten hier einen schlechten Start.

447
00:21:46,500 --> 00:21:49,240
Er hat Sie gestern Abend um 19.45 Uhr angerufen.

448
00:21:51,250 --> 00:21:56,050
<i>- Hey, Kleiner, es ist Dad.</i>
- Ich will es nicht hören.

449
00:21:56,460 --> 00:22:00,180
Sie sagten "gesprochen".
Das ist eine Voicemail, ich will sie nicht hören.

450
00:22:00,250 --> 00:22:01,810
Wissen Sie, wessen Auto einen Block
entfernt von ihrer Arbeitsstelle gefunden wurde?

451
00:22:01,860 --> 00:22:03,580
Ich habe gestern Abend nicht gearbeitet.
Fragen Sie wen Sie wollen.

452
00:22:03,660 --> 00:22:06,380
Naja, vielleicht dachte er,
dass Sie arbeiten würden und jemand folgte ihm.

453
00:22:06,470 --> 00:22:07,930
Wer könnte das sein?

454
00:22:08,950 --> 00:22:10,780
Oh nein.

455
00:22:15,510 --> 00:22:17,030
- Ich habe da diesen Freund.
- Freund?

456
00:22:17,100 --> 00:22:18,640
Dealer.

457
00:22:19,000 --> 00:22:22,490
Mike Tran. In der letzten Zeit hatte er mir viele
Fragen über meinen Vater gestellt, wie...

458
00:22:22,710 --> 00:22:24,630
Wie viel Geld er habe,
welche Autos er verkaufe.

459
00:22:24,690 --> 00:22:25,580
Und Sie haben es ihm gesagt.

460
00:22:25,630 --> 00:22:27,490
Warum denn nicht?

461
00:22:27,610 --> 00:22:29,810
Ich hasste ihn.

462
00:22:30,240 --> 00:22:33,690
Er drehte mir den Hahn zu, und... Ja.

463
00:22:33,710 --> 00:22:36,260
Ich rede nicht über Geld.

464
00:22:37,910 --> 00:22:39,690
Er hat mich verlassen.

465
00:22:47,230 --> 00:22:48,130
Kein Zeichen von Tran.

466
00:22:48,220 --> 00:22:52,090
Cho? <i>Wie sieht es da hinten aus?</i>

467
00:22:56,020 --> 00:22:57,850
Hier ist nichts los.

468
00:22:58,430 --> 00:23:01,220
Adens Dealer ist ein schweres Kaliber.

469
00:23:01,300 --> 00:23:05,890
Zwei Anklagen, schwere Körperverletzung,
Absicht, Meth zu vertreiben,

470
00:23:05,980 --> 00:23:08,360
und er würgte seinen Bewährungshelfer.

471
00:23:08,460 --> 00:23:10,280
Lohnt sich, das zu überprüfen

472
00:23:12,060 --> 00:23:13,860
Bist du sicher, dass er herkommen wird?

473
00:23:14,230 --> 00:23:17,190
Seine Ziehmutter sagte, er würde heute
etwas Geld zur Seite schaffen.

474
00:23:17,920 --> 00:23:19,850
Er kann ihr Vorbild sein.

475
00:23:27,890 --> 00:23:30,950
Wusstest du, dass Ihr Ehemann
Bruder Josef besuchte.

476
00:23:31,070 --> 00:23:37,060
Archers Krebs machte ihn... zu einem Ziel für
einige Betrüger und Alternativmediziner.

477
00:23:37,160 --> 00:23:38,740
Warum haben Sie uns das nicht gesagt?

478
00:23:39,350 --> 00:23:42,420
Verzeihen Sie mir, dass ich versucht habe,
eines Mannes Würde zu bewahren.

479
00:23:43,270 --> 00:23:46,580
Wir haben eine Krebsstiftung,
für die wir viel Geld aufgebracht haben.

480
00:23:46,640 --> 00:23:48,490
Wussten Sie, dass es ihm besser ging?

481
00:23:49,410 --> 00:23:50,480
Ja.

482
00:23:50,530 --> 00:23:54,330
Genauso wie es ihm
nach der Oxygen-Therapie in Deutschland

483
00:23:54,331 --> 00:23:57,931
oder der Operation in Brasilien besser ging.

484
00:23:58,170 --> 00:24:01,170
Es war eine ständige Achterbahnfahrt mit Archer.

485
00:24:08,420 --> 00:24:09,630
Chemo, hm?

486
00:24:09,720 --> 00:24:11,640
Tötet den Appetit.

487
00:24:12,090 --> 00:24:13,530
Wie wäre es mit einem Tee?

488
00:24:13,620 --> 00:24:15,260
Oh, das klingt reizend.

489
00:24:15,800 --> 00:24:17,190
Kommt sofort.

490
00:24:28,700 --> 00:24:30,050
Verdächtiger ist eingetroffen.

491
00:24:30,150 --> 00:24:31,670
Zeit loszulegen.

492
00:24:43,680 --> 00:24:45,300
Cho? Verstanden?

493
00:24:48,470 --> 00:24:50,500
Das klingt wie ein Kampf.
Ich gehe rein.

494
00:24:52,730 --> 00:24:55,470
Los! Los!

495
00:24:56,670 --> 00:24:57,490
Los!

496
00:24:57,560 --> 00:24:58,970
Polizei!

497
00:25:00,830 --> 00:25:03,200
Sie sind sicher. Alles in Ordnung.

498
00:25:03,300 --> 00:25:04,880
Ist er hier?

499
00:25:11,750 --> 00:25:13,110
Bleiben Sie unten!

500
00:25:13,130 --> 00:25:14,540
Bleiben Sie hier.

501
00:25:18,080 --> 00:25:19,360
Waffe gesichert.

502
00:25:19,980 --> 00:25:21,900
- Alles in Ordnung?
- Ja.

503
00:25:23,130 --> 00:25:24,500
Kommen Sie.

504
00:25:27,740 --> 00:25:29,490
Schätze, das war mein Glückstag.

505
00:25:39,020 --> 00:25:41,690
Mrs. Braddock ist immer noch oben
und wartet auf ihren Tee.

506
00:25:41,740 --> 00:25:43,240
Was machst du da?

507
00:25:43,270 --> 00:25:46,710
Oh, ich genieße die Ruhe vor dem Sturm.

508
00:25:46,780 --> 00:25:48,680
Du hast nur eine Tasse Tee gemacht.

509
00:25:49,610 --> 00:25:51,790
Ich musste diese Teebeutel trocken halten.

510
00:25:51,890 --> 00:25:53,800
Das wird mir nicht gefallen, oder?

511
00:25:55,040 --> 00:25:56,580
Du wirst es lieben.

512
00:26:36,320 --> 00:26:39,060
Du willst dir vielleicht die Ohren zuhalten.

513
00:26:50,490 --> 00:26:53,970
Liesl!

514
00:26:54,020 --> 00:26:56,210
Jemand muss mir helfen!

515
00:26:58,130 --> 00:26:59,510
Showtime.

516
00:27:05,400 --> 00:27:07,190
Feuer!

517
00:27:09,960 --> 00:27:12,310
Sie bewegt sich ziemlich gut
für eine Krebspatientin.

518
00:27:12,390 --> 00:27:16,020
Oh, ein Wunder. Schwester Helen wurde geheilt!

519
00:27:16,630 --> 00:27:19,680
Ma'am! Ma'am!

520
00:27:22,540 --> 00:27:25,070
Welche Art Frau täuscht Krebs vor?

521
00:27:25,180 --> 00:27:27,950
Viele Frauen wenden extreme Mittel an,
um Männer zu treffen.

522
00:27:27,951 --> 00:27:31,651
Extreme Mittel? Ja.
Krebs-Selbsthilfegruppen? Nein.

523
00:27:31,710 --> 00:27:34,770
Ich hatte Glück, Archer für die Zeit
zu haben, die uns noch blieb.

524
00:27:34,860 --> 00:27:38,540
Er erweckte Seiten an mir, von denen
ich gar nicht wusste, dass sie existieren.

525
00:27:38,560 --> 00:27:41,480
Er war fürsorglich, großzügig, spirituell.

526
00:27:41,560 --> 00:27:44,930
Reich... und ist schnell gestorben.

527
00:27:45,330 --> 00:27:46,870
Der perfekte Mann.

528
00:27:46,930 --> 00:27:48,300
Woher wussten Sie es?

529
00:27:48,390 --> 00:27:50,390
Dass ich keinen Krebs habe?

530
00:27:50,420 --> 00:27:53,430
Nun ja, Ihnen fehlte...

531
00:27:54,431 --> 00:27:56,931
ein Hauch von Endgültigkeit.

532
00:27:56,970 --> 00:27:58,460
Außerdem haben Sie sich den Kopf rasiert,

533
00:27:58,461 --> 00:28:02,361
aber Ihre Eitelkeit verhinderte
den Verlust Ihrer Augenbrauen.

534
00:28:02,740 --> 00:28:04,880
Der Teufel steckt im Detail.

535
00:28:07,030 --> 00:28:09,750
Braddocks Versicherungsvertrag.

536
00:28:09,900 --> 00:28:14,610
Er wurde kürzlich geändert, um einen neuen
Begünstigten hinzuzufügen. Sie.

537
00:28:14,700 --> 00:28:16,050
Ich habe Archer nicht getötet.

538
00:28:16,100 --> 00:28:18,920
Sie hatten fünf Millionen Gründe, ihn zu töten.

539
00:28:19,070 --> 00:28:21,840
Archer hatte noch einen Monat übrig.
Wenn überhaupt.

540
00:28:21,890 --> 00:28:24,840
Warum sollte ich riskieren, das ganze Geld
zu verlieren und ihn töten?

541
00:28:24,890 --> 00:28:26,150
Ich weiß es nicht.

542
00:28:26,250 --> 00:28:27,500
Weißt du es?

543
00:28:27,580 --> 00:28:29,310
Sie sagt die Wahrheit. Sie können gehen.

544
00:28:29,370 --> 00:28:30,560
Nein. Kann sie nicht.

545
00:28:30,600 --> 00:28:31,830
- Sie können nicht.
- Warum nicht?

546
00:28:31,880 --> 00:28:34,260
- Sie sind des Betrugs schuldig.
- Was?

547
00:28:34,320 --> 00:28:36,930
Sie werden keinen einzigen Cent von dem
Versicherungsgeld zu Gesicht bekommen.

548
00:28:37,020 --> 00:28:39,390
Und Ihr Gesicht wird überall in den
Nachrichten zu sehen sein.

549
00:28:39,460 --> 00:28:41,040
Aber immerhin haben Sie noch Ihre Augenbrauen.

550
00:28:41,120 --> 00:28:43,210
Mal sehen, wie viele Dates
Sie jetzt noch bekommen.

551
00:28:43,310 --> 00:28:45,000
Ja.

552
00:28:45,440 --> 00:28:46,360
Fühlst du dich besser?

553
00:28:46,410 --> 00:28:48,980
- Tue ich.
- Gut. Jetzt bin ich dran.

554
00:28:49,040 --> 00:28:50,410
Ich habe einen Plan, um den Mörder zu fassen.

555
00:28:50,450 --> 00:28:52,420
Ich kann es nicht erwarten, ihn zu hören.

556
00:29:09,280 --> 00:29:11,440
Er sieht so mager aus...

557
00:29:14,580 --> 00:29:16,260
Zerbrechlich.

558
00:29:16,490 --> 00:29:17,840
Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen?

559
00:29:17,930 --> 00:29:19,340
Vor einem Jahr.

560
00:29:19,470 --> 00:29:22,050
Als er uns seine Diagnose mitgeteilt hat.

561
00:29:23,420 --> 00:29:26,910
Es endete damit, dass wir uns
stritten und Liesl weinte.

562
00:29:30,030 --> 00:29:31,860
Wie ist das passiert?

563
00:29:32,730 --> 00:29:34,210
Ich habe Trans Alibi überprüft.

564
00:29:34,260 --> 00:29:36,330
Er war 40 Meilen entfernt,
als Ihr Vater getötet wurde.

565
00:29:36,430 --> 00:29:38,700
- Also hat Tran es nicht getan?
- Nein.

566
00:29:38,770 --> 00:29:40,140
Aber wir haben einen Verdächtigen.

567
00:29:40,220 --> 00:29:42,230
Einen, dessen Alibi nicht standhalten wird.

568
00:29:42,500 --> 00:29:44,550
Sagt Ihnen der Name "Dolores" irgendetwas?

569
00:29:44,780 --> 00:29:46,080
Die Kellnerin aus dem Bankettsaal?

570
00:29:46,160 --> 00:29:47,830
Sie haben mir gesagt, dass Sie
gestern nicht auf der Arbeit waren,

571
00:29:47,930 --> 00:29:51,350
aber Dolores sagte, Sie kamen ungefähr um
Acht vorbei, um sich etwas Geld zu leihen.

572
00:29:51,420 --> 00:29:52,040
Sie haben gelogen.

573
00:29:52,120 --> 00:29:54,400
Nein, habe ich nicht. Ich habe Ihnen
gesagt, dass ich nicht arbeiten war.

574
00:29:54,460 --> 00:29:56,290
Ich habe nicht gesagt,
dass ich nicht auf der Arbeit war.

575
00:29:56,360 --> 00:29:59,040
Wissen Sie was, es sind immer
Lügen und Halbwahrheiten bei Ihnen.

576
00:29:59,100 --> 00:30:00,700
Woher sollen wir wissen,
was wir Ihnen glauben können?

577
00:30:00,760 --> 00:30:03,770
Schauen Sie, ich brauchte Geld
für die Drogen, okay?

578
00:30:03,860 --> 00:30:05,760
Und ich brauchte Drogen, nachdem ich sah,
dass mein Vater angerufen hat.

579
00:30:05,840 --> 00:30:09,160
Er hatte diese Art an sich,
dass ich mich so klein gefühlt habe.

580
00:30:09,330 --> 00:30:11,230
Jetzt nicht mehr.

581
00:30:12,260 --> 00:30:14,230
Ich habe ihn nicht getötet.

582
00:30:15,890 --> 00:30:17,120
Sie müssen mir glauben.

583
00:30:17,180 --> 00:30:18,410
Nein, tun wir nicht.

584
00:30:18,490 --> 00:30:20,010
Geben Sie mir Ihre Hände.

585
00:30:27,230 --> 00:30:29,490
Die Wissenschaft schläft hier nie, oder?

586
00:30:30,900 --> 00:30:33,500
Mr. Jane. Wie kann ich Ihnen helfen?

587
00:30:33,590 --> 00:30:36,950
Nun ja, ich brauche Ihre Dienste nicht...
Glücklicherweise.

588
00:30:36,990 --> 00:30:40,170
Und selbst wenn, bin ich mir nicht sicher,
ob ich zuerst zu Ihnen kommen würde.

589
00:30:40,250 --> 00:30:45,620
Ich traf diesen Kerl, Bruder Josef
der Knochenkrebs vollständig beseitigen kann.

590
00:30:45,650 --> 00:30:47,130
Wirklich? Wie das?

591
00:30:47,200 --> 00:30:48,890
Die Kraft des positiven Denkens.

592
00:30:49,150 --> 00:30:50,160
Natürlich.

593
00:30:50,210 --> 00:30:51,960
Richtig, natürlich.

594
00:30:52,040 --> 00:30:54,130
Keine Medikamente oder was auch immer.

595
00:30:54,340 --> 00:30:56,510
So heilte er Dr. Braddock.

596
00:30:57,400 --> 00:30:59,090
Ist es das, was dieser Mann behauptet?

597
00:30:59,280 --> 00:31:00,230
Ja.

598
00:31:00,800 --> 00:31:02,030
Betsy, öffnen Sie Braddocks Akte.

599
00:31:02,100 --> 00:31:03,330
Äh, natürlich.

600
00:31:03,400 --> 00:31:05,160
Lassen sie mich Ihnen etwas zeigen, Mr. Jane.

601
00:31:06,850 --> 00:31:09,720
Das ist Braddocks letzte MRT-Aufnahme,
von vor zwei Wochen.

602
00:31:09,810 --> 00:31:10,950
Sehen Sie diese weißen Punkte?

603
00:31:11,020 --> 00:31:12,630
Ja, sieht wie ein Schneesturm aus.

604
00:31:12,730 --> 00:31:13,740
Es ist Krebs.

605
00:31:13,800 --> 00:31:16,330
Er breitete sich aus seinen Knochen aus und
arbeitete sich den Weg zu seinen Lungen frei.

606
00:31:16,480 --> 00:31:18,070
Er hatte noch fünf Wochen, höchstens.

607
00:31:18,130 --> 00:31:19,550
Das wurde vor zwei Wochen aufgenommen.

608
00:31:19,610 --> 00:31:21,670
Vielleicht hat sich der Krebs zurückgebildet.

609
00:31:21,690 --> 00:31:23,630
Der Verstand ist ein mächtiges Werkzeug.

610
00:31:23,700 --> 00:31:26,910
Ich würde mich freuen, es Ihnen persönlich
zu zeigen, wenn ich Zugang zu der Leiche erhalte.

611
00:31:26,980 --> 00:31:27,950
Wie sieht es mit meiner Anfrage aus?

612
00:31:28,000 --> 00:31:30,070
Oh, ich kann den Gerichtsmediziner
immer noch nicht erreichen.

613
00:31:30,150 --> 00:31:33,350
Jeder will in diese Leiche sehen.

614
00:31:33,570 --> 00:31:35,530
Bruder Josef hatte die gleiche Anfrage.

615
00:31:35,610 --> 00:31:36,510
Haben Sie es genehmigt?

616
00:31:36,550 --> 00:31:39,930
Ich sage Ihnen, was ich auch Bruder Josef
gesagt habe, es liegt nicht in meinen Händen.

617
00:31:40,020 --> 00:31:43,410
Aber mein Boss hat einen forensischen Pathologen
aus Sacramento angerufen.

618
00:31:43,510 --> 00:31:46,500
Er wird morgen als erstes eine
vollständige Autopsie durchführen.

619
00:31:46,570 --> 00:31:48,830
Ich lasse Sie wissen, was er findet.

620
00:32:03,240 --> 00:32:04,750
Ich wollte dir, ähm, das hier zeigen.

621
00:32:04,810 --> 00:32:06,410
Wir müssen darüber reden, was heute passiert ist.

622
00:32:06,440 --> 00:32:08,010
Ich war zu spät, um dir den Rücken freizuhalten.

623
00:32:08,070 --> 00:32:09,240
Es tut mir leid.

624
00:32:09,300 --> 00:32:10,360
Es tut dir Leid?

625
00:32:10,410 --> 00:32:11,960
Es wird nicht wieder passieren.

626
00:32:12,030 --> 00:32:14,650
Cho, du hast mir das Leben gerettet.

627
00:32:16,900 --> 00:32:19,270
Du warst da, als ich dich gebraucht habe.

628
00:32:19,380 --> 00:32:21,950
Ich schulde dir was...

629
00:32:22,700 --> 00:32:24,380
Nein.

630
00:32:24,770 --> 00:32:26,720
Du schuldest mir überhaupt nichts.

631
00:32:28,010 --> 00:32:29,660
Okay.

632
00:32:37,510 --> 00:32:40,700
- Das ist zu unheimlich.
- Mörder mögen es unheimlich.

633
00:32:40,720 --> 00:32:42,750
Ich kann meine Füße nicht spüren. Sie erfrieren.

634
00:32:42,840 --> 00:32:44,690
Gedulde dich.

635
00:32:45,790 --> 00:32:47,930
Kam dir je in den Sinn,
dass deine Theorie falsch sein könnte?

636
00:32:48,020 --> 00:32:49,070
Nö.

637
00:32:49,140 --> 00:32:52,400
Braddocks Mörder vergrub ihn, weil irgendetwas
mit der Leiche ist, was keiner erfahren sollte.

638
00:32:52,440 --> 00:32:57,220
Wenn wir also was von einer Autopsie erzählen,
zwingen wir den Mörder zu noch einem Versuch.

639
00:32:57,240 --> 00:32:59,840
Wenn wir nicht vorher erfrieren.

640
00:32:59,900 --> 00:33:01,000
Kannst du mit deinen Zehen wackeln?

641
00:33:01,090 --> 00:33:03,040
Denn wenn du mit deinen Zehen
wackeln kannst, geht es dir gut.

642
00:33:03,070 --> 00:33:06,150
- Ich kann sie nicht bewegen.
- Jemand kommt.

643
00:33:12,000 --> 00:33:15,560
Überraschung, Überraschung.

644
00:33:22,100 --> 00:33:25,040
Sie sind wegen dem Mord
an Archer Braddock verhaftet.

645
00:33:25,080 --> 00:33:26,180
Was ist los?

646
00:33:26,260 --> 00:33:27,950
Ich habe Archer nicht umgebracht!

647
00:33:28,040 --> 00:33:29,550
Warum versuchten Sie dann,
seine Leiche zu stehlen?

648
00:33:29,610 --> 00:33:30,880
Ich stehle ihn auch nicht.

649
00:33:30,940 --> 00:33:33,440
Ich habe es Ihnen gesagt.
Ich muss ein Ritual durchführen,

650
00:33:33,520 --> 00:33:37,390
um die schlechte Energie vor seiner Reise
ins Jenseits freizulassen.

651
00:33:37,450 --> 00:33:40,530
Es war was in Braddock, nicht?

652
00:33:40,590 --> 00:33:43,750
Etwas, was direkt zu Ihnen führen würde,
wenn es der Gerichtmediziner entdeckt.

653
00:33:43,820 --> 00:33:48,210
Sie teilten nie die geheime Mischung
von diesem stinkenden Spezialtee, oder?

654
00:33:48,310 --> 00:33:50,120
Der Klarheitstee?

655
00:33:50,210 --> 00:33:51,900
Er tötete ihn schneller als der Krebs.

656
00:33:51,980 --> 00:33:53,400
Deswegen haben Sie aufgehört, ihn zu verkaufen.

657
00:33:53,470 --> 00:33:55,360
Oh, bitte. Sie begehen einen schrecklichen Fehler.

658
00:33:55,440 --> 00:33:58,310
Das sagen Sie, Bruder Josef.

659
00:33:58,360 --> 00:34:01,120
Lassen Sie mich wenigstens seinen Geist befreien.

660
00:34:01,190 --> 00:34:03,370
Lassen Sie mich das bitte für ihn machen.

661
00:34:03,460 --> 00:34:05,810
Gehen wir. Hände hinter den Rücken.

662
00:34:11,830 --> 00:34:16,310
Die Strahlungsmenge, die von einer Sonneruption
freigegeben wird, kann Satelliten beschädigen?

663
00:34:16,320 --> 00:34:19,460
Es ist sehr viel mächtiger
als die Strahlentherapie,

664
00:34:19,461 --> 00:34:21,261
die für Krebsbehandlung benutzt wird.

665
00:34:21,340 --> 00:34:22,700
Hast du das gewusst, Lisbon?

666
00:34:22,750 --> 00:34:23,800
Faszinierend.

667
00:34:23,900 --> 00:34:27,220
Ist mir nicht ein Telefonat oder so gestattet?

668
00:34:27,250 --> 00:34:29,140
In einer Minute. Setzen Sie sich.

669
00:34:29,150 --> 00:34:30,890
Verzeihung.

670
00:34:31,160 --> 00:34:32,750
Lisbon.

671
00:34:33,400 --> 00:34:35,090
Sind Sie sicher?

672
00:34:36,120 --> 00:34:39,230
Nein. Nein, wir haben sie nicht genommen.

673
00:34:39,610 --> 00:34:40,410
Wir sind gleich da.

674
00:34:40,470 --> 00:34:43,900
Holen Sie alle aus dem Raum.
Es ist jetzt ein Tatort.

675
00:34:45,920 --> 00:34:48,530
Braddocks Leiche wird vermisst.

676
00:34:48,540 --> 00:34:50,940
Sie glauben, jemand hat sie gestohlen,
nachdem wir gingen.

677
00:34:51,030 --> 00:34:52,610
Oh je.

678
00:34:52,660 --> 00:34:54,400
Er hatte bei einer Sache Recht.

679
00:34:54,420 --> 00:34:57,240
Wir begingen gerade einen schrecklichen Fehler.

680
00:35:07,500 --> 00:35:10,380
Keine Spur vom Mörder, oder von Braddocks Leiche.

681
00:35:10,420 --> 00:35:12,330
Wer immer sie nahm, wird nicht nochmal
den selber Fehler begehen.

682
00:35:12,390 --> 00:35:14,280
Er wird die Leiche vernichten... Zügig.

683
00:35:14,350 --> 00:35:15,780
Wie würdest du das in Agua Blanca machen?

684
00:35:15,830 --> 00:35:17,080
Mir fällt eine Sache ein.

685
00:35:17,130 --> 00:35:19,440
Bitte sag mir, dass es nicht
das Füttern von Tigern beinhaltet.

686
00:35:19,510 --> 00:35:21,060
Tiger hinterlassen Knochen.

687
00:35:21,130 --> 00:35:23,750
Es gibt eine gründlichere Option.

688
00:35:25,930 --> 00:35:28,500
Ich hoffe, du hast Recht.

689
00:35:28,790 --> 00:35:30,750
Schau dir diese Klinik an.

690
00:35:30,790 --> 00:35:32,750
Sehr gut finanziert.

691
00:35:32,850 --> 00:35:35,560
Schecks Ego würde erfordern,
dass er die besten Sachen hat.

692
00:35:35,580 --> 00:35:40,400
Ich sag dir, dieser Kerl wird die beste
Verbrennungsanlage für medizinischen Abfall haben.

693
00:35:41,020 --> 00:35:42,640
Im Keller?

694
00:35:42,890 --> 00:35:46,090
Können wir bitte leise sprechen?

695
00:35:57,950 --> 00:35:58,920
Polizei!

696
00:35:58,950 --> 00:36:01,460
Lassen Sie die... Waffe fallen.

697
00:36:02,340 --> 00:36:04,130
Besser spät als nie, nehme ich an.

698
00:36:04,220 --> 00:36:06,110
Hände hoch.

699
00:36:07,210 --> 00:36:09,460
Ihre Hände, nicht seine.

700
00:36:15,740 --> 00:36:18,220
Haben Sie alleine gehandelt?

701
00:36:18,500 --> 00:36:20,880
Hatte Dr. Scheck irgendetwas damit zu tun?

702
00:36:20,980 --> 00:36:21,850
Nein.

703
00:36:21,930 --> 00:36:24,670
Er könnte niemals...

704
00:36:26,760 --> 00:36:28,170
Egal.

705
00:36:28,200 --> 00:36:31,460
Es wird viel einfacher,
wenn Sie einfach auspacken.

706
00:36:33,410 --> 00:36:34,940
Wir haben uns Ihre Bankauszüge angeschaut.

707
00:36:34,990 --> 00:36:37,660
Für eine Schwester sind Sie sehr wohlhabend.

708
00:36:38,120 --> 00:36:41,410
Krebsüberlebende sind ihren Pflegern oft dankbar.

709
00:36:41,480 --> 00:36:44,590
Sie ließen sich bestechen, nicht?

710
00:36:45,690 --> 00:36:50,290
Krebsstudien sind wie Lotto
und Sie haben die Gewinnlose verkauft.

711
00:36:50,440 --> 00:36:52,250
Sie verkauften Hoffnung.

712
00:36:52,350 --> 00:36:54,270
Es ist spottbillig.

713
00:36:54,350 --> 00:36:57,690
Warum versuchten Sie,
Archer Braddocks Leiche zu vernichten?

714
00:36:58,420 --> 00:37:00,970
Seine Leber war beschädigt.

715
00:37:01,040 --> 00:37:03,400
Alkoholismus.

716
00:37:03,840 --> 00:37:06,070
Und Sie übersahen es.

717
00:37:08,780 --> 00:37:14,750
Wir dachten, Bruder Josef vergiftete ihn mit
seinem Tee, während es tatsächlich Ihre Droge war.

718
00:37:14,940 --> 00:37:19,410
Wegen dem Leberschaden brachte
sie ihn schneller um als der Krebs.

719
00:37:21,390 --> 00:37:26,200
Ich wusste, Dr. Scheck würde es
in seiner postmortalen Untersuchung herausfinden.

720
00:37:27,200 --> 00:37:30,530
Und dass es dann eine Ermittlung geben würde.

721
00:37:30,830 --> 00:37:37,760
Und sie hätten von...
den Geschenken erfahren.

722
00:37:38,290 --> 00:37:39,650
Ich musste was unternehmen.

723
00:37:39,710 --> 00:37:42,630
Also gingen Sie in dieser Nacht zum Bankettsaal.
Sie folgten ihm.

724
00:37:42,710 --> 00:37:47,810
Er wäre sowieso gestorben. An Knochenkrebs.

725
00:37:48,350 --> 00:37:51,290
Wissen Sie, wie qualvoll das ist?

726
00:37:51,300 --> 00:37:54,950
Wahnsinnig langsam und schmerzvoll.

727
00:38:00,420 --> 00:38:02,760
<i>Ich machte sein Ableben einfach.</i>

728
00:38:02,830 --> 00:38:05,920
<i>Ein bisschen Chloroform, bevor ich ihn erstickte</i>

729
00:38:06,221 --> 00:38:08,721
und er fühlte kein bisschen.

730
00:38:09,070 --> 00:38:11,760
Ich beendete sein Leiden.

731
00:38:12,370 --> 00:38:14,370
Es war wirklich ein Akt von Güte.

732
00:38:14,440 --> 00:38:18,660
Ich glaube, Mr. Braddock und seine Kinder
sind anderer Ansicht.

733
00:38:23,010 --> 00:38:24,480
Was hast du da?

734
00:38:25,660 --> 00:38:27,400
Mein Kind.

735
00:38:27,970 --> 00:38:30,160
Wächst so schnell.

736
00:38:30,560 --> 00:38:32,970
Nur noch ein paar Wochen.

737
00:38:33,980 --> 00:38:35,720
Ich habe von heute gehört.

738
00:38:35,800 --> 00:38:37,550
Geht es dir gut?

739
00:38:37,870 --> 00:38:39,410
Ja.

740
00:38:40,730 --> 00:38:41,760
Als der Kerl auf mich schoss,

741
00:38:41,840 --> 00:38:45,150
konnte ich nur daran denken, wie ich es
rausschaffe, um meinen Sohn zu sehen.

742
00:38:45,570 --> 00:38:47,440
Es ist verrückt.

743
00:38:47,580 --> 00:38:49,540
Wenn ich vor einem Jahr gestorben wäre,

744
00:38:49,560 --> 00:38:52,510
hätte es im Großen und Ganzen
nicht so eine Rolle gespielt.

745
00:38:52,540 --> 00:38:55,010
Es hätte für mich eine Rolle gespielt.

746
00:38:55,440 --> 00:38:58,660
Ja. Nicht so sehr wie für ihn.

747
00:38:59,330 --> 00:39:01,750
Er verändert alles.

748
00:39:05,500 --> 00:39:07,930
Er ist ein glückliches Kind.

749
00:39:19,760 --> 00:39:21,450
Bitte sehr.

750
00:39:21,540 --> 00:39:23,150
Wofür ist das?

751
00:39:23,170 --> 00:39:28,810
Damit du weißt, wie eine anständige Tasse Tee
riecht, bevor du in die weite Welt gehst.

752
00:39:29,470 --> 00:39:33,160
Bruder Josef beschiss meinen Dad wirklich, hmm?

753
00:39:33,720 --> 00:39:36,960
Oh, ich weiß nicht. Er gab ihm Hoffnung.

754
00:39:37,060 --> 00:39:40,710
Es gibt keinen besseren Weg als das Versprechen
eines neuen Tages, um den Körper zu stimulieren.

755
00:39:40,790 --> 00:39:42,510
Und Helen?

756
00:39:42,590 --> 00:39:44,360
Ich kann es immer noch nicht glauben.

757
00:39:44,460 --> 00:39:46,870
Ich machte für diese Schlampe einen Krebslauf.

758
00:39:46,940 --> 00:39:48,380
Ausdruck.

759
00:39:48,480 --> 00:39:50,340
Liesl?

760
00:39:51,080 --> 00:39:52,590
Aden?

761
00:39:55,720 --> 00:40:00,220
Ich sprach mit Tante Marcia und...
ich will wieder nach Hause kommen.

762
00:40:00,250 --> 00:40:01,050
Okay.

763
00:40:01,110 --> 00:40:02,760
Nach der Entziehungskur.

764
00:40:02,850 --> 00:40:05,030
Wer hat dich dazu überredet?

765
00:40:05,310 --> 00:40:06,820
Dad.

766
00:40:08,860 --> 00:40:10,700
<i>Hey, Kleiner, hier ist Dad.</i>

767
00:40:10,800 --> 00:40:12,180
<i>Es ist eine Weile her. Schau.</i>

768
00:40:12,270 --> 00:40:13,890
<i>Ich bin vor deiner Arbeit.</i>

769
00:40:13,940 --> 00:40:15,220
<i>Ich beging einen Fehler.</i>

770
00:40:15,270 --> 00:40:17,100
<i>Ich will, dass du nach Hause kommst.</i>

771
00:40:17,200 --> 00:40:21,650
<i>Wie viel Zeit ich auch übrig habe,
ich will sie mit dir und Liesl verbringen.</i>

772
00:40:21,700 --> 00:40:23,640
<i>Ich liebe euch beide so sehr.</i>

773
00:40:23,710 --> 00:40:25,020
<i>Okay?</i>

774
00:40:25,090 --> 00:40:26,730
<i>Ich hoffe, wir sehen uns bald.</i>

775
00:40:26,800 --> 00:40:28,570
<i>Dann mal los.</i>

776
00:40:28,670 --> 00:40:31,080
Komm. Gehen wir nach Hause.

777
00:40:32,420 --> 00:40:34,560
Mr. Jane?

778
00:40:36,390 --> 00:40:38,320
Danke.

779
00:40:43,460 --> 00:40:44,380
Boss, hast du eine Minute?

780
00:40:44,480 --> 00:40:46,050
Klar.

781
00:40:46,620 --> 00:40:50,070
Ich habe von dir und Rigsby
mit dem Drogendealer gehört.

782
00:40:50,090 --> 00:40:52,110
Gute Arbeit.

783
00:40:56,860 --> 00:40:58,350
Ist alles in Ordnung?

784
00:40:58,360 --> 00:40:59,970
Nein.

785
00:41:02,020 --> 00:41:03,580
Das ist ein sicheres Zimmer.

786
00:41:03,670 --> 00:41:06,790
Du kannst hier über alles reden.

787
00:41:08,070 --> 00:41:09,940
Okay.

788
00:41:21,990 --> 00:41:24,560
Tut mir leid, dass ich heute Morgen zu spät war.

789
00:41:25,060 --> 00:41:27,130
Ich stelle sicher, dass das nie wieder passiert.

790
00:41:27,180 --> 00:41:28,900
Okay.

791
00:41:29,590 --> 00:41:31,650
Gute Nacht, Boss.

