1
00:00:03,200 --> 00:00:05,020
Du wirst das mögen.
Es ist ungewöhnlich.

2
00:00:05,120 --> 00:00:07,100
Du erätst nie, wie das Opfer gefunden wurde.

3
00:00:07,160 --> 00:00:08,810
Oh, wirklich?

4
00:00:10,550 --> 00:00:12,360
Das ist ungewöhnlich.

5
00:00:12,650 --> 00:00:15,340
Panthera Tigris, wenn ich mich nicht irre.

6
00:00:15,630 --> 00:00:21,060
Hier in der Gegend gibt es weichen
Lehmboden, leicht zu bearbeiten.

7
00:00:21,150 --> 00:00:23,200
Demzufolge hat ein hungriger
Tiger die Leiche ausgegraben.

8
00:00:23,290 --> 00:00:24,070
Unfair.

9
00:00:24,140 --> 00:00:26,350
Es gibt hier in der Gegend ein Raubkatzenheim.

10
00:00:26,390 --> 00:00:31,020
Ein Betrunkener ist eingebrochen und hat die Tiger
befreit, inklusive dem der unser Opfer entdeckt hat.

11
00:00:31,050 --> 00:00:34,510
Wegen der Ruhe hier nehme ich an, dass alle
Tiger wieder einsperrt worden sind?

12
00:00:34,610 --> 00:00:35,980
Soweit wir wissen schon.

13
00:00:38,120 --> 00:00:40,040
Hallo, Miezekatze.

14
00:00:42,410 --> 00:00:44,100
Schwer zu glauben, dass
er ein Menschenfresser ist.

15
00:00:44,210 --> 00:00:46,710
Er hat immer noch die Erde
rumgegraben, als sie hergekommen sind.

16
00:00:46,760 --> 00:00:47,470
Komm schon.

17
00:00:49,490 --> 00:00:52,180
Der Gerichtsmediziner glaubt,
dass es sich um Erstickung handelt.

18
00:00:52,260 --> 00:00:54,570
Sieht so aus als wäre das Opfer woanders
umgebracht und dann hier begraben worden,

19
00:00:54,620 --> 00:00:55,970
basierend auf der Leichenfärbung.

20
00:00:56,110 --> 00:00:58,130
Außerdem gibt es eine Schubkarrenspur.

21
00:00:58,170 --> 00:01:00,170
Oh, ja. Ja, die auch.

22
00:01:01,410 --> 00:01:02,650
Wer war er?

23
00:01:02,750 --> 00:01:04,840
John Doe. Keine Brieftasche, kein Ausweis.

24
00:01:04,930 --> 00:01:08,150
Nun, keine Sorge. Reiche Männer
bleiben nicht lange herrenlos.

25
00:01:08,200 --> 00:01:09,660
Reich? Er trägt Hanf.

26
00:01:09,740 --> 00:01:10,760
Das tut er tatsächlich.

27
00:01:10,820 --> 00:01:14,390
Und wer trägt Hanf, außer reichen Männer
und mittelalterlichen Bauern?

28
00:01:15,280 --> 00:01:17,080
Ja, dieser hier wurde runderneuert.

29
00:01:17,130 --> 00:01:18,780
Sieh dir diese straffe Kieferpartie an.

30
00:01:18,860 --> 00:01:20,630
Er ist definitiv kein mittelalterlicher Bauer.

31
00:01:20,930 --> 00:01:21,940
Gesichtslifting?

32
00:01:22,020 --> 00:01:23,470
Glaube ich.

33
00:01:23,530 --> 00:01:25,850
Er trägt einen schwarzen Diamantehering.

34
00:01:25,940 --> 00:01:27,790
Das ist ein aktueller Trend.
Habe ich recht?

35
00:01:27,840 --> 00:01:29,990
Es scheint, als ob er auf Diät war.
Sieh dir seinen Gürtel an.

36
00:01:30,150 --> 00:01:30,890
Ja.

37
00:01:30,950 --> 00:01:32,730
Rapider Gewichtsverlust.
Könnte vom Abnehmen sein.

38
00:01:32,810 --> 00:01:34,660
Oder von etwas Anderem.

39
00:01:36,990 --> 00:01:38,800
Das ist nicht üblich. Was ist das?

40
00:01:39,840 --> 00:01:41,250
Der Geruch von Hoffnungslosigkeit?

41
00:01:41,350 --> 00:01:42,950
Ich habe einen Treffer für euren John Doe.

44
00:01:46,850 --> 00:01:48,780
Seine Frau hat gestern Nacht
einen Vermisstenanzeige ausgefüllt.

45
00:01:48,870 --> 00:01:51,590
Sie besagt, dass Braddock Knochenkrebs
im vierten Stadium hatte.

46
00:01:51,960 --> 00:01:54,010
Einen Mann, der bereits am Sterben ist, töten.

47
00:01:54,470 --> 00:01:56,420
Das ist irgendwie überflüssig, findet ihr nicht?

48
00:01:58,410 --> 00:01:59,730
- Was hat er gesagt? - Sie haben beim Zählen
der Tiger einen Fehler gemacht.

49
00:01:59,810 --> 00:02:00,820
Einer wird immer noch vermisst!

50
00:02:00,880 --> 00:02:02,680
Wir sehen uns im CBI.

51
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
Du bist ein cooler Typ.

52
00:02:05,470 --> 00:02:06,810
Denkst du, dass du einem Tiger davonlaufen kannst?

53
00:02:06,890 --> 00:02:07,830
Das muss ich nicht.

54
00:02:07,900 --> 00:02:09,800
Ich muss nur schneller rennen als du.

55
00:02:10,120 --> 00:02:13,620
The Mentalist S04E18
- Ruddy Cheeks -

56
00:02:13,850 --> 00:02:18,470
Subbed by:
darkintensity, Reifen, chrisso93 + jacko9790

57
00:02:18,570 --> 00:02:20,730
Revised by: Lavax

58
00:02:42,750 --> 00:02:44,200
Tut mir leid. Entschuldigung.

59
00:02:46,010 --> 00:02:47,730
Bist du bereit Vater zu sein?
Das wirst bald du sein.

60
00:02:47,790 --> 00:02:50,240
Ich kann viel lauter schreien.

61
00:02:55,170 --> 00:02:56,620
Wo ist Cho?

62
00:02:56,720 --> 00:02:57,990
Ich habe ihn noch nicht gesehen.

63
00:02:58,100 --> 00:02:59,740
Der Bericht des Gerichtsmediziners.

64
00:02:59,920 --> 00:03:02,110
Der Todeszeitpunkt liegt zwischen
20:00 und 2:00 Uhr morgens.

65
00:03:02,140 --> 00:03:03,190
Das ist ein großes Zeitfenster.

66
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Was hat die Gerichtsmedizinerin
über die Todesursache gesagt?

67
00:03:04,740 --> 00:03:07,810
Uh, gar nichts. Sie hat mit einer
Massenopferkarambolage auf der I-80 zu tun.

68
00:03:07,900 --> 00:03:09,190
Keine Gerichtsmedizinerin.

69
00:03:09,310 --> 00:03:11,830
In Ordnung, was ist mit Motiven, Verdächtige?
Braddock hatte ziemlich viel Geld.

70
00:03:11,900 --> 00:03:13,420
Er muss Feinde gehabt haben.

71
00:03:13,480 --> 00:03:16,670
Braddock besaß drei Luxusautohäuser
und als er herausfand, dass er sterben muss

72
00:03:16,770 --> 00:03:18,870
verkaufte er sein ganzes Sortiment
mit Preisnachlass an seine Angestellten.

73
00:03:18,940 --> 00:03:20,540
Der Mann war eine Art Heiliger.

74
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Haben wir irgendeine Spur?

75
00:03:21,720 --> 00:03:23,320
Braddock trug einen Taschenkalender.

76
00:03:23,410 --> 00:03:26,790
Der letzte Termin vor
seinem Mord war um 16:30 Uhr.

77
00:03:26,830 --> 00:03:28,920
Das ist eine ziemliche genaue Zeit.

78
00:03:29,150 --> 00:03:30,780
Der Eintrag besteht nur aus "Behandlung."

79
00:03:30,850 --> 00:03:31,770
Arztbehandlung?

80
00:03:31,820 --> 00:03:35,510
Ich weiß es nicht. Es gab jede Menge solcher Einträge
in den letzten Wochen, jede zu einer seltsamen Zeit.

81
00:03:35,580 --> 00:03:36,980
Ich gehe und rede mit der Frau darüber.

82
00:03:37,030 --> 00:03:38,620
Ihr zwei bleibt hier und bleibt dran.

83
00:03:38,650 --> 00:03:40,730
Und sagt Cho, dass er seinen
Arsch zur Arbeit bewegen soll.

84
00:04:02,580 --> 00:04:03,620
Guten Morgen, Kimball Cho.

85
00:04:03,700 --> 00:04:05,020
Guten Morgen.

86
00:04:05,130 --> 00:04:06,360
Das riecht fantastisch.

87
00:04:06,500 --> 00:04:08,930
Handgemahlene französische Röstung.

88
00:04:15,460 --> 00:04:17,050
Hey, die gehören mir.

89
00:04:17,180 --> 00:04:18,590
Sie sind gegen die Schmerzen.

90
00:04:19,090 --> 00:04:20,730
Ich habe Schmerzen.

91
00:04:21,700 --> 00:04:22,660
Nein, hast du nicht.

92
00:04:24,900 --> 00:04:26,430
Sei nicht so geizig.

93
00:04:26,530 --> 00:04:28,200
Ich bin bei dir, aber nicht geizig oder?

94
00:04:28,690 --> 00:04:31,410
Nein. Nein, bist du nicht.

95
00:04:44,190 --> 00:04:45,980
Nein. Nein, nein, nein, nein, nein.

96
00:04:46,060 --> 00:04:48,360
- Nein, nicht jetzt.
- Ich sollte bei der Arbeit sein.

97
00:04:52,540 --> 00:04:54,090
Das kann nicht stimmen.

98
00:04:55,870 --> 00:04:57,520
Mein Wecker ging nicht los.

99
00:04:57,740 --> 00:05:00,760
Weil ich deinen Wecker ausgeschalten habe.

100
00:05:00,820 --> 00:05:02,630
Ich dachte du könntest etwas
mehr Schlaf vertragen.

101
00:05:03,150 --> 00:05:04,720
Verflucht Summer, ich
komme zu spät zur Arbeit.

102
00:05:04,810 --> 00:05:06,970
Lisbon wird so wütend auf mich sein.

103
00:05:07,290 --> 00:05:08,100
Beängstigend.

104
00:05:08,170 --> 00:05:09,020
Nein. Nein.

105
00:05:09,100 --> 00:05:10,740
Ich komme nie zu spät zur Arbeit.

106
00:05:11,770 --> 00:05:12,900
Nun, vielleicht ist das eine gute Sache.

107
00:05:12,990 --> 00:05:15,150
Ich meine, es ist... eine neue Erfahrung.

108
00:05:16,970 --> 00:05:18,730
Weißt du?

109
00:05:18,990 --> 00:05:20,410
Ich muss mich fertigmachen.

110
00:05:26,580 --> 00:05:29,450
Sieht so aus als ob jemand eine
fette Erbschaft bekommen hat.

111
00:05:29,540 --> 00:05:32,020
Nehme ich an, wenn man
sich dafür begeistern kann.

112
00:05:32,350 --> 00:05:33,480
Du meinst Geld?

113
00:05:33,580 --> 00:05:35,330
Ich würde lieber Gesundheit nehmen.

114
00:05:35,450 --> 00:05:38,590
Sobald das Spiel vorbei ist, wandern der König
und der Bauer wieder in die gleiche Kiste.

115
00:05:39,340 --> 00:05:40,470
Wollen wir?

116
00:05:42,150 --> 00:05:43,420
Wir sind vom CBI.

117
00:05:43,500 --> 00:05:45,870
Ich bin Agent Teresa Lisbon.
Das ist Patrick Jane.

118
00:05:45,940 --> 00:05:46,910
Können wir reinkommen?

119
00:05:46,970 --> 00:05:48,470
Ja.

120
00:05:56,510 --> 00:05:57,970
Sind sie Liesl?

121
00:05:58,060 --> 00:05:59,070
Die bin ich.

122
00:05:59,120 --> 00:06:00,720
Wir bedauern deinen Verlust.

123
00:06:00,870 --> 00:06:03,110
Ich möchte... nicht darüber reden.

124
00:06:03,230 --> 00:06:04,030
Natürlich nicht.

125
00:06:04,110 --> 00:06:06,850
Uh, vielleicht könntest du uns an
jemandem vermitteln der vom Fach ist.

126
00:06:07,440 --> 00:06:09,310
Sie klingen wie mein Vater.

127
00:06:09,400 --> 00:06:09,980
Vermitteln?

128
00:06:10,080 --> 00:06:12,240
Autoverkäufersprache. Wer managt das Haus?

129
00:06:12,350 --> 00:06:13,650
- Helen.
- Deine Mutter?

130
00:06:13,740 --> 00:06:15,610
Stiefmutter, denke ich.

131
00:06:15,720 --> 00:06:17,560
Sie ist oben... im Bett.

132
00:06:17,620 --> 00:06:19,660
Könntest du sie bitten runterzukommen,
um mit uns zu reden?

133
00:06:19,800 --> 00:06:22,610
Sie kann die Treppe momentan nicht benutzen.

134
00:06:22,890 --> 00:06:24,730
Sie ist zu schwach.

135
00:06:25,460 --> 00:06:27,860
Helen hat auch Krebs.

136
00:06:27,960 --> 00:06:30,400
Willkommen im Haus des Spaßes.

137
00:06:34,500 --> 00:06:35,930
So habe ich Archer kennengelernt.

138
00:06:35,990 --> 00:06:38,500
Wir haben beide eine Krebsgruppe besucht.

139
00:06:38,590 --> 00:06:40,170
Wie lange ist das her?

140
00:06:40,270 --> 00:06:42,220
Das ist 9 Monate her.

141
00:06:42,370 --> 00:06:47,100
Ich weiß, es klingt ein bisschen seltsam aber
es war ein romantisches Liebeswerben.

142
00:06:47,230 --> 00:06:49,210
Und ein Kurzes.

143
00:06:49,450 --> 00:06:53,100
Nun, so was passiert, wenn man
mit einem Verfallsdatum lebt.

144
00:06:53,420 --> 00:06:55,750
Die Hochzeit war vor zwei Monaten.

145
00:06:55,840 --> 00:06:57,900
Liesl war die Brautjungfer.

146
00:06:58,010 --> 00:06:59,850
So schön.

147
00:07:00,520 --> 00:07:05,690
Wir wussten, dass uns nicht viel Zeit übrig blieb,
aber es sollte nicht auf diese Weise enden.

148
00:07:05,820 --> 00:07:10,930
Laut seinem Kalender hatte Ihr Mann
mehrere Behandlungen in den letzten Wochen.

149
00:07:11,100 --> 00:07:12,740
Von wem wurde er behandelt?

150
00:07:12,890 --> 00:07:14,800
Dr. Scheck.

151
00:07:14,880 --> 00:07:18,230
Archer nahm an einer experimentellen
Behandlung teil.

152
00:07:18,340 --> 00:07:20,580
Die Zeit der menschlichen Versuchskarnickel.

153
00:07:24,050 --> 00:07:26,040
Kann ich Ihnen beim Suchen helfen?

154
00:07:26,180 --> 00:07:28,050
Oh, ich schnüffle nur etwas herum.

155
00:07:28,290 --> 00:07:30,920
Wer ist dieser gut Aussehende
junge Mann hier, auf der Seite?

156
00:07:30,990 --> 00:07:32,630
Das ist mein Bruder Aden.

157
00:07:32,730 --> 00:07:34,430
Archers Ältester.

158
00:07:34,850 --> 00:07:35,860
Wo ist Aden?

159
00:07:35,970 --> 00:07:37,170
Ich habe keine Ahnung.

160
00:07:37,240 --> 00:07:40,310
Nach einem Streit mit Archer, im
letzten Jahr verließ er das Haus.

161
00:07:40,470 --> 00:07:43,450
Sie hatten eine... umstrittene
Beziehung zueinander.

162
00:07:43,530 --> 00:07:45,510
Woher willst du das wissen?

163
00:07:45,620 --> 00:07:48,250
Du kanntest Dad damals noch nicht mal.

164
00:07:51,100 --> 00:07:53,240
Sie wird schon wieder.

165
00:07:53,420 --> 00:07:55,060
Es war ein harter Tag.

166
00:07:55,120 --> 00:07:56,980
Wie Sie sich vorstellen können.

167
00:07:57,350 --> 00:07:58,810
Entschuldigen Sie mich.

168
00:08:00,640 --> 00:08:04,960
Mrs. Braddock können Sie sich vorstellen,
dass jemand Ihrem Mann etwas antun wollte?

169
00:08:05,800 --> 00:08:08,630
Nein, kann ich nicht.

170
00:08:15,730 --> 00:08:18,150
Macht es dir etwas aus, wenn
ich mir etwas Tee aufsetze?

171
00:08:18,920 --> 00:08:21,310
- Bitte.
- Danke.

172
00:08:31,930 --> 00:08:34,570
Ich versuche, etwas rauszufinden.
Du könntest mir möglicherweiße behilflich sein.

173
00:08:35,260 --> 00:08:40,360
Dein Vater mochte es luxuriös
zu leben, aber als ich ihn sah

174
00:08:40,470 --> 00:08:45,410
sah er aus als wollte er zu
einem Ashram nach Pandschab pilgern.

175
00:08:45,720 --> 00:08:50,290
Jeep. Ganz in Hanf und Naturfasern.

176
00:08:50,820 --> 00:08:53,080
Er kam vor ein paar Wochen darauf.

177
00:08:53,900 --> 00:08:58,550
Er meinte er wolle sein Äußeres, dem
anpassen, was in seinem Inneren vorgeht.

178
00:09:00,150 --> 00:09:02,610
Was passierte in seinem Inneren?

179
00:09:03,220 --> 00:09:05,760
Mein Dad war dabei, wieder gesund zu werden.

180
00:09:06,100 --> 00:09:08,590
Der Krebs war weg.

181
00:09:09,590 --> 00:09:11,500
Das ist, was er gesagt hat.

182
00:09:12,300 --> 00:09:13,560
Falsch.

183
00:09:13,610 --> 00:09:16,400
Interessant. Weißt du wer
deinen Vater umgebracht hat?

184
00:09:16,780 --> 00:09:19,220
Wenn ich es wüsste, würde
derjenige nicht mehr atmen.

185
00:09:19,670 --> 00:09:22,220
Das ist ein gefährlicher Weg.

186
00:09:22,990 --> 00:09:24,320
Hat Aden ihn geliebt?

187
00:09:24,410 --> 00:09:26,270
Ja.

188
00:09:26,670 --> 00:09:31,100
Es ist... kompliziert.

189
00:09:31,790 --> 00:09:33,570
Dein Vater hat ihn rausgeschmissen, nicht wahr?

190
00:09:33,650 --> 00:09:36,020
Mein Dad ist ehemaliger Alkoholiker.

191
00:09:37,780 --> 00:09:39,470
Er war es.

192
00:09:40,330 --> 00:09:43,450
Es liegt in der Familie.
Sucht.

193
00:09:43,570 --> 00:09:46,040
Für Aden waren es Drogen.

194
00:09:46,480 --> 00:09:50,320
Dad sagte Aden müsse am Boden sein,
bevor er sich wieder erheben könne.

195
00:09:53,170 --> 00:09:54,750
Musik für meine Ohren.

196
00:09:59,570 --> 00:10:00,840
Wo finde ich den Tee?

197
00:10:01,010 --> 00:10:02,130
Erster Schrank.

198
00:10:03,260 --> 00:10:04,900
Okay.

199
00:10:05,580 --> 00:10:06,810
Das ist Dads Tee.

200
00:10:14,240 --> 00:10:16,490
Ja, ich wette Sie haben so was
noch nie zuvor gerochen.

201
00:10:16,770 --> 00:10:18,530
Nein, nicht seit heute Morgen.

202
00:10:19,030 --> 00:10:20,540
Wo... Wo hat ihn dein Vater her?

203
00:10:20,640 --> 00:10:22,350
Keine Ahnung.

204
00:10:22,490 --> 00:10:24,390
Das war sein neuer Favorit.

205
00:10:25,070 --> 00:10:26,180
Jane.

206
00:10:26,260 --> 00:10:28,540
Wir müssen gehen und mit Braddocks Arzt reden.

207
00:10:28,670 --> 00:10:31,990
- Ist das der Geruh von...
- Ja, ist er.

208
00:10:32,230 --> 00:10:35,790
Du... du möchtest das vielleicht begraben.

209
00:10:36,880 --> 00:10:38,160
Tief.

210
00:10:38,290 --> 00:10:39,950
Tschüss.

211
00:10:43,490 --> 00:10:46,150
Der Sohn, des Opfers, hat ein Vorstrafenregister.

212
00:10:46,570 --> 00:10:48,350
Aden Braddock.

213
00:10:48,680 --> 00:10:50,730
Ungebührliches Benehmen,
kleinere Diebstähle.

214
00:10:50,830 --> 00:10:53,340
Sieht so aus als ob sich der Junge etwas ausgetobt
hat, nachdem ihn sein Vater rausgeschmissen hat.

215
00:10:53,400 --> 00:10:54,210
Wissen wir, wo er wohnt?

216
00:10:54,270 --> 00:10:58,200
Nein, aber die Sozialversicherung sagt, dass
er in einem Bankettsaal in Agua Blanca arbeitet.

217
00:10:58,290 --> 00:11:00,140
Wir haben auch seine Handynummer.

218
00:11:01,510 --> 00:11:04,280
Warte, ich habe die Nummer in den
Gesprächsprotokollen des Opfers.

219
00:11:07,610 --> 00:11:10,300
Archer Braddock rief seinen Sohn um 19:45 Uhr an.

220
00:11:10,380 --> 00:11:11,460
Es war der letzte Anruf, den er getätigt hatte.

221
00:11:11,550 --> 00:11:14,200
Und Braddocks Frau erzählte Lisbon,
dass sie eine umstrittene Beziehung hatten.

222
00:11:16,010 --> 00:11:17,670
Guten Morgen, Cho.

223
00:11:18,040 --> 00:11:19,980
Alles Okay?

224
00:11:20,100 --> 00:11:21,240
Ich habe nur meinen Wecker überhört.

225
00:11:21,370 --> 00:11:22,600
Nun mach es dir nicht zu bequem.

226
00:11:22,660 --> 00:11:24,010
Wir haben eine Spur,
zu dem Sohn des Opfers.

227
00:11:24,100 --> 00:11:25,470
Ich hole dich auf dem Weg nach draußen ein.

228
00:11:29,090 --> 00:11:30,380
In Ordnung.

229
00:11:42,230 --> 00:11:44,940
CBI. Wir suchen nach Aden Braddock.

230
00:11:45,880 --> 00:11:49,490
- Dort hinten.
- Danke.

231
00:11:51,010 --> 00:11:52,440
Halt Polizei!

232
00:11:58,640 --> 00:12:00,100
Halt Polizei!

233
00:12:26,360 --> 00:12:28,650
Oh, Sie müssen die Leute vom CBI sein.

234
00:12:28,750 --> 00:12:30,690
Ich bin Betsy Firth, die Oberschwester.

235
00:12:30,750 --> 00:12:31,670
Ich bin Patrick Jane.

236
00:12:31,800 --> 00:12:34,020
Ich bin beratend, uh, Berater.

237
00:12:34,120 --> 00:12:35,520
Ich bin Agent Lisbon.

238
00:12:35,610 --> 00:12:36,960
Sie ist Kriminalbeamtin.

239
00:12:37,050 --> 00:12:39,490
Nun, Dr. Scheck wird in einer Minute hier sein.

240
00:12:39,590 --> 00:12:42,410
Wir waren alle betrübt, als wir das
von Archer Braddock hörten.

241
00:12:42,530 --> 00:12:45,570
Ich habe seine Akten geholt, für den
Fall das Dr. Scheck sie hinzuziehen möchte.

242
00:12:45,690 --> 00:12:48,390
Nun danke Betsy.
Das ist sehr effizient von Ihnen.

243
00:12:48,480 --> 00:12:50,590
Nun, wir versuchen es.
Kommen Sie rein.

244
00:12:51,990 --> 00:12:54,930
Dr. Scheck, die CBI-Leute
sind hier um Sie zu sehen.

245
00:12:55,850 --> 00:12:58,960
Wir möchten Ihnen nur ein paar
Fragen über Archer Braddock stellen.

246
00:12:59,170 --> 00:13:01,410
Nun, ich war sehr traurig, als ich davon hörte.

247
00:13:01,680 --> 00:13:04,900
Wir haben es hier jeden Tag mit dem Tod
zu tun, aber nicht auf diese Weise. Es ist...

248
00:13:04,960 --> 00:13:06,530
- Schrecklich.
- Schrecklich, ja.

249
00:13:06,580 --> 00:13:08,640
Welches Medikament testen Sie hier?

250
00:13:08,690 --> 00:13:09,610
Osevent.

251
00:13:09,680 --> 00:13:10,790
Es ist eine Knochenkrebs Behandlung.

252
00:13:10,820 --> 00:13:13,400
Es hat das Potenzial
Millionen Leben zu verlängern.

253
00:13:13,500 --> 00:13:15,260
Und jede Menge Dollar einzunehmen.

254
00:13:15,630 --> 00:13:17,550
Nun, deshalb haben wir es nicht entwickelt.

255
00:13:17,820 --> 00:13:19,370
Nicht? Wieso nicht?

256
00:13:20,020 --> 00:13:21,500
Retten Sie für Geld Leben?

257
00:13:21,580 --> 00:13:24,780
Nun, die Leute sind meistens ziemlich
tot, wenn wir auftauchen.

258
00:13:24,950 --> 00:13:27,340
Das Beste, worauf wir hoffen
können ist den Mörder zu kriegen.

259
00:13:27,420 --> 00:13:29,420
Haben Sie Archer Braddock umgebracht?

260
00:13:31,210 --> 00:13:32,620
Ich rede von nun an mit Ihnen.

261
00:13:32,720 --> 00:13:36,300
Ja. Ich habe ein paar Fragen über
Mr. Braddocks letzten Termin.

262
00:13:36,430 --> 00:13:37,850
Okay. Uh, Betsy.

263
00:13:38,020 --> 00:13:40,760
Ich habe die Braddock Akte ins
Besprechungszimmer Zwei gelegt.

264
00:13:41,050 --> 00:13:42,250
Folgen Sie mir.

265
00:13:44,700 --> 00:13:46,420
Ich warte einfach hier.

266
00:13:53,610 --> 00:13:55,180
Die Braddock Akte.

267
00:13:55,370 --> 00:13:56,870
Tagesauswertung.

268
00:13:57,060 --> 00:14:00,090
Und wenn Sie fertig sind, müssen
Sie diesen Aufnahmebogen unterzeichnen.

269
00:14:01,060 --> 00:14:02,290
Irgendwelche neuen Patienten heute?

270
00:14:02,370 --> 00:14:04,410
Vier. Alle versichert und geeignet.

271
00:14:04,510 --> 00:14:05,520
Ich weiß nicht, wie Sie das machen.

272
00:14:07,660 --> 00:14:08,920
Also wie kann ich helfen Agent?

273
00:14:09,090 --> 00:14:12,110
Mr. Braddocks letzter Termin.
Hat er sich komisch verhalten?

274
00:14:12,210 --> 00:14:13,700
Nein, nicht dass ich mich erinnere.

275
00:14:13,800 --> 00:14:17,390
Hat er etwas Ungewöhnliches gesagt oder
erwähnt, wohin er nach dem Termin geht?

276
00:14:17,540 --> 00:14:18,720
Lassen Sie mich seine Akte überprüfen.

277
00:14:18,790 --> 00:14:20,440
Es war gestern Nachmittag.

278
00:14:20,870 --> 00:14:22,000
Gestern? Nein, nein, nein.

279
00:14:22,060 --> 00:14:24,650
Braddocks letzte Medikamentenbehandlung
war vor zwei Tagen... morgens.

280
00:14:24,750 --> 00:14:28,260
Laut seinem Kalender hatte er gestern
eine Behandlung um 16:17 Uhr.

281
00:14:28,740 --> 00:14:29,860
Nun, keine medikamentöse Behandlung.

282
00:14:29,940 --> 00:14:31,820
Braddock war unter meiner exklusiven Pflege.

283
00:14:32,050 --> 00:14:35,700
Ich möchte nicht taktlos erscheinen,
aber wann kriege ich Zugang zur Leiche?

284
00:14:35,830 --> 00:14:36,600
Zugang?

285
00:14:36,630 --> 00:14:37,660
Ich muss sie untersuchen.

286
00:14:37,700 --> 00:14:39,420
Ich muss Gewebeproben für
meine Forschungsreihe entnehmen.

287
00:14:39,500 --> 00:14:42,280
Es ist alles Teil der Vereinbarung die unsere Patienten
unterschreiben, wenn sie sich der Studie anschließen.

288
00:14:42,370 --> 00:14:45,770
Das müssen Sie mit der Gerichtsmedizinerin
besprechen, Sie arbeitet zurzeit an einem anderen Fall.

289
00:14:45,830 --> 00:14:47,570
Ist bestimmt noch ein paar Tage beschäftigt.

290
00:14:47,660 --> 00:14:48,980
Ich verstehe.

291
00:14:49,400 --> 00:14:51,290
Hallo.

292
00:14:57,550 --> 00:14:59,080
Gestatten Sie?

293
00:14:59,780 --> 00:15:01,440
Nun, danke, Hübscher.

294
00:15:02,850 --> 00:15:04,500
Hören Sie auf meinen Rat!

295
00:15:04,640 --> 00:15:05,750
Kriegen Sie keinen Krebs.

296
00:15:05,830 --> 00:15:07,540
Nun, das klingt nach einem guten Rat.

297
00:15:07,630 --> 00:15:09,840
Sie scheinen dennoch ziemlich agil zu sein.

298
00:15:10,240 --> 00:15:11,710
Wissen Sie, warum nicht?

299
00:15:11,810 --> 00:15:15,370
Western Wisdom sagte ich hätte vor neun
Monaten sterben sollen, aber sehen Sie.

300
00:15:15,510 --> 00:15:17,300
Ich habe es in die Bonusrunde geschafft.

301
00:15:17,400 --> 00:15:18,710
Sie glauben an die Medikamente?

302
00:15:18,780 --> 00:15:20,150
Könnten die Medikamente sein.

303
00:15:20,240 --> 00:15:21,790
Könnte der Tee sein.

304
00:15:21,870 --> 00:15:22,970
Sie wissen von dem Tee?

305
00:15:23,070 --> 00:15:24,920
Ja, ich kann ihn in Ihrer Handtasche riechen.

306
00:15:25,180 --> 00:15:26,060
Nein, nein, nein. Kein Bedarf.

307
00:15:26,180 --> 00:15:29,770
Ich habe in Archer Braddocks
Küche Wind davon bekommen.

308
00:15:29,950 --> 00:15:31,420
Ich habe das von Archer heute Morgen gehört.

309
00:15:31,470 --> 00:15:32,890
Waren Sie befreundet?

310
00:15:32,970 --> 00:15:33,770
Oh, nein, nein, nein.

311
00:15:33,820 --> 00:15:35,370
Ich helfe der Polizei bei der
Lösung seines Mordfalles.

312
00:15:35,480 --> 00:15:38,610
Nun, ich war diejenige die Archer
von dem Tee erzählt hat.

313
00:15:38,760 --> 00:15:41,960
Als ich ihn vor ein paar Wochen gesehen
habe, hat er nicht besonders gut ausgesehen.

314
00:15:42,030 --> 00:15:46,700
Er hatte diesen Ausdruck des Endgültigen,
als ob ein Klavier über seinem Kopf hängen würde.

315
00:15:47,940 --> 00:15:51,310
Wo würde jemand einen solchen
Tee kaufen, wenn er es müsste?

316
00:15:51,880 --> 00:15:53,730
Wer schließt sein Geschäft mitten am Tag?

317
00:16:02,150 --> 00:16:04,130
Sie haben vermutlich nur
vergessen das Schild umzudrehen.

318
00:16:08,420 --> 00:16:10,110
Hallo?

319
00:16:10,380 --> 00:16:11,920
Ist hier jemand?

320
00:16:14,780 --> 00:16:16,460
Was ist der Sinn dabei?

321
00:16:16,600 --> 00:16:18,640
Also Braddock trinkt stinkenden Tee.

322
00:16:18,790 --> 00:16:20,630
Menschen, die sterben, würden alles versuchen.

323
00:16:20,750 --> 00:16:24,770
Nun, das Zeug, dass Braddock versucht hat,
hat funktioniert....zumindest dachte er es.

324
00:16:24,870 --> 00:16:26,710
Was, denkst du das hat
etwas mit dem Mord zu tun?

325
00:16:26,810 --> 00:16:31,360
Keine Ahnung, aber falls Braddock einen Weg
gefunden hat, Krebs zu heilen, will ich es wissen.

326
00:16:31,750 --> 00:16:32,640
Viel Glück dabei.

327
00:16:35,200 --> 00:16:37,090
Hilfe!

328
00:16:45,920 --> 00:16:47,220
Hilfe!

329
00:16:49,510 --> 00:16:55,030
Hilfe! Hilfe!

330
00:16:55,130 --> 00:16:56,510
Polizei!

331
00:16:56,670 --> 00:16:58,430
Bitte, bitte!

332
00:16:58,530 --> 00:17:02,080
Beruhigen Sie sich. Schon okay. Alles in Ordnung.

333
00:17:03,450 --> 00:17:04,580
Was machen Sie?

334
00:17:04,660 --> 00:17:06,100
Was machen Sie?

335
00:17:21,640 --> 00:17:23,630
Willkommen. Ich bin Bruder Josef.

336
00:17:23,740 --> 00:17:25,450
Oh und ich stehe nicht auf Umarmungen.

337
00:17:25,890 --> 00:17:27,890
Patrick Jane. Schön, Sie kennenzulernen.

338
00:17:27,950 --> 00:17:28,920
Das war eine erstaunliche Show.

339
00:17:28,970 --> 00:17:30,690
Wie viel verlangen Sie für diese Show?

340
00:17:30,850 --> 00:17:32,060
Keine Show.

341
00:17:32,150 --> 00:17:33,350
Sondern Heilung..

342
00:17:33,540 --> 00:17:35,500
Und mein Tempel akzeptiert Spenden.

343
00:17:35,660 --> 00:17:37,180
Es bleibt ganz Ihnen überlassen.

344
00:17:38,330 --> 00:17:41,250
Ein weiterer Gemeinnütziger.
Kluge Handlung.

345
00:17:41,960 --> 00:17:44,240
Ich kriege diese Reaktion ständig.

346
00:17:44,300 --> 00:17:47,230
Doch die heilenden Kräfte der Sonne
wurden genau dokumentiert.

347
00:17:47,330 --> 00:17:48,480
Wann kommt der Tee zum Einsatz?

348
00:17:48,570 --> 00:17:49,230
Tee?

349
00:17:49,300 --> 00:17:51,860
Ja, dieses stinkende rote Zeug, dass
einem die Nasenhaare kräuselt.

350
00:17:52,040 --> 00:17:54,740
Sie reden über den Tee der Klarheit?

351
00:17:54,800 --> 00:17:56,190
Ziemlich übles Zeug.

352
00:17:56,250 --> 00:17:58,200
Ich musste ihn vor Kurzem
von den Regalen nehmen.

353
00:17:58,290 --> 00:18:00,080
Zu viele Käufer haben sich beschwert.

354
00:18:00,150 --> 00:18:01,720
Was ist in dem Tee?

355
00:18:01,820 --> 00:18:06,510
Eine proprietäre Mischung aus
Brennnesseln, Kräutern und Möglichkeiten.

356
00:18:06,620 --> 00:18:09,110
Wieviel ist das heutzutage wert?

357
00:18:09,370 --> 00:18:11,590
Sie haben mich falsch verstanden.

358
00:18:11,640 --> 00:18:16,000
Ich bin ein reicher Mann, aber Sie werden
mein Vermögen auf keinem Bankkonto finden.

359
00:18:16,120 --> 00:18:20,870
Ich verkaufe genug Tees und holistische Hausmittel,
um meine Tempeltüren offen halten zu können.

360
00:18:21,010 --> 00:18:22,850
Und haben Sie sie für diesen Mann geöffnet?

361
00:18:23,330 --> 00:18:24,080
Natürlich.

362
00:18:24,170 --> 00:18:24,860
Archer.

363
00:18:24,910 --> 00:18:27,630
Wir haben vor Kurzem seine
letzte Heilzeremonie durchgeführt.

364
00:18:28,790 --> 00:18:30,330
Um 16:17 Uhr?

365
00:18:30,460 --> 00:18:33,080
Dann erreicht die Sonneneruption ihren Gipfel.

366
00:18:33,200 --> 00:18:34,830
Und was haben Sie geheilt?

367
00:18:34,980 --> 00:18:36,290
Seinen Krebs, natürlich.

368
00:18:36,440 --> 00:18:41,490
Wir kanalisieren den Sonnenkranz
um Krebsgeschwüre anzuvisieren.

369
00:18:41,760 --> 00:18:45,670
Wir haben es oft bei Archer versucht und
schlussendlich haben wir alle gekriegt.

370
00:18:45,750 --> 00:18:47,190
Und sein ganzes Geld.

371
00:18:47,250 --> 00:18:50,520
Archer hat mir keinen Cent gezahlt, Mr. Jane.

372
00:18:50,830 --> 00:18:53,120
Nun... Außer für den Tee.

373
00:18:53,220 --> 00:18:54,350
Haben Sie ihn deshalb umgebracht?

374
00:18:54,430 --> 00:18:55,930
Verzeihen Sie?

375
00:18:55,970 --> 00:18:56,760
Was?

376
00:18:56,820 --> 00:18:58,630
Archer Braddock ist tot.

377
00:18:58,700 --> 00:19:00,430
Er wurde ermordet gleich
nachdem er von hier weg ist.

378
00:19:00,520 --> 00:19:04,380
Oh, nein. Oh, nein, nein, nein.

379
00:19:04,660 --> 00:19:08,130
Nicht nach allem, was er durchmachen musste.

380
00:19:08,760 --> 00:19:10,660
Nach unserer ganzen Arbeit.

381
00:19:10,780 --> 00:19:12,160
Oh, mein Gott.

382
00:19:16,770 --> 00:19:18,830
Seine... Seine Reflexe wurden besser.

383
00:19:18,900 --> 00:19:21,500
Sein-sein-sein...
Bluthochdruck ging zurück.

384
00:19:21,550 --> 00:19:25,360
Er hatte... er hatte dieses rötliche
gesunde Schimmern auf seinen Wangen.

385
00:19:25,440 --> 00:19:26,650
Dieser Teil der Handlung?

386
00:19:26,700 --> 00:19:28,710
Hart zu sagen. Es ist so theatralisch.

387
00:19:29,570 --> 00:19:32,090
Hat Braddock gesagt, wo er hin wollte, als er ging?

388
00:19:32,230 --> 00:19:34,630
Nein, nein. Ich... ich habe keine Ahnung.

389
00:19:35,910 --> 00:19:38,990
Sein Übergang von dieser Welt
wurde durch Gewalt korrumpiert.

390
00:19:39,060 --> 00:19:40,780
Ich muss die Leiche sehen.

391
00:19:40,880 --> 00:19:42,300
Wieso?

392
00:19:42,610 --> 00:19:45,810
Um seine Energie freizulassen, damit
er friedlich hinübergehen kann.

393
00:19:46,280 --> 00:19:47,650
Vielleicht beim Begräbnis.

394
00:19:47,710 --> 00:19:50,820
In der Zwischenzeit erzählen Sie
uns alles was gestern passiert ist.

395
00:19:52,090 --> 00:19:53,570
Natürlich.

396
00:19:53,720 --> 00:19:55,950
Ja, habe ich. Okay. Natürlich.

397
00:19:56,800 --> 00:19:58,730
Hier ist Cho.

398
00:19:59,080 --> 00:20:00,410
Es ist Summer.

399
00:20:04,820 --> 00:20:08,390
Ich wollte mich nur dafür entschuldigen,
dass du wegen mir zu spät bist.

400
00:20:08,550 --> 00:20:09,520
Schon ok.

401
00:20:09,580 --> 00:20:11,160
Du hast nur versucht zu helfen.

402
00:20:11,300 --> 00:20:13,140
Wie kann ich das wieder gutmachen?

403
00:20:13,550 --> 00:20:15,100
Ich bin sicher dir fällt etwas ein.

404
00:20:15,220 --> 00:20:16,680
Hey, Cho.

405
00:20:17,270 --> 00:20:18,660
Ich muss los, ich rufe dich später an.

406
00:20:18,750 --> 00:20:20,420
Alles klar.

407
00:20:21,840 --> 00:20:24,140
Das war das Agua Blanca P. D.
Sie haben das Auto des Opfers gefunden.

408
00:20:24,190 --> 00:20:26,690
Es war ungefähr einen Block von dem Bankettsaal,
wo Aden uns entkam, entfernt.

409
00:20:26,770 --> 00:20:29,880
Ok, Braddocks letzter Anruf war an Aden,
vielleicht hatten Vater und Sohn

410
00:20:29,881 --> 00:20:31,081
eine Wiedervereinigung, der schlimmen Art.

411
00:20:31,140 --> 00:20:32,530
Würde mich nicht überraschen.

412
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
Ich habe mit dem Erbschaftsanwalt gesprochen.

413
00:20:33,880 --> 00:20:36,320
Das meiste von Braddocks Geld wurde auf
zwei Sparkonten, für Liesl und Aden aufgeteilt.

414
00:20:36,380 --> 00:20:38,040
Auszahlbar an deren 23. Geburtstag.

415
00:20:38,160 --> 00:20:39,950
Klingt normal. Reich normal, wie auch immer.

416
00:20:40,120 --> 00:20:42,030
Ja, aber angesichts der Drogenprobleme seines Sohnes,
wollte Braddock das Mindestalter für die

417
00:20:42,100 --> 00:20:45,840
Auszahlung des Sparkontos von Aden
auf 30 hochsetzen.

418
00:20:45,940 --> 00:20:47,640
Also konfrontiert Aden Braddock.

419
00:20:47,760 --> 00:20:49,000
Ein Streit bricht aus.

420
00:20:49,180 --> 00:20:50,810
Aden erwürgt den Vater und vergräbt die Leiche.

421
00:20:51,380 --> 00:20:53,640
- Wir müssen das Kind finden.
- Genau.

422
00:20:54,810 --> 00:20:56,300
Rigsby. Kannst du warten?

423
00:20:58,030 --> 00:20:59,540
Also, er muss sein Gehalt holen, oder nicht ?

424
00:20:59,600 --> 00:21:00,830
Warum überwachen wir nicht den Bankettsaal?

425
00:21:00,920 --> 00:21:02,530
Aden war Teilzeit angestellt, kleines Gehalt.

426
00:21:02,580 --> 00:21:04,570
Er wird nicht riskieren für den Gehaltsscheck
gefasst zu werden.

427
00:21:04,820 --> 00:21:06,210
Können wir sein Handy orten?

428
00:21:06,290 --> 00:21:07,560
Habs versucht. Ist ausgeschaltet.

429
00:21:07,640 --> 00:21:09,270
Was ist mit dem Lotteriebetrug?

430
00:21:09,400 --> 00:21:11,270
Ich weiß nicht. Ich glaube er ist zu klug dafür.

431
00:21:12,690 --> 00:21:14,730
Hey, wer ist das ?
Entschuldigung, dass Sie warten mussten.

432
00:21:15,600 --> 00:21:16,950
Aden Braddock?

433
00:21:17,050 --> 00:21:17,990
Ehm, ja.

434
00:21:18,050 --> 00:21:19,610
Sicher, können Sie.

435
00:21:19,710 --> 00:21:21,300
Ja, Sie können zu uns kommen und mit uns reden.

436
00:21:21,540 --> 00:21:23,020
Ich gebe Ihnen die Adresse.

437
00:21:25,170 --> 00:21:28,120
- Warum sind Sie geflüchtet, Aden?
- Ich weiß es nicht.

438
00:21:28,350 --> 00:21:29,680
Ok, ich weiß es.

439
00:21:29,720 --> 00:21:32,020
Ich hatte Drogen dabei, okay?

440
00:21:32,600 --> 00:21:35,280
Ich konnte nicht schon wieder geschnappt werden.
Das wäre meine dritte Verurteilung gewesen.

441
00:21:35,690 --> 00:21:39,200
Also werden Sie nun wegen Behinderung angeklagt,
und einem Kapitalverbrechen.

442
00:21:39,260 --> 00:21:40,880
Ich hatte nicht nachgedacht.

443
00:21:40,930 --> 00:21:43,530
Ich hatte gerade herausgefunden,
dass mein Vater umgebracht wurde.

444
00:21:43,750 --> 00:21:45,320
Liesl rief mich an.

445
00:21:45,920 --> 00:21:47,530
Hören Sie.

446
00:21:48,880 --> 00:21:50,510
Ich muss Sie bitten, auszupacken.

447
00:21:50,570 --> 00:21:52,640
Wann sprachen Sie das letzte
mal mit Ihrem Vater?

448
00:21:53,030 --> 00:21:54,450
Ich weiß nicht. Vor Monaten?

449
00:21:54,720 --> 00:21:56,270
Also, passen Sie auf.

450
00:21:57,420 --> 00:21:59,470
Wir hatten hier einen schlechten Start.

451
00:21:59,800 --> 00:22:02,540
Er hat Sie gestern Abend um 19.45 Uhr angerufen.

452
00:22:04,550 --> 00:22:05,950
Hey, Kleiner, es ist Papa.

453
00:22:09,360 --> 00:22:13,480
Sie sagten "gesprochen".
Das ist eine Voicemail, ich will sie nicht hören.

454
00:22:13,550 --> 00:22:15,110
Wissen Sie, wessen Auto einen Block
entfernt von ihrer Arbeitsstelle gefunden wurde?

455
00:22:15,160 --> 00:22:16,980
Ich habe gestern Abend nicht gearbeitet.
Fragen Sie, wen Sie wollen.

456
00:22:17,060 --> 00:22:19,680
Naja, vielleicht dachte er,
dass Sie arbeiten würden und jemand folgte ihm.

457
00:22:19,770 --> 00:22:21,230
Wer könnte das sein?

458
00:22:22,350 --> 00:22:24,680
Oh, nein.

459
00:22:28,810 --> 00:22:30,430
- Ich habe da diesen Freund.
- Freund?

460
00:22:30,500 --> 00:22:31,940
Dealer.

461
00:22:32,300 --> 00:22:35,790
Mike Tran. In der letzten Zeit hatt er mir viele
Fragen über meinen Vater gestellt, wie ...

462
00:22:35,910 --> 00:22:37,930
Wie viel Geld er habe,
welche Autos er verkaufe.

463
00:22:37,990 --> 00:22:38,880
Und Sie haben es ihm gesagt.

464
00:22:38,930 --> 00:22:40,790
Warum denn nicht ?

465
00:22:40,910 --> 00:22:43,110
Ich hasste ihn.

466
00:22:43,540 --> 00:22:46,690
Er drehte mir den Hahn zu, und... Ja.

467
00:22:47,010 --> 00:22:49,260
Ich rede nicht über Geld.

468
00:22:51,010 --> 00:22:52,990
Er hat mich verlassen.

469
00:23:00,630 --> 00:23:01,530
Kein Zeichen von Tran.

470
00:23:01,620 --> 00:23:05,390
Cho? Wie sieht es da hinten aus?

471
00:23:09,420 --> 00:23:11,150
Hier ist nichts los.

472
00:23:11,830 --> 00:23:14,620
Adens Dealer ist ein schweres Kaliber.

473
00:23:14,700 --> 00:23:19,190
Zwei Anklagen, schwere Körperverletzung,
Absicht Meth zu vertreiben,

474
00:23:19,280 --> 00:23:21,660
und er würgte seinen Bewährungshelfer.

475
00:23:21,760 --> 00:23:23,580
Lohnt sich das abzuklären.

476
00:23:25,460 --> 00:23:26,860
Bist du sicher, dass er herkommen wird ?

477
00:23:27,130 --> 00:23:30,490
Seine Ziehmutter sagte, er würde heute
etwas Geld zur Seite schaffen.

478
00:23:31,320 --> 00:23:33,150
Er kann ihr Vorbild sein.

479
00:23:41,190 --> 00:23:44,250
Wusstest du, dass ihr Ehemann
Bruder Josef besuchte.

480
00:23:44,370 --> 00:23:50,360
Archers Krebs machte ihn... zu einem Ziel für
einige Betrüger und Alternativmediziner.

481
00:23:50,460 --> 00:23:52,140
Warum haben Sie uns das nicht gesagt?

482
00:23:52,650 --> 00:23:55,720
Verzeihen Sie mir, dass ich versucht habe,
eines Mannes Würde zu bewahren.

483
00:23:56,570 --> 00:23:59,980
Wir haben eine Krebsstiftung,
für die wir viel Geld aufgebracht haben.

484
00:24:00,040 --> 00:24:01,790
Wussten Sie, dass es ihm besser ging?

485
00:24:02,710 --> 00:24:03,780
Ja.

486
00:24:03,830 --> 00:24:11,130
Das selbe Besser, wie nach der Oxygen-Therapie
in Deutschland oder der Operation in Brasilien.

487
00:24:11,470 --> 00:24:14,470
Es war eine ständige Achterbahnfahrt mit Archer.

488
00:24:21,720 --> 00:24:22,930
Chemo, hm ?

489
00:24:23,020 --> 00:24:24,940
Tötet den Appetit.

490
00:24:25,390 --> 00:24:26,830
Wie wäre es mit einem Tee.

491
00:24:26,920 --> 00:24:28,560
Oh, das klingt reizend.

492
00:24:29,100 --> 00:24:30,490
Kommt sofort.

493
00:24:42,000 --> 00:24:43,850
Verdächtiger ist eingetroffen.

494
00:24:43,850 --> 00:24:44,970
Zeit loszulegen.

495
00:24:56,980 --> 00:24:58,600
Cho? Verstanden?

496
00:25:01,870 --> 00:25:02,660
Das klingt wie ein Kampf.

497
00:25:02,790 --> 00:25:03,500
Ich gehe rein.

498
00:25:06,230 --> 00:25:09,970
Los! Los!

499
00:25:09,970 --> 00:25:10,890
Los!

500
00:25:10,960 --> 00:25:12,270
Polizei!

501
00:25:14,630 --> 00:25:16,500
Sie sind sicher. Alles in Ordnung.

502
00:25:16,600 --> 00:25:18,180
Ist er hier?

503
00:25:25,150 --> 00:25:26,210
Bleiben Sie unten!

504
00:25:26,330 --> 00:25:27,640
Bleiben Sie hier.

505
00:25:31,480 --> 00:25:32,660
Waffe gesichert.

506
00:25:33,280 --> 00:25:35,200
- Alles in Ordnung ?
- Ja.

507
00:25:35,830 --> 00:25:37,800
Komm.

508
00:25:41,140 --> 00:25:42,790
Schätze das war mein Glückstag.

509
00:25:52,320 --> 00:25:54,990
Mrs. Braddock ist immernoch oben und wartet
auf ihren Tee.

510
00:25:55,040 --> 00:25:56,440
Was machst du da?

511
00:25:56,670 --> 00:25:59,910
Oh, ich, uh, genieße die Ruhe vor dem Sturm.

512
00:26:00,180 --> 00:26:01,680
Du habst nur eine Tasse Tee gemacht.

513
00:26:03,010 --> 00:26:05,190
Ich musste diese Teebeutel trocken halten.

514
00:26:05,290 --> 00:26:07,100
Das wird mir nicht gefallen, oder ?

515
00:26:08,340 --> 00:26:09,580
Du wirst es lieben.

516
00:26:49,720 --> 00:26:51,760
Du willst dir vielleicht die Ohren zuhalten.

517
00:27:03,890 --> 00:27:07,270
Liesl!

518
00:27:07,320 --> 00:27:09,410
Jemand muss mir helfen!

519
00:27:11,530 --> 00:27:12,610
Showtime.

520
00:27:18,800 --> 00:27:20,290
Feuer!

521
00:27:23,560 --> 00:27:25,610
Sie bewegt sich ziemlich gut
für einen Krebspatienten

522
00:27:25,790 --> 00:27:29,220
Oh, ein Wunder. Schwester Helen wurde geheilt!

523
00:27:29,930 --> 00:27:31,380
Ma'am!

524
00:27:41,940 --> 00:27:44,470
Welche Art Frau täuscht Krebs vor ?

525
00:27:44,580 --> 00:27:47,150
Viele Frauen wenden Extremes an,
um Männer zu treffen.

526
00:27:51,110 --> 00:27:54,170
Ich hatte Glück Archer zu haben,
für die Zeit die uns noch blieb.

527
00:27:54,260 --> 00:27:57,540
Er erweckte Seiten an mir, von denen
ich gar nicht wusste das sie existieren.

528
00:27:57,860 --> 00:28:00,880
Er war fürsorglich, großzügig, spirituell.

529
00:28:00,960 --> 00:28:04,130
Reich... und ist schnell gestorben.

530
00:28:04,730 --> 00:28:06,270
Der perfekte Mann.

531
00:28:06,330 --> 00:28:07,700
Woher wussten Sie es?

532
00:28:07,790 --> 00:28:09,390
Das ich keinen Krebs habe?

533
00:28:09,820 --> 00:28:15,830
Nun ja, Ihnen fehlte...
ein Hauch von Traurigkeit.

534
00:28:16,270 --> 00:28:21,560
Außerdem haben Sie sich den Kopf rasiert, aber Ihre
Eitelkeit verhinderte den Verlust Ihrer Augenbrauen.

535
00:28:22,140 --> 00:28:24,280
Der Teufel steckt im Detail.

536
00:28:26,430 --> 00:28:29,150
Braddock's Versicherungsvertrag.

537
00:28:29,300 --> 00:28:33,310
Er wurde kürzlich geändert, um einen neuen
Begünstigten hinzuzufügen. -Sie.

538
00:28:34,000 --> 00:28:35,450
Ich habe Archer nicht getötet.

539
00:28:35,500 --> 00:28:38,320
Sie hatten 5 Millionen Gründe ihn zu töten.

540
00:28:38,470 --> 00:28:41,240
Archer hatte noch einen Monat übrig.
Wenn überhaupt.

541
00:28:41,290 --> 00:28:44,040
Warum sollte ich riskieren das ganze Geld
zu verlieren und ihn töten?

542
00:28:44,290 --> 00:28:45,550
Ich weiß es nicht.

543
00:28:45,650 --> 00:28:46,900
Weißt du es?

544
00:28:46,980 --> 00:28:48,710
Sie sagt die Wahrheit. Sie können gehen.

545
00:28:48,770 --> 00:28:49,960
Nein. Kann sie nicht.

546
00:28:50,000 --> 00:28:51,230
-Sie können nicht.
- Warum nicht?

547
00:28:51,280 --> 00:28:52,800
Sie sind des Betrugs schuldig.

548
00:28:52,870 --> 00:28:53,660
Was?

549
00:28:53,720 --> 00:28:56,330
Sie werden keinen einzigen Cent von dem
Versicherungsgeld zu Gesicht bekommen.

550
00:28:56,420 --> 00:28:58,790
Und Ihr Gesicht wird überall in den
Nachrichten zu sehen sein.

551
00:28:58,860 --> 00:29:00,440
Aber immerhin haben Sie noch Ihre Augenbrauen.

552
00:29:00,520 --> 00:29:02,310
Mal sehen wie viele Dates sie jetzt noch bekommen.

553
00:29:02,710 --> 00:29:04,400
Yeah.

554
00:29:04,740 --> 00:29:05,760
Fühlst du dich besser?

555
00:29:05,810 --> 00:29:08,380
- Tue ich.
- Gut. Jetzt bin ich dran.

556
00:29:08,440 --> 00:29:09,910
Ich habe eine Plan um den Mörder zu fassen.

557
00:29:09,950 --> 00:29:11,820
Ich kann es nicht erwarten ihn zu hören.

558
00:29:28,480 --> 00:29:30,240
Er sieht so mager aus...

559
00:29:33,880 --> 00:29:35,260
Zerbrechlich.

560
00:29:35,790 --> 00:29:37,240
Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen.

561
00:29:37,330 --> 00:29:38,740
Vor einem Jahr.

562
00:29:38,870 --> 00:29:41,450
Als er uns seine Diagnose mitgeteilt hat.

563
00:29:42,820 --> 00:29:46,310
Es endete damit, dass wir uns
stritten und Liesl weinte.

564
00:29:49,430 --> 00:29:51,160
Wie ist das passiert?

565
00:29:52,130 --> 00:29:53,610
Ich habe Tran's Alibi überprüft.

566
00:29:53,660 --> 00:29:55,730
Er war 40 Meilen entfernt
als dein Vater getötet wurde.

567
00:29:55,830 --> 00:29:58,000
- Also hat Tran es nicht getan?
- Nein.

568
00:29:58,070 --> 00:29:59,540
Aber wir haben einen Verdächtigen.

569
00:29:59,620 --> 00:30:01,630
Einen dessen Alibi nicht standhalten wird.

570
00:30:01,900 --> 00:30:03,950
Sagt Ihnen der Name "Dolores" irgendetwas?

571
00:30:04,180 --> 00:30:05,480
Die Kellnerin aus dem Bankett Saal?

572
00:30:05,560 --> 00:30:07,230
Sie haben mir gesagt, dass Sie
gestern nicht auf der Arbeit waren,

573
00:30:07,330 --> 00:30:10,350
aber Dolores sagte, Sie kamen ungefähr um
acht vorbei um sich etwas Geld zu leihen.

574
00:30:10,720 --> 00:30:11,440
Sie haben gelogen.

575
00:30:11,520 --> 00:30:13,800
Nein, habe ich nicht. Ich habe Ihnen
gesagt, dass ich nicht arbeiten war.

576
00:30:13,860 --> 00:30:15,690
Ich habe nicht gesagt,
dass ich nicht auf der Arbeit war.

577
00:30:15,760 --> 00:30:18,040
Wissen Sie was, es sind immer
Lügen und Halbwahrheiten bei Ihnen.

578
00:30:18,400 --> 00:30:20,100
Woher sollen wir wissen
was wir Ihnen glauben können?

579
00:30:20,160 --> 00:30:23,170
Schauen Sie, ich brauchte Geld
für die Drogen, okay?

580
00:30:23,260 --> 00:30:25,160
Und ich brauchte Drogen nachdem ich sah,
dass mein Vater angerufen hat.

581
00:30:25,240 --> 00:30:28,560
Er hatte diese Art an sich,
dass ich mich so klein gefühlt habe.

582
00:30:28,730 --> 00:30:30,630
Nun ja, jetzt nicht mehr.

583
00:30:31,560 --> 00:30:33,630
Ich habe ihn nicht getötet.

584
00:30:35,290 --> 00:30:36,520
Sie müssen mir glauben.

585
00:30:36,580 --> 00:30:37,910
Nein, tun wir nicht.

586
00:30:37,990 --> 00:30:39,310
Geben Sie mir Ihre Hände.

587
00:30:46,630 --> 00:30:48,790
Die Wissenschaft schläft hier nie, oder?

588
00:30:50,300 --> 00:30:52,900
Mr. Jane. Wie kann ich Ihnen helfen.

589
00:30:52,990 --> 00:30:56,050
Nun ja, ich brauche Ihre Dienste nicht...
glücklicherweise.

590
00:30:56,390 --> 00:30:59,070
Und selbst wenn, bin ich mir nicht sicher
ob ich zuerst zu Ihnen kommen würde.

591
00:30:59,150 --> 00:31:04,820
Ich traf diesen Kerl, Bruder Josef, der ähm
Knochenkrebs vollständig beseitigen kann.

592
00:31:05,050 --> 00:31:06,430
Wirklich? Wie das?

593
00:31:06,500 --> 00:31:08,290
Die Kraft des positiven Denkens.

594
00:31:08,550 --> 00:31:09,560
Natürlich.

595
00:31:09,610 --> 00:31:11,360
Richtig, natürlich.

596
00:31:11,440 --> 00:31:13,330
Keine Medikamente oder was auch immer.

597
00:31:13,640 --> 00:31:15,910
So heilte er Dr. Braddock.

598
00:31:16,800 --> 00:31:18,490
Ist es das was dieser Mann behauptet?

599
00:31:18,680 --> 00:31:19,630
Ja.

600
00:31:19,700 --> 00:31:21,430
Betsy, öffnen Sie Braddock's Akte.

601
00:31:21,500 --> 00:31:22,730
Uh, natürlich.

602
00:31:22,800 --> 00:31:24,160
Lassen sie mich Ihnen etwas zeigen, Mr. Jane.

603
00:31:26,250 --> 00:31:28,920
Das ist Braddock's letzte MRT Aufnahme,
von vor zwei Wochen.

604
00:31:29,110 --> 00:31:30,350
Sehen Sie diese weißen Punkte?

605
00:31:30,420 --> 00:31:32,030
Ja, sieht wie ein Schneesturm aus.

606
00:31:32,130 --> 00:31:33,140
Es ist Krebs.

607
00:31:33,200 --> 00:31:35,730
Er breitete sich aus seinen Knochen aus und
arbeitete sich den Weg zu seinen Lungen frei.

608
00:31:35,880 --> 00:31:37,470
Er hatte noch fünf Wochen, höchstens.

609
00:31:37,530 --> 00:31:38,950
Das wurde vor zwei Wochen aufgenommen.

610
00:31:39,010 --> 00:31:40,470
Vielleicht hat sich der Krebs zurückgebildet.

611
00:31:40,590 --> 00:31:43,030
Der Verstand ist ein mächtiges Werkzeug.

612
00:31:43,100 --> 00:31:46,310
Nun ja, ich würde mich freuen es Ihnen persönlich
zu zeigen, wenn ich Zugang zu der Leiche erhalte.

613
00:31:46,380 --> 00:31:47,350
Wie sieht es mit meiner Anfrage aus?

614
00:31:47,400 --> 00:31:49,470
Oh, ich kann den Gerichtsmediziner
immer noch nicht erreichen.

615
00:31:49,550 --> 00:31:52,650
Jeder will in diese Leiche sehen.

616
00:31:52,970 --> 00:31:54,930
Bruder Josef hatte die gleiche Anfrage.

617
00:31:55,010 --> 00:31:55,910
Haben Sie es genehmigt?

618
00:31:55,950 --> 00:31:59,130
Nun ja, Ich sage Ihnen was ich auch Bruder Josef
gesagt habe, es liegt nicht in meinen Händen.

619
00:31:59,220 --> 00:32:02,610
Aber mein Boss hat einen forensischen Pathologen
aus Sacramento angerufen.

620
00:32:02,710 --> 00:32:05,900
Er wird morgen als erstes eine
vollständige Autopsie durchführen.

621
00:32:05,970 --> 00:32:07,530
Ich lasse Sie wissen was er findet.

622
00:32:22,640 --> 00:32:24,150
Ich wollte dir, ähm, das hier zeigen.

623
00:32:24,210 --> 00:32:25,810
Wir müssen darüber reden was heute passiert ist.

624
00:32:25,840 --> 00:32:27,410
Ich war zu spät um dir den Rücken frei zu halten.

625
00:32:27,470 --> 00:32:28,640
Es tut mir leid.

626
00:32:28,700 --> 00:32:29,860
Es tut dir Leid?

627
00:32:29,910 --> 00:32:31,360
Es wird nicht wieder passieren.

628
00:32:31,430 --> 00:32:34,050
Cho, du hast mir das Leben gerettet.

629
00:32:36,300 --> 00:32:38,670
Du warst da, als ich dich gebraucht habe.

630
00:32:38,780 --> 00:32:41,350
Ich schulde dir was...

631
00:32:42,000 --> 00:32:43,780
Nein.

632
00:32:44,070 --> 00:32:45,720
Du schuldest mir überhaupt nichts.

633
00:32:47,410 --> 00:32:49,060
Okay.

634
00:32:56,910 --> 00:33:00,100
- Das ist zu unheimlich.
- Mörder mögen es unheimlich.

635
00:33:00,120 --> 00:33:02,150
Ich kann meine Füße nicht spüren. Sie erfrieren.

636
00:33:02,240 --> 00:33:04,090
Gedulde dich.

637
00:33:05,190 --> 00:33:07,330
Kam dir je in den Sinn,
dass deine Theorie falsch sein könnte?

638
00:33:07,420 --> 00:33:08,470
Nö.

639
00:33:08,540 --> 00:33:11,800
Braddocks Mörder vergrub ihn, weil irgendetwas
mit der Leiche ist, was keiner erfahren sollte.

640
00:33:11,840 --> 00:33:16,620
Wenn wir also was von einer Autopsie erzählen,
zwingen wir den Mörder es noch noch mal zu versuchen.

641
00:33:16,740 --> 00:33:19,340
Wenn wir nicht vorher erfrieren.

642
00:33:19,400 --> 00:33:20,500
Kannst du mit deinen Zehen wackeln?

643
00:33:20,590 --> 00:33:22,540
Denn wenn du mit deinen Zehen
wackeln kannst, geht es dir gut.

644
00:33:22,570 --> 00:33:25,550
- Ich kann sie nicht bewegen.
- Jemand kommt.

645
00:33:31,500 --> 00:33:34,960
Überraschung, Überraschung.

646
00:33:41,500 --> 00:33:44,540
Sie sind wegen dem Mord
an Archer Braddock verhaftet.

647
00:33:44,580 --> 00:33:45,680
Was ist los?

648
00:33:45,760 --> 00:33:47,350
Ich habe Archer nicht umgebracht!

649
00:33:47,440 --> 00:33:48,950
Warum versuchten Sie dann,
seine Leiche zu stehlen?

650
00:33:49,010 --> 00:33:50,380
Ich stehle ihn auch nicht.

651
00:33:50,440 --> 00:33:52,940
Ich habe es Ihnen gesagt.
Ich muss ein Ritual durchführen,

652
00:33:53,020 --> 00:33:56,890
um die schlechte Energie vor seiner Reise
ins Jenseits freizulassen.

653
00:33:56,950 --> 00:34:00,030
Es war was in Braddock, nicht?

654
00:34:00,090 --> 00:34:03,250
Etwas, was direkt zu Ihnen führen würde,
wenn es der Gerichtmediziner entdeckt.

655
00:34:03,320 --> 00:34:07,710
Sie teilten nie die geheime Mischung
von diesem stinkenden Spezialtee, oder?

656
00:34:07,810 --> 00:34:09,620
Der Klarheitstee?

657
00:34:09,710 --> 00:34:11,400
Er tötete ihn schneller als der Krebs.

658
00:34:11,480 --> 00:34:12,900
Deswegen haben Sie aufgehört, ihn zu verkaufen.

659
00:34:12,970 --> 00:34:14,860
Oh, bitte. Sie begehen einen schrecklichen Fehler.

660
00:34:14,940 --> 00:34:17,810
Das sagen Sie, Bruder Josef.

661
00:34:17,860 --> 00:34:20,620
Lassen Sie mich wenigstens seinen Geist befreien.

662
00:34:20,690 --> 00:34:22,870
Lassen Sie mich das bitte für ihn machen.

663
00:34:22,960 --> 00:34:25,310
Gehen wir. Hände hinter den Rücken.

664
00:34:31,330 --> 00:34:35,810
Die Strahlungsmenge, die von einer Sonneruption
freigegeben wird, kann Satelliten beschädigen?

665
00:34:35,820 --> 00:34:38,960
Es ist sehr viel mächtiger
als die Strahlentherapie,

666
00:34:38,961 --> 00:34:40,761
die für Krebsbehandlung benutzt wird.

667
00:34:40,840 --> 00:34:42,200
Hast du das gewusst, Lisbon?

668
00:34:42,250 --> 00:34:43,300
Faszinierend.

669
00:34:43,400 --> 00:34:46,720
Ist mir nicht ein Telefonat oder so gestattet?

670
00:34:46,750 --> 00:34:48,640
In einer Minute. Setzen Sie sich.

671
00:34:48,650 --> 00:34:50,390
Verzeihung.

672
00:34:50,660 --> 00:34:52,250
Lisbon.

673
00:34:52,900 --> 00:34:54,590
Sind Sie sicher?

674
00:34:55,620 --> 00:34:58,730
Nein. Nein, wir haben sie nicht genommen.

675
00:34:59,110 --> 00:34:59,910
Wir sind gleich da.

676
00:34:59,970 --> 00:35:03,400
Holen Sie alle aus dem Raum.
Es ist jetzt ein Tatort.

677
00:35:05,420 --> 00:35:08,030
Braddocks Leiche wird vermisst.

678
00:35:08,040 --> 00:35:10,440
Sie glauben, jemand hat sie gestohlen,
nachdem wir gingen.

679
00:35:10,530 --> 00:35:12,110
Oh je.

680
00:35:12,160 --> 00:35:13,900
Er hatte bei einer Sache Recht.

681
00:35:13,920 --> 00:35:16,740
Wir begingen gerade einen schrecklichen Fehler.

682
00:35:33,900 --> 00:35:36,780
Keine Spur vom Mörder, oder von Braddocks Leiche.

683
00:35:36,820 --> 00:35:38,730
Wer immer sie nahm, wird nicht nochmal
den selber Fehler begehen.

684
00:35:38,790 --> 00:35:40,680
Er wird die Leiche vernichten... Zügig.

685
00:35:40,750 --> 00:35:42,180
Wie würdest du das in Agua Blanca machen?

686
00:35:42,230 --> 00:35:43,480
Mir fällt eine Sache ein.

687
00:35:43,530 --> 00:35:45,840
Bitte sag mir, dass es nicht
das Füttern von Tigern beinhaltet.

688
00:35:45,910 --> 00:35:47,460
Tiger hinterlassen Knochen.

689
00:35:47,530 --> 00:35:50,150
Es gibt eine gründlichere Option.

690
00:35:52,330 --> 00:35:54,900
Ich hoffe, du hast Recht.

691
00:35:55,190 --> 00:35:57,150
Schau dir diese Klinik an.

692
00:35:57,190 --> 00:35:59,150
Sehr gut finanziert.

693
00:35:59,250 --> 00:36:01,960
Schecks Ego würde erfordern,
dass er die besten Sachen hat.

694
00:36:01,980 --> 00:36:06,800
Ich sag dir, dieser Kerl wird die beste
Verbrennungsanlage für medizinischen Abfall haben.

695
00:36:07,420 --> 00:36:09,040
Im Keller?

696
00:36:09,290 --> 00:36:12,490
Können wir bitte leise sprechen?

697
00:36:24,350 --> 00:36:25,320
Polizei!

698
00:36:25,350 --> 00:36:27,860
Lassen Sie die... Waffe fallen.

699
00:36:28,740 --> 00:36:30,530
Besser spät als nie, nehme ich an.

700
00:36:30,620 --> 00:36:32,510
Hände hoch.

701
00:36:33,610 --> 00:36:35,860
Ihre Hände, nicht seine.

702
00:36:42,140 --> 00:36:44,620
Haben Sie alleine gehandelt?

703
00:36:44,900 --> 00:36:47,280
Hatte Dr. Scheck irgendetwas damit zu tun?

704
00:36:47,380 --> 00:36:48,250
Nein.

705
00:36:48,330 --> 00:36:51,070
Er könnte niemals...

706
00:36:53,160 --> 00:36:54,570
Egal.

707
00:36:54,600 --> 00:36:57,860
Es wird viel einfacher,
wenn Sie einfach auspacken.

708
00:36:59,810 --> 00:37:01,340
Wir haben uns Ihre Bankauszüge angeschaut.

709
00:37:01,390 --> 00:37:04,060
Für eine Schwester sind Sie sehr wohlhabend.

710
00:37:04,520 --> 00:37:07,810
Krebsüberlebende sind ihren Pflegern oft dankbar.

711
00:37:07,880 --> 00:37:10,990
Sie ließen sich bestechen, nicht?

712
00:37:12,090 --> 00:37:16,690
Krebsstudien sind wie Lotto
und Sie haben die Gewinnlose verkauft.

713
00:37:16,840 --> 00:37:18,650
Sie verkauften Hoffnung.

714
00:37:18,750 --> 00:37:20,670
Es ist spottbillig.

715
00:37:20,750 --> 00:37:24,090
Warum versuchten Sie,
Archer Braddocks Leiche zu vernichten?

716
00:37:24,820 --> 00:37:27,370
Seine Leber war beschädigt.

717
00:37:27,440 --> 00:37:29,800
Alkoholismus.

718
00:37:30,240 --> 00:37:32,470
Und Sie übersahen es.

719
00:37:35,180 --> 00:37:41,250
Wir dachten, Bruder Josef vergiftete ihn mit
seinem Tee, während es tatsächlich Ihre Droge war.

720
00:37:41,340 --> 00:37:45,810
Wegen dem Leberschaden brachte
sie ihn schneller um als der Krebs.

721
00:37:47,790 --> 00:37:52,600
Ich wusste, Dr. Scheck würde es
in seiner postmortalen Untersuchung herausfinden.

722
00:37:53,600 --> 00:37:56,930
Und dass es dann eine Ermittlung geben würde.

723
00:37:57,230 --> 00:38:04,160
Und sie hätten von...
den Geschenken erfahren.

724
00:38:04,690 --> 00:38:06,050
Ich musste was unternehmen.

725
00:38:06,110 --> 00:38:09,030
Also gingen Sie in dieser Nacht zum Bankettsaal.
Sie folgten ihm.

726
00:38:09,110 --> 00:38:14,210
Er wäre sowieso gestorben. An Knochenkrebs.

727
00:38:14,750 --> 00:38:17,690
Wissen Sie, wie qualvoll das ist?

728
00:38:17,700 --> 00:38:21,350
Wahnsinnig langsam und schmerzvoll.

729
00:38:26,820 --> 00:38:29,160
<i>Ich machte sein Ableben einfach.</i>

730
00:38:29,230 --> 00:38:32,320
<i>Ein bisschen Chloroform, bevor ich ihn erstickte</i>

731
00:38:32,621 --> 00:38:35,121
und er fühlte kein bisschen.

732
00:38:35,470 --> 00:38:38,160
Ich beendete sein Leiden.

733
00:38:38,770 --> 00:38:40,770
Es war wirklich ein Akt von Güte.

734
00:38:40,840 --> 00:38:45,060
Ich glaube, Mr. Braddock und seine Kinder
sind anderer Ansicht.

735
00:38:49,410 --> 00:38:50,880
Was hast du da?

736
00:38:52,060 --> 00:38:53,800
Mein Kind.

737
00:38:54,370 --> 00:38:56,560
Wächst so schnell.

738
00:38:56,960 --> 00:38:59,370
Nur noch ein paar Wochen.

739
00:39:00,380 --> 00:39:02,120
Ich habe von heute gehört.

740
00:39:02,200 --> 00:39:03,950
Geht es dir gut?

741
00:39:04,270 --> 00:39:05,810
Ja.

742
00:39:07,130 --> 00:39:08,160
Als der Kerl auf mich schoss,

743
00:39:08,240 --> 00:39:11,550
konnte ich nur daran denken, wie ich es
rausschaffe, um meinen Sohn zu sehen.

744
00:39:11,970 --> 00:39:13,840
Es ist verrückt.

745
00:39:13,980 --> 00:39:15,940
Wenn ich vor einem Jahr gestorben wäre,

746
00:39:15,960 --> 00:39:18,910
hätte es im Großen und Ganzen
nicht so eine Rolle gespielt.

747
00:39:18,940 --> 00:39:21,410
Es hätte für mich eine Rolle gespielt.

748
00:39:21,840 --> 00:39:25,060
Ja. Nicht so sehr wie für ihn.

749
00:39:25,730 --> 00:39:28,150
Er verändert alles.

750
00:39:31,900 --> 00:39:34,330
Er ist ein glückliches Kind.

751
00:39:46,160 --> 00:39:47,850
Bitte sehr.

752
00:39:47,940 --> 00:39:49,550
Wofür ist das?

753
00:39:49,570 --> 00:39:55,210
Damit du weißt, wie eine anständige Tasse Tee
riecht, bevor du in die weite Welt gehst.

754
00:39:55,870 --> 00:39:59,560
Bruder Josef beschiss meinen Dad wirklich, hmm?

755
00:40:00,120 --> 00:40:03,360
Oh, ich weiß nicht. Er gab ihm Hoffnung.

756
00:40:03,460 --> 00:40:07,110
Es gibt keinen besseren Weg als das Versprechen
eines neuen Tages, um den Körper zu stimulieren.

757
00:40:07,190 --> 00:40:08,910
Und Helen?

758
00:40:08,990 --> 00:40:10,760
Ich kann es immer noch nicht glauben.

759
00:40:10,860 --> 00:40:13,270
Ich machte für diese Schlampe einen Krebslauf.

760
00:40:13,340 --> 00:40:14,780
Ausdruck.

761
00:40:14,880 --> 00:40:16,740
Liesl?

762
00:40:17,480 --> 00:40:18,990
Aden?

763
00:40:22,120 --> 00:40:26,620
Ich sprach mit Tante Marcia und...
ich will wieder nach Hause kommen.

764
00:40:26,650 --> 00:40:27,450
Okay.

765
00:40:27,510 --> 00:40:29,160
Nach der Entziehungskur.

766
00:40:29,250 --> 00:40:31,430
Wer hat dich dazu überredet?

767
00:40:31,710 --> 00:40:33,220
Dad.

768
00:40:35,260 --> 00:40:37,100
<i>Hey, Kleiner, hier ist Dad.</i>

769
00:40:37,200 --> 00:40:38,580
<i>Es ist eine Weile her. Schau.</i>

770
00:40:38,670 --> 00:40:40,290
<i>Ich bin vor deiner Arbeit.</i>

771
00:40:40,340 --> 00:40:41,620
<i>Ich beging einen Fehler.</i>

772
00:40:41,670 --> 00:40:43,500
<i>Ich will, dass du nach Hause kommst.</i>

773
00:40:43,600 --> 00:40:48,050
<i>Wie viel Zeit ich auch übrig habe,
ich will sie mit dir und Liesl verbringen.</i>

774
00:40:48,100 --> 00:40:50,040
<i>Ich liebe euch beide so sehr.</i>

775
00:40:50,110 --> 00:40:51,420
<i>Okay?</i>

776
00:40:51,490 --> 00:40:53,130
<i>Ich hoffe, wir sehen uns bald.</i>

777
00:40:53,200 --> 00:40:54,970
<i>Dann mal los.</i>

778
00:40:55,070 --> 00:40:57,880
Komm. Gehen wir nach Hause.

779
00:40:58,820 --> 00:41:00,960
Mr. Jane?

780
00:41:02,790 --> 00:41:04,720
Danke.

781
00:41:09,860 --> 00:41:10,780
Boss, hast du eine Minute?

782
00:41:10,880 --> 00:41:12,450
Klar.

783
00:41:13,020 --> 00:41:16,470
Ich habe von dir und Rigsby
mit dem Drogendealer gehört.

784
00:41:16,490 --> 00:41:18,510
Gute Arbeit.

785
00:41:23,260 --> 00:41:24,750
Ist alles in Ordnung?

786
00:41:24,760 --> 00:41:26,370
Nein.

787
00:41:28,420 --> 00:41:29,980
Das ist ein sicheres Zimmer.

788
00:41:30,070 --> 00:41:33,190
Du kannst hier über alles reden.

789
00:41:34,470 --> 00:41:36,340
Okay.

790
00:41:48,390 --> 00:41:50,960
Tut mir leid, dass ich heute Morgen zu spät war.

791
00:41:51,460 --> 00:41:53,530
Ich stelle sicher, dass das nie wieder passiert.

792
00:41:53,580 --> 00:41:55,300
Okay.

793
00:41:55,990 --> 00:41:58,050
Gute Nacht, Boss.

